All language subtitles for DuckTales s01e45 Raiders of the Lost Harp.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,237 --> 00:00:06,967 Life is like a hurricane 2 00:00:07,040 --> 00:00:09,304 Here in Duckburg 3 00:00:09,376 --> 00:00:12,345 Racecars, lasers, aeroplanes 4 00:00:12,412 --> 00:00:15,040 It's a duck blur 5 00:00:15,115 --> 00:00:17,811 Might solve a mystery 6 00:00:17,884 --> 00:00:20,546 Or rewrite history 7 00:00:20,620 --> 00:00:22,554 DuckTales Ooh-ooh 8 00:00:23,289 --> 00:00:25,951 Every day they're out there making 9 00:00:26,026 --> 00:00:28,586 DuckTales Ooh-ooh 10 00:00:28,661 --> 00:00:32,688 Tales of derring-do, bad and good luck tales 11 00:00:34,267 --> 00:00:36,861 D-D-D-Danger! Watch behind you 12 00:00:36,936 --> 00:00:39,564 There's a stranger out to find you 13 00:00:39,639 --> 00:00:43,166 What to do? Just grab on to some DuckTales 14 00:00:43,243 --> 00:00:44,938 Ooh-ooh 15 00:00:45,011 --> 00:00:47,639 Every day they're out there making 16 00:00:47,714 --> 00:00:50,478 DuckTales Ooh-ooh 17 00:00:50,550 --> 00:00:54,111 Tales of derring-do, bad and good luck tales 18 00:00:54,187 --> 00:00:55,449 Ooh-ooh 19 00:00:55,522 --> 00:00:58,548 Not ponytails or cottontails, no 20 00:00:58,625 --> 00:01:00,957 DuckTales Ooh-ooh 21 00:01:02,295 --> 00:01:04,320 Oshi-badoshi-badoshi-badoo! 22 00:01:04,397 --> 00:01:06,058 Hey, we can dig it 23 00:01:06,332 --> 00:01:09,768 - Oshi-badoshi-badoshi-badoo! - Hey, we can dig it 24 00:01:10,070 --> 00:01:13,801 - Oshi-badoshi-badoshi-badoo! - Hey, we can dig it 25 00:01:14,074 --> 00:01:18,033 - Oshi-badoshi-badoshi-badoo! - Hey, we can dig it 26 00:01:23,616 --> 00:01:24,810 Aah! 27 00:01:30,256 --> 00:01:32,554 What scared them, Uncle Scrooge? 28 00:01:32,625 --> 00:01:36,117 We won't know until it scares us. Come on, boys. 29 00:01:41,134 --> 00:01:44,228 At last! This is what we've been looking for! 30 00:01:44,304 --> 00:01:48,570 - A big stone bird? - It's not just any bird. 31 00:01:48,641 --> 00:01:54,443 It's a griffin - an ancient warning that great danger lies beyond this door. 32 00:01:54,514 --> 00:01:57,142 - Danger? - All nonsense, of course. 33 00:01:57,217 --> 00:02:01,779 Meant to scare off the fainthearted. Now, give me a hand, boys. 34 00:02:01,855 --> 00:02:05,416 We're about to find the lost city of Troy. 35 00:02:36,289 --> 00:02:38,587 Oof! Ohh! 36 00:02:38,658 --> 00:02:39,886 Aha! 37 00:02:39,959 --> 00:02:44,760 I was right! The lost city of Troy isn't lost anymore. Heh-heh-heh. 38 00:02:44,831 --> 00:02:48,733 We'll have to think of a new name for it. Ha-ha-ha-ha! 39 00:02:48,801 --> 00:02:50,928 Isn't this exciting, kids? 40 00:02:51,004 --> 00:02:53,973 - Yeah, Uncle Scrooge. - Sure is. 41 00:02:54,040 --> 00:02:56,270 Exciting. 42 00:02:57,443 --> 00:03:01,937 Somewhere in those ruins is the Trojan treasure vault. 43 00:03:02,715 --> 00:03:05,775 This is it, lads. The treasures of the ancient Troy! 44 00:03:05,852 --> 00:03:09,481 Achilles' golden chariot, Hector's golden spear. 45 00:03:09,556 --> 00:03:12,116 Why, even the famous Trojan Horse! 46 00:03:12,192 --> 00:03:14,285 Who's this, Uncle Scrooge? 47 00:03:14,360 --> 00:03:19,491 The greatest and most beautiful woman of all time - Helen of Troy. 48 00:03:20,833 --> 00:03:24,860 To battle, my lads! Honor and fame are ours! 49 00:03:24,938 --> 00:03:27,930 Not to mention fortune. Ha-ha-ha-ha! 50 00:03:28,007 --> 00:03:32,808 Follow me, soldiers of Troy! The enemy awaits us! 51 00:03:33,813 --> 00:03:34,871 Yah! 52 00:03:34,948 --> 00:03:36,973 Take that! Whoa! 53 00:03:40,086 --> 00:03:43,954 Th-th-that's the enemy. I give up! 54 00:03:44,023 --> 00:03:46,150 A Minotaur guardian. 55 00:03:46,226 --> 00:03:48,490 What's it guarding? 56 00:03:48,561 --> 00:03:51,962 The ancient Trojans believed these great statues were magic. 57 00:03:52,031 --> 00:03:55,296 They used them to guard very special treasures. 58 00:03:55,368 --> 00:03:59,168 That's your favorite kind, isn't it, Uncle Scrooge? 59 00:03:59,239 --> 00:04:00,228 Aye. 60 00:04:00,306 --> 00:04:04,242 And it's in that great stone box the beast is holding. 61 00:04:09,582 --> 00:04:12,949 But what if it really is magic, Uncle Scrooge? 62 00:04:13,019 --> 00:04:16,318 It's just a statue. Nothing more. 63 00:04:16,389 --> 00:04:22,191 Mindless superstition has no place in exploration or in treasure-hunting. 64 00:04:23,129 --> 00:04:25,256 It's opening. 65 00:04:28,768 --> 00:04:31,532 Aah 66 00:04:36,075 --> 00:04:39,738 - Oshi-badoshi-badoshi-badoo - Hey, we can roll it 67 00:04:40,013 --> 00:04:43,710 - Oshi-badoshi-badoshi-badoo - Hey, we can roll it 68 00:04:43,783 --> 00:04:48,311 Too bad you couldn't take that big statue for your museum, Uncle Scrooge. 69 00:04:48,388 --> 00:04:51,152 It was carved into a solid rock cliff. 70 00:04:51,224 --> 00:04:53,624 I wonder if it would fit in our closet. 71 00:04:53,693 --> 00:04:56,059 We can fit just about anything in there. 72 00:05:21,921 --> 00:05:25,254 Well, what do you think of my harp-playing? 73 00:05:25,325 --> 00:05:28,817 I'd stick to playing the stock market, Uncle Scrooge. 74 00:05:28,895 --> 00:05:29,987 Yeah. 75 00:05:30,830 --> 00:05:35,790 Don't worry, Uncle Scrooge. If you keep practicing, I think you can be great. 76 00:05:35,868 --> 00:05:37,529 Uh-uh-uh-uh-uh 77 00:05:37,603 --> 00:05:40,731 You are fibbing, fibbing, fibbing 78 00:05:40,807 --> 00:05:45,767 Gee, you're right, Dewey. Uncle Scrooge is getting better already. 79 00:05:45,845 --> 00:05:49,804 Yeah. He can really make that harp sing. Really! 80 00:05:50,450 --> 00:05:55,547 I've been doing some research. Helen of Troy did have such a harp. 81 00:05:55,621 --> 00:06:01,150 She always kept it by her side. It was said magic made the harp sing. 82 00:06:01,227 --> 00:06:04,594 But, Uncle Scrooge, you don't believe in magic. 83 00:06:04,664 --> 00:06:06,495 Oh, I never said that. 84 00:06:06,566 --> 00:06:12,027 I've seen too many amazing things that only magic could explain. 85 00:06:43,703 --> 00:06:49,767 Oh, I love getting mail. No one ever sends bills - they wouldn't dare. 86 00:06:52,044 --> 00:06:56,003 Ah, latest issue of Tomb Magazine. 87 00:06:56,082 --> 00:06:58,983 What? Scrooge found Troy? 88 00:06:59,051 --> 00:07:00,040 Ooh! 89 00:07:00,119 --> 00:07:04,488 How I hate that Scrooge! He has magic harp! 90 00:07:05,591 --> 00:07:08,560 36 left. 91 00:07:08,628 --> 00:07:11,324 28 right. 92 00:07:11,397 --> 00:07:13,991 17 left. 93 00:07:14,066 --> 00:07:16,364 Open, says me. 94 00:07:18,538 --> 00:07:19,937 Ohh! 95 00:07:20,006 --> 00:07:22,702 Why do I bother? 96 00:07:25,945 --> 00:07:30,143 Ah, here it is. Is magic harp, all right. 97 00:07:30,216 --> 00:07:35,119 Legend says harp made generals tremble, made kings powerless 98 00:07:35,188 --> 00:07:39,352 and made Helen of Troy greatest woman of her time. 99 00:07:40,393 --> 00:07:47,060 If harp made ordinary girl like Helen great, think what it can do for me. 100 00:07:52,538 --> 00:07:55,871 You... ahem... twanged, sir? 101 00:07:55,942 --> 00:07:58,035 Time to get ready for work. 102 00:07:58,110 --> 00:08:00,203 Very good, sir. Ahem. 103 00:08:00,279 --> 00:08:04,340 Have you given any thought to my raise, sir? 104 00:08:04,417 --> 00:08:08,410 Huh? Oh! Oh, yes. I certainly have, Duckworth. I... 105 00:08:08,488 --> 00:08:09,750 Uh-uh-uh 106 00:08:09,822 --> 00:08:12,347 You are fibbing, fibbing, fibbing 107 00:08:12,425 --> 00:08:15,121 - There it goes again. - Ahem. 108 00:08:15,194 --> 00:08:19,358 Very strange, sir, but, about the raise... 109 00:08:19,432 --> 00:08:20,899 Uh, well... 110 00:08:20,967 --> 00:08:24,698 I'm sorry, but I'm afraid I just can't afford to. 111 00:08:24,770 --> 00:08:28,763 No, no, no, you are fibbing, fibbing, fibbing 112 00:08:28,841 --> 00:08:33,904 It seems to do that when you, uh... ahem... tell a fib, sir. 113 00:08:33,980 --> 00:08:36,210 Yes, I've had the same thought. 114 00:08:36,282 --> 00:08:41,584 I've got it, Duckworth. I know the perfect way to test our theory. 115 00:08:41,654 --> 00:08:43,383 But, sir. 116 00:08:44,323 --> 00:08:49,386 Whose bright idea was it to leave the air mattress inflated? 117 00:08:49,462 --> 00:08:54,399 Yours. You said it'd take too much time to let the air out. 118 00:08:54,467 --> 00:08:57,129 Push harder! 119 00:08:59,038 --> 00:09:03,702 Oh, boys. Did you clean up your room as you promised? 120 00:09:03,776 --> 00:09:07,837 Uh, it's clean, isn't it, Uncle Scrooge? Uh... 121 00:09:07,914 --> 00:09:10,144 - See? - Uh-huh. 122 00:09:10,216 --> 00:09:13,845 - And what have you got in here? - Uh, oh, uh... 123 00:09:13,920 --> 00:09:17,185 - Nothing, Uncle Scrooge. - Uh-uh-uh 124 00:09:17,256 --> 00:09:19,747 You are fibbing, fibbing, fibbing 125 00:09:19,825 --> 00:09:24,091 Aha! My little harp knows when you're fibbing, fibbing, fibbing. 126 00:09:24,163 --> 00:09:26,427 Let's just take a little peek. 127 00:09:28,000 --> 00:09:29,160 Heh-heh-heh. 128 00:09:29,235 --> 00:09:32,602 With this harp, I'll always know who's lying to me. 129 00:09:32,672 --> 00:09:36,870 Gee, that's great, Uncle Scrooge. 130 00:09:36,943 --> 00:09:40,674 So, how are you lads doing in school? 131 00:09:40,746 --> 00:09:43,010 - Uh, well... uh... - Well... 132 00:09:43,082 --> 00:09:45,414 To tell the truth, Uncle Scrooge, uh... 133 00:09:45,484 --> 00:09:47,952 Uh, we gotta go now. 134 00:09:48,020 --> 00:09:50,284 Ha-ha-ha-ha! 135 00:09:50,356 --> 00:09:53,018 You know what this means? With this little beauty, 136 00:09:53,092 --> 00:09:57,028 no one will ever be able to put one over on me. 137 00:09:57,096 --> 00:09:59,121 Indeed, sir. 138 00:10:02,268 --> 00:10:06,967 Life is gonna be pretty miserable for us with that harp around. 139 00:10:07,039 --> 00:10:11,499 Yeah, we gotta go somewhere and do some serious thinking. 140 00:10:11,577 --> 00:10:15,274 - The video arcade! - Perfect! Come on! 141 00:10:40,406 --> 00:10:42,067 Achoo! 142 00:10:45,077 --> 00:10:51,312 Is not here. I must have harp! I must learn what magic harp holds. 143 00:10:51,384 --> 00:10:55,912 Then I will be great woman, just like Helen of Troy. 144 00:10:57,056 --> 00:10:59,650 Scrooge has harp, evermore. 145 00:11:02,395 --> 00:11:05,262 Yes, but how to get him to... 146 00:11:05,331 --> 00:11:06,423 Hmm. 147 00:11:06,499 --> 00:11:11,596 Was said no man could resist beauty of Helen. 148 00:11:13,339 --> 00:11:17,935 What do you think, Mr. Poe? Good-looking or what? 149 00:11:18,577 --> 00:11:20,636 Good looks, bad accent. 150 00:11:22,014 --> 00:11:27,884 Close enough. Scrooge McDuck will be putty in my hands. 151 00:11:27,953 --> 00:11:31,582 I better wear gloves. Ha-ha-ha-ha-ha-ha! 152 00:11:51,878 --> 00:11:56,474 Contact the fleet. That thing is headed straight for Duckburg Bay. 153 00:12:00,052 --> 00:12:07,117 Scrooge will not be able to resist my charms now that I look like Helen of Troy. 154 00:12:15,268 --> 00:12:17,259 Keep motor running. 155 00:12:17,336 --> 00:12:20,271 Are you sure that's the best deal you can make me? 156 00:12:22,341 --> 00:12:26,277 That's not true You are fibbing, fibbing, fibbing 157 00:12:27,213 --> 00:12:31,650 Never mind who that was. You was trying to cheat me, you crook. 158 00:12:31,717 --> 00:12:36,620 I can see why you made Helen of Troy so powerful. No one could ever deceive her. 159 00:12:36,689 --> 00:12:38,088 Ha-ha-ha-ha-ha! 160 00:12:38,157 --> 00:12:42,059 We're going to be great business partners, you and I. 161 00:12:42,128 --> 00:12:47,589 I don't have appointment, darling, but I had to meet you. 162 00:12:47,667 --> 00:12:51,296 Beautiful ladies who want to meet me don't need an appointment. 163 00:12:51,370 --> 00:12:53,600 Heh-heh-heh-heh. 164 00:12:53,673 --> 00:12:57,404 My, what a beautiful harp. 165 00:12:57,476 --> 00:13:01,674 Would you like to hear me play? I'm quite good. 166 00:13:01,747 --> 00:13:04,773 Uh-uh-uh You are fibbing, fibbing, fibbing 167 00:13:04,850 --> 00:13:09,184 - You are good. - Oh. Thank you. 168 00:13:09,255 --> 00:13:13,282 Sing good, too, but lips don't move. 169 00:13:13,359 --> 00:13:15,827 - Ventriloquist? - No, no. 170 00:13:15,895 --> 00:13:20,525 But you look very familiar. Have we met before? 171 00:13:20,600 --> 00:13:23,194 Oh, no, no. Is not possible. 172 00:13:23,269 --> 00:13:27,638 Uh-uh-uh You are fibbing, fibbing, fibbing 173 00:13:27,707 --> 00:13:32,041 Uh, but I have always admired you, Mr. McDuck. 174 00:13:32,111 --> 00:13:36,673 No, no, no You are lying, lying, lying 175 00:13:36,749 --> 00:13:39,980 Could you stop playing harp so we can talk? 176 00:13:40,052 --> 00:13:42,316 Not so fast. 177 00:13:44,323 --> 00:13:46,848 There. Now, who are you? 178 00:13:46,926 --> 00:13:49,156 I will show you! 179 00:13:51,731 --> 00:13:56,031 - Magica De Spell! - Give key to me, or... 180 00:13:57,169 --> 00:14:00,366 ...I will give big headache to you. 181 00:14:06,178 --> 00:14:09,113 Ha! Try getting that key out of my vault. 182 00:14:09,181 --> 00:14:13,049 - Give me key to vault! - That's a combination lock. 183 00:14:13,119 --> 00:14:14,381 Aah! 184 00:14:14,453 --> 00:14:16,478 This is headlock. 185 00:14:17,223 --> 00:14:21,216 And this is flying mayor! 186 00:14:23,896 --> 00:14:28,492 And personal favorite, airplane spin. 187 00:14:29,702 --> 00:14:31,897 Whoa! 188 00:14:34,440 --> 00:14:38,934 You won't give key... then I take desk. 189 00:14:40,980 --> 00:14:42,242 Ohh! 190 00:14:52,325 --> 00:14:54,987 Get going. Hurry, hurry! 191 00:14:55,061 --> 00:14:58,189 Hey, who are you? 192 00:14:58,264 --> 00:15:00,926 Is me, stupid ones! 193 00:15:01,000 --> 00:15:03,434 Now drive! 194 00:15:06,906 --> 00:15:08,339 Duckworth! 195 00:15:09,742 --> 00:15:12,210 Follow that desk! 196 00:15:25,725 --> 00:15:31,095 Get off! Take bus! Take taxi! I take desk! 197 00:15:31,163 --> 00:15:33,597 This desk is mine! 198 00:15:35,201 --> 00:15:38,329 - Harp is mine! - Whoa! 199 00:15:43,075 --> 00:15:47,876 Mr. Poe, get license number of that desk. 200 00:15:57,022 --> 00:16:01,459 Hey! Where'd you learn how to drive - office supply school? 201 00:16:03,195 --> 00:16:05,060 Whoa! 202 00:16:07,600 --> 00:16:09,397 Aah! 203 00:16:14,407 --> 00:16:17,501 Nothing like video games to cheer you up. 204 00:16:17,576 --> 00:16:19,567 - Yeah. - Yeah. 205 00:16:19,645 --> 00:16:23,172 But we still haven't decided what to do about that harp. 206 00:16:23,249 --> 00:16:27,515 Yeah, that little golden tattletale is gonna ruin everything. 207 00:16:27,586 --> 00:16:30,953 Listen, Uncle Scrooge is very understanding. 208 00:16:31,023 --> 00:16:33,253 I say we talk it over with him. 209 00:16:33,325 --> 00:16:36,954 Yeah. Let's hear what Uncle Scrooge has to say. 210 00:16:37,029 --> 00:16:38,621 Wah! 211 00:16:38,697 --> 00:16:40,631 Uncle Scrooge! 212 00:16:40,699 --> 00:16:44,430 - Hold on, Uncle Scrooge! - We'll help you! 213 00:16:44,503 --> 00:16:46,596 He's heading for the bay! 214 00:16:46,672 --> 00:16:49,436 I sure hope that desk floats. 215 00:16:51,377 --> 00:16:53,709 Oh, no! 216 00:17:04,523 --> 00:17:07,151 I need something to open this drawer. 217 00:17:07,927 --> 00:17:10,225 My harp is locked inside. 218 00:17:10,296 --> 00:17:13,493 This could be the end of our harp problems. 219 00:17:14,033 --> 00:17:16,297 Hurry, lads, hurry! 220 00:17:16,369 --> 00:17:18,599 What are you gonna do? 221 00:17:18,671 --> 00:17:23,199 Here you go, Uncle Scrooge! Our skate key oughta do it. 222 00:17:28,914 --> 00:17:30,313 Oh! 223 00:17:40,660 --> 00:17:44,619 Easy, Uncle Scrooge. We gotcha. 224 00:17:45,364 --> 00:17:46,353 Oh! 225 00:17:46,432 --> 00:17:48,627 Relieved you're all right, sir. 226 00:17:48,701 --> 00:17:51,602 If you say so, Duckworth. Oh! 227 00:17:51,671 --> 00:17:55,300 We'd better get cleaned up for my museum opening, boys. 228 00:17:55,374 --> 00:17:59,174 At least you won't have to take a bath, Uncle Scrooge. 229 00:17:59,245 --> 00:18:03,409 And we must stay alert. I'm sure Magica will try again. 230 00:18:04,250 --> 00:18:07,117 Very well, Admiral. We'll give it everything we've got. 231 00:18:07,186 --> 00:18:12,317 All right, men, we're gonna give that monster both tubes, point-blank range. 232 00:18:12,391 --> 00:18:13,915 Fire! 233 00:18:19,665 --> 00:18:21,826 We didn't even scratch it! 234 00:18:21,901 --> 00:18:26,463 Better call out the air force, sir. And evacuate Duckburg! 235 00:18:29,542 --> 00:18:33,740 All right, move along, move along, now. No shoving. Keep it orderly. 236 00:18:33,813 --> 00:18:38,250 Hmm. My exhibit is more popular than a Bruce Springchicken concert. 237 00:18:38,317 --> 00:18:42,481 Drive around back, Duckworth, so we can slip inside unnoticed. 238 00:18:43,956 --> 00:18:47,517 - Where is everybody? - What are you doing here, Mr. McDuck? 239 00:18:47,593 --> 00:18:51,359 What am I doing here? Why, Chief, it's my grand opening. 240 00:18:51,430 --> 00:18:54,092 Haven't you heard? They're evacuating the city. 241 00:18:54,166 --> 00:18:57,897 There's a monster coming at us, right out of the ocean. 242 00:18:57,970 --> 00:19:02,270 Uncle Scrooge, look! The people in the cars are moving inland, all right. 243 00:19:02,341 --> 00:19:06,175 Come, everybody. Mrs. Beakley, Duckworth will take you and Webby home. 244 00:19:06,245 --> 00:19:11,080 The boys and I will see if we can help to stop this monster, whatever it is. 245 00:19:11,150 --> 00:19:13,744 They say it's as big as an office building, 246 00:19:13,819 --> 00:19:17,186 like a living stone statue with the head of a bull and the body of a... 247 00:19:17,256 --> 00:19:19,850 The Minotaur! 248 00:19:26,232 --> 00:19:29,793 It's come for the harp! It will head straight for my museum. 249 00:19:29,869 --> 00:19:34,533 Come on, lads. My bubblegum factory is on the way to my museum. 250 00:19:34,607 --> 00:19:37,041 Bubblegum factory? 251 00:19:37,109 --> 00:19:39,600 - Beats me. - Me too. 252 00:19:43,916 --> 00:19:48,683 It'll come right down this street. If we can just... 253 00:19:48,754 --> 00:19:50,915 Quick, boys. To the roof! 254 00:20:09,608 --> 00:20:12,600 Gee, it's never gonna give up. 255 00:20:12,678 --> 00:20:15,875 That bubblegum can't hold it much longer. 256 00:20:15,948 --> 00:20:20,715 Aye. The only thing to do is give it the harp. 257 00:20:31,163 --> 00:20:35,930 Oh! Stupid wooden horse. I thought I never get out. 258 00:20:36,001 --> 00:20:43,772 Oh, my beautiful harp! I take you home and find out how magical you really are! 259 00:20:43,843 --> 00:20:48,405 - She's got your harp, Uncle Scrooge! - Too late, darlings. 260 00:20:48,481 --> 00:20:51,382 Magica, you don't know what you're doing! 261 00:20:52,852 --> 00:20:57,585 Harp is mine now! So stop harping about it! 262 00:20:57,656 --> 00:20:59,385 Ha-ha-ha-ha-ha! 263 00:20:59,458 --> 00:21:02,393 Hurry! Take off! Fly, fly! 264 00:21:03,796 --> 00:21:06,458 Uncle Scrooge, be careful! 265 00:21:06,532 --> 00:21:10,628 - Uncle Scrooge! - You'll never make it! 266 00:21:11,537 --> 00:21:13,198 Ooh! Ooh! 267 00:21:13,272 --> 00:21:16,139 OK, he made it. But now what? 268 00:21:16,208 --> 00:21:18,972 They're heading toward Duckburg Bay! 269 00:21:24,316 --> 00:21:25,977 Huh? Why, you... 270 00:21:26,051 --> 00:21:28,485 Geranium! 271 00:21:36,228 --> 00:21:40,631 I'm certainly going to miss you, my wonderful wee harp. 272 00:21:46,071 --> 00:21:49,768 And I'm going to miss all the money you could have saved me. 273 00:21:52,144 --> 00:21:55,841 Gee, Uncle Scrooge, sorry you lost your harp. 274 00:21:55,915 --> 00:21:57,007 Yeah. 275 00:21:57,082 --> 00:22:00,279 - Real sorry. - Ah, it's just as well. 276 00:22:00,352 --> 00:22:04,118 Sometimes knowing the truth can be more trouble than it's worth. 277 00:22:04,189 --> 00:22:08,182 To be honest with you, I'm not sorry my little harp is gone. 278 00:22:08,260 --> 00:22:11,752 You are fibbing, fibbing, fibbing! 279 00:22:11,802 --> 00:22:16,352 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.