Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,237 --> 00:00:06,967
Life is like a hurricane
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,304
Here in Duckburg
3
00:00:09,376 --> 00:00:12,345
Racecars, lasers, aeroplanes
4
00:00:12,412 --> 00:00:15,040
It's a duck blur
5
00:00:15,115 --> 00:00:17,811
Might solve a mystery
6
00:00:17,884 --> 00:00:20,546
Or rewrite history
7
00:00:20,620 --> 00:00:22,986
- DuckTales
- Ooh-ooh
8
00:00:23,056 --> 00:00:26,958
Every day they're out there
making DuckTales
9
00:00:27,027 --> 00:00:28,585
Ooh-ooh
10
00:00:28,661 --> 00:00:32,722
Tales of derring-do,
bad and good-luck tales
11
00:00:34,267 --> 00:00:36,861
- D-d-d-danger!
- Watch behind you
12
00:00:36,936 --> 00:00:39,564
- There's a stranger
- Out to find you
13
00:00:39,639 --> 00:00:42,972
What to do?
Just grab on to some DuckTales
14
00:00:43,043 --> 00:00:44,943
Ooh-ooh
15
00:00:45,011 --> 00:00:48,378
Every day they're out there
making DuckTales
16
00:00:48,448 --> 00:00:50,473
Ooh-ooh
17
00:00:50,550 --> 00:00:53,747
Tales of derring-do,
bad and good-luck tales
18
00:00:53,820 --> 00:00:55,014
Ooh-ooh
19
00:00:55,088 --> 00:00:58,023
Not ponytails or cottontails
20
00:00:58,091 --> 00:01:00,958
- No, DuckTales
- Ooh-ooh
21
00:01:06,666 --> 00:01:11,569
Those boys.
Late for breakfast again!
22
00:01:11,638 --> 00:01:14,971
When will they learn?
The early bird catches the...
23
00:01:15,041 --> 00:01:17,635
- What's going on?
- Got anything to eat?
24
00:01:17,710 --> 00:01:19,905
What's happenin'?
25
00:01:22,615 --> 00:01:26,051
Boys, how many times must I tell you...?
26
00:01:26,119 --> 00:01:31,386
We know, Uncle Scrooge.
The early bird catches the worm.
27
00:01:31,458 --> 00:01:34,222
Aye. Words to live by.
28
00:01:34,294 --> 00:01:36,694
Not if you're the early worm.
29
00:01:36,763 --> 00:01:40,358
You're making Gyro's
Invention-of-the-Month Club
30
00:01:40,433 --> 00:01:42,025
deliveries this morning, correct?
31
00:01:42,102 --> 00:01:46,095
Actually, we're going to the Duckburg
Mallards baseball game this morning.
32
00:01:46,172 --> 00:01:49,107
We're gonna do Gyro's deliveries
this afternoon.
33
00:01:49,175 --> 00:01:51,541
Sorry, lads.
It's inventory time
34
00:01:51,611 --> 00:01:56,605
and I need you to stack all my coins
by date, by value and by dinnertime.
35
00:01:56,683 --> 00:01:58,878
But Uncle Scrooge!
36
00:01:58,952 --> 00:02:04,015
You're the only ones
I can trust with that job, you know.
37
00:02:04,090 --> 00:02:06,957
Oh, all right,
Uncle Scrooge.
38
00:02:07,026 --> 00:02:10,518
Good. I'll expect you
at the money bin by noon.
39
00:02:10,597 --> 00:02:16,160
Aw, ten o'clock!
The Mallards baseball game's just starting.
40
00:02:16,236 --> 00:02:19,797
What if they win for once and we miss it?
41
00:02:19,873 --> 00:02:24,003
Our problem is there isn't enough time
to do what we want to do
42
00:02:24,077 --> 00:02:27,171
and what everyone else wants us to do.
43
00:02:27,247 --> 00:02:30,842
Come right in, boys.
I have all your deliveries ready.
44
00:02:30,917 --> 00:02:35,081
The members of my Invention-of-the-Month
Club will love this month's item.
45
00:02:35,155 --> 00:02:36,588
What is it, Gyro?
46
00:02:36,656 --> 00:02:41,525
Something every household needs -
a combination hair dryer/popcorn maker.
47
00:02:41,594 --> 00:02:44,392
Sounds like a winner, all right.
48
00:02:52,071 --> 00:02:54,767
Wait till you see
what I'm working on for next month.
49
00:02:54,841 --> 00:02:59,403
I call it the Time Teaser.
Let me show you how it works.
50
00:02:59,479 --> 00:03:02,676
Don't let anybody take your hats
while I'm gone.
51
00:03:02,749 --> 00:03:04,376
"Take our hats"?
52
00:03:05,752 --> 00:03:07,947
Golly. Where'd he go?
53
00:03:08,021 --> 00:03:10,683
Hey, where'd our hats go?
54
00:03:10,757 --> 00:03:12,657
Quackaroonie!
55
00:03:12,725 --> 00:03:14,784
Gyro, how'd you do that?
56
00:03:14,861 --> 00:03:19,195
You disappeared
and ended up behind us and... and...
57
00:03:19,265 --> 00:03:22,632
Actually, I was moving too fast
for you to see me.
58
00:03:22,702 --> 00:03:25,170
Wow, let us try it!
59
00:03:25,238 --> 00:03:27,968
All right. Let's see.
You all stand here
60
00:03:28,041 --> 00:03:31,408
and watch what happens
when I feed Marilyn.
61
00:03:35,448 --> 00:03:39,976
Oh, wow!
Talk about a fish out of water!
62
00:03:40,053 --> 00:03:43,147
That's not all.
Look outside.
63
00:03:43,223 --> 00:03:46,317
Everything is stopped cold.
64
00:03:46,392 --> 00:03:51,762
Not really. We're moving so fast,
everything just appears to be frozen to us.
65
00:03:51,831 --> 00:03:54,493
When I press the button again... Presto!
66
00:03:58,404 --> 00:04:02,397
Everyone who owns one of these
will have all the time in the world.
67
00:04:02,475 --> 00:04:05,911
They'll never be late for an appointment,
never miss a TV show.
68
00:04:05,979 --> 00:04:09,779
Boy, could we use that!
69
00:04:11,751 --> 00:04:16,051
You boys better get a move-on.
I'm gonna rewire my satellite dish.
70
00:04:16,122 --> 00:04:18,682
- Bye, Gyro.
- Yeah, see ya.
71
00:04:18,758 --> 00:04:22,785
Gee, with Gyro's Time Teaser,
we can finish all our deliveries,
72
00:04:22,862 --> 00:04:26,423
go to the baseball game
and still help Uncle Scrooge.
73
00:04:26,499 --> 00:04:28,831
- Yeah.
- All right!
74
00:04:29,435 --> 00:04:33,496
All we gotta do is load our bikes
and press the button.
75
00:04:37,977 --> 00:04:39,444
Yow! Whoa!
76
00:04:39,512 --> 00:04:40,706
Here goes!
77
00:04:40,780 --> 00:04:41,974
Whoa...
78
00:04:44,150 --> 00:04:47,119
Gee, this Time Teaser is great!
79
00:04:47,186 --> 00:04:51,486
Yeah. We'll finish our deliveries
and still make the game!
80
00:05:02,302 --> 00:05:05,294
Frozen baseball isn't much fun to watch.
81
00:05:05,371 --> 00:05:08,101
It's probably less fun to play.
82
00:05:08,174 --> 00:05:11,735
We'll have to restart time
to enjoy the game.
83
00:05:14,580 --> 00:05:17,014
Oh!
84
00:05:17,083 --> 00:05:18,744
Huh?
85
00:05:22,221 --> 00:05:25,554
The Mallards are losing 16 to nothing!
86
00:05:25,625 --> 00:05:28,423
What's new?
The Mallards always lose.
87
00:05:28,494 --> 00:05:32,157
I know,
but it's still the first inning.
88
00:05:32,231 --> 00:05:36,167
Hey, are you thinkin' what I'm thinkin'?
89
00:05:36,235 --> 00:05:37,634
Yeah!
90
00:05:41,407 --> 00:05:42,874
Now!
91
00:06:06,599 --> 00:06:09,033
Play ball!
92
00:06:13,606 --> 00:06:15,369
Run, you idiot!
93
00:06:22,482 --> 00:06:28,114
By stopping time with every pitch, we can
help the Mallards win their first game ever!
94
00:06:28,187 --> 00:06:31,987
- Yeah!
- It's about time! Ha-ha!
95
00:07:21,607 --> 00:07:26,306
I can't believe it.
The Mallards are winning, 32 to 16!
96
00:07:31,350 --> 00:07:33,614
Hey, guys.
It's almost noon.
97
00:07:33,686 --> 00:07:35,779
Gee, time caught up with us.
98
00:07:35,855 --> 00:07:40,758
Let's go. It's the last inning.
Even the Mallards can't lose this one.
99
00:07:41,894 --> 00:07:45,694
The Beagle Boys!
They're robbing the stadium ticket booth.
100
00:07:45,765 --> 00:07:47,630
We gotta do something!
101
00:07:47,700 --> 00:07:50,100
Yeah, come on!
102
00:08:09,121 --> 00:08:11,612
Let's restart time and see if it worked.
103
00:08:11,691 --> 00:08:14,683
Ho-ho,
this oughta be good.
104
00:08:15,595 --> 00:08:17,028
Hey, the money!
105
00:08:18,998 --> 00:08:21,558
Wha...?
How'd he get loose?
106
00:08:21,634 --> 00:08:23,625
Take this, copper!
107
00:08:23,703 --> 00:08:26,536
- Huh?
- Let's get out of here.
108
00:08:26,606 --> 00:08:28,471
- Yow!
- Oof!
109
00:08:28,541 --> 00:08:31,032
- What the...?
- Aah!
110
00:08:37,183 --> 00:08:39,048
Gee, they got away.
111
00:08:39,118 --> 00:08:41,609
Well, at least we stopped the robbery.
112
00:08:41,687 --> 00:08:44,315
Sheesh, that was close.
113
00:08:44,390 --> 00:08:46,790
But we lost the loot, Bankjob.
114
00:08:46,859 --> 00:08:50,056
Eh, it was small change anyway,
Babyface.
115
00:08:50,129 --> 00:08:56,432
I say we go back to the old plan -
robbin' Scrooge's money bin! Ha-ha-ha!
116
00:08:56,502 --> 00:08:58,800
Yeah! I like that!
117
00:08:58,871 --> 00:09:00,771
Good idea!
118
00:09:01,307 --> 00:09:05,004
Say, Scrooge has got a lot
of movers working for him today.
119
00:09:05,077 --> 00:09:09,241
That gives me a brilliant idea!
Ha-ha-ha.
120
00:09:09,315 --> 00:09:13,411
Oh, boy.
You never had one of those!
121
00:09:13,486 --> 00:09:17,820
One minute to noon!
Better stop time for a while, Huey.
122
00:09:17,890 --> 00:09:22,327
One minute to noon.
The boys are going to be late again.
123
00:09:22,395 --> 00:09:25,762
Ah, well, one more dive
and then back to work.
124
00:09:27,967 --> 00:09:30,902
We're gonna be right on time!
125
00:09:30,970 --> 00:09:35,168
I just hope Gyro hasn't noticed
his Time Teaser's missing.
126
00:09:35,241 --> 00:09:37,971
Let's let Uncle Scrooge down easy.
127
00:09:39,111 --> 00:09:41,102
Wha...? Oof!
128
00:09:41,180 --> 00:09:43,045
What on Earth is going on here?
129
00:09:43,115 --> 00:09:47,449
Don't be upset, Uncle Scrooge.
We're right on time!
130
00:09:47,520 --> 00:09:50,785
B-but how did you
suddenly appear out of nowhere?
131
00:09:50,856 --> 00:09:53,791
Maybe I better explain,
Mr. McDuck.
132
00:09:53,859 --> 00:09:55,724
Gyro!
133
00:09:58,064 --> 00:10:02,899
Once I press this button, I'll move
so fast, you won't be able to see me.
134
00:10:10,109 --> 00:10:12,543
Gyro, where are...? Hey!
135
00:10:12,612 --> 00:10:15,445
Amazing! Fantastic!
136
00:10:15,514 --> 00:10:20,144
He took the words right out of my mouth.
137
00:10:21,187 --> 00:10:24,953
With this device, a person can do
a day's work in a few minutes.
138
00:10:25,024 --> 00:10:27,993
I don't know, Gyro.
It seems kind of unnatural to me.
139
00:10:28,060 --> 00:10:31,086
Seems perfectly natural to us.
140
00:10:31,163 --> 00:10:33,757
The Beagle Boys!
141
00:10:33,833 --> 00:10:40,568
Get close, fellas.
We're about to have the time of our lives.
142
00:10:40,640 --> 00:10:44,371
No, wait!
143
00:10:48,613 --> 00:10:53,516
Does this mean
we're gonna take all of Scrooge's money?
144
00:10:53,585 --> 00:10:55,075
That's right, Babyface.
145
00:10:55,153 --> 00:10:58,179
We'll have to make, like,
a thousand trips, Bankjob.
146
00:10:58,256 --> 00:11:01,350
That's OK, Bugle.
We got the time!
147
00:11:05,030 --> 00:11:07,863
Hey, something poked me in the ribs.
148
00:11:07,933 --> 00:11:10,094
They're taking your money,
Uncle Scrooge!
149
00:11:10,168 --> 00:11:13,194
And they're moving too fast
for us to stop 'em.
150
00:11:13,271 --> 00:11:16,069
Or we're movin' too slow.
151
00:11:17,475 --> 00:11:21,309
They'll never take this lot.
Yow! Oof.
152
00:11:22,080 --> 00:11:24,981
A couple of more trips and we'll have it all.
153
00:11:25,050 --> 00:11:30,147
Yeah. Heh-heh-heh.
And have plenty of time to spend it, too!
154
00:11:34,426 --> 00:11:37,793
We'll have to unfreeze time
to get out of the country.
155
00:11:39,965 --> 00:11:43,401
My m-m-m-money.
It's all gone!
156
00:11:43,468 --> 00:11:48,838
Not all of it, Uncle Scrooge.
They left a perfect trail for us to follow.
157
00:11:48,907 --> 00:11:52,866
C'mon, lads. I can follow
a trail of coins like a bloodhound.
158
00:12:20,805 --> 00:12:23,933
Not one of mine,
but I can give it a good home.
159
00:12:25,710 --> 00:12:30,909
Tha-That ship!
My money's on that ship. Come back!
160
00:12:30,982 --> 00:12:32,381
Stop him!
161
00:12:34,986 --> 00:12:37,454
Let me go.
Let me go!
162
00:12:37,522 --> 00:12:41,458
Calm down, Uncle Scrooge.
We'll catch up with them.
163
00:12:44,929 --> 00:12:47,591
Well, gag me with a dog biscuit.
164
00:12:47,665 --> 00:12:50,190
- What?
- What is it?
165
00:12:50,268 --> 00:12:53,669
It's, like, Scroogey, man.
He's comin' after us.
166
00:12:54,105 --> 00:12:57,939
You're right.
We better freeze time again.
167
00:12:58,009 --> 00:13:00,637
Let me do it, Bankjob.
168
00:13:00,712 --> 00:13:02,703
Hey, watch out!
169
00:13:02,781 --> 00:13:06,080
You broke it!
170
00:13:06,151 --> 00:13:08,210
- Hey, what...
- What's up?
171
00:13:09,988 --> 00:13:11,922
What on Earth?
172
00:13:11,990 --> 00:13:14,754
Oh, no.
They broke the Time Teaser.
173
00:13:14,826 --> 00:13:17,420
The whole ship disappeared!
174
00:13:17,495 --> 00:13:22,364
It can't be. My money -
vanished into thin air! Again!
175
00:13:22,434 --> 00:13:24,197
Not really, Mr. McDuck.
176
00:13:24,269 --> 00:13:28,228
That steamer and your money
simply slipped into another century.
177
00:13:28,306 --> 00:13:30,137
"Simply slipped"?!
178
00:13:30,208 --> 00:13:32,506
- What? What the...?
- Huh?
179
00:13:34,979 --> 00:13:37,140
We're going back in time!
180
00:13:38,383 --> 00:13:42,649
Gee, there's nothing left
in Duckburg Bay but us.
181
00:13:42,720 --> 00:13:44,915
Ooh, there's a pirate ship!
182
00:13:44,989 --> 00:13:46,513
Pirate ship?
183
00:13:48,426 --> 00:13:50,690
Fire, you mangy sea slugs!
184
00:13:57,869 --> 00:14:01,134
Up the ropes,
you lily-livered bilge rats!
185
00:14:05,410 --> 00:14:09,107
Not a gold doubloon in the lot,
Captain Blackheart.
186
00:14:09,180 --> 00:14:12,343
Well, at least we caught us
some slimy sea dogs.
187
00:14:12,417 --> 00:14:15,875
We're not sea dogs.
We're B-b-beagles.
188
00:14:15,954 --> 00:14:19,117
And we like pirates, honest!
189
00:14:19,190 --> 00:14:22,523
So, you like pirates, do ya?
190
00:14:22,594 --> 00:14:25,222
Well, if you like pirates so much,
191
00:14:25,296 --> 00:14:28,788
you shouldn't mind
giving us some entertainment.
192
00:14:28,867 --> 00:14:31,335
E-e-entertainment?
193
00:14:31,402 --> 00:14:36,305
Aye, at Captain Blackheart's birthday party.
Heh-heh.
194
00:14:36,374 --> 00:14:39,810
My Time Tub can take us
anywhere in time, Mr. McDuck.
195
00:14:39,878 --> 00:14:43,405
But where in time
has my money gone, Gyro?
196
00:14:43,481 --> 00:14:46,348
The Beagles burned a hole
in the fabric of time.
197
00:14:46,417 --> 00:14:49,853
It should still be warm enough
for my time thermometer to pick up.
198
00:14:49,921 --> 00:14:55,120
It's working.
They traveled back to the year... 1687!
199
00:14:55,793 --> 00:14:57,488
Hang on.
200
00:14:57,562 --> 00:15:00,360
I'll land us right on the deck
of the Beagles' ship.
201
00:15:03,268 --> 00:15:05,759
Whoa!
202
00:15:05,837 --> 00:15:12,333
Well, look what we have here.
More entertainment for me birthday party.
203
00:15:22,620 --> 00:15:26,886
A happy, happy birthday
to me, to me
204
00:15:26,958 --> 00:15:30,792
A happy, happy birthday
to you, to you
205
00:15:30,862 --> 00:15:35,458
I'll sing this song if you'll sing along
and happy we will be
206
00:15:35,533 --> 00:15:39,264
A happy, happy birthday to me
207
00:15:59,223 --> 00:16:01,350
See what your thievery has done?
208
00:16:01,426 --> 00:16:06,295
Gee, we just wanted your dough.
You know how that is.
209
00:16:06,364 --> 00:16:10,698
Aye, and I aim to get my dough
back to my own time.
210
00:16:10,768 --> 00:16:15,705
If I hooked up my Time Tub controls to
the steamer's controls, we just might do it.
211
00:16:15,773 --> 00:16:20,472
But they expect us to perform
for Captain Blackheart's birthday party.
212
00:16:20,545 --> 00:16:23,412
Aye, and that's just what we'll do.
213
00:16:23,481 --> 00:16:26,780
Gyro, you and I'll go first,
then the lads,
214
00:16:26,851 --> 00:16:30,480
and while the Beagle Boys are performing,
the rest of us will be...
215
00:16:37,395 --> 00:16:40,762
Aw, you're the swellest
bunch of beach scum
216
00:16:40,832 --> 00:16:44,461
I ever had the privilege of being cap' of.
217
00:16:44,535 --> 00:16:47,402
Let's bring out the entertainment!
218
00:16:49,140 --> 00:16:51,005
One, two, three.
219
00:16:51,075 --> 00:16:53,737
Give me that old soft shoe...
220
00:16:53,811 --> 00:16:55,005
Oof.
221
00:16:55,079 --> 00:16:59,539
Give 'em the hook!
222
00:17:01,319 --> 00:17:05,187
All right, guys.
Get down down and get funky!
223
00:17:11,662 --> 00:17:14,256
Shiver me timbers!
224
00:17:14,332 --> 00:17:19,269
Remember, you keep them entertained
until we blow the steamer's whistle.
225
00:17:19,337 --> 00:17:22,773
That'll be your signal
to make a run... eh, a swim for it.
226
00:17:22,840 --> 00:17:24,705
"Swim for it"?
227
00:17:24,776 --> 00:17:29,475
Say, how come we gotta be the ones
to stay behind and keep 'em busy?
228
00:17:29,547 --> 00:17:32,607
Because you're too stupid
to hook up Gyro's Time Tub.
229
00:17:32,683 --> 00:17:34,548
All right, all right.
Just askin'.
230
00:17:34,619 --> 00:17:37,782
We won't leave without you.
You have my word.
231
00:17:39,557 --> 00:17:41,548
You're on.
232
00:17:51,436 --> 00:17:53,700
Youse guys ready?
233
00:17:56,207 --> 00:17:57,936
I want a girl
234
00:17:58,009 --> 00:18:03,709
- Just like the girl
- Who married dear old Dad
235
00:18:03,781 --> 00:18:05,942
She was a girl
236
00:18:06,017 --> 00:18:07,644
And the only girl
237
00:18:07,718 --> 00:18:13,623
That Daddy ever ha-a-ad
238
00:18:13,691 --> 00:18:15,283
I want a girl
239
00:18:15,359 --> 00:18:21,389
Just like the girl
who married dear old Dad
240
00:18:21,466 --> 00:18:23,934
Gee, they're terrific!
241
00:18:25,636 --> 00:18:28,230
Now's our chance.
Come on.
242
00:18:34,078 --> 00:18:39,106
- Sweet Adeline
- Sweet Adeline
243
00:18:39,183 --> 00:18:44,780
- My Adeline
- My Adeline
244
00:18:45,556 --> 00:18:51,620
Down by the old mill stream
245
00:18:51,696 --> 00:18:57,191
Where I first met you
246
00:18:57,268 --> 00:18:59,964
You were 16
247
00:19:00,037 --> 00:19:02,096
- You were 16
- You were 16
248
00:19:02,173 --> 00:19:04,368
- My village queen
- My village queen
249
00:19:04,442 --> 00:19:08,776
Down by the old mill stream
250
00:19:08,846 --> 00:19:12,009
Down the river, by the stream...
251
00:19:12,517 --> 00:19:15,975
- That should do it, Mr. McDuck.
- It's about time.
252
00:19:16,053 --> 00:19:18,681
When I pull this lever,
the ship and everything on it
253
00:19:18,756 --> 00:19:21,316
will be hurled back in time to Duckburg.
254
00:19:21,392 --> 00:19:25,488
Good. Let's get in close to shore
and signal the Beagle Boys.
255
00:19:25,563 --> 00:19:28,532
You could just leave 'em here,
Uncle Scrooge.
256
00:19:28,599 --> 00:19:33,002
The thought had crossed my mind, Huey,
but I gave them my word,
257
00:19:33,070 --> 00:19:37,336
and Scrooge McDuck's word
is as good as gold.
258
00:19:43,247 --> 00:19:47,877
Rock-a-bye, pirates,
in the treetops
259
00:19:47,952 --> 00:19:52,218
When the wind blows, the cradle will...
260
00:19:52,290 --> 00:19:53,882
That's the signal.
261
00:19:53,958 --> 00:19:56,893
'Bout time.
We was runnin' out of songs.
262
00:19:56,961 --> 00:19:59,054
Oh, yeah.
No kiddin', man.
263
00:19:59,130 --> 00:20:02,497
Gee, what was that?
264
00:20:02,567 --> 00:20:06,901
Hey, big finish, boys.
265
00:20:06,971 --> 00:20:09,269
Yadda-dadda-dadda
Yadda-dadda-dadda
266
00:20:09,340 --> 00:20:12,241
Yadda-dadda-da-da-da
267
00:20:15,513 --> 00:20:20,246
More! Huh?
They're escapin'. After 'em!
268
00:20:20,318 --> 00:20:23,947
Aw, gee, Captain Blackheart.
We ain't even had cake yet.
269
00:20:32,396 --> 00:20:34,626
After 'em!
270
00:20:57,688 --> 00:21:00,248
After 'em,
you miserable deck splitters.
271
00:21:00,324 --> 00:21:03,987
Great singin' groups
don't come along every day.
272
00:21:04,328 --> 00:21:06,626
Here they come,
Uncle Scrooge.
273
00:21:08,366 --> 00:21:10,630
And here come the pirates, too.
274
00:21:14,639 --> 00:21:18,803
We got 'em, Uncle Scrooge.
275
00:21:18,876 --> 00:21:20,969
Blast 'em, you swabs.
276
00:21:21,045 --> 00:21:24,674
Hit the deck!
277
00:21:26,384 --> 00:21:28,181
Throw the lever, Gyro.
278
00:21:29,186 --> 00:21:31,677
Oh, no, a short circuit.
279
00:21:33,391 --> 00:21:36,326
We'll be blown to smithereens.
Try it again.
280
00:21:36,394 --> 00:21:38,658
We'll get her this time, men.
281
00:21:41,699 --> 00:21:43,929
Fire!
282
00:21:48,539 --> 00:21:53,499
My money's back in my money
bin, and the Beagle Boys are back in jail.
283
00:21:53,577 --> 00:21:56,842
Let's see if our adventure
made the six o'clock news.
284
00:21:56,914 --> 00:21:59,576
... and the McDuck millions
are back where they belong.
285
00:21:59,650 --> 00:22:02,517
Here's a final score
on the baseball game.
286
00:22:02,586 --> 00:22:04,110
Oh, boy!
287
00:22:04,188 --> 00:22:07,851
The Garfield Ganders
scored 17 runs in the last inning
288
00:22:07,925 --> 00:22:11,520
to hand the Duckburg Mallards
yet another defeat.
289
00:22:11,595 --> 00:22:14,928
Oh, no!
290
00:22:14,978 --> 00:22:19,528
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.