Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,170 --> 00:00:06,900
Life is like a hurricane
2
00:00:06,973 --> 00:00:09,237
Here in Duckburg
3
00:00:09,309 --> 00:00:12,278
Race cars, lasers, aeroplanes
4
00:00:12,345 --> 00:00:14,973
It's a duck-blur
5
00:00:15,048 --> 00:00:17,744
Might solve a mystery
6
00:00:17,817 --> 00:00:20,479
Or rewrite history
7
00:00:20,553 --> 00:00:23,283
DuckTales, ooh-ooh
8
00:00:23,356 --> 00:00:26,883
Every day they're out there
making DuckTales
9
00:00:26,960 --> 00:00:28,518
Ooh-ooh
10
00:00:28,595 --> 00:00:32,656
Tales of derring-do,
bad and good-luck tales
11
00:00:34,200 --> 00:00:35,667
D-d-d-danger!
12
00:00:35,735 --> 00:00:36,793
Watch behind you
13
00:00:36,870 --> 00:00:39,498
There's a stranger out to find you
14
00:00:39,572 --> 00:00:43,303
What to do?
Just grab onto some DuckTales
15
00:00:43,376 --> 00:00:44,866
Ooh-ooh
16
00:00:44,944 --> 00:00:48,471
Every day they're out there
making DuckTales
17
00:00:48,548 --> 00:00:50,413
Ooh-ooh
18
00:00:50,483 --> 00:00:54,044
Tales of derring-do,
bad and good-luck tales
19
00:00:54,120 --> 00:00:55,451
Ooh-ooh
20
00:00:55,522 --> 00:00:59,356
Not ponytails or cottontails,
no, DuckTales
21
00:00:59,426 --> 00:01:00,825
Ooh-ooh
22
00:01:06,232 --> 00:01:11,363
There's my salvage vehicle. Good old
Gyro, I knew he'd finish it on time.
23
00:01:11,438 --> 00:01:14,498
Looks more like an ornament from
Paul Bunyan's Christmas tree.
24
00:01:14,574 --> 00:01:18,237
- Launchpad, just drive.
- Roger that, Mr. Mc D.
25
00:01:18,311 --> 00:01:20,836
I'd drive a Christmas tree if
it had a steering wheel.
26
00:01:22,916 --> 00:01:25,441
- Uh-oh.
- What do you mean, "uh-oh?"
27
00:01:25,518 --> 00:01:29,750
- The oil pressure's dropping!
- And my blood pressure is rising!
28
00:01:29,823 --> 00:01:32,417
- Get us down, quick!
- Hang on!
29
00:01:32,492 --> 00:01:35,689
Look out for those telephone poles!
30
00:01:37,330 --> 00:01:41,164
What are these balloon gizmos for
anyway, Gyro?
31
00:01:41,234 --> 00:01:44,135
Well, Doofus, they're what
Mr. McDuck is going to use
32
00:01:44,204 --> 00:01:46,604
to get his fortune off
the bottom of the ocean.
33
00:01:46,973 --> 00:01:51,034
You put the money in the bag,
then you open the air valve and...
34
00:01:52,078 --> 00:01:54,444
Presto!
The money goes up, up, up!
35
00:01:54,881 --> 00:01:58,715
Gee, then that's
what they mean by inflation!
36
00:02:05,525 --> 00:02:11,122
Like I always say, any landing
you can spin away from is a good one.
37
00:02:11,197 --> 00:02:13,859
You two look like you rode
a tornado over here.
38
00:02:13,933 --> 00:02:17,630
I feel terrible.
Gyro, do you have something I can drink?
39
00:02:17,704 --> 00:02:20,571
You're in luck, Mr. McDuck.
I got just the thing.
40
00:02:20,640 --> 00:02:23,700
My newest invention: Super Fizz!
41
00:02:23,776 --> 00:02:26,836
It's got calcium carbonate which is
good for your teeth.
42
00:02:26,913 --> 00:02:30,679
And it's great for upset stomachs
'cause it never loses its fizz.
43
00:02:36,256 --> 00:02:38,281
Tell me what you think.
44
00:02:43,329 --> 00:02:44,853
It tastes like an old tire!
45
00:02:44,931 --> 00:02:49,027
As a matter of fact, vulcanized rubber is
one of the main ingredients.
46
00:02:49,102 --> 00:02:51,536
Gyro, it's not fit for human consumption.
47
00:02:51,604 --> 00:02:54,539
Mm, I like it!
48
00:02:54,607 --> 00:02:58,941
I rest my case.
Now, let's get on with my expedition.
49
00:03:02,715 --> 00:03:05,047
Doofus! Get off me!
50
00:03:05,118 --> 00:03:08,519
I'm sorry, Mr. McDuck.
Oop! Here you go!
51
00:03:08,588 --> 00:03:11,386
What's in that stupid bag, anyway?
It weighs a ton!
52
00:03:11,457 --> 00:03:14,824
A Junior Woodchuck is always prepared.
53
00:03:14,894 --> 00:03:17,294
I brought my lunch -
peanut butter and sardines.
54
00:03:17,363 --> 00:03:19,354
I'm a growin' boy, you know.
55
00:03:19,432 --> 00:03:23,766
I'd say you were three growing boys.
Launchpad, are you ready to go?
56
00:03:23,836 --> 00:03:29,638
You bet, Mr. Mc D. We'll fly off over
that water like a big, round bird. Ow!
57
00:03:29,709 --> 00:03:34,737
Over the water! Launchpad, you imbecile!
The Gold Digger goes underwater.
58
00:03:34,814 --> 00:03:37,009
Underwater? Great!
59
00:03:37,083 --> 00:03:40,746
Now this old pilot can
earn his water wings.
60
00:03:40,820 --> 00:03:44,153
That's it, get it out of your system.
61
00:03:44,224 --> 00:03:47,387
Now listen up.
Thanks to Flintheart Glomgold,
62
00:03:47,460 --> 00:03:50,088
my fortune is sitting on
the bottom of the ocean.
63
00:03:50,163 --> 00:03:53,929
And I've only got three days to find it
and get it to Macaroon
64
00:03:54,000 --> 00:03:56,833
to win the most important
contest of my career.
65
00:03:56,903 --> 00:04:01,203
So I don't want any goof-ups
between now and then, OK?
66
00:04:04,143 --> 00:04:05,906
Maybe this will help.
67
00:04:08,014 --> 00:04:11,108
Ooh! My face! My spine!
68
00:04:11,184 --> 00:04:15,985
- What? Release the line? Fine!
- No, no! I said...
69
00:04:24,397 --> 00:04:26,456
Let the air out! Let the air out!
70
00:04:26,532 --> 00:04:30,866
If I could only get
my trusty Junior Woodchuck toothpick!
71
00:04:32,372 --> 00:04:35,239
No! Don't pop it!
72
00:04:37,277 --> 00:04:41,543
- Ow! I can't hear a thing!
- What?
73
00:04:41,614 --> 00:04:45,345
What? I knew I could get
this thing to fly.
74
00:04:45,418 --> 00:04:49,354
Now if you could only get it to swim -
I'd like to go and get my money!
75
00:04:57,263 --> 00:04:59,128
Do you mind?
76
00:04:59,198 --> 00:05:02,361
Not according to my mom, I don't.
77
00:05:04,637 --> 00:05:05,626
Hey!
78
00:05:05,705 --> 00:05:09,436
One more squeak out of you
and you'll be treading water the hard way.
79
00:05:09,509 --> 00:05:11,841
Now, where's that trench?
80
00:05:13,713 --> 00:05:17,513
- Doofus!
- It's not me, it's him!
81
00:05:19,385 --> 00:05:20,750
Fishies!
82
00:05:25,158 --> 00:05:27,456
We're talking! We're talking!
83
00:05:27,527 --> 00:05:30,655
Great! A pea brain talking to
a fish brain.
84
00:05:34,734 --> 00:05:37,601
Marinara Trench at 12:00 low.
85
00:05:38,237 --> 00:05:41,468
Well, we've made it to the bottom of
the ocean, Mr. McDuck.
86
00:05:41,541 --> 00:05:44,772
- Whoa!
- Now comes the tough part.
87
00:05:44,844 --> 00:05:47,608
Nothing will stop
me from getting my fortune.
88
00:05:47,680 --> 00:05:53,050
- Launchpad, dive! Dive!
- You don't have to tell me twice, Mr. Mc D.
89
00:06:04,430 --> 00:06:08,799
- 5,000 fathoms, Mr. Mc D.
- This is great!
90
00:06:08,868 --> 00:06:11,803
Diving deeper than
anyone's doven before.
91
00:06:11,871 --> 00:06:15,739
I've got to hand it to you, Gyro.
You really built a doozie this time.
92
00:06:15,808 --> 00:06:17,708
Uh... Well, thanks.
93
00:06:17,777 --> 00:06:22,373
- But I just hope it stays in one piece.
- One piece?
94
00:06:22,448 --> 00:06:25,076
Well, I never did get all the bugs out.
95
00:06:28,254 --> 00:06:30,381
Thanks, I didn't need that.
96
00:06:32,558 --> 00:06:36,085
Gyro, if we drown, I'll kill you.
97
00:06:36,162 --> 00:06:40,792
Nearing bottom, five fathoms.
Four, three...
98
00:06:42,268 --> 00:06:46,762
Ground floor. Pots, pans,
ladies' lingerie and lots of mud.
99
00:06:46,839 --> 00:06:50,673
Don't just sit here like
a barnacle. Let's find my gold!
100
00:06:53,045 --> 00:06:55,946
- How much farther?
- According to the coordinates,
101
00:06:56,015 --> 00:06:57,676
it's just over that rise.
102
00:06:57,750 --> 00:07:02,619
Oh! I can't wait! I can't wait!
I can't wait to get my hands on my money.
103
00:07:02,688 --> 00:07:04,451
Oh, my money!
104
00:07:04,524 --> 00:07:08,460
We're almost there - it's just ahead!
It's... it's...
105
00:07:11,597 --> 00:07:16,466
- It's a penny.
- Gee, I thought you had a lot more money.
106
00:07:18,738 --> 00:07:20,865
My money - it's gone!
107
00:07:20,940 --> 00:07:25,172
I don't understand,
three acres of cash don't just disappear.
108
00:07:25,244 --> 00:07:28,805
And no craft from the surface
could've come this deep.
109
00:07:30,683 --> 00:07:33,550
I'm ruined! I'll have to become a bag-laddy.
110
00:07:33,619 --> 00:07:37,487
The ultra-sonic metal detector shows
a bit of something to the north.
111
00:07:37,557 --> 00:07:40,151
A nickel! Full-steam ahead!
112
00:07:40,226 --> 00:07:43,218
But make sure to pick up every
coin along the way.
113
00:07:44,964 --> 00:07:47,330
More up ahead, sir.
114
00:07:52,305 --> 00:07:56,867
- You missed that coin, turn around.
- Can't, we're caught in the trench current.
115
00:07:56,943 --> 00:07:59,969
But don't worry,
I have everything under control.
116
00:08:00,046 --> 00:08:03,573
Except for that rock. Whoa!
117
00:08:03,649 --> 00:08:06,140
And that one!
118
00:08:08,488 --> 00:08:11,355
- Do something!
- Don't worry, Mr. Mc D.
119
00:08:11,424 --> 00:08:14,587
I'll put the engines in reverse.
120
00:08:14,660 --> 00:08:17,060
Idiot! We're already going in reverse.
121
00:08:21,434 --> 00:08:25,370
- Way to stop it, Launchpad.
- Yeah, wasn't that something?
122
00:08:25,438 --> 00:08:30,774
- I can even crash 'em underwater.
- Morons. I got morons on my team.
123
00:08:30,843 --> 00:08:34,370
It's getting lighter.
We must be caught in an up-current.
124
00:08:34,447 --> 00:08:39,510
Oh, I think I got rupture of the deep.
I'm seeing big green men here.
125
00:08:39,585 --> 00:08:42,383
Fish folk!
126
00:08:45,791 --> 00:08:50,057
- They don't look too friendly.
- Air-breathers! Seize them!
127
00:08:50,129 --> 00:08:52,495
Run for it, Launchpad!
128
00:08:59,305 --> 00:09:03,469
Sorry, Mr. Mc D.
We're stuck like rats on flypaper.
129
00:09:10,583 --> 00:09:13,450
Take them to the master!
130
00:09:22,295 --> 00:09:25,423
Holy mackerel!
A whole underwater civilization!
131
00:09:25,498 --> 00:09:28,934
Who cares?
Just keep your eyes peeled for my money.
132
00:09:30,836 --> 00:09:34,863
About time, hardhead.
When to we see the top sardine?
133
00:09:34,941 --> 00:09:38,604
Hold your salt water, air-breather.
The master awaits within.
134
00:09:42,782 --> 00:09:45,683
Here are the trespassers, Master Malick.
135
00:09:45,751 --> 00:09:49,619
All right, fin-face, I want to know
what you did with all my money!
136
00:09:49,689 --> 00:09:55,559
- You admit dumping onto our seabed?
- You're darn tootin' and I want it back!
137
00:09:55,628 --> 00:10:00,361
Then you are guilty of
the most heinous of crimes - littering!
138
00:10:00,433 --> 00:10:03,129
Littering? What's so bad about that?
139
00:10:03,202 --> 00:10:08,538
See what has been done to our world
by you evil perpetrators.
140
00:10:08,608 --> 00:10:11,873
Hey, who's the purple traitor?
Ugh!
141
00:10:23,856 --> 00:10:29,556
For generations you have
dropped your garbage into our kingdom.
142
00:10:30,429 --> 00:10:36,231
Over the years, the occasional dumping
became a steady rain of trash.
143
00:10:36,902 --> 00:10:39,666
And now you even dump poisons
and chemicals
144
00:10:39,739 --> 00:10:42,867
that make our ocean harmful to live in.
145
00:10:43,509 --> 00:10:48,572
Everything you drop on us, we collect
and use to the best of our ability.
146
00:10:48,648 --> 00:10:53,085
But most of it is useless junk,
and winds up in our junkyard.
147
00:10:53,152 --> 00:10:55,086
Useless? Let me at it!
148
00:10:55,154 --> 00:10:59,557
Never fear, dry-lander.
You'll soon be joining it.
149
00:10:59,625 --> 00:11:04,688
I sentence you to work at
the city dumps for 400 years!
150
00:11:04,764 --> 00:11:07,927
Gee, Mr. Mc D, that's only
a 100 years for each of us.
151
00:11:08,000 --> 00:11:10,560
Take them to the junkyard!
152
00:11:12,972 --> 00:11:16,567
You cannot do this to me!
I'm a mega-quad-zillionaire!
153
00:11:16,642 --> 00:11:19,839
Silence!
We're almost to the dump site.
154
00:11:23,682 --> 00:11:27,846
- That's their junkyard?
- It's a sunken city.
155
00:11:27,920 --> 00:11:32,550
It has to be the lost city of Atlantis!
It's an archeological treasure.
156
00:11:32,625 --> 00:11:36,288
The only treasure
I'm interested in is my treasure.
157
00:11:37,463 --> 00:11:40,557
Your punishment is to
sort all this rubbish out.
158
00:11:40,633 --> 00:11:45,764
Old tires go in that temple.
Broken bottles go in the coliseum.
159
00:11:45,838 --> 00:11:49,069
Scrap metal
and other useless bits go in there.
160
00:11:49,141 --> 00:11:52,076
Scrap metal?!
That's my fortune!
161
00:11:52,144 --> 00:11:54,135
And then some.
162
00:11:55,014 --> 00:11:58,074
Never mind that junk.
Get to work!
163
00:11:58,150 --> 00:12:02,746
The richest tycoon in the world -
reduced to a trash man.
164
00:12:02,822 --> 00:12:07,225
Hey, look on the bright side, Mr. Mc D.
We've got great job security.
165
00:12:07,293 --> 00:12:10,262
Fishies! Fishies!
166
00:12:11,363 --> 00:12:12,887
Doofus, what are you doing?
167
00:12:12,965 --> 00:12:16,992
We're talking, Mr. McDuck.
Squeaker here tells me what he wants...
168
00:12:17,069 --> 00:12:19,902
Fishies!
169
00:12:19,972 --> 00:12:22,839
...then I tell him what I want him to do.
170
00:12:31,217 --> 00:12:33,378
Isn't this great?
171
00:12:33,452 --> 00:12:37,479
- Get out of here, you pest!
- Hey, that's my buddy!
172
00:12:37,556 --> 00:12:40,582
He's an air-breather.
All air-breathers are trouble.
173
00:12:40,659 --> 00:12:43,219
Now get back to work!
174
00:12:45,898 --> 00:12:48,867
I can't go on!
175
00:12:48,934 --> 00:12:53,667
You don't have to.
You're finished for the day. Follow me.
176
00:12:53,739 --> 00:12:56,833
Now that's what I call
a piece of litter.
177
00:12:56,909 --> 00:13:00,367
There are probably trapped pockets of
air like this all over the ship.
178
00:13:00,446 --> 00:13:03,438
At least old frog-face left us our helmets.
179
00:13:03,516 --> 00:13:07,008
Oh, I almost forgot.
We wouldn't want you wandering away
180
00:13:07,086 --> 00:13:10,522
from such exclusive accommodations.
181
00:13:12,224 --> 00:13:15,819
Well, seems like
we're stranded high and dry now.
182
00:13:15,895 --> 00:13:18,989
I think the proper expression
would be low and wet.
183
00:13:19,064 --> 00:13:23,831
I know, how about we find ourselves some
spoons and dig our way out of here?
184
00:13:23,903 --> 00:13:26,895
Launchpad, how did
you ever survive childhood?
185
00:13:26,972 --> 00:13:30,169
We don't have a chance unless we get
the Gold Digger back.
186
00:13:30,242 --> 00:13:34,008
Exactly. And I'm the only one
smart enough to try.
187
00:13:34,079 --> 00:13:37,310
Do you think you three can create
a diversion for me tomorrow?
188
00:13:37,383 --> 00:13:39,351
How about if we start a fire?
189
00:13:39,418 --> 00:13:43,013
I'd be better off asking
the mermen for help.
190
00:13:50,763 --> 00:13:53,095
All clear, Mr. Mc D.
191
00:14:02,808 --> 00:14:05,902
I cannot leave without at least some of
my fortune.
192
00:14:11,584 --> 00:14:15,247
I love floating a loan,
especially with my own money.
193
00:14:15,321 --> 00:14:18,290
Oops! No more time.
I've got to get out of here.
194
00:14:19,325 --> 00:14:22,192
Just the thing for escaping fish.
195
00:14:26,198 --> 00:14:28,393
Here today, gone tomorrow.
196
00:14:34,173 --> 00:14:35,765
Go for it, Mr. Mc D!
197
00:14:35,841 --> 00:14:40,642
He's not getting away that easily!
198
00:14:40,713 --> 00:14:42,943
I'll have to come back for the lads later.
199
00:14:43,015 --> 00:14:47,952
- Hooray! Nothing can stop him now!
- Except for one thing.
200
00:14:48,020 --> 00:14:50,648
- What's that?
- That!
201
00:14:56,528 --> 00:15:00,760
I wonder what they're so excited about?
Yeow!
202
00:15:06,138 --> 00:15:08,971
Nice catch. You deserve a big hand.
203
00:15:19,318 --> 00:15:20,751
Whoa!
204
00:15:26,158 --> 00:15:30,151
That's the last time you'll try to escape.
Globzilla, destroy!
205
00:15:35,701 --> 00:15:39,364
Excuse me, conductor,
I'd like to get off at the next stop.
206
00:15:40,406 --> 00:15:42,840
Let go of me,
you bothersome bubble-chewers.
207
00:15:42,908 --> 00:15:45,103
Stop squawking, air-breather.
208
00:15:45,177 --> 00:15:48,510
You're lucky Prince Malick is
only having you imprisoned.
209
00:15:48,580 --> 00:15:53,279
Personally, I think feeding you to
Globzilla would have been lots more fun.
210
00:15:53,352 --> 00:15:58,346
You won't be escaping
this smokestack soon.
211
00:16:01,794 --> 00:16:05,355
I hope your children all end up as caviar.
212
00:16:05,431 --> 00:16:09,868
I was the only hope for escape,
and I blew it!
213
00:16:10,636 --> 00:16:12,831
Wait! Buck up, McDuck!
214
00:16:12,905 --> 00:16:16,739
Maybe Gyro and Launchpad and Doofus
will come up with an idea!
215
00:16:16,809 --> 00:16:21,542
Uh... I wonder if they have
a retirement plan down here.
216
00:16:23,748 --> 00:16:26,478
Poor Mr. McDuck.
I wish I had gone with him.
217
00:16:26,551 --> 00:16:30,817
- I wish I'd driven the sub.
- I wish I had something to drink.
218
00:16:30,889 --> 00:16:34,188
Hey, Mr. Gearloose,
you got any more of that fizzy stuff?
219
00:16:34,259 --> 00:16:38,093
Not now, Doofus.
Can't you see we need a brilliant idea?
220
00:16:38,530 --> 00:16:41,021
Fizzy stuff. Doofus, that's it!
221
00:16:41,099 --> 00:16:43,533
We'll make the biggest fizzy stuff
in history.
222
00:16:43,602 --> 00:16:48,869
- Well, if you're both really that thirsty.
- No, not to drink, to float us out of here.
223
00:16:48,940 --> 00:16:52,774
- What? The ship?
- No, the whole city of Atlantis!
224
00:16:52,844 --> 00:16:57,508
Of course we will!
Of course we will! How?
225
00:16:58,183 --> 00:17:01,243
Do you have to use all of it?
226
00:17:01,319 --> 00:17:05,881
Yes, peanut butter is the only vegetable
oil substitute we have down here.
227
00:17:05,957 --> 00:17:08,221
But what about the other ingredients?
228
00:17:08,293 --> 00:17:11,558
They're all here in this kitchen.
All except for...
229
00:17:11,630 --> 00:17:13,461
the vulcanized rubber.
230
00:17:13,531 --> 00:17:16,625
Oh, yeah. That old-tire taste.
231
00:17:16,701 --> 00:17:20,398
Hey, we could get some old tires from
the dump and grind them up.
232
00:17:20,472 --> 00:17:24,772
- Not without helmets.
- Sure we can. Watch!
233
00:17:30,982 --> 00:17:33,143
Hi, buddy!
234
00:17:33,218 --> 00:17:34,913
The kid's a genius!
235
00:17:34,986 --> 00:17:40,253
Look, Squeaker, I need you and your pals
to get us some tires from the temple.
236
00:17:40,325 --> 00:17:43,988
- Wheels!
- Yes, wheels. Will you do it?
237
00:17:46,197 --> 00:17:49,257
There's a can of sardines in it for ya!
238
00:17:49,334 --> 00:17:51,461
Fishies!
239
00:17:52,570 --> 00:17:55,334
OK, what's the next ingredient?
240
00:18:04,249 --> 00:18:09,152
There's something wrong here.
The water's rising!
241
00:18:09,220 --> 00:18:13,350
The air is leaking out someplace.
Help! Get me out of here!
242
00:18:13,425 --> 00:18:19,022
OK, now all we have to do is pour this fizz
solution onto some calcium carbonate.
243
00:18:19,097 --> 00:18:21,861
- Calci who?
- He means coral.
244
00:18:21,933 --> 00:18:26,267
What? You man spread this goo all over
that white scratchy stuff on the seabed?
245
00:18:26,338 --> 00:18:28,169
You got it!
246
00:18:28,239 --> 00:18:32,539
And where are you going to find someone
dumb enough to attempt this stunt?
247
00:18:33,645 --> 00:18:37,604
But how am I gonna hold
my breath that long?
248
00:18:42,921 --> 00:18:45,685
Now just breathe normally
and you'll be all set.
249
00:18:45,757 --> 00:18:49,158
I'd breathe more normally if
you went in my place.
250
00:18:49,227 --> 00:18:52,628
- Whoa!
- Go get 'em, role model!
251
00:18:52,697 --> 00:18:55,291
Hey, you there!
Stop!
252
00:18:55,367 --> 00:18:59,133
- Don't hold dinner for me!
- Call for reinforcements!
253
00:19:04,376 --> 00:19:06,571
Yikes!
254
00:19:12,283 --> 00:19:15,650
I need warp speed, little trouper.
255
00:19:27,432 --> 00:19:31,334
- Well, that takes care of that!
- Face front!
256
00:19:31,736 --> 00:19:34,170
Yikes!
257
00:19:35,407 --> 00:19:38,570
If you have any more fancy moves,
use 'em now.
258
00:19:38,643 --> 00:19:41,407
Whoa!
259
00:19:57,662 --> 00:20:01,291
Why, little fishy, you've got more
moves than a game of checkers.
260
00:20:01,366 --> 00:20:02,856
Yay! Me!
261
00:20:17,415 --> 00:20:20,316
I can change rides.
262
00:20:21,352 --> 00:20:23,616
Yahoo!
263
00:20:24,355 --> 00:20:25,947
Help!
264
00:20:29,360 --> 00:20:31,294
We did it, campers.
265
00:20:33,364 --> 00:20:37,300
Uh, hi, big guy.
Read any good books lately?
266
00:20:43,108 --> 00:20:46,305
Hey, fish stick,
your playground is floating away!
267
00:20:47,278 --> 00:20:50,611
Don't let it get away, Globzilla!
268
00:20:59,624 --> 00:21:01,524
Coochie-coochie-coo!
269
00:21:09,868 --> 00:21:12,496
The bigger they are,
the harder they can fall.
270
00:21:12,570 --> 00:21:16,233
Curse you, McDuck!
Come back here with our...
271
00:21:16,307 --> 00:21:17,934
with our...
272
00:21:18,009 --> 00:21:19,374
Trash?
273
00:21:19,444 --> 00:21:22,641
Ha-ha! Thank you, Mr. McDuck!
Thank you!
274
00:21:38,530 --> 00:21:41,624
What the...?
Yeow!
275
00:21:44,869 --> 00:21:47,838
Oh, boy, Mr. McDuck.
You made it!
276
00:21:47,906 --> 00:21:51,398
What? How did we get up here?
277
00:21:51,476 --> 00:21:56,504
- Thanks to Launchpad and Doofus.
- And Gyro, too. It was his fizzy drink.
278
00:21:56,581 --> 00:22:00,415
You three did it by yourselves?
279
00:22:00,485 --> 00:22:02,476
I was really wrong about you guys.
280
00:22:02,554 --> 00:22:06,513
Without you, I'd never have got
my fortune back. Thank you.
281
00:22:06,591 --> 00:22:11,426
And I think we should thank
my little buddies with a little reward.
282
00:22:11,496 --> 00:22:12,986
Fishies!
283
00:22:17,468 --> 00:22:19,959
Hey, me too! Fishies!
284
00:22:20,009 --> 00:22:24,559
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.