Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,237 --> 00:00:06,967
Life is like a hurricane
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,304
Here in Duckburg
3
00:00:09,376 --> 00:00:12,345
Racecars, lasers, aeroplanes
4
00:00:12,412 --> 00:00:15,040
It's a duck blur
5
00:00:15,115 --> 00:00:17,811
Might solve a mystery
6
00:00:17,884 --> 00:00:20,546
Or rewrite history
7
00:00:20,620 --> 00:00:22,554
DuckTales
Ooh-ooh
8
00:00:23,289 --> 00:00:25,951
Every day they're out there making
9
00:00:26,026 --> 00:00:28,586
DuckTales
Ooh-ooh
10
00:00:28,661 --> 00:00:32,688
Tales of derring-do,
bad and good luck tales
11
00:00:34,267 --> 00:00:36,861
D-D-D-Danger!
Watch behind you
12
00:00:36,936 --> 00:00:39,564
There's a stranger out to find you
13
00:00:39,639 --> 00:00:43,166
What to do?
Just grab on to some DuckTales
14
00:00:43,243 --> 00:00:44,938
Ooh-ooh
15
00:00:45,011 --> 00:00:47,639
Every day they're out there making
16
00:00:47,714 --> 00:00:50,478
DuckTales
Ooh-ooh
17
00:00:50,550 --> 00:00:54,111
Tales of derring-do,
bad and good luck tales
18
00:00:54,187 --> 00:00:55,449
Ooh-ooh
19
00:00:55,522 --> 00:00:58,548
Not ponytails or cottontails, no
20
00:00:58,625 --> 00:01:00,957
DuckTales
Ooh-ooh
21
00:01:02,295 --> 00:01:04,320
Oshi-badoshi-badoshi-badoo!
22
00:01:04,397 --> 00:01:06,058
Hey, we can dig it
23
00:01:06,332 --> 00:01:09,768
- Oshi-badoshi-badoshi-badoo!
- Hey, we can dig it
24
00:01:10,070 --> 00:01:13,801
- Oshi-badoshi-badoshi-badoo!
- Hey, we can dig it
25
00:01:14,074 --> 00:01:18,033
- Oshi-badoshi-badoshi-badoo!
- Hey, we can dig it
26
00:01:23,616 --> 00:01:24,810
Aah!
27
00:01:30,256 --> 00:01:32,554
What scared them, Uncle Scrooge?
28
00:01:32,625 --> 00:01:36,117
We won't know until it scares us.
Come on, boys.
29
00:01:41,134 --> 00:01:44,228
At last! This is what we've been looking for!
30
00:01:44,304 --> 00:01:48,570
- A big stone bird?
- It's not just any bird.
31
00:01:48,641 --> 00:01:54,443
It's a griffin - an ancient warning
that great danger lies beyond this door.
32
00:01:54,514 --> 00:01:57,142
- Danger?
- All nonsense, of course.
33
00:01:57,217 --> 00:02:01,779
Meant to scare off the fainthearted.
Now, give me a hand, boys.
34
00:02:01,855 --> 00:02:05,416
We're about to find the lost city of Troy.
35
00:02:36,289 --> 00:02:38,587
Oof! Ohh!
36
00:02:38,658 --> 00:02:39,886
Aha!
37
00:02:39,959 --> 00:02:44,760
I was right! The lost city of Troy isn't lost
anymore. Heh-heh-heh.
38
00:02:44,831 --> 00:02:48,733
We'll have to think of a new name for it.
Ha-ha-ha-ha!
39
00:02:48,801 --> 00:02:50,928
Isn't this exciting, kids?
40
00:02:51,004 --> 00:02:53,973
- Yeah, Uncle Scrooge.
- Sure is.
41
00:02:54,040 --> 00:02:56,270
Exciting.
42
00:02:57,443 --> 00:03:01,937
Somewhere in those ruins
is the Trojan treasure vault.
43
00:03:02,715 --> 00:03:05,775
This is it, lads.
The treasures of the ancient Troy!
44
00:03:05,852 --> 00:03:09,481
Achilles' golden chariot,
Hector's golden spear.
45
00:03:09,556 --> 00:03:12,116
Why, even the famous Trojan Horse!
46
00:03:12,192 --> 00:03:14,285
Who's this, Uncle Scrooge?
47
00:03:14,360 --> 00:03:19,491
The greatest and most beautiful woman
of all time - Helen of Troy.
48
00:03:20,833 --> 00:03:24,860
To battle, my lads!
Honor and fame are ours!
49
00:03:24,938 --> 00:03:27,930
Not to mention fortune. Ha-ha-ha-ha!
50
00:03:28,007 --> 00:03:32,808
Follow me, soldiers of Troy!
The enemy awaits us!
51
00:03:33,813 --> 00:03:34,871
Yah!
52
00:03:34,948 --> 00:03:36,973
Take that! Whoa!
53
00:03:40,086 --> 00:03:43,954
Th-th-that's the enemy. I give up!
54
00:03:44,023 --> 00:03:46,150
A Minotaur guardian.
55
00:03:46,226 --> 00:03:48,490
What's it guarding?
56
00:03:48,561 --> 00:03:51,962
The ancient Trojans believed
these great statues were magic.
57
00:03:52,031 --> 00:03:55,296
They used them
to guard very special treasures.
58
00:03:55,368 --> 00:03:59,168
That's your favorite kind,
isn't it, Uncle Scrooge?
59
00:03:59,239 --> 00:04:00,228
Aye.
60
00:04:00,306 --> 00:04:04,242
And it's in that great stone box
the beast is holding.
61
00:04:09,582 --> 00:04:12,949
But what if it really is magic,
Uncle Scrooge?
62
00:04:13,019 --> 00:04:16,318
It's just a statue. Nothing more.
63
00:04:16,389 --> 00:04:22,191
Mindless superstition has no place
in exploration or in treasure-hunting.
64
00:04:23,129 --> 00:04:25,256
It's opening.
65
00:04:28,768 --> 00:04:31,532
Aah
66
00:04:36,075 --> 00:04:39,738
- Oshi-badoshi-badoshi-badoo
- Hey, we can roll it
67
00:04:40,013 --> 00:04:43,710
- Oshi-badoshi-badoshi-badoo
- Hey, we can roll it
68
00:04:43,783 --> 00:04:48,311
Too bad you couldn't take that big statue
for your museum, Uncle Scrooge.
69
00:04:48,388 --> 00:04:51,152
It was carved into a solid rock cliff.
70
00:04:51,224 --> 00:04:53,624
I wonder if it would fit
in our closet.
71
00:04:53,693 --> 00:04:56,059
We can fit just about anything in there.
72
00:05:21,921 --> 00:05:25,254
Well, what do you think
of my harp-playing?
73
00:05:25,325 --> 00:05:28,817
I'd stick to playing the stock market,
Uncle Scrooge.
74
00:05:28,895 --> 00:05:29,987
Yeah.
75
00:05:30,830 --> 00:05:35,790
Don't worry, Uncle Scrooge. If you keep
practicing, I think you can be great.
76
00:05:35,868 --> 00:05:37,529
Uh-uh-uh-uh-uh
77
00:05:37,603 --> 00:05:40,731
You are fibbing, fibbing, fibbing
78
00:05:40,807 --> 00:05:45,767
Gee, you're right, Dewey.
Uncle Scrooge is getting better already.
79
00:05:45,845 --> 00:05:49,804
Yeah. He can really make that harp sing.
Really!
80
00:05:50,450 --> 00:05:55,547
I've been doing some research.
Helen of Troy did have such a harp.
81
00:05:55,621 --> 00:06:01,150
She always kept it by her side.
It was said magic made the harp sing.
82
00:06:01,227 --> 00:06:04,594
But, Uncle Scrooge,
you don't believe in magic.
83
00:06:04,664 --> 00:06:06,495
Oh, I never said that.
84
00:06:06,566 --> 00:06:12,027
I've seen too many amazing things
that only magic could explain.
85
00:06:43,703 --> 00:06:49,767
Oh, I love getting mail. No one
ever sends bills - they wouldn't dare.
86
00:06:52,044 --> 00:06:56,003
Ah, latest issue of Tomb Magazine.
87
00:06:56,082 --> 00:06:58,983
What? Scrooge found Troy?
88
00:06:59,051 --> 00:07:00,040
Ooh!
89
00:07:00,119 --> 00:07:04,488
How I hate that Scrooge!
He has magic harp!
90
00:07:05,591 --> 00:07:08,560
36 left.
91
00:07:08,628 --> 00:07:11,324
28 right.
92
00:07:11,397 --> 00:07:13,991
17 left.
93
00:07:14,066 --> 00:07:16,364
Open, says me.
94
00:07:18,538 --> 00:07:19,937
Ohh!
95
00:07:20,006 --> 00:07:22,702
Why do I bother?
96
00:07:25,945 --> 00:07:30,143
Ah, here it is. Is magic harp, all right.
97
00:07:30,216 --> 00:07:35,119
Legend says harp made generals tremble,
made kings powerless
98
00:07:35,188 --> 00:07:39,352
and made Helen of Troy
greatest woman of her time.
99
00:07:40,393 --> 00:07:47,060
If harp made ordinary girl like Helen great,
think what it can do for me.
100
00:07:52,538 --> 00:07:55,871
You... ahem... twanged, sir?
101
00:07:55,942 --> 00:07:58,035
Time to get ready for work.
102
00:07:58,110 --> 00:08:00,203
Very good, sir. Ahem.
103
00:08:00,279 --> 00:08:04,340
Have you given any thought to my raise,
sir?
104
00:08:04,417 --> 00:08:08,410
Huh? Oh! Oh, yes.
I certainly have, Duckworth. I...
105
00:08:08,488 --> 00:08:09,750
Uh-uh-uh
106
00:08:09,822 --> 00:08:12,347
You are fibbing, fibbing, fibbing
107
00:08:12,425 --> 00:08:15,121
- There it goes again.
- Ahem.
108
00:08:15,194 --> 00:08:19,358
Very strange, sir, but, about the raise...
109
00:08:19,432 --> 00:08:20,899
Uh, well...
110
00:08:20,967 --> 00:08:24,698
I'm sorry, but I'm afraid
I just can't afford to.
111
00:08:24,770 --> 00:08:28,763
No, no, no,
you are fibbing, fibbing, fibbing
112
00:08:28,841 --> 00:08:33,904
It seems to do that when you, uh... ahem...
tell a fib, sir.
113
00:08:33,980 --> 00:08:36,210
Yes, I've had the same thought.
114
00:08:36,282 --> 00:08:41,584
I've got it, Duckworth.
I know the perfect way to test our theory.
115
00:08:41,654 --> 00:08:43,383
But, sir.
116
00:08:44,323 --> 00:08:49,386
Whose bright idea was it
to leave the air mattress inflated?
117
00:08:49,462 --> 00:08:54,399
Yours. You said it'd take too much time
to let the air out.
118
00:08:54,467 --> 00:08:57,129
Push harder!
119
00:08:59,038 --> 00:09:03,702
Oh, boys. Did you clean up your room
as you promised?
120
00:09:03,776 --> 00:09:07,837
Uh, it's clean, isn't
it, Uncle Scrooge? Uh...
121
00:09:07,914 --> 00:09:10,144
- See?
- Uh-huh.
122
00:09:10,216 --> 00:09:13,845
- And what have you got in here?
- Uh, oh, uh...
123
00:09:13,920 --> 00:09:17,185
- Nothing, Uncle Scrooge.
- Uh-uh-uh
124
00:09:17,256 --> 00:09:19,747
You are fibbing, fibbing, fibbing
125
00:09:19,825 --> 00:09:24,091
Aha! My little harp knows
when you're fibbing, fibbing, fibbing.
126
00:09:24,163 --> 00:09:26,427
Let's just take a little peek.
127
00:09:28,000 --> 00:09:29,160
Heh-heh-heh.
128
00:09:29,235 --> 00:09:32,602
With this harp,
I'll always know who's lying to me.
129
00:09:32,672 --> 00:09:36,870
Gee, that's great, Uncle Scrooge.
130
00:09:36,943 --> 00:09:40,674
So, how are you lads doing in school?
131
00:09:40,746 --> 00:09:43,010
- Uh, well... uh...
- Well...
132
00:09:43,082 --> 00:09:45,414
To tell the truth, Uncle Scrooge, uh...
133
00:09:45,484 --> 00:09:47,952
Uh, we gotta go now.
134
00:09:48,020 --> 00:09:50,284
Ha-ha-ha-ha!
135
00:09:50,356 --> 00:09:53,018
You know what this means?
With this little beauty,
136
00:09:53,092 --> 00:09:57,028
no one will ever be able
to put one over on me.
137
00:09:57,096 --> 00:09:59,121
Indeed, sir.
138
00:10:02,268 --> 00:10:06,967
Life is gonna be pretty miserable for us
with that harp around.
139
00:10:07,039 --> 00:10:11,499
Yeah, we gotta go somewhere
and do some serious thinking.
140
00:10:11,577 --> 00:10:15,274
- The video arcade!
- Perfect! Come on!
141
00:10:40,406 --> 00:10:42,067
Achoo!
142
00:10:45,077 --> 00:10:51,312
Is not here. I must have harp!
I must learn what magic harp holds.
143
00:10:51,384 --> 00:10:55,912
Then I will be great woman,
just like Helen of Troy.
144
00:10:57,056 --> 00:10:59,650
Scrooge has harp, evermore.
145
00:11:02,395 --> 00:11:05,262
Yes, but how to get him to...
146
00:11:05,331 --> 00:11:06,423
Hmm.
147
00:11:06,499 --> 00:11:11,596
Was said no man could resist beauty
of Helen.
148
00:11:13,339 --> 00:11:17,935
What do you think, Mr. Poe?
Good-looking or what?
149
00:11:18,577 --> 00:11:20,636
Good looks, bad accent.
150
00:11:22,014 --> 00:11:27,884
Close enough. Scrooge McDuck
will be putty in my hands.
151
00:11:27,953 --> 00:11:31,582
I better wear gloves.
Ha-ha-ha-ha-ha-ha!
152
00:11:51,878 --> 00:11:56,474
Contact the fleet. That thing is headed
straight for Duckburg Bay.
153
00:12:00,052 --> 00:12:07,117
Scrooge will not be able to resist my
charms now that I look like Helen of Troy.
154
00:12:15,268 --> 00:12:17,259
Keep motor running.
155
00:12:17,336 --> 00:12:20,271
Are you sure that's the best deal
you can make me?
156
00:12:22,341 --> 00:12:26,277
That's not true
You are fibbing, fibbing, fibbing
157
00:12:27,213 --> 00:12:31,650
Never mind who that was.
You was trying to cheat me, you crook.
158
00:12:31,717 --> 00:12:36,620
I can see why you made Helen of Troy so
powerful. No one could ever deceive her.
159
00:12:36,689 --> 00:12:38,088
Ha-ha-ha-ha-ha!
160
00:12:38,157 --> 00:12:42,059
We're going to be great business partners,
you and I.
161
00:12:42,128 --> 00:12:47,589
I don't have appointment, darling,
but I had to meet you.
162
00:12:47,667 --> 00:12:51,296
Beautiful ladies who want to meet me
don't need an appointment.
163
00:12:51,370 --> 00:12:53,600
Heh-heh-heh-heh.
164
00:12:53,673 --> 00:12:57,404
My, what a beautiful harp.
165
00:12:57,476 --> 00:13:01,674
Would you like to hear me play?
I'm quite good.
166
00:13:01,747 --> 00:13:04,773
Uh-uh-uh
You are fibbing, fibbing, fibbing
167
00:13:04,850 --> 00:13:09,184
- You are good.
- Oh. Thank you.
168
00:13:09,255 --> 00:13:13,282
Sing good, too, but lips don't move.
169
00:13:13,359 --> 00:13:15,827
- Ventriloquist?
- No, no.
170
00:13:15,895 --> 00:13:20,525
But you look very familiar.
Have we met before?
171
00:13:20,600 --> 00:13:23,194
Oh, no, no. Is not possible.
172
00:13:23,269 --> 00:13:27,638
Uh-uh-uh
You are fibbing, fibbing, fibbing
173
00:13:27,707 --> 00:13:32,041
Uh, but I have always admired you,
Mr. McDuck.
174
00:13:32,111 --> 00:13:36,673
No, no, no
You are lying, lying, lying
175
00:13:36,749 --> 00:13:39,980
Could you stop playing harp
so we can talk?
176
00:13:40,052 --> 00:13:42,316
Not so fast.
177
00:13:44,323 --> 00:13:46,848
There. Now, who are you?
178
00:13:46,926 --> 00:13:49,156
I will show you!
179
00:13:51,731 --> 00:13:56,031
- Magica De Spell!
- Give key to me, or...
180
00:13:57,169 --> 00:14:00,366
...I will give big headache to you.
181
00:14:06,178 --> 00:14:09,113
Ha! Try getting that key out of my vault.
182
00:14:09,181 --> 00:14:13,049
- Give me key to vault!
- That's a combination lock.
183
00:14:13,119 --> 00:14:14,381
Aah!
184
00:14:14,453 --> 00:14:16,478
This is headlock.
185
00:14:17,223 --> 00:14:21,216
And this is flying mayor!
186
00:14:23,896 --> 00:14:28,492
And personal favorite, airplane spin.
187
00:14:29,702 --> 00:14:31,897
Whoa!
188
00:14:34,440 --> 00:14:38,934
You won't give key... then I take desk.
189
00:14:40,980 --> 00:14:42,242
Ohh!
190
00:14:52,325 --> 00:14:54,987
Get going. Hurry, hurry!
191
00:14:55,061 --> 00:14:58,189
Hey, who are you?
192
00:14:58,264 --> 00:15:00,926
Is me, stupid ones!
193
00:15:01,000 --> 00:15:03,434
Now drive!
194
00:15:06,906 --> 00:15:08,339
Duckworth!
195
00:15:09,742 --> 00:15:12,210
Follow that desk!
196
00:15:25,725 --> 00:15:31,095
Get off! Take bus! Take taxi! I take desk!
197
00:15:31,163 --> 00:15:33,597
This desk is mine!
198
00:15:35,201 --> 00:15:38,329
- Harp is mine!
- Whoa!
199
00:15:43,075 --> 00:15:47,876
Mr. Poe, get license number of that desk.
200
00:15:57,022 --> 00:16:01,459
Hey! Where'd you learn how to drive -
office supply school?
201
00:16:03,195 --> 00:16:05,060
Whoa!
202
00:16:07,600 --> 00:16:09,397
Aah!
203
00:16:14,407 --> 00:16:17,501
Nothing like video games to cheer you up.
204
00:16:17,576 --> 00:16:19,567
- Yeah.
- Yeah.
205
00:16:19,645 --> 00:16:23,172
But we still haven't decided what to do
about that harp.
206
00:16:23,249 --> 00:16:27,515
Yeah, that little golden tattletale
is gonna ruin everything.
207
00:16:27,586 --> 00:16:30,953
Listen, Uncle Scrooge is
very understanding.
208
00:16:31,023 --> 00:16:33,253
I say we talk it over with him.
209
00:16:33,325 --> 00:16:36,954
Yeah. Let's hear
what Uncle Scrooge has to say.
210
00:16:37,029 --> 00:16:38,621
Wah!
211
00:16:38,697 --> 00:16:40,631
Uncle Scrooge!
212
00:16:40,699 --> 00:16:44,430
- Hold on, Uncle Scrooge!
- We'll help you!
213
00:16:44,503 --> 00:16:46,596
He's heading for the bay!
214
00:16:46,672 --> 00:16:49,436
I sure hope that desk floats.
215
00:16:51,377 --> 00:16:53,709
Oh, no!
216
00:17:04,523 --> 00:17:07,151
I need something to open this drawer.
217
00:17:07,927 --> 00:17:10,225
My harp is locked inside.
218
00:17:10,296 --> 00:17:13,493
This could be the end
of our harp problems.
219
00:17:14,033 --> 00:17:16,297
Hurry, lads, hurry!
220
00:17:16,369 --> 00:17:18,599
What are you gonna do?
221
00:17:18,671 --> 00:17:23,199
Here you go, Uncle Scrooge!
Our skate key oughta do it.
222
00:17:28,914 --> 00:17:30,313
Oh!
223
00:17:40,660 --> 00:17:44,619
Easy, Uncle Scrooge. We gotcha.
224
00:17:45,364 --> 00:17:46,353
Oh!
225
00:17:46,432 --> 00:17:48,627
Relieved you're all right, sir.
226
00:17:48,701 --> 00:17:51,602
If you say so, Duckworth. Oh!
227
00:17:51,671 --> 00:17:55,300
We'd better get cleaned up
for my museum opening, boys.
228
00:17:55,374 --> 00:17:59,174
At least you won't have to take a bath,
Uncle Scrooge.
229
00:17:59,245 --> 00:18:03,409
And we must stay alert.
I'm sure Magica will try again.
230
00:18:04,250 --> 00:18:07,117
Very well, Admiral.
We'll give it everything we've got.
231
00:18:07,186 --> 00:18:12,317
All right, men, we're gonna give that
monster both tubes, point-blank range.
232
00:18:12,391 --> 00:18:13,915
Fire!
233
00:18:19,665 --> 00:18:21,826
We didn't even scratch it!
234
00:18:21,901 --> 00:18:26,463
Better call out the air force, sir.
And evacuate Duckburg!
235
00:18:29,542 --> 00:18:33,740
All right, move along, move along, now.
No shoving. Keep it orderly.
236
00:18:33,813 --> 00:18:38,250
Hmm. My exhibit is more popular
than a Bruce Springchicken concert.
237
00:18:38,317 --> 00:18:42,481
Drive around back, Duckworth,
so we can slip inside unnoticed.
238
00:18:43,956 --> 00:18:47,517
- Where is everybody?
- What are you doing here, Mr. McDuck?
239
00:18:47,593 --> 00:18:51,359
What am I doing here?
Why, Chief, it's my grand opening.
240
00:18:51,430 --> 00:18:54,092
Haven't you heard?
They're evacuating the city.
241
00:18:54,166 --> 00:18:57,897
There's a monster coming at us,
right out of the ocean.
242
00:18:57,970 --> 00:19:02,270
Uncle Scrooge, look! The people in the
cars are moving inland, all right.
243
00:19:02,341 --> 00:19:06,175
Come, everybody. Mrs. Beakley,
Duckworth will take you and Webby home.
244
00:19:06,245 --> 00:19:11,080
The boys and I will see if we can help
to stop this monster, whatever it is.
245
00:19:11,150 --> 00:19:13,744
They say it's as big as an office building,
246
00:19:13,819 --> 00:19:17,186
like a living stone statue
with the head of a bull and the body of a...
247
00:19:17,256 --> 00:19:19,850
The Minotaur!
248
00:19:26,232 --> 00:19:29,793
It's come for the harp!
It will head straight for my museum.
249
00:19:29,869 --> 00:19:34,533
Come on, lads. My bubblegum factory
is on the way to my museum.
250
00:19:34,607 --> 00:19:37,041
Bubblegum factory?
251
00:19:37,109 --> 00:19:39,600
- Beats me.
- Me too.
252
00:19:43,916 --> 00:19:48,683
It'll come right down this street.
If we can just...
253
00:19:48,754 --> 00:19:50,915
Quick, boys. To the roof!
254
00:20:09,608 --> 00:20:12,600
Gee, it's never gonna give up.
255
00:20:12,678 --> 00:20:15,875
That bubblegum can't hold it much longer.
256
00:20:15,948 --> 00:20:20,715
Aye. The only thing to
do is give it the harp.
257
00:20:31,163 --> 00:20:35,930
Oh! Stupid wooden horse.
I thought I never get out.
258
00:20:36,001 --> 00:20:43,772
Oh, my beautiful harp! I take you home
and find out how magical you really are!
259
00:20:43,843 --> 00:20:48,405
- She's got your harp, Uncle Scrooge!
- Too late, darlings.
260
00:20:48,481 --> 00:20:51,382
Magica, you don't know what you're doing!
261
00:20:52,852 --> 00:20:57,585
Harp is mine now! So stop harping about it!
262
00:20:57,656 --> 00:20:59,385
Ha-ha-ha-ha-ha!
263
00:20:59,458 --> 00:21:02,393
Hurry! Take off! Fly, fly!
264
00:21:03,796 --> 00:21:06,458
Uncle Scrooge, be careful!
265
00:21:06,532 --> 00:21:10,628
- Uncle Scrooge!
- You'll never make it!
266
00:21:11,537 --> 00:21:13,198
Ooh! Ooh!
267
00:21:13,272 --> 00:21:16,139
OK, he made it. But now what?
268
00:21:16,208 --> 00:21:18,972
They're heading toward Duckburg Bay!
269
00:21:24,316 --> 00:21:25,977
Huh? Why, you...
270
00:21:26,051 --> 00:21:28,485
Geranium!
271
00:21:36,228 --> 00:21:40,631
I'm certainly going to miss you,
my wonderful wee harp.
272
00:21:46,071 --> 00:21:49,768
And I'm going to miss all the money
you could have saved me.
273
00:21:52,144 --> 00:21:55,841
Gee, Uncle Scrooge,
sorry you lost your harp.
274
00:21:55,915 --> 00:21:57,007
Yeah.
275
00:21:57,082 --> 00:22:00,279
- Real sorry.
- Ah, it's just as well.
276
00:22:00,352 --> 00:22:04,118
Sometimes knowing the truth can be
more trouble than it's worth.
277
00:22:04,189 --> 00:22:08,182
To be honest with you,
I'm not sorry my little harp is gone.
278
00:22:08,260 --> 00:22:11,752
You are fibbing, fibbing, fibbing!
279
00:22:11,802 --> 00:22:16,352
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.