All language subtitles for DuckTales s01e49 .eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,270 --> 00:00:07,000 Life is like a hurricane 2 00:00:07,073 --> 00:00:09,337 Here in Duckburg 3 00:00:09,409 --> 00:00:12,378 Racecars, lasers, aeroplanes 4 00:00:12,445 --> 00:00:15,073 It's a duck blur 5 00:00:15,148 --> 00:00:17,844 Might solve a mystery 6 00:00:17,917 --> 00:00:20,579 Or rewrite history 7 00:00:20,653 --> 00:00:23,281 DuckTales Ooh-ooh 8 00:00:23,356 --> 00:00:25,984 Every day they're out there making 9 00:00:26,059 --> 00:00:28,619 DuckTales Ooh-ooh 10 00:00:28,695 --> 00:00:32,722 Tales of derring-do, bad and good luck tales 11 00:00:34,300 --> 00:00:36,894 D-D-D-Danger! Watch behind you 12 00:00:36,970 --> 00:00:39,598 There's a stranger out to find you 13 00:00:39,672 --> 00:00:43,199 What to do? Just grab on to some DuckTales 14 00:00:43,276 --> 00:00:44,971 Ooh-ooh 15 00:00:45,045 --> 00:00:47,673 Every day they're out there making 16 00:00:47,747 --> 00:00:50,511 DuckTales Ooh-ooh 17 00:00:50,583 --> 00:00:54,144 Tales of derring-do, bad and good luck tales 18 00:00:54,220 --> 00:00:55,517 Ooh-ooh 19 00:00:55,588 --> 00:00:58,580 Not ponytails or cottontails, no 20 00:00:58,658 --> 00:01:00,990 DuckTales Ooh-ooh 21 00:01:04,597 --> 00:01:07,327 Uncle Scrooge! Uncle Scrooge! 22 00:01:07,967 --> 00:01:12,461 I'm having a few close toys over for a tea party. Wanna come? 23 00:01:12,539 --> 00:01:17,272 Sorry, darlin'. I'm up to my beak in money-making schemes. 24 00:01:17,343 --> 00:01:20,141 It's a free tea party, Uncle Scrooge. 25 00:01:20,213 --> 00:01:22,545 I'll take an I.O.U. 26 00:01:22,615 --> 00:01:26,142 Right now I've got to open me first shipment of Irish linen 27 00:01:26,219 --> 00:01:28,210 from the Emerald Isle. 28 00:01:29,923 --> 00:01:33,450 I can't wait to see the happy faces of my customers when they see it 29 00:01:33,526 --> 00:01:36,256 and the happy face on me when they pay for it. 30 00:01:41,401 --> 00:01:44,393 - Quackaroonie! - Is it a ghost? 31 00:01:44,471 --> 00:01:47,133 No, it must be some kind o' animal. 32 00:01:47,207 --> 00:01:51,871 An animal, am I? Why, I'll caramelize every one of ya! 33 00:01:51,945 --> 00:01:52,934 Ohh! 34 00:01:53,012 --> 00:01:55,412 It's a cute little leprechaun! 35 00:01:55,482 --> 00:01:59,578 Come one step closer, and my fist will do an Irish jig on your face. 36 00:01:59,652 --> 00:02:01,984 Oops! Oof! 37 00:02:02,055 --> 00:02:05,650 Don't let him slip into me vault! 38 00:02:06,659 --> 00:02:08,650 Sweet Mother McCree! 39 00:02:11,431 --> 00:02:17,063 Why, sure and this must be the pot of gold at the end of a giant rainbow! 40 00:02:17,137 --> 00:02:19,571 Keep your hands off my cash. 41 00:02:19,639 --> 00:02:23,405 He didn't say a thing about hats. 42 00:02:31,251 --> 00:02:35,119 - Why, you pint-sized little... - Don't hurt him, Uncle Scrooge! 43 00:02:35,188 --> 00:02:37,918 He's just a little thing, like me! 44 00:02:45,298 --> 00:02:47,596 We got him, Uncle Scrooge! 45 00:02:47,667 --> 00:02:50,397 No, you didn't. 'Cause I did! 46 00:02:50,470 --> 00:02:54,372 Just like I wanted you to, charming princess. 47 00:02:54,440 --> 00:02:58,843 'Tis that huge Irish monster King O' Kong! 48 00:02:58,912 --> 00:03:01,244 Why, there's nobody... there! 49 00:03:02,448 --> 00:03:04,973 Something scared him away. 50 00:03:05,051 --> 00:03:07,042 Curse me kilts! 51 00:03:09,155 --> 00:03:12,056 - What's he doing? - Counting his money. 52 00:03:12,125 --> 00:03:16,084 He can tell in five seconds if even one penny is missing. 53 00:03:16,162 --> 00:03:20,724 I've been robbed of my favorite $200.26! 54 00:03:25,038 --> 00:03:27,029 Whoo-hoo hoo-hoo hoo! 55 00:03:27,106 --> 00:03:28,733 Ha-ha-ha-ha. Bleah! 56 00:03:30,944 --> 00:03:34,311 Oof! Whoa! 57 00:03:35,281 --> 00:03:39,149 Sufferin' shamrocks! Giant metal monsters! 58 00:03:41,154 --> 00:03:44,055 We've gotta save him, Uncle Scrooge! 59 00:03:44,123 --> 00:03:47,286 Aye. So we can have him hauled off to jail. 60 00:03:49,963 --> 00:03:52,158 'Tis the end of the world! 61 00:04:02,575 --> 00:04:05,772 I'll never steal from that rowdy bunch again. 62 00:04:05,845 --> 00:04:10,714 Gotcha! Ha! There's something about catching a thief that's very uplifting. 63 00:04:10,783 --> 00:04:12,717 Whoa! 64 00:04:15,655 --> 00:04:17,520 Whoa! 65 00:04:21,094 --> 00:04:22,721 Ooh! Aah! 66 00:04:22,795 --> 00:04:25,355 Whoo-hee-hee! Whoo! 67 00:04:29,269 --> 00:04:31,863 There, there. You're safe now. 68 00:04:31,938 --> 00:04:35,840 Oh, thank goodness. I was running because I was so scared. 69 00:04:35,908 --> 00:04:39,639 You see, I've never been away from home before. 70 00:04:39,712 --> 00:04:42,146 I'm Fadoragh, and you're beautiful. 71 00:04:42,215 --> 00:04:45,048 I'm Scrooge McDuck, and you're under arrest. 72 00:04:45,118 --> 00:04:49,487 Oh, please have mercy. I only have a few more hours to live. 73 00:04:52,058 --> 00:04:54,253 He's sick, Uncle Scrooge. 74 00:04:54,327 --> 00:04:58,957 I'm sure they'll take good care of him in the county jail, the little thief. 75 00:05:00,633 --> 00:05:02,624 Thief? Thief?! 76 00:05:02,702 --> 00:05:07,002 I'll have you know I swiped that wee bit o' cash out of the kindness of my heart. 77 00:05:07,073 --> 00:05:11,976 I just wanted to buy a new doll for this darling little angel here. 78 00:05:12,045 --> 00:05:16,675 - You like dolls, too? - Why, yes, my darling, ever so much. 79 00:05:16,749 --> 00:05:20,845 By any chance would you like to come to a tea party at our mansion? 80 00:05:20,920 --> 00:05:27,120 Why, darling, I'd love to! Tea parties at mansions are my favorite things! 81 00:05:28,061 --> 00:05:31,360 Quackaroonie! You sure have a big appetite. 82 00:05:32,598 --> 00:05:35,931 Aye. And your pockets have big appetites, too. 83 00:05:36,002 --> 00:05:40,632 Sure and I wanted to bring some crumbs home to me 25 brothers and sisters. 84 00:05:40,707 --> 00:05:43,198 We all live in one room, you know. 85 00:05:43,276 --> 00:05:48,543 With only one potato a day to split between 25 of us. 86 00:05:48,614 --> 00:05:51,481 We're so sick of French fries. 87 00:05:53,219 --> 00:05:55,813 - Aw. - Ohh. 88 00:05:55,888 --> 00:05:58,152 - He's a riot! - He's a scoundrel. 89 00:05:58,224 --> 00:06:01,387 He's a poor little pixie who needs our help. 90 00:06:01,461 --> 00:06:04,919 You should visit the Emerald Isle, Princess Webby. 91 00:06:05,798 --> 00:06:08,824 It's got castles on every corner. 92 00:06:08,901 --> 00:06:12,064 And a secret cavern known only to us leprechauns, 93 00:06:12,138 --> 00:06:16,598 filled with jewels and gold beyond your wildest dreams. 94 00:06:16,676 --> 00:06:17,665 Hmm... 95 00:06:17,744 --> 00:06:20,975 Maybe two can play at this game of trickery. 96 00:06:21,047 --> 00:06:22,912 Ahem. Bah! 97 00:06:22,982 --> 00:06:28,249 You leprechauns are all liars. Why, legend has it you can grant wishes, too. 98 00:06:28,321 --> 00:06:31,654 - But that's all a bunch of ba-larney. - 'Tis true. 99 00:06:31,724 --> 00:06:36,184 If you save a leprechaun's life, he'll grant you any fairy wish you please. 100 00:06:36,963 --> 00:06:41,559 Then I demand a fairy wish, 'cause I saved you fair-y and square-y. 101 00:06:41,634 --> 00:06:43,226 Ha-ha-ha-ha-ha! 102 00:06:43,302 --> 00:06:48,330 What might your teensy, weensy, insignificant little wish be? 103 00:06:48,408 --> 00:06:52,174 I'll tell you just as soon as we get to the Emerald Isle. 104 00:06:52,912 --> 00:06:57,713 If you're goin' to a green land, you might as well turn green yourself. 105 00:06:57,784 --> 00:07:00,548 You think I'll fit in with those little green men? 106 00:07:00,620 --> 00:07:04,215 Of course. I've always thought you should be sent to the moon. 107 00:07:04,290 --> 00:07:05,587 Thanks. 108 00:07:05,658 --> 00:07:09,389 Oh, there is is - my home, sweet home. 109 00:07:17,403 --> 00:07:18,665 Aah. 110 00:07:18,738 --> 00:07:23,072 There's the home of King Brian, richest monarch in all the world. 111 00:07:23,142 --> 00:07:25,702 And my best friend. 112 00:07:25,778 --> 00:07:26,767 Uh, uh... 113 00:07:26,846 --> 00:07:28,837 Bah! You're lying. 114 00:07:28,915 --> 00:07:33,045 No king could be worth more than a few shamrocks in this one-mule town. 115 00:07:33,119 --> 00:07:36,714 Why, you've only dreamt of such riches, McDuck. 116 00:07:36,789 --> 00:07:40,816 I'll believe it when I see it... and swim in it. 117 00:07:41,627 --> 00:07:42,616 Aah. 118 00:07:42,695 --> 00:07:46,290 I've never swam in someone else's money before. 119 00:07:47,533 --> 00:07:49,558 It's fun. Ha-ha-ha-ha! 120 00:07:49,635 --> 00:07:55,096 Crasharoonie! How'd you like an easy chair like this in front of your TV? 121 00:07:55,174 --> 00:07:59,406 Ah, it certainly would be cozy. All I need is a channel-changer. 122 00:07:59,479 --> 00:08:01,037 Ha-ha-ha-ha! 123 00:08:01,113 --> 00:08:04,412 Hey, a golden retriever. Ha-ha-ha-ha. 124 00:08:05,151 --> 00:08:09,417 - Too bad your best friend isn't home. - Uh, yes. 125 00:08:09,489 --> 00:08:12,117 But if he were here, I'm sure he'd say... 126 00:08:12,191 --> 00:08:14,557 Charge! 127 00:08:16,829 --> 00:08:18,990 Oh, it's your best friend. 128 00:08:19,065 --> 00:08:21,499 Get the rotten, stinking thieves. 129 00:08:21,567 --> 00:08:24,035 Come on, let's get 'em! 130 00:08:27,440 --> 00:08:31,706 Throw them in the snake pit for a thousand years... and a day! 131 00:08:31,777 --> 00:08:33,574 He's bluffin', Mr. McD. 132 00:08:33,646 --> 00:08:36,479 Everyone knows there aren't any snakes on the Emerald Isle. 133 00:08:36,549 --> 00:08:41,452 On the isle, no. In the isle - oh, but definitely. 134 00:08:42,588 --> 00:08:44,954 Th-Th-This is a mistake. 135 00:08:45,024 --> 00:08:48,187 Being thrown in a snake pit is always a mistake, 136 00:08:48,261 --> 00:08:52,391 especially if the snake pit has a bunch of snakes in it! 137 00:08:52,465 --> 00:08:57,493 Wait, wait! Your best friend Fardoragh invited us here. 138 00:08:57,570 --> 00:08:59,561 Fardoragh? 139 00:08:59,639 --> 00:09:03,837 - That conniving con artist? - That sneaky sticky fingers? 140 00:09:03,910 --> 00:09:05,741 - That rat? - That thief? 141 00:09:05,811 --> 00:09:09,577 - That bum? - I think we're in trouble. 142 00:09:18,356 --> 00:09:22,850 Did you bring them in? Tell me the truth, you infamous liar! 143 00:09:22,928 --> 00:09:24,828 Sure and I had to, Your Kingyship. 144 00:09:24,896 --> 00:09:27,956 They were gonna tar and feather me - with their own feathers. 145 00:09:28,033 --> 00:09:30,126 Yeah, yeah, yeah. 146 00:09:30,202 --> 00:09:33,262 Huh. Then I guess we can't feed them to the snakes. 147 00:09:33,338 --> 00:09:35,101 We never have any fun. 148 00:09:35,173 --> 00:09:38,609 But we'll have a great big party to welcome them here. 149 00:09:38,677 --> 00:09:41,737 - Yeah! - Let's have a party! 150 00:09:47,519 --> 00:09:50,215 Hey, bravo! Whoa! 151 00:09:50,288 --> 00:09:52,381 Yay! 152 00:09:54,993 --> 00:09:57,553 Thank you, thank you. 153 00:09:57,629 --> 00:10:00,826 What a ridiculous outfit. 154 00:10:00,899 --> 00:10:02,890 Yeah! 155 00:10:02,968 --> 00:10:06,836 I bet you've never seen anything like this before. 156 00:10:09,207 --> 00:10:13,667 Are you kidding? I have one just like it, only bigger. 157 00:10:13,745 --> 00:10:16,805 Isn't it nice how well they're getting along? 158 00:10:16,882 --> 00:10:20,682 Oh, yeah? Well, I'm the richest little person in the Emerald Isle. 159 00:10:20,752 --> 00:10:22,743 I'm the richest duck in the world, 160 00:10:22,821 --> 00:10:27,190 and I could put this whole castle in one wee corner of my money bin. 161 00:10:27,259 --> 00:10:31,491 Well, I could put your whole money bin in one wee corner of my golden caverns. 162 00:10:31,563 --> 00:10:34,498 Correction: My golden caverns. 163 00:10:34,566 --> 00:10:38,400 I have a fairy promise from him for any wish my heart desires. 164 00:10:38,470 --> 00:10:41,439 And I want the golden caverns! 165 00:10:43,942 --> 00:10:49,005 Have you lost your tiny mind? The golden caverns have been ours since time began. 166 00:10:49,080 --> 00:10:51,412 He-He tricked me, he did. 167 00:10:51,483 --> 00:10:54,418 By law, we have to give him his wish. 168 00:10:54,486 --> 00:10:58,445 Unless, of course, he were to change his mind. 169 00:10:58,523 --> 00:11:01,492 Just leave it to me, Your Moneybags. 170 00:11:03,395 --> 00:11:05,863 'Tis the grandest room in the castle. 171 00:11:05,931 --> 00:11:09,765 Why, I had to sell all me worldly goods, performed death-defying feats 172 00:11:09,834 --> 00:11:13,270 and say "please, please, please" to get it for ya. 173 00:11:13,338 --> 00:11:15,602 And this is the thanks I get? 174 00:11:15,674 --> 00:11:18,199 It's just a wee bit o' leprechaun insurance, 175 00:11:18,276 --> 00:11:22,474 so you don't accidentally flee the country without granting my wish. 176 00:11:22,547 --> 00:11:27,507 Why are always so mean to Fardoragh, Uncle Scrooge? He's my friend. 177 00:11:27,585 --> 00:11:32,045 Webby, Webby, my darling. You're wasting your kindness on this rogue. 178 00:11:32,123 --> 00:11:34,614 He's a thief and a liar. 179 00:11:34,693 --> 00:11:37,787 And he doesn't tell the truth very often, either. 180 00:11:43,201 --> 00:11:47,194 - Crash on the couch, Launchpad. - All right, all right. 181 00:11:47,272 --> 00:11:50,503 I know I won't get any sleep. 182 00:11:52,610 --> 00:11:55,909 Woodchucks plan 999. 183 00:11:57,515 --> 00:12:00,882 We've camped overnight with Launchpad before. 184 00:12:02,354 --> 00:12:04,413 - Quack. - Quack. 185 00:12:08,827 --> 00:12:11,591 Here. This'll keep you warm. 186 00:12:11,663 --> 00:12:14,791 Why, thank ya, Princess Webby. 187 00:12:16,735 --> 00:12:21,638 - Good night. - Good night... Princess. 188 00:12:31,416 --> 00:12:36,581 Leave the Emerald Isle, or you may lose your head! 189 00:12:36,654 --> 00:12:38,986 Heh-heh-heh-ha-hah! 190 00:12:40,992 --> 00:12:42,323 Mr. McD... 191 00:12:42,394 --> 00:12:43,986 Yeow! Ooh-hoo-hoo-ee! 192 00:12:45,897 --> 00:12:49,856 Hold your horses, lads. Easy. 193 00:12:49,934 --> 00:12:55,804 A-A-And then it crashed right through the wall! 194 00:12:55,874 --> 00:12:58,672 You were just dreaming about your life, Launchpad. 195 00:12:58,743 --> 00:13:03,305 It wasn't a dream, McDuck. You'd better leave the country before it comes back. 196 00:13:03,381 --> 00:13:06,407 - I'll start packing. - No need for that. 197 00:13:06,484 --> 00:13:09,920 The boys will be on guard duty the rest of the night. 198 00:13:20,632 --> 00:13:23,999 - Go back to sleep. - I am asleep. 199 00:13:32,043 --> 00:13:34,910 - Wh-What is that? - It's flying, 200 00:13:34,979 --> 00:13:41,009 so it's either Launchpad or a witch! And Launchpad's much better-looking! 201 00:13:41,086 --> 00:13:43,316 Who is it? 202 00:13:50,460 --> 00:13:52,826 Why, that's the banshee of Loch Lomond. 203 00:13:52,896 --> 00:13:56,798 She wails like that when something terrible is about to happen. 204 00:13:56,867 --> 00:13:59,893 Woodchucks plan number 5,079: 205 00:13:59,970 --> 00:14:03,428 Block the witch in the window with a big piece of furniture. 206 00:14:14,151 --> 00:14:16,619 How'd it go? 207 00:14:17,321 --> 00:14:21,314 - They scared me. - Same here. 208 00:14:21,391 --> 00:14:25,225 Sure and Fardoragh is not payin' us enough to haunt this house. 209 00:14:25,295 --> 00:14:28,958 Ah, let's go home. I have a headache. 210 00:14:33,370 --> 00:14:36,533 You failed me, you failure! 211 00:14:36,607 --> 00:14:39,667 But-But, Your Kinginess, they tied me up 212 00:14:39,743 --> 00:14:45,807 and they used... Woodchuck plan 5,079. 213 00:14:45,882 --> 00:14:48,749 Oh, spare me your outrageous lies! 214 00:14:48,819 --> 00:14:51,151 Take him to the golden caverns if you must, 215 00:14:51,221 --> 00:14:54,190 but just make sure he never comes out. 216 00:14:54,257 --> 00:14:57,886 Or you'll never come out, if you know what I mean. 217 00:15:02,032 --> 00:15:07,026 Mr. McD, I don't look stupid in this horsy riding outfit, do I? 218 00:15:07,104 --> 00:15:10,039 - No more than usual, Launchpad. - Whew. 219 00:15:10,107 --> 00:15:12,575 Uncle Scrooge, I still don't know 220 00:15:12,643 --> 00:15:16,704 why you're making them give you those golden caverns if they don't want to. 221 00:15:16,780 --> 00:15:18,008 Uh, uh... 222 00:15:18,081 --> 00:15:22,882 Webby, you'll understand someday when you're older, wiser and, uh... 223 00:15:22,953 --> 00:15:25,717 - Greedier. - Thank you, Launchpad. 224 00:15:25,789 --> 00:15:29,885 You ready, lads? And away we go! 225 00:15:31,028 --> 00:15:33,121 Not so fast, 'doragh! After him. 226 00:15:34,965 --> 00:15:36,956 Wait for me! 227 00:15:44,074 --> 00:15:46,065 Oh, no! 228 00:15:51,548 --> 00:15:55,143 You won't get away from me, you slippery little sneak! 229 00:15:57,654 --> 00:16:01,090 Here! Let me get you off the hook! 230 00:16:01,158 --> 00:16:02,386 Ouch! 231 00:16:02,459 --> 00:16:04,552 No more of your tricks, Fardoragh. 232 00:16:04,628 --> 00:16:08,120 Take me to the golden caverns and take me now. 233 00:16:08,198 --> 00:16:10,632 Oh, if you insist. 234 00:16:18,408 --> 00:16:21,502 Gold! I can smell it a mile away! 235 00:16:21,578 --> 00:16:22,909 C-c-careful! 236 00:16:27,651 --> 00:16:31,087 - Now we're trapped! - Don't try to fool me. 237 00:16:31,154 --> 00:16:34,521 You wouldn't stop yourselves from getting at your own treasure. 238 00:16:34,591 --> 00:16:37,617 Oh, yes, we would. Run for your life! 239 00:16:37,694 --> 00:16:41,630 - Yow! - Hoo... Ooh hoo-hoo hoo ohh! 240 00:16:51,374 --> 00:16:54,502 - Jump! - But-But-But we might be killed! 241 00:16:54,578 --> 00:16:57,172 If we don't, we'll be mashed by that potato! 242 00:16:57,247 --> 00:17:00,410 Sweet Mother McRee! 243 00:17:01,218 --> 00:17:04,016 - Ohh... hoo-hoo hoo-hoo... - Whoa! 244 00:17:10,761 --> 00:17:11,989 Oof! 245 00:17:12,896 --> 00:17:15,865 Now, that's what I call a happy landing. 246 00:17:15,932 --> 00:17:17,729 Ha-ha-ha-ha! 247 00:17:19,870 --> 00:17:25,035 This place makes my money bin look like piggy bank. No, make that a piglet bank. 248 00:17:25,108 --> 00:17:29,909 The treasure of the little people - our heritage, our pride and joy. 249 00:17:29,980 --> 00:17:33,472 And it's mine, all mine. Ha-ha-ha-ha! 250 00:17:40,957 --> 00:17:43,391 Ha! I'm a multi-zulti-zillionaire! Wa-ha wa-ha-ha-ha! 251 00:17:50,567 --> 00:17:56,733 I'm not as strong as I was before I became a multi-zulti-zillionaire. 252 00:18:01,378 --> 00:18:03,972 Ah. That's better. 253 00:18:04,047 --> 00:18:08,416 Och, I hate doing this. But I'll be back with reinforcements. 254 00:18:11,021 --> 00:18:13,717 Oh, no. Aah! 255 00:18:15,959 --> 00:18:17,256 Phew. 256 00:18:20,063 --> 00:18:23,794 Well, you won't be needing me anymore, so I'm... 257 00:18:23,867 --> 00:18:28,065 Not until you grant me another fairy wish for saving your life again. 258 00:18:28,138 --> 00:18:30,299 Oh, not again. 259 00:18:30,373 --> 00:18:35,504 I want your oath that you won't touch this handkerchief that marks the secret spot. 260 00:18:35,579 --> 00:18:38,946 - Sure and I'd be doing you a favor if I... - Do you promise? 261 00:18:39,015 --> 00:18:41,210 Aye, I promise. 262 00:18:42,285 --> 00:18:44,549 Launchpad, boys! 263 00:18:44,621 --> 00:18:49,718 Make sure he never comes out. Make sure he never comes out. 264 00:19:07,777 --> 00:19:11,110 Why, he's just as greedy a trickster as me. 265 00:19:11,181 --> 00:19:15,777 There's not one wee reason I shouldn't have done what I did. 266 00:19:16,786 --> 00:19:19,778 Fardoragh, guess what. 267 00:19:19,856 --> 00:19:23,587 How should I know? I had nothing to do with it, I swear. I... 268 00:19:23,660 --> 00:19:26,686 I found a four-leaf clover. 269 00:19:26,763 --> 00:19:27,991 Ohh! 270 00:19:28,064 --> 00:19:34,367 And I want you to have it, 'cause you're such a loyal, thoughtful, wonderful friend. 271 00:19:34,437 --> 00:19:37,964 I can't stand it no more. 272 00:19:38,041 --> 00:19:41,977 Oh, Princess Webby, sure and I'm not the good friend you think I am. 273 00:19:42,045 --> 00:19:45,276 Because of me, your uncle is going to... he's going to... 274 00:19:45,348 --> 00:19:48,044 ...have a terrible day! 275 00:19:54,291 --> 00:19:57,055 Sorry about the delay, Mr. McD. You see, I... 276 00:19:57,127 --> 00:20:01,223 You can perform an instant replay of your crash later, Launchpad. 277 00:20:01,298 --> 00:20:06,326 Oh, I can't wait to dive in again into millions and billions and billions of... 278 00:20:06,403 --> 00:20:07,961 handkerchiefs? 279 00:20:08,038 --> 00:20:10,472 Handkerchiefs? 280 00:20:13,410 --> 00:20:15,401 Oh, hi, Uncle Scrooge. 281 00:20:17,547 --> 00:20:20,107 Webbigail, what are you doing? 282 00:20:20,183 --> 00:20:23,414 Fardoragh asked me to help him decorate the forest. 283 00:20:23,486 --> 00:20:25,113 Fardoragh?! 284 00:20:27,657 --> 00:20:33,357 But, Uncle Scrooge, he told me if I didn't do this, you'd have a terrible day. 285 00:20:33,430 --> 00:20:36,297 What kind o' day does it look like I'm having now? 286 00:20:39,369 --> 00:20:42,395 He tricked you, Webbigail. Ooh, I told you, 287 00:20:42,472 --> 00:20:45,999 you were a fool being nice to that slippery little shyster. 288 00:20:46,076 --> 00:20:48,271 If it weren't for her kindness to me, 289 00:20:48,345 --> 00:20:52,145 this is just how terrible your day would have been. 290 00:21:03,293 --> 00:21:06,456 Webbigail, I-I-I don't know what to say. 291 00:21:06,529 --> 00:21:10,761 I know what you want to say, Mr. McD. She was right, you were wrong. 292 00:21:10,834 --> 00:21:13,268 She was wise. You were a fool. 293 00:21:13,336 --> 00:21:16,430 You were greedy, selfish, rude, a great, big meany... 294 00:21:16,506 --> 00:21:18,599 We get the idea, Launchpad! 295 00:21:18,675 --> 00:21:23,840 Hey, since Webby saved your life, you oughta grant her a wish, Uncle Scrooge. 296 00:21:23,913 --> 00:21:27,007 - That's a good idea. I think so, too. 297 00:21:27,083 --> 00:21:31,816 - All right, my darlin'. What'll it be? - Um, uh... 298 00:21:31,888 --> 00:21:36,188 I'd like to invite a friend to stay at our house for the whole summer! 299 00:21:36,259 --> 00:21:38,784 All right. Who is this lucky tyke? 300 00:21:44,267 --> 00:21:45,632 No! Oh, no! 301 00:21:45,702 --> 00:21:48,728 Anyone but him! Anything but that! 302 00:21:48,805 --> 00:21:51,706 You made a promise, Uncle Scrooge. 303 00:21:51,775 --> 00:21:52,799 Oh! 304 00:21:52,876 --> 00:21:55,276 Can't I get ya to change your wish? 305 00:21:55,345 --> 00:21:59,076 They never do, McDuck. They never do. 306 00:21:59,126 --> 00:22:03,676 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.