All language subtitles for DuckTales s01e41 The Golden Fleecing.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:06,900 Life is like a hurricane 2 00:00:06,973 --> 00:00:09,237 Here in Duckburg 3 00:00:09,309 --> 00:00:12,278 Race cars, lasers, aeroplanes 4 00:00:12,345 --> 00:00:14,973 It's a duck-blur 5 00:00:15,048 --> 00:00:17,744 Might solve a mystery 6 00:00:17,817 --> 00:00:20,479 Or rewrite history 7 00:00:20,553 --> 00:00:23,147 DuckTales, ooh-ooh-ooh 8 00:00:23,223 --> 00:00:26,886 Every day, they're out there making DuckTales 9 00:00:26,960 --> 00:00:28,518 Ooh-ooh-ooh 10 00:00:28,595 --> 00:00:32,622 Tales of derring-do, bad and good-luck tales 11 00:00:34,200 --> 00:00:36,794 - D-d-d-danger - Watch behind you 12 00:00:36,870 --> 00:00:39,498 There's a stranger out to find you 13 00:00:39,572 --> 00:00:43,030 What to do? Just grab onto some DuckTales 14 00:00:43,109 --> 00:00:44,872 Ooh-ooh-ooh 15 00:00:44,944 --> 00:00:48,436 Every day, they're out there making DuckTales 16 00:00:48,515 --> 00:00:50,415 Ooh-ooh-ooh 17 00:00:50,483 --> 00:00:54,943 Tales of derring-do, bad and good-luck tales, ooh-ooh-ooh 18 00:00:55,021 --> 00:00:58,479 Not ponytails or cottontails 19 00:00:58,558 --> 00:01:00,685 No, DuckTales, ooh-ooh-ooh 20 00:01:04,064 --> 00:01:07,898 It was a dark, stormy night, somewhere over the Black Sea. 21 00:01:07,967 --> 00:01:10,026 I was on my way back to Duckburg. 22 00:01:10,103 --> 00:01:15,006 I struggled to keep control, but it felt like I was flying through nature's bowling alley. 23 00:01:15,075 --> 00:01:17,475 Then it happened. 24 00:01:21,047 --> 00:01:24,448 I was surrounded by witches with feathers. 25 00:01:24,517 --> 00:01:28,044 Or were they birds with faces that could stop traffic? 26 00:01:31,191 --> 00:01:33,955 Then these feathered freaks clipped my wings. 27 00:01:34,027 --> 00:01:36,154 It was all downhill from there. 28 00:01:36,229 --> 00:01:38,220 Way downhill. 29 00:01:38,298 --> 00:01:41,290 I could've sworn it happened, but Mr. McD thinks I'm making it up. 30 00:01:41,367 --> 00:01:45,235 Looking for an excuse to crash. Professor Von Drake, is he right? 31 00:01:45,305 --> 00:01:48,706 - Am I a crashaholic? - Positively not. 32 00:01:48,775 --> 00:01:54,236 Your problem is the result of too much input in the cerebral cortex. 33 00:01:54,314 --> 00:01:57,909 And when the data input meets the mama input, 34 00:01:57,984 --> 00:02:01,784 you do the hokey-pokey and you turn yourself around... 35 00:02:01,855 --> 00:02:03,846 Wait a minute. What am I saying? 36 00:02:03,923 --> 00:02:09,418 Your cerebellum has been subjected to too many external stimuli. 37 00:02:09,496 --> 00:02:11,657 Is that good news or bad news? 38 00:02:17,003 --> 00:02:20,268 We psychologists have a technical name for your problem. 39 00:02:20,340 --> 00:02:22,865 - You're cuckoo. - Big deal. 40 00:02:22,942 --> 00:02:25,775 Mr. McD's been telling me I'm cuckoo for years. 41 00:02:25,845 --> 00:02:29,440 Yes. But sooner or later, snap! 42 00:02:29,516 --> 00:02:31,507 Your mind will break. 43 00:02:31,584 --> 00:02:32,573 Ouch! 44 00:02:32,652 --> 00:02:35,348 Like my knee. Ooh! 45 00:02:35,421 --> 00:02:38,879 - Is there a cure, Doc? - Perhaps a full-leg cast. 46 00:02:38,958 --> 00:02:42,086 - No, for me. - Oh, yes. 47 00:02:42,162 --> 00:02:48,032 Whenever you begin to see figments of the imagination, I want you to relax your mind. 48 00:02:48,101 --> 00:02:50,092 Like this. 49 00:02:50,904 --> 00:02:53,702 Ohm. 50 00:02:53,773 --> 00:02:58,210 While you're ohming, imagine your favorite thing - 51 00:02:58,278 --> 00:03:01,714 raindrops on roses, whiskers on kittens... 52 00:03:01,781 --> 00:03:06,081 Bright copper kettles... Stop me before I break into song already. 53 00:03:06,152 --> 00:03:07,710 Heh-heh. 54 00:03:07,787 --> 00:03:10,153 Practice this is for one week, 55 00:03:10,223 --> 00:03:15,160 and you'll never see a figment of the imagination again. 56 00:03:15,228 --> 00:03:17,389 And... if I do? 57 00:03:17,463 --> 00:03:22,162 Then we'd better find a big clock to put a cuckoo like you in. 58 00:03:22,235 --> 00:03:24,226 Now, you try. 59 00:03:24,304 --> 00:03:26,101 Ohm. 60 00:03:29,042 --> 00:03:32,068 OK, lads, just a wee bit farther. 61 00:03:32,145 --> 00:03:34,136 Almost there. 62 00:03:35,515 --> 00:03:37,881 Got it! Curse me kilts! 63 00:03:37,951 --> 00:03:43,856 They just don't make coats like they used to. 30 or 40 years, and they fall apart. 64 00:03:44,924 --> 00:03:49,224 Now, then, it was the quest for the Golden Fleece, you wanted to hear about, was it? 65 00:03:49,295 --> 00:03:52,389 Yeah, we have to do a book report on it. 66 00:03:52,465 --> 00:03:58,700 "A Golden Fleece was kept in the Valley of the Mists, somewhere near the Black Sea. 67 00:03:58,771 --> 00:04:03,140 "It was guarded by a sleepless dragon that was fed by Harpies, 68 00:04:03,209 --> 00:04:06,770 creatures who are half women, half birds." 69 00:04:06,846 --> 00:04:10,748 Hey, that's the same story Launchpad told us. Remember? 70 00:04:10,817 --> 00:04:14,412 - Yeah, but I like his version better. - Me too. 71 00:04:14,487 --> 00:04:17,684 Don't be silly, lads. Launchpad made that up. 72 00:04:17,757 --> 00:04:20,658 Unless... You don't suppose... 73 00:04:20,727 --> 00:04:22,854 It is possible? 74 00:04:22,929 --> 00:04:25,261 Wait! Uncle Scrooge, where are you going? 75 00:04:25,331 --> 00:04:28,129 To get a new coat. Come on. 76 00:04:36,809 --> 00:04:39,403 Ohm. 77 00:04:39,479 --> 00:04:41,970 Hey, Launchpad, what are you doing? 78 00:04:42,048 --> 00:04:46,075 Getting rid of the figments of my imagination. This relaxes the brain. 79 00:04:46,152 --> 00:04:48,643 How can you relax what you never had? 80 00:04:50,056 --> 00:04:52,991 Are these those creatures that attacked your plane? 81 00:04:53,059 --> 00:04:57,086 Hey, what are my figments doing in your book? 82 00:04:57,163 --> 00:04:59,097 Ohm. 83 00:04:59,165 --> 00:05:03,864 Launchpad, what you saw were Harpies, real Harpies. 84 00:05:03,936 --> 00:05:07,667 No, it was my imagination. The doc convinced me. I'm cuckoo. 85 00:05:07,740 --> 00:05:08,866 Ohm. 86 00:05:08,941 --> 00:05:10,932 I'm not arguing that. 87 00:05:11,010 --> 00:05:14,810 But if they were real, that means the Golden Fleece might be real, too. 88 00:05:14,881 --> 00:05:18,282 That's gross. Why would you want gold fleas? 89 00:05:18,351 --> 00:05:24,221 Not fleas. Fleece! Gold wool - the most sought-after item in Greek mythology. 90 00:05:24,290 --> 00:05:29,557 Since I was knee-high to my father's kilt, I've dreamt of finding that Golden Fleece. 91 00:05:29,629 --> 00:05:32,223 It would make me the happiest duck alive. 92 00:05:32,298 --> 00:05:36,826 - What would you do with it if you found it? - Well, I'd weave a gold coat. 93 00:05:36,903 --> 00:05:40,999 What else could I wear for 40 years that would still go up in value? 94 00:05:41,074 --> 00:05:43,065 Let's go! 95 00:05:46,879 --> 00:05:49,347 I can't find that Black Sea place, Mr. McD. 96 00:05:49,415 --> 00:05:53,078 'Course, it's hard to read the map with these crazy foreign words. 97 00:05:53,152 --> 00:05:55,347 It's not foreign. It's upside down. 98 00:05:58,791 --> 00:06:00,486 Aah! 99 00:06:00,560 --> 00:06:02,551 - Did you see Harpies? - No. 100 00:06:02,628 --> 00:06:05,153 I saw absolutely nothing. 101 00:06:05,865 --> 00:06:07,025 Yipe! 102 00:06:07,100 --> 00:06:09,625 What did you see? What did you see? 103 00:06:09,702 --> 00:06:11,863 - Aah! - Harpies! 104 00:06:11,938 --> 00:06:14,771 We must be close to the Fleece. Quick, land. 105 00:06:14,841 --> 00:06:17,275 Ohm. 106 00:06:17,343 --> 00:06:21,245 Launchpad, stop that. I don't want to land that quickly. 107 00:06:30,990 --> 00:06:34,187 - Now look what you've done. - Yeah. 108 00:06:34,260 --> 00:06:37,718 Those are some of my best crash scores yet. 109 00:06:37,797 --> 00:06:42,393 It's no wonder he doesn't wear a crash helmet. What's to protect? 110 00:06:46,072 --> 00:06:49,132 W-w-what's that? A Harpy? 111 00:06:52,678 --> 00:06:57,445 No, no, no. Unfortunately, it's just your imagination running wild again. 112 00:06:57,517 --> 00:07:01,783 Uncle Scrooge, don't tell me you wanna see Harpies. 113 00:07:01,854 --> 00:07:05,790 Sure. If they're real, then the Fleece might be real, too. 114 00:07:11,431 --> 00:07:14,559 What was that? A Harpy with a bad case of asthma? 115 00:07:14,634 --> 00:07:15,760 Uh-oh. 116 00:07:15,835 --> 00:07:20,738 Wasn't there something else guarding that Golden Fleece besides Harpies? 117 00:07:20,807 --> 00:07:24,800 The sleepless dragon. We must really be close. 118 00:07:25,511 --> 00:07:29,072 Dragon? Let's get outta here! 119 00:07:29,148 --> 00:07:34,142 No! We must go on. I've got to have that Fleece. It's too important to me. 120 00:07:34,220 --> 00:07:37,986 Launchpad, haven't you ever wanted to make a dream come true? 121 00:07:38,057 --> 00:07:42,721 Sure. But facing a dragon is making my nightmare come true. 122 00:07:45,498 --> 00:07:47,489 Go away, owl. 123 00:07:47,567 --> 00:07:50,161 I said scram! You're bugging me! 124 00:07:51,637 --> 00:07:52,626 Aah! 125 00:07:52,705 --> 00:07:55,674 Ohm. Ohm. Ohm. 126 00:07:56,809 --> 00:07:58,606 Launchpad! 127 00:07:59,879 --> 00:08:02,211 Let me go! Let me go! 128 00:08:03,416 --> 00:08:05,509 Yikes! Don't let me go! 129 00:08:09,355 --> 00:08:13,416 Oh, what a find. What a dinner this'll be. 130 00:08:13,493 --> 00:08:15,961 Yeah, real tender. 131 00:08:16,028 --> 00:08:18,997 D-d-dinner? T-t-tender? 132 00:08:19,065 --> 00:08:24,093 Hands off, sisters. This one's all mine. 133 00:08:24,170 --> 00:08:26,434 Keep your talons off of him. 134 00:08:26,506 --> 00:08:31,808 Every time we get someone for our great feast, you want him all to yourself. 135 00:08:31,878 --> 00:08:36,178 Now, off to the kitchen, girls. And get the caldron warmed up for dinner. 136 00:08:36,249 --> 00:08:44,179 Dinner? I've survived 3,876 crashes, and this is how it's going to end? 137 00:08:44,257 --> 00:08:46,623 Help! 138 00:08:46,692 --> 00:08:48,159 Launchpad! 139 00:08:48,394 --> 00:08:51,022 Launchpad! 140 00:08:51,097 --> 00:08:55,761 Curse me kilts! This fog is as dense as he is. We're getting nowhere. 141 00:08:55,835 --> 00:09:00,465 Let's see what the good old Junior Woodchuck Guidebook says. Uh... 142 00:09:00,540 --> 00:09:04,442 "When lost in ground fog, form a Woodchuck totem pole." 143 00:09:04,977 --> 00:09:08,435 What does an Indian woodcut have to do with anything, Huey? 144 00:09:08,514 --> 00:09:09,674 Huey? 145 00:09:09,749 --> 00:09:13,685 See? Another few feet, and I can see above the fog. 146 00:09:13,753 --> 00:09:16,381 Brilliant! Count me in. 147 00:09:20,159 --> 00:09:24,061 Hey! Harpy headquarters straight ahead! 148 00:09:24,130 --> 00:09:26,963 A little to the left. No, no, to the right. 149 00:09:27,033 --> 00:09:30,628 Straight. Watch it! We're heading for a tree. 150 00:09:32,805 --> 00:09:35,205 Now... which way, lad? 151 00:09:35,274 --> 00:09:39,335 The way you like to see the money go in your money bin. 152 00:09:39,412 --> 00:09:41,471 You mean up, up, up? 153 00:09:41,547 --> 00:09:43,606 You said it! 154 00:09:43,683 --> 00:09:48,052 It's no use. It's too steep. We'll never make it. 155 00:09:48,120 --> 00:09:50,714 - We've got to get up there. - Yeah. 156 00:09:50,790 --> 00:09:55,489 What if the Harpies are doing terrible things to Launchpad, like torture? 157 00:09:55,561 --> 00:09:59,691 - Or tarring his feathers. - Or brainwashing him. 158 00:09:59,765 --> 00:10:02,029 Would that be a small load of wash. 159 00:10:02,101 --> 00:10:05,593 I have an idea of how to get up there. Follow me. 160 00:10:06,472 --> 00:10:10,636 The helicopter won't fly again, but that doesn't mean we can't. 161 00:10:10,710 --> 00:10:12,803 Are you sure it will work, lad? 162 00:10:12,878 --> 00:10:16,814 The Junior Woodchuck Guidebook is never wrong, Uncle Scrooge. 163 00:10:16,882 --> 00:10:20,409 Maybe so, but these helicopter parts have been cursed 164 00:10:20,486 --> 00:10:22,818 by the touch of Launchpad McQuack. 165 00:10:22,888 --> 00:10:27,587 We better hurry, then. Launchpad might really be in hot water. 166 00:10:28,594 --> 00:10:30,789 How's the stuffing going, girls? 167 00:10:30,863 --> 00:10:34,629 Ducky. This'll be the best feast we ever had. 168 00:10:43,976 --> 00:10:46,536 Ready, Uncle Scrooge? Climb on! 169 00:10:46,612 --> 00:10:51,606 - Are you sure it's safe? - It's the fastest way to get to Launchpad. 170 00:10:51,684 --> 00:10:56,951 And the sooner we find Launchpad, the sooner we find the Golden Fleece. 171 00:10:57,623 --> 00:11:00,786 Don't just stand there. Start pedaling! 172 00:11:10,536 --> 00:11:12,333 Don't worry, Uncle Scrooge. 173 00:11:12,404 --> 00:11:16,204 Launchpad taught us everything he knows about flying. 174 00:11:16,275 --> 00:11:18,266 Now I'm worried. 175 00:11:27,086 --> 00:11:30,021 - Any sign of Launchpad? - Psst! 176 00:11:32,224 --> 00:11:35,125 - Launchpad! - You're OK! 177 00:11:35,194 --> 00:11:38,823 - You're alive! - You've gotta help me. They're cannibals! 178 00:11:38,898 --> 00:11:40,388 Shh! 179 00:11:41,901 --> 00:11:47,498 - Turn him loose this instant! - Not until he agrees to be our big deipno. 180 00:11:47,573 --> 00:11:51,566 Never. Never! I'd rather be eaten alive! Whoops. 181 00:11:51,644 --> 00:11:55,171 - Forget I said that. - Big deipno? What's that? 182 00:11:55,247 --> 00:11:59,115 We want him as our royal dinner guest. 183 00:11:59,185 --> 00:12:01,585 You mean you don't want me to sit in the stew pot? 184 00:12:01,654 --> 00:12:05,750 - No. We want you to sit on the throne. - Yeah. 185 00:12:05,824 --> 00:12:10,784 But if I had my way, I'd marry you. He ruffles my feathers. 186 00:12:12,598 --> 00:12:17,399 Launchpad, this is a golden opportunity to get the Golden Fleece. 187 00:12:17,469 --> 00:12:22,065 Surely the big deipno can get these Harpies to tell him where it is. 188 00:12:22,141 --> 00:12:26,043 - I don't know. Sounds risky. - Please, Launchpad. 189 00:12:26,111 --> 00:12:28,944 I've got to have that Fleece! 190 00:12:29,014 --> 00:12:34,213 Well, if it means that much to you, I'm just a "deip" who can't say "no." 191 00:12:35,287 --> 00:12:38,222 Great. Here's me plan. Now... 192 00:12:42,928 --> 00:12:46,329 Bring on the royal raiments. 193 00:12:48,300 --> 00:12:51,235 We'll be right back with the next course. 194 00:12:51,303 --> 00:12:52,531 Good. 195 00:12:52,605 --> 00:12:56,564 Boy, this sure beats crashing helicopters for a living. 196 00:12:56,642 --> 00:13:00,339 Where did a cute thing like you learn to be a pilot? 197 00:13:00,412 --> 00:13:03,108 In flight school. I took a crash course. 198 00:13:03,182 --> 00:13:05,707 - Ahem. - Oh, yeah. 199 00:13:05,784 --> 00:13:10,881 Say, Anastasia, baby, where would a big deipno like me find the Golden Fleece? 200 00:13:10,956 --> 00:13:16,019 Oh, I can never tell you that. It's a secret. Top secret. 201 00:13:16,095 --> 00:13:19,724 Ah, come on. For little old Launchpad's sake? 202 00:13:19,798 --> 00:13:26,067 I can't. Agnes would kill me if I ever told anyone it's in the Hall of Echoes. 203 00:13:29,808 --> 00:13:33,209 Come on, lads. It can't be much farther to the Hall of Echoes. 204 00:13:33,279 --> 00:13:35,304 Echoes... echoes... 205 00:13:35,381 --> 00:13:40,580 - The Hall of Echoes? - Echoes... echoes... echoes... 206 00:13:40,653 --> 00:13:45,215 - This place is neat. Listen to my echo! - Echo... echo... 207 00:13:45,291 --> 00:13:49,352 Yes, but it's a maze. We'll never find that Golden Fleece. 208 00:13:49,428 --> 00:13:52,488 - Echo... echo... echo... - Fleece! 209 00:13:52,564 --> 00:13:54,896 Echo... echo... echo... 210 00:13:54,967 --> 00:13:58,403 Amazing! It only echoes the word "echo." 211 00:13:58,470 --> 00:14:01,337 Fleece... fleece... fleece. 212 00:14:08,314 --> 00:14:12,148 Stay close, boys. We don't want to get separated. 213 00:14:12,217 --> 00:14:14,447 Uh-oh. Too late. 214 00:14:14,520 --> 00:14:18,513 - Boys! - We'll be right there, Uncle Scrooge! 215 00:14:22,061 --> 00:14:24,825 Stay put, boys. I'll join you. 216 00:14:26,965 --> 00:14:28,592 Oh, no! 217 00:14:52,758 --> 00:14:55,283 Now I know why they call this thing a maze. 218 00:14:55,361 --> 00:14:59,559 It's amazing you can ever find your way around here. Come on, boys. 219 00:14:59,631 --> 00:15:02,862 Let's get after that Fleece. And stay together! 220 00:15:02,935 --> 00:15:05,699 How will we know which passage to take? 221 00:15:05,771 --> 00:15:09,434 Simple. Eeny, meeny, miny, moe. 222 00:15:17,449 --> 00:15:18,507 Ohh... 223 00:15:18,584 --> 00:15:21,382 This looks more like meeny than moe! 224 00:15:25,491 --> 00:15:29,484 Blow me bagpipes! How will we ever get that Fleece? 225 00:15:29,561 --> 00:15:31,893 What does it say about dragons? 226 00:15:31,964 --> 00:15:34,990 "Dragons are a myth. They don't exist." 227 00:15:35,067 --> 00:15:38,127 Tell that to boiler-breath in there. 228 00:15:40,072 --> 00:15:43,838 Forget that book, lads. I have an idea. Now... 229 00:15:53,685 --> 00:15:56,620 Yah, yah, yah-yah, yah-yah! 230 00:15:58,957 --> 00:16:01,255 Yah-yah! Can't get us! 231 00:16:09,001 --> 00:16:14,098 It's mine! The Golden Fleece is all mine, scot-free! 232 00:16:23,415 --> 00:16:25,474 Move it, lad. 233 00:16:27,519 --> 00:16:30,147 It's a dead end! 234 00:16:38,262 --> 00:16:42,028 - We're trapped! - Like bread in a toaster. 235 00:16:43,568 --> 00:16:45,126 Hot Scot! 236 00:16:46,204 --> 00:16:49,731 - Had enough? Care for dessert? - Uh... 237 00:16:49,807 --> 00:16:51,866 No way. I'm stuffed. 238 00:16:51,943 --> 00:16:57,006 That's what we've been waiting to hear. Time for the great feast! 239 00:16:57,081 --> 00:17:00,346 Bring the big deipno! 240 00:17:00,418 --> 00:17:03,512 Feast? Didn't I just have one? 241 00:17:04,188 --> 00:17:09,216 Do we have to take this one to the feast? Can't he stay here and marry me? 242 00:17:09,293 --> 00:17:14,890 No, Anastasia! You know after stuffing a bird, we have the feast. 243 00:17:14,966 --> 00:17:17,958 But one more bite, and I'll pop. 244 00:17:19,937 --> 00:17:23,964 Don't worry, cutie. The feast isn't for you. 245 00:17:24,042 --> 00:17:26,306 It isn't? Who's it for? 246 00:17:31,149 --> 00:17:33,709 Din-din! Come and get it! 247 00:17:37,789 --> 00:17:39,984 Don't tell me... I'm din-din? 248 00:17:40,058 --> 00:17:42,822 But I thought I was the big deipno. 249 00:17:42,894 --> 00:17:46,057 You are. "Deipno" is Greek for "dinner." 250 00:17:46,130 --> 00:17:50,624 According to Harpy tradition, we have to feed the sleepless dragon. 251 00:17:50,701 --> 00:17:54,159 - Nothing personal. - But you treated me like a king. 252 00:17:54,238 --> 00:17:57,469 How else could we fatten you up so easily? 253 00:17:57,542 --> 00:18:00,102 Launchpad, look out! 254 00:18:03,981 --> 00:18:06,575 Quick! Do something! 255 00:18:08,453 --> 00:18:12,981 - That old goose has the Fleece! - After him, girls! 256 00:18:15,493 --> 00:18:17,484 Run, boys! 257 00:18:24,702 --> 00:18:27,637 Aah! 258 00:18:27,705 --> 00:18:31,368 Let me out! Let me out of here! 259 00:18:36,380 --> 00:18:39,781 Come on, lads. Let's get this waddly thingy moving. 260 00:18:39,851 --> 00:18:43,810 But what about Launchpad? We can't leave without him. 261 00:18:43,888 --> 00:18:49,326 - It's every man with a Fleece for himself. - Uncle Scrooge, what's gotten into you? 262 00:18:55,433 --> 00:18:57,424 Faster, lads! 263 00:18:59,570 --> 00:19:01,800 There he is! 264 00:19:13,885 --> 00:19:16,786 Turn loose that Fleece! 265 00:19:16,854 --> 00:19:19,982 Never! I stole it fair and square! 266 00:19:20,057 --> 00:19:24,391 Uncle Scrooge, you told us never to steal. 267 00:19:24,462 --> 00:19:27,898 That never stopped you from stealing bases in the Little League. 268 00:19:27,965 --> 00:19:31,264 - But that's different. - You're right. 269 00:19:31,335 --> 00:19:34,168 Gold is more important than baseball. 270 00:19:34,238 --> 00:19:36,399 But that's still different. 271 00:19:45,216 --> 00:19:46,581 Aah! 272 00:19:46,651 --> 00:19:48,516 Uncle Scrooge! 273 00:19:53,925 --> 00:19:55,017 Aah! 274 00:19:56,360 --> 00:20:00,353 I can't fly any farther. We'll crash! 275 00:20:00,431 --> 00:20:03,229 I'm used to it. Try. 276 00:20:11,209 --> 00:20:14,201 Mr. McD, help! Please! 277 00:20:14,278 --> 00:20:17,975 What have I done? Nobody's life is worth this. 278 00:20:18,049 --> 00:20:21,041 I let my greed pull the wool over my eyes. 279 00:20:28,292 --> 00:20:32,558 - I can't believe it! - Look what you've done! 280 00:20:32,630 --> 00:20:36,566 I had no choice. He was about to roast my friend. 281 00:20:36,634 --> 00:20:41,162 - How can we ever thank you? - Thank me? 282 00:20:41,239 --> 00:20:45,266 This is its first nap in 3,000 years. 283 00:20:45,343 --> 00:20:50,406 Frankly, one more day of listening to his roaring, and I've had gone cuckoo. 284 00:20:50,481 --> 00:20:52,915 I can recommend a good doctor for that. 285 00:20:52,984 --> 00:20:56,784 - Uncle Scrooge, you're all right! - That I am, lads. 286 00:20:56,854 --> 00:20:59,846 Although, for a while, I had my doubts. 287 00:20:59,924 --> 00:21:03,917 We thought you were a goner. Pancake City. 288 00:21:03,995 --> 00:21:08,591 Well, it would have served me right. I cannot believe what came over me. 289 00:21:08,666 --> 00:21:12,500 Abandoning a friend over a silly old piece of wool. 290 00:21:12,570 --> 00:21:17,007 - Who needs a coat of gold anyway? - Yeah. 291 00:21:17,074 --> 00:21:23,172 We'd rather have an uncle with a heart of gold than one with a coat of gold any day. 292 00:21:24,582 --> 00:21:27,176 I guess I owe you a word of thanks, too. 293 00:21:27,251 --> 00:21:30,687 If there's anything you want, anything I can do for you... 294 00:21:30,755 --> 00:21:33,121 - Marry me. - Uh... 295 00:21:33,190 --> 00:21:35,249 Anything except that. 296 00:21:35,326 --> 00:21:38,022 Come back, lover boy! 297 00:21:39,030 --> 00:21:41,794 Get away from me, you figment! 298 00:21:47,271 --> 00:21:52,368 Oh, no. Don't tell me you're still seeing the imaginary Harpy. 299 00:21:52,443 --> 00:21:56,106 Yeah. And now she wants to marry me. Imagine that. 300 00:21:56,180 --> 00:21:58,614 You must continue the exercise 301 00:21:58,683 --> 00:22:03,484 and tell yourself she's just a figment of the imagination. 302 00:22:05,289 --> 00:22:08,122 - Tell that to her. - Aah! 303 00:22:08,192 --> 00:22:11,423 Move over. We're both going cuckoo. 304 00:22:12,096 --> 00:22:14,326 Ohm. 305 00:22:14,376 --> 00:22:18,926 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.