All language subtitles for DuckTales s01e54 .eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,570 --> 00:00:07,300 - Life is like a hurricane 2 00:00:07,373 --> 00:00:09,637 - Here in Duckburg 3 00:00:09,709 --> 00:00:12,678 - Race cars, lasers, airplanes 4 00:00:12,745 --> 00:00:15,373 - it's a duck-blur 5 00:00:15,448 --> 00:00:18,144 - Might solve a mystery 6 00:00:18,217 --> 00:00:20,879 - Or rewrite history 7 00:00:20,953 --> 00:00:22,887 - DuckTales Ooh-woo-ooh! 8 00:00:23,523 --> 00:00:26,185 - Every day they're out there making 9 00:00:26,259 --> 00:00:28,921 - DuckTales Ooh-woo-ooh! 10 00:00:28,995 --> 00:00:32,692 - Tales of derring-do Bad and good luck tales 11 00:00:34,600 --> 00:00:35,692 - D-d-d-danger 12 00:00:35,768 --> 00:00:37,201 - Watch behind you 13 00:00:37,270 --> 00:00:39,898 - There's a stranger out to find you 14 00:00:39,972 --> 00:00:42,634 - What to do? Just grab onto some 15 00:00:42,709 --> 00:00:44,609 - DuckTales Ooh-woo-ooh! 16 00:00:45,345 --> 00:00:47,813 - Every day they're out there making 17 00:00:47,880 --> 00:00:50,815 - DuckTales Ooh-woo-ooh! 18 00:00:50,883 --> 00:00:54,444 - Tales of derring-do Bad and good luck tales 19 00:00:54,554 --> 00:00:58,888 - Ooh-woo-ooh! Not pony tales or cotton tales, no 20 00:00:58,958 --> 00:01:00,926 - DuckTales Ooh-woo-ooh! - 21 00:01:06,399 --> 00:01:09,163 [Launchpad] We'll reach your copper mine before dark. 22 00:01:09,268 --> 00:01:13,796 Good, good. Delivering explosives is nerve-wracking and dangerous. 23 00:01:13,873 --> 00:01:16,842 But I did get a great price on them. 24 00:01:17,810 --> 00:01:21,041 No wonder the air freight companies turned down this shipment. 25 00:01:21,114 --> 00:01:24,049 Aye. But I knew I could count on you, Launchpad, my boy. 26 00:01:24,117 --> 00:01:25,414 Sure thing, Mr. McD. 27 00:01:25,485 --> 00:01:27,976 Being blown to smithereens doesn't bother me. 28 00:01:28,054 --> 00:01:31,956 Nevertheless, let's keep taking it slow and easy. 29 00:01:33,092 --> 00:01:35,458 [Thunderclap] 30 00:01:37,397 --> 00:01:38,921 [Launchpad] Gee, look at that. 31 00:01:38,998 --> 00:01:41,296 A thunderstorm in the middle of the desert. 32 00:01:41,367 --> 00:01:42,994 I'll try to get below it. 33 00:01:43,069 --> 00:01:44,297 Below it? 34 00:01:45,071 --> 00:01:47,904 Oh, yeah. I meant above it. 35 00:01:50,877 --> 00:01:53,744 I guess we'll have to settle for below it after all. 36 00:01:53,813 --> 00:01:55,371 Way below it! 37 00:01:55,481 --> 00:01:57,415 [Scrooge] You can't see a thing! 38 00:01:57,483 --> 00:01:58,814 What's to see? 39 00:01:58,885 --> 00:02:01,046 This is the desert. We can land anywhere. 40 00:02:01,154 --> 00:02:03,315 Except there. 41 00:02:03,423 --> 00:02:05,186 [Screaming] 42 00:02:06,359 --> 00:02:08,224 [Crash] 43 00:02:24,877 --> 00:02:28,973 What do you know, Mr. McD? This is our 100th crash together. 44 00:02:29,048 --> 00:02:33,314 If lightning hits those explosives it will be our last crash together. 45 00:02:33,986 --> 00:02:35,681 At least we'd go out with a bang. 46 00:02:37,390 --> 00:02:39,688 Hey, remember this, Mr. McD? 47 00:02:40,560 --> 00:02:43,927 - [Harmonica music] - Please stop. It's torture. 48 00:02:45,932 --> 00:02:49,095 Remember the first time you said those words to me? 49 00:02:49,202 --> 00:02:51,067 [Sighs] How could I ever forget? 50 00:02:53,239 --> 00:02:54,399 It was the day we met. 51 00:02:54,474 --> 00:02:56,442 Launchpad McQuack? 52 00:02:56,509 --> 00:02:59,444 That's me. I'll fly you anywhere. 53 00:02:59,512 --> 00:03:02,140 Ten cents a mile. Takeoffs and landings free. 54 00:03:02,215 --> 00:03:03,944 This is the Sun Chaser. 55 00:03:04,016 --> 00:03:05,142 I built her myself. 56 00:03:05,218 --> 00:03:07,345 She'll fly us anywhere you want to go. 57 00:03:09,055 --> 00:03:10,920 As soon as the glue dries. 58 00:03:11,424 --> 00:03:13,949 Yes. Well, I'm Scrooge McDuck. 59 00:03:14,026 --> 00:03:15,960 Oh, yeah. The rich guy. 60 00:03:19,398 --> 00:03:21,889 I'm looking for a pilot with nerves of steel. 61 00:03:23,336 --> 00:03:25,304 What's he look like? 62 00:03:25,371 --> 00:03:27,737 I'm looking for a pilot with nerve enough 63 00:03:27,807 --> 00:03:29,866 to fly me to the Thick of It rainforest. 64 00:03:29,942 --> 00:03:31,807 The Thick of It rainforest? 65 00:03:34,013 --> 00:03:36,504 [Crash] 66 00:03:36,582 --> 00:03:37,947 Sorry, Mr. McD. 67 00:03:38,017 --> 00:03:39,951 Ten cents a mile? 68 00:03:40,620 --> 00:03:42,713 You aren't worth ten cents a dance. 69 00:03:42,788 --> 00:03:44,153 I'll look elsewhere. 70 00:03:44,223 --> 00:03:47,488 Wait. I'll do it for nine cents a dance... a mile! 71 00:03:47,560 --> 00:03:49,721 Eight, seven, six, five, 72 00:03:49,795 --> 00:03:51,854 four, three, two... Two cents a mile. 73 00:03:51,931 --> 00:03:53,296 One! 74 00:03:53,399 --> 00:03:55,731 You drive a hard bargain, McQuack. 75 00:03:55,801 --> 00:03:57,701 Then it's a deal? 76 00:03:57,770 --> 00:03:58,896 Aye. 77 00:03:58,971 --> 00:04:00,700 Yay! [laughs] 78 00:04:00,773 --> 00:04:02,070 My first job! 79 00:04:02,675 --> 00:04:04,142 [Harmonica music] 80 00:04:04,210 --> 00:04:07,577 Please stop. It's torture. Torture! 81 00:04:11,651 --> 00:04:13,016 [Scrooge] The volcano. 82 00:04:13,085 --> 00:04:17,181 The Lost City of Diamonds is supposed to be on the floor of the crater. 83 00:04:17,256 --> 00:04:19,918 I might be able to land next to that big hole. 84 00:04:19,992 --> 00:04:21,721 Got to look it over first. 85 00:04:25,498 --> 00:04:27,728 [Screaming] 86 00:04:29,936 --> 00:04:32,063 Launchpad, what are you doing? 87 00:04:32,138 --> 00:04:35,699 Same as you, Mr. McD. Hanging on for dear life! 88 00:04:40,680 --> 00:04:43,615 - Launchpad! - Don't worry, Mr. McD! 89 00:04:43,683 --> 00:04:47,050 - I'll save you. - You'd better, or you're fired. 90 00:04:59,699 --> 00:05:01,462 It's getting warm, Mr. McD. 91 00:05:01,567 --> 00:05:03,125 I think I hear drums. 92 00:05:03,202 --> 00:05:05,363 Oh, no. We're doomed. 93 00:05:05,471 --> 00:05:07,132 [Launchpad] Doomed? 94 00:05:07,206 --> 00:05:10,232 [Scrooge] We're heading into the Earth's molten core. 95 00:05:10,309 --> 00:05:13,938 Passeroonie! I didn't expect to see that today. 96 00:05:16,983 --> 00:05:19,110 Only one thing we can do. 97 00:05:19,885 --> 00:05:21,045 Hang a left. 98 00:05:28,861 --> 00:05:31,557 [Scrooge] Clouds. Can you see the ground? 99 00:05:31,631 --> 00:05:33,861 Ground? I can't even see the sky. 100 00:05:33,933 --> 00:05:36,163 I don't know if we're falling down or up. 101 00:05:36,235 --> 00:05:40,171 [Scrooge] Down, down! We're falling down, you airhead. 102 00:05:40,239 --> 00:05:42,503 Right into a boiling lake. 103 00:05:42,575 --> 00:05:45,840 Boiling lake? We are doomed. 104 00:05:54,553 --> 00:05:57,488 [Groaning] 105 00:05:58,758 --> 00:06:01,249 Gee, my first crash. 106 00:06:01,327 --> 00:06:03,090 It was a beauty, wasn't it? 107 00:06:03,629 --> 00:06:05,153 Uh-oh. 108 00:06:05,231 --> 00:06:06,493 Talk about a beauty. 109 00:06:07,600 --> 00:06:09,568 Fierce female warriors. 110 00:06:09,635 --> 00:06:11,193 [Gibberish] 111 00:06:11,270 --> 00:06:13,932 No, McQuack's the name. I'm a pilot. 112 00:06:14,006 --> 00:06:16,304 Fly you anywhere. Ten cents a... 113 00:06:16,375 --> 00:06:19,139 Grunta take you Queen Oofa. 114 00:06:21,414 --> 00:06:24,144 [Scrooge] Where are the men of your tribe, Queen Oofa? 115 00:06:24,216 --> 00:06:26,480 Men? What are men? 116 00:06:26,552 --> 00:06:28,213 You know, men! 117 00:06:28,287 --> 00:06:30,721 The guys. The leaders. The hunters. 118 00:06:30,790 --> 00:06:32,155 The opposite of women. 119 00:06:32,224 --> 00:06:34,590 Oh, babootas. 120 00:06:34,694 --> 00:06:36,321 All gone. Run away. 121 00:06:36,395 --> 00:06:38,761 You babootas this tribe now. 122 00:06:39,365 --> 00:06:40,889 Babootas! 123 00:06:40,966 --> 00:06:42,729 Babootas! 124 00:06:42,802 --> 00:06:44,235 Babootas! 125 00:06:48,374 --> 00:06:52,105 - [Trumpeting] - Babootas! Babootas! 126 00:06:52,812 --> 00:06:55,076 Babootas! 127 00:06:55,147 --> 00:06:57,843 I knew it. They're gonna make us kings. 128 00:06:57,917 --> 00:07:01,751 Of course, they can't have two kings, but you can be a prince or something. 129 00:07:01,821 --> 00:07:05,348 Don't be ridiculous. We must get back to the plane. 130 00:07:05,424 --> 00:07:08,791 - Babootas! Babootas! - Well, that was easy. 131 00:07:08,894 --> 00:07:11,419 Do you think you can fix it so we can get out of here? 132 00:07:11,497 --> 00:07:13,158 What's your hurry, Mr. McD? 133 00:07:13,232 --> 00:07:16,531 I'm gonna enjoy being the big baboota around here for a while. 134 00:07:18,270 --> 00:07:20,761 Hey! Where's everybody going? 135 00:07:20,840 --> 00:07:23,104 I don't like the looks of this. 136 00:07:23,175 --> 00:07:26,235 Don't be such a crab, Mr. McD. 137 00:07:26,312 --> 00:07:29,748 If they were gonna do anything to us, they'd have done it by now. 138 00:07:29,815 --> 00:07:32,909 I hope you're right. Or do I hope you're wrong? 139 00:07:35,387 --> 00:07:37,150 It's a giant crab! 140 00:07:37,790 --> 00:07:39,348 It certainly is. 141 00:07:39,458 --> 00:07:41,016 We're doomed. 142 00:07:41,127 --> 00:07:42,617 We certainly are. 143 00:07:47,967 --> 00:07:50,868 [Cheering] 144 00:07:54,774 --> 00:07:55,934 Big baboota! 145 00:07:56,008 --> 00:07:59,944 It doesn't mean "king," you beanbag. It means "crab bait." 146 00:08:00,012 --> 00:08:03,277 Yeah. It also means "slave," I think. 147 00:08:03,349 --> 00:08:05,044 No wonder their men ran away. 148 00:08:05,117 --> 00:08:06,948 It's all your fault. 149 00:08:07,019 --> 00:08:09,078 You built that worthless plane. 150 00:08:09,155 --> 00:08:11,316 You flew over the crater opening. 151 00:08:11,423 --> 00:08:14,950 You crashed us in this horrible land at the center of the Earth. 152 00:08:15,027 --> 00:08:18,326 And you and I are cooking, cleaning and washing dishes 153 00:08:18,397 --> 00:08:20,456 for a bunch of ape women. 154 00:08:20,533 --> 00:08:23,161 And you missed a spot. 155 00:08:27,506 --> 00:08:28,734 Good babootas. 156 00:08:28,808 --> 00:08:31,368 Good sweep. Good wash. 157 00:08:31,443 --> 00:08:33,104 Good bait. 158 00:08:33,179 --> 00:08:35,739 You oldie but goody. 159 00:08:35,848 --> 00:08:37,611 Here are baboota beads. 160 00:08:37,683 --> 00:08:40,174 There. Oh, my. 161 00:08:41,253 --> 00:08:43,687 [Clears throat] You're too kind, Grunta. 162 00:08:43,756 --> 00:08:46,452 You good baboota too. 163 00:08:46,525 --> 00:08:47,958 Gee, thanks, Grunta. 164 00:08:48,027 --> 00:08:49,585 But I don't wear jewelry. 165 00:08:51,096 --> 00:08:53,656 It's time to... [snore] now. 166 00:08:55,568 --> 00:08:56,933 I'm fed up. 167 00:08:57,002 --> 00:08:59,732 Yeah. I ate too much too. 168 00:08:59,805 --> 00:09:02,740 - You're a pretty good cook. - I don't want to be a cook. 169 00:09:02,808 --> 00:09:04,139 Nor a maid neither. 170 00:09:06,612 --> 00:09:08,773 Launchpad, look at this. 171 00:09:08,881 --> 00:09:12,112 Uh-oh. You broke your baboota beads. 172 00:09:12,184 --> 00:09:13,651 Grunta's gonna be hurt. 173 00:09:13,719 --> 00:09:16,654 Why, they're diamonds. 174 00:09:16,722 --> 00:09:18,690 They just need to be polished. 175 00:09:18,757 --> 00:09:21,487 Let's polish them later, Mr. McD. 176 00:09:21,560 --> 00:09:22,891 I'm bushed. 177 00:09:22,962 --> 00:09:25,795 Diamonds are the hardest substance on Earth. 178 00:09:25,865 --> 00:09:29,596 They'll cut through these bars like a hot knife through butter. 179 00:09:29,668 --> 00:09:31,533 You're a genius, Mr. McD. 180 00:09:31,604 --> 00:09:33,572 I know, I know. 181 00:09:35,608 --> 00:09:38,577 [Grunta] Babootas escape. Running, running! 182 00:09:39,445 --> 00:09:40,810 [Horn blowing] 183 00:09:41,380 --> 00:09:43,245 Babootas! Babootas! 184 00:09:43,315 --> 00:09:45,340 No wheels. We're stuck. 185 00:09:45,417 --> 00:09:48,978 - Here they come. - Over there. Over there! 186 00:09:49,088 --> 00:09:51,556 - I see. I see. - Quick, push her into the lake. 187 00:09:51,624 --> 00:09:53,387 She'll float like a cork. 188 00:09:57,429 --> 00:09:59,590 Ooh! Ow! Hot, hot! 189 00:10:03,769 --> 00:10:07,330 [Growling] 190 00:10:08,340 --> 00:10:09,568 Now, now, Grunta. 191 00:10:10,342 --> 00:10:13,243 Try to remember what good babootas we are. 192 00:10:15,414 --> 00:10:17,439 [Roaring] 193 00:10:23,656 --> 00:10:26,147 Oh, no. We're doomed! 194 00:10:29,595 --> 00:10:31,256 Not again. 195 00:10:36,902 --> 00:10:38,870 [Beast growling] 196 00:10:39,838 --> 00:10:41,738 Do something, Launchpad! 197 00:10:41,807 --> 00:10:44,275 Chew on this, bubblehead! 198 00:10:45,444 --> 00:10:48,140 [Groans and growls] 199 00:10:53,352 --> 00:10:55,912 I figured diamonds got to be hard to chew. 200 00:10:56,588 --> 00:10:58,556 He'll have a beak-ache for a month. 201 00:10:58,624 --> 00:10:59,784 [Laughs] 202 00:10:59,858 --> 00:11:01,826 That was good thinking, Launchpad. 203 00:11:01,927 --> 00:11:04,191 But what do we do about her? 204 00:11:04,263 --> 00:11:07,232 - Babootas pay. - Well... 205 00:11:08,500 --> 00:11:11,833 [screaming] 206 00:11:11,904 --> 00:11:15,067 - We're caught in the rapids. - We gotta stay off the rocks. 207 00:11:15,174 --> 00:11:16,869 - Watch it. - Look out. 208 00:11:16,942 --> 00:11:19,206 Katoo! Katoo! Katoo! 209 00:11:19,278 --> 00:11:22,111 What do you suppose "katoo" means? 210 00:11:23,615 --> 00:11:26,584 - [Scrooge] Waterfall! - [Launchpad] That could be it. 211 00:11:26,652 --> 00:11:28,415 [Grunta] Katoo! 212 00:11:35,694 --> 00:11:37,787 Launchpad! 213 00:11:40,699 --> 00:11:43,725 I think I can fly it this way. 214 00:11:52,878 --> 00:11:55,142 I'll put it down near that cave. 215 00:12:04,723 --> 00:12:07,385 Ooh, a one-point landing. 216 00:12:12,731 --> 00:12:14,164 Shh... 217 00:12:15,467 --> 00:12:16,764 Babootas! 218 00:12:21,073 --> 00:12:23,701 Not babootas. Free now. 219 00:12:23,776 --> 00:12:26,074 Have own space in cavern. 220 00:12:26,145 --> 00:12:28,613 Must be very quiet. 221 00:12:28,680 --> 00:12:30,614 Why is everyone whispering? 222 00:12:30,682 --> 00:12:33,708 Great enemies are awakened by loud woogas. 223 00:12:33,786 --> 00:12:36,311 [Snoring] 224 00:12:36,855 --> 00:12:38,220 "Wooga" must mean mouth. 225 00:12:38,323 --> 00:12:41,292 Loud woogas, loud mouths. That's us, get it? 226 00:12:43,762 --> 00:12:46,595 Your enemies don't like loud woogas? 227 00:12:46,665 --> 00:12:50,192 Any enemy of theirs just might be a friend of ours. 228 00:12:50,269 --> 00:12:52,965 You took the words right out of my wooga, Mr. Mc.D. 229 00:12:53,038 --> 00:12:55,404 [Yelling] 230 00:13:04,883 --> 00:13:07,443 [Screeching] 231 00:13:08,921 --> 00:13:12,084 I don't think these guys are anybody's friends. 232 00:13:13,392 --> 00:13:14,916 Runny! 233 00:13:17,729 --> 00:13:20,163 Launchpad, blow your harmonica. 234 00:13:20,232 --> 00:13:24,669 - You've got to be kidding, Mr. McD. - The highest, loudest notes you can. 235 00:13:24,736 --> 00:13:27,364 One of my own tunes. 236 00:13:27,439 --> 00:13:28,906 [Harmonica music] 237 00:13:28,974 --> 00:13:30,532 [Crashing] 238 00:13:34,012 --> 00:13:38,711 I knew it. Your harmonica-playing messed up their built-in radar systems. 239 00:13:39,952 --> 00:13:42,443 I believe it broke something in my head, as well. 240 00:13:42,521 --> 00:13:44,489 Uh-oh. Here comes one. 241 00:13:44,590 --> 00:13:46,114 He's out of control! 242 00:13:46,191 --> 00:13:47,624 Look out, Mr. McD! 243 00:13:50,129 --> 00:13:51,460 [Crash] 244 00:13:54,099 --> 00:13:57,034 It's a bigger cavern on the other side of this wall. 245 00:13:57,102 --> 00:14:01,368 We'd better get through that hole because here comes some more bats! 246 00:14:01,440 --> 00:14:04,102 [Screeching] 247 00:14:07,412 --> 00:14:08,709 Ladies first. 248 00:14:14,620 --> 00:14:16,281 Pull, Mr. McD, pull. 249 00:14:16,989 --> 00:14:19,685 [Gibberish]... babootas! 250 00:14:22,494 --> 00:14:23,654 According to legend, 251 00:14:23,729 --> 00:14:27,631 giant white bats were the guardians of the Lost City of Diamonds. 252 00:14:30,035 --> 00:14:31,900 You sing nice. 253 00:14:35,574 --> 00:14:37,337 This wall isn't glass. 254 00:14:37,409 --> 00:14:39,775 It's made of solid diamond! 255 00:14:39,878 --> 00:14:44,508 The Lost City! We found the Lost City of Diamonds! 256 00:14:45,050 --> 00:14:48,144 I guess that makes it the Found City of Diamonds, 257 00:14:48,220 --> 00:14:49,744 eh, Mr. McD? 258 00:14:55,794 --> 00:14:57,762 It's a dream come true. 259 00:14:57,829 --> 00:15:00,491 You dream about wearing jewelry, Mr. McD? 260 00:15:00,566 --> 00:15:01,692 No, no, no. 261 00:15:01,767 --> 00:15:04,998 These diamonds will make me the richest duck in the world. 262 00:15:05,070 --> 00:15:07,095 I knew we could do it. 263 00:15:07,172 --> 00:15:09,936 Uh-oh. More bats, Mr. McD. 264 00:15:10,008 --> 00:15:13,535 We better hit the afterburners and fly before they do. 265 00:15:13,612 --> 00:15:16,046 Just let me collect this beauty. 266 00:15:16,114 --> 00:15:19,049 Better get out the old bat-buster just in case. 267 00:15:19,117 --> 00:15:23,679 Don't worry, Launchpad. We're all right as long as we don't make any noise. 268 00:15:23,789 --> 00:15:26,451 [Cracking] 269 00:15:29,795 --> 00:15:31,956 [Screeching] 270 00:15:32,030 --> 00:15:35,261 [Scrooge] The city's crumbling! Run, Launchpad! 271 00:15:36,301 --> 00:15:37,734 My harmonica! 272 00:15:40,205 --> 00:15:44,539 Baboota, runny! Runny! 273 00:15:45,244 --> 00:15:47,212 Launchpad, the ceiling! 274 00:15:54,920 --> 00:15:57,889 Oh, no. Surfs up! 275 00:16:06,298 --> 00:16:07,993 Oh, no! 276 00:16:18,210 --> 00:16:20,075 Launchpad, where are you? 277 00:16:20,145 --> 00:16:22,170 [Grunta] Baboota! 278 00:16:22,247 --> 00:16:24,772 Baboota! 279 00:16:26,018 --> 00:16:28,179 Oh, poor Launchpad. 280 00:16:28,287 --> 00:16:31,017 Drowned in a sea of diamonds. 281 00:16:32,658 --> 00:16:35,024 But what a way to go! 282 00:16:35,093 --> 00:16:37,755 - [Screeching] - [Yelling] 283 00:16:41,066 --> 00:16:42,431 Help! Help! 284 00:16:48,774 --> 00:16:51,868 - [Grumbling] - [Babootas] Shh! 285 00:16:58,717 --> 00:17:00,480 Make up for you waking them. 286 00:17:00,552 --> 00:17:01,849 [Queen Oofa] Seize them. 287 00:17:02,888 --> 00:17:04,446 [All] Shh! 288 00:17:04,556 --> 00:17:08,492 Screecher... [snores] time. 289 00:17:09,394 --> 00:17:13,091 [Oofa] Leave screecher. Baboota come home now. 290 00:17:13,165 --> 00:17:16,100 Not baboota. Free now. 291 00:17:16,168 --> 00:17:17,658 Have own space. 292 00:17:17,736 --> 00:17:20,102 Baboota liberation! 293 00:17:20,205 --> 00:17:21,763 Hey, there's no time for this. 294 00:17:21,873 --> 00:17:25,036 We've got to save Mr. McD and Grunta from the screechers. 295 00:17:27,975 --> 00:17:31,616 [ERROR] [ERROR] 296 00:17:31,616 --> 00:17:34,983 Right. We must work together. All of us. 297 00:17:38,857 --> 00:17:41,826 [Murmuring] 298 00:17:43,929 --> 00:17:45,487 Follow me. 299 00:17:45,564 --> 00:17:47,498 - Follow me. - Follow me. 300 00:17:47,566 --> 00:17:50,330 - Follow me! - You follow me. 301 00:17:50,435 --> 00:17:52,665 Cool it. Here's the plan. 302 00:17:52,738 --> 00:17:54,103 Follow me! 303 00:17:58,977 --> 00:18:00,342 Want eat. 304 00:18:00,445 --> 00:18:02,003 Poor Launchpad. 305 00:18:02,114 --> 00:18:05,777 If only I hadn't gone on this expedition. 306 00:18:05,851 --> 00:18:09,878 - If only I could tell him... - Tell him what, Mr. McD? 307 00:18:09,955 --> 00:18:12,321 I don't believe it. Launchpad! 308 00:18:13,992 --> 00:18:15,357 Shh! 309 00:18:19,264 --> 00:18:21,425 Some great baboota, huh? 310 00:18:22,434 --> 00:18:23,401 [Gasps] 311 00:18:30,609 --> 00:18:32,133 [Yawns] 312 00:18:34,913 --> 00:18:36,642 Hurry, Mr. McD. 313 00:18:40,118 --> 00:18:42,586 - [Clanking] - [Screeching] 314 00:18:48,527 --> 00:18:52,293 Rats! What was I supposed to yell for them to blow the horns? 315 00:18:52,364 --> 00:18:53,991 Blow the horns? 316 00:18:57,636 --> 00:18:59,103 [Horns blowing] 317 00:19:04,242 --> 00:19:06,574 Grunta find golden bibby's horn. 318 00:19:06,645 --> 00:19:10,411 Thanks, Grunta. Hope things work out for you and your babootas. 319 00:19:10,482 --> 00:19:14,384 Yes. Share clean, share hunt, share cook. 320 00:19:15,387 --> 00:19:17,947 Take turns crab bait. 321 00:19:18,023 --> 00:19:21,959 Let's be going, Launchpad, before they ask us to stay for dinner. 322 00:19:22,027 --> 00:19:25,793 [Gibberish] 323 00:19:33,438 --> 00:19:36,134 Not enough. We have to clear those rocks. 324 00:19:36,842 --> 00:19:40,278 If we crash we'll be trapped here for the rest of our lives! 325 00:19:40,345 --> 00:19:43,246 Just you, me, my harmonica. 326 00:19:43,315 --> 00:19:44,873 Oh, no. 327 00:19:47,052 --> 00:19:49,885 No, Mr. McD. I have to fly the plane. 328 00:19:50,956 --> 00:19:52,890 You have to get rid of the diamonds. 329 00:19:54,593 --> 00:19:57,153 I'll miss you, my lovelies. 330 00:19:57,262 --> 00:19:59,025 Go on, get rid of more. 331 00:20:07,772 --> 00:20:11,333 [Scrooge] Remember, the molten core of the Earth is beyond this hole. 332 00:20:11,409 --> 00:20:13,969 [Launchpad] We hung a left to get out of here before. 333 00:20:14,079 --> 00:20:16,240 This time let's hang a right. 334 00:20:16,314 --> 00:20:19,841 [Scrooge] Now I'm really worried. You're beginning to make sense. 335 00:20:19,918 --> 00:20:23,012 - Let's find out. - [Explosion] 336 00:20:23,088 --> 00:20:27,252 Hurry, Launchpad. It's a volcanic eruption and it's gaining on us! 337 00:20:32,998 --> 00:20:34,966 We made it! We made it! 338 00:20:36,401 --> 00:20:39,859 And with this beauty I'll still turn a profit. 339 00:20:40,939 --> 00:20:44,306 [Scrooge] Diamonds are a baboota's best friend. 340 00:20:44,376 --> 00:20:45,934 [Laughing] 341 00:20:47,112 --> 00:20:50,411 And these adventurers are more than great explorers. 342 00:20:50,482 --> 00:20:52,746 - They're... they're... - Heroes. 343 00:20:52,817 --> 00:20:54,284 Right. Heroes. 344 00:20:54,352 --> 00:20:56,912 - Thank you, Launchpad. - Don't mention it. 345 00:20:56,988 --> 00:20:59,354 The Sun Chaser will hang in the museum 346 00:20:59,457 --> 00:21:01,925 as the first plane to fly through the Earth. 347 00:21:01,993 --> 00:21:05,690 I have to admit it. We do make a pretty good team. 348 00:21:05,764 --> 00:21:07,732 You know what they say, Mr. McD. 349 00:21:07,832 --> 00:21:09,663 Two heads are better than none. 350 00:21:12,304 --> 00:21:15,068 A penny a mile and you're still worth it, Launchpad. 351 00:21:15,173 --> 00:21:17,334 Where would I ever find another pilot 352 00:21:17,409 --> 00:21:19,934 who's always willing to do the impossible? 353 00:21:20,011 --> 00:21:22,946 Yeah, I gotta admit, nothing scares me. 354 00:21:23,014 --> 00:21:24,914 As long as it doesn't scare you. 355 00:21:24,983 --> 00:21:27,952 - [Explosions] - [Screaming] 356 00:21:28,053 --> 00:21:31,147 The sun, it's setting off the explosives! 357 00:21:31,222 --> 00:21:34,055 We're about to do the impossible, if possible. 358 00:21:34,125 --> 00:21:36,150 Grab hold of that strut, Mr. McD. 359 00:21:36,995 --> 00:21:38,826 We'll run and jump off the cliff. 360 00:21:38,897 --> 00:21:42,856 Couldn't we come up with a plan that's a wee bit less impossible? 361 00:21:44,169 --> 00:21:46,535 If we had more time... 362 00:21:49,608 --> 00:21:53,100 I have to admit, Launchpad, I don't know what I'd do without you. 363 00:21:53,178 --> 00:21:55,510 Aw, shucks, Mr. McD. 364 00:21:55,580 --> 00:21:59,141 - You're the greatest. - Launchpad, no hugging! 365 00:22:03,555 --> 00:22:05,489 [Crash] 366 00:22:06,024 --> 00:22:09,653 Well, crash number 101, Mr. McD. 367 00:22:09,728 --> 00:22:12,629 - [Laughs] - Oh! 368 00:22:12,679 --> 00:22:17,229 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.