All language subtitles for DuckTales s01e38 Aqua Ducks.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:06,900 Life is like a hurricane 2 00:00:06,973 --> 00:00:09,237 Here in Duckburg 3 00:00:09,309 --> 00:00:12,278 Race cars, lasers, aeroplanes 4 00:00:12,345 --> 00:00:14,973 It's a duck-blur 5 00:00:15,048 --> 00:00:17,744 Might solve a mystery 6 00:00:17,817 --> 00:00:20,479 Or rewrite history 7 00:00:20,553 --> 00:00:23,283 DuckTales, ooh-ooh 8 00:00:23,356 --> 00:00:26,883 Every day they're out there making DuckTales 9 00:00:26,960 --> 00:00:28,518 Ooh-ooh 10 00:00:28,595 --> 00:00:32,656 Tales of derring-do, bad and good-luck tales 11 00:00:34,200 --> 00:00:35,667 D-d-d-danger! 12 00:00:35,735 --> 00:00:36,793 Watch behind you 13 00:00:36,870 --> 00:00:39,498 There's a stranger out to find you 14 00:00:39,572 --> 00:00:43,303 What to do? Just grab onto some DuckTales 15 00:00:43,376 --> 00:00:44,866 Ooh-ooh 16 00:00:44,944 --> 00:00:48,471 Every day they're out there making DuckTales 17 00:00:48,548 --> 00:00:50,413 Ooh-ooh 18 00:00:50,483 --> 00:00:54,044 Tales of derring-do, bad and good-luck tales 19 00:00:54,120 --> 00:00:55,451 Ooh-ooh 20 00:00:55,522 --> 00:00:59,356 Not ponytails or cottontails, no, DuckTales 21 00:00:59,426 --> 00:01:00,825 Ooh-ooh 22 00:01:06,232 --> 00:01:11,363 There's my salvage vehicle. Good old Gyro, I knew he'd finish it on time. 23 00:01:11,438 --> 00:01:14,498 Looks more like an ornament from Paul Bunyan's Christmas tree. 24 00:01:14,574 --> 00:01:18,237 - Launchpad, just drive. - Roger that, Mr. Mc D. 25 00:01:18,311 --> 00:01:20,836 I'd drive a Christmas tree if it had a steering wheel. 26 00:01:22,916 --> 00:01:25,441 - Uh-oh. - What do you mean, "uh-oh?" 27 00:01:25,518 --> 00:01:29,750 - The oil pressure's dropping! - And my blood pressure is rising! 28 00:01:29,823 --> 00:01:32,417 - Get us down, quick! - Hang on! 29 00:01:32,492 --> 00:01:35,689 Look out for those telephone poles! 30 00:01:37,330 --> 00:01:41,164 What are these balloon gizmos for anyway, Gyro? 31 00:01:41,234 --> 00:01:44,135 Well, Doofus, they're what Mr. McDuck is going to use 32 00:01:44,204 --> 00:01:46,604 to get his fortune off the bottom of the ocean. 33 00:01:46,973 --> 00:01:51,034 You put the money in the bag, then you open the air valve and... 34 00:01:52,078 --> 00:01:54,444 Presto! The money goes up, up, up! 35 00:01:54,881 --> 00:01:58,715 Gee, then that's what they mean by inflation! 36 00:02:05,525 --> 00:02:11,122 Like I always say, any landing you can spin away from is a good one. 37 00:02:11,197 --> 00:02:13,859 You two look like you rode a tornado over here. 38 00:02:13,933 --> 00:02:17,630 I feel terrible. Gyro, do you have something I can drink? 39 00:02:17,704 --> 00:02:20,571 You're in luck, Mr. McDuck. I got just the thing. 40 00:02:20,640 --> 00:02:23,700 My newest invention: Super Fizz! 41 00:02:23,776 --> 00:02:26,836 It's got calcium carbonate which is good for your teeth. 42 00:02:26,913 --> 00:02:30,679 And it's great for upset stomachs 'cause it never loses its fizz. 43 00:02:36,256 --> 00:02:38,281 Tell me what you think. 44 00:02:43,329 --> 00:02:44,853 It tastes like an old tire! 45 00:02:44,931 --> 00:02:49,027 As a matter of fact, vulcanized rubber is one of the main ingredients. 46 00:02:49,102 --> 00:02:51,536 Gyro, it's not fit for human consumption. 47 00:02:51,604 --> 00:02:54,539 Mm, I like it! 48 00:02:54,607 --> 00:02:58,941 I rest my case. Now, let's get on with my expedition. 49 00:03:02,715 --> 00:03:05,047 Doofus! Get off me! 50 00:03:05,118 --> 00:03:08,519 I'm sorry, Mr. McDuck. Oop! Here you go! 51 00:03:08,588 --> 00:03:11,386 What's in that stupid bag, anyway? It weighs a ton! 52 00:03:11,457 --> 00:03:14,824 A Junior Woodchuck is always prepared. 53 00:03:14,894 --> 00:03:17,294 I brought my lunch - peanut butter and sardines. 54 00:03:17,363 --> 00:03:19,354 I'm a growin' boy, you know. 55 00:03:19,432 --> 00:03:23,766 I'd say you were three growing boys. Launchpad, are you ready to go? 56 00:03:23,836 --> 00:03:29,638 You bet, Mr. Mc D. We'll fly off over that water like a big, round bird. Ow! 57 00:03:29,709 --> 00:03:34,737 Over the water! Launchpad, you imbecile! The Gold Digger goes underwater. 58 00:03:34,814 --> 00:03:37,009 Underwater? Great! 59 00:03:37,083 --> 00:03:40,746 Now this old pilot can earn his water wings. 60 00:03:40,820 --> 00:03:44,153 That's it, get it out of your system. 61 00:03:44,224 --> 00:03:47,387 Now listen up. Thanks to Flintheart Glomgold, 62 00:03:47,460 --> 00:03:50,088 my fortune is sitting on the bottom of the ocean. 63 00:03:50,163 --> 00:03:53,929 And I've only got three days to find it and get it to Macaroon 64 00:03:54,000 --> 00:03:56,833 to win the most important contest of my career. 65 00:03:56,903 --> 00:04:01,203 So I don't want any goof-ups between now and then, OK? 66 00:04:04,143 --> 00:04:05,906 Maybe this will help. 67 00:04:08,014 --> 00:04:11,108 Ooh! My face! My spine! 68 00:04:11,184 --> 00:04:15,985 - What? Release the line? Fine! - No, no! I said... 69 00:04:24,397 --> 00:04:26,456 Let the air out! Let the air out! 70 00:04:26,532 --> 00:04:30,866 If I could only get my trusty Junior Woodchuck toothpick! 71 00:04:32,372 --> 00:04:35,239 No! Don't pop it! 72 00:04:37,277 --> 00:04:41,543 - Ow! I can't hear a thing! - What? 73 00:04:41,614 --> 00:04:45,345 What? I knew I could get this thing to fly. 74 00:04:45,418 --> 00:04:49,354 Now if you could only get it to swim - I'd like to go and get my money! 75 00:04:57,263 --> 00:04:59,128 Do you mind? 76 00:04:59,198 --> 00:05:02,361 Not according to my mom, I don't. 77 00:05:04,637 --> 00:05:05,626 Hey! 78 00:05:05,705 --> 00:05:09,436 One more squeak out of you and you'll be treading water the hard way. 79 00:05:09,509 --> 00:05:11,841 Now, where's that trench? 80 00:05:13,713 --> 00:05:17,513 - Doofus! - It's not me, it's him! 81 00:05:19,385 --> 00:05:20,750 Fishies! 82 00:05:25,158 --> 00:05:27,456 We're talking! We're talking! 83 00:05:27,527 --> 00:05:30,655 Great! A pea brain talking to a fish brain. 84 00:05:34,734 --> 00:05:37,601 Marinara Trench at 12:00 low. 85 00:05:38,237 --> 00:05:41,468 Well, we've made it to the bottom of the ocean, Mr. McDuck. 86 00:05:41,541 --> 00:05:44,772 - Whoa! - Now comes the tough part. 87 00:05:44,844 --> 00:05:47,608 Nothing will stop me from getting my fortune. 88 00:05:47,680 --> 00:05:53,050 - Launchpad, dive! Dive! - You don't have to tell me twice, Mr. Mc D. 89 00:06:04,430 --> 00:06:08,799 - 5,000 fathoms, Mr. Mc D. - This is great! 90 00:06:08,868 --> 00:06:11,803 Diving deeper than anyone's doven before. 91 00:06:11,871 --> 00:06:15,739 I've got to hand it to you, Gyro. You really built a doozie this time. 92 00:06:15,808 --> 00:06:17,708 Uh... Well, thanks. 93 00:06:17,777 --> 00:06:22,373 - But I just hope it stays in one piece. - One piece? 94 00:06:22,448 --> 00:06:25,076 Well, I never did get all the bugs out. 95 00:06:28,254 --> 00:06:30,381 Thanks, I didn't need that. 96 00:06:32,558 --> 00:06:36,085 Gyro, if we drown, I'll kill you. 97 00:06:36,162 --> 00:06:40,792 Nearing bottom, five fathoms. Four, three... 98 00:06:42,268 --> 00:06:46,762 Ground floor. Pots, pans, ladies' lingerie and lots of mud. 99 00:06:46,839 --> 00:06:50,673 Don't just sit here like a barnacle. Let's find my gold! 100 00:06:53,045 --> 00:06:55,946 - How much farther? - According to the coordinates, 101 00:06:56,015 --> 00:06:57,676 it's just over that rise. 102 00:06:57,750 --> 00:07:02,619 Oh! I can't wait! I can't wait! I can't wait to get my hands on my money. 103 00:07:02,688 --> 00:07:04,451 Oh, my money! 104 00:07:04,524 --> 00:07:08,460 We're almost there - it's just ahead! It's... it's... 105 00:07:11,597 --> 00:07:16,466 - It's a penny. - Gee, I thought you had a lot more money. 106 00:07:18,738 --> 00:07:20,865 My money - it's gone! 107 00:07:20,940 --> 00:07:25,172 I don't understand, three acres of cash don't just disappear. 108 00:07:25,244 --> 00:07:28,805 And no craft from the surface could've come this deep. 109 00:07:30,683 --> 00:07:33,550 I'm ruined! I'll have to become a bag-laddy. 110 00:07:33,619 --> 00:07:37,487 The ultra-sonic metal detector shows a bit of something to the north. 111 00:07:37,557 --> 00:07:40,151 A nickel! Full-steam ahead! 112 00:07:40,226 --> 00:07:43,218 But make sure to pick up every coin along the way. 113 00:07:44,964 --> 00:07:47,330 More up ahead, sir. 114 00:07:52,305 --> 00:07:56,867 - You missed that coin, turn around. - Can't, we're caught in the trench current. 115 00:07:56,943 --> 00:07:59,969 But don't worry, I have everything under control. 116 00:08:00,046 --> 00:08:03,573 Except for that rock. Whoa! 117 00:08:03,649 --> 00:08:06,140 And that one! 118 00:08:08,488 --> 00:08:11,355 - Do something! - Don't worry, Mr. Mc D. 119 00:08:11,424 --> 00:08:14,587 I'll put the engines in reverse. 120 00:08:14,660 --> 00:08:17,060 Idiot! We're already going in reverse. 121 00:08:21,434 --> 00:08:25,370 - Way to stop it, Launchpad. - Yeah, wasn't that something? 122 00:08:25,438 --> 00:08:30,774 - I can even crash 'em underwater. - Morons. I got morons on my team. 123 00:08:30,843 --> 00:08:34,370 It's getting lighter. We must be caught in an up-current. 124 00:08:34,447 --> 00:08:39,510 Oh, I think I got rupture of the deep. I'm seeing big green men here. 125 00:08:39,585 --> 00:08:42,383 Fish folk! 126 00:08:45,791 --> 00:08:50,057 - They don't look too friendly. - Air-breathers! Seize them! 127 00:08:50,129 --> 00:08:52,495 Run for it, Launchpad! 128 00:08:59,305 --> 00:09:03,469 Sorry, Mr. Mc D. We're stuck like rats on flypaper. 129 00:09:10,583 --> 00:09:13,450 Take them to the master! 130 00:09:22,295 --> 00:09:25,423 Holy mackerel! A whole underwater civilization! 131 00:09:25,498 --> 00:09:28,934 Who cares? Just keep your eyes peeled for my money. 132 00:09:30,836 --> 00:09:34,863 About time, hardhead. When to we see the top sardine? 133 00:09:34,941 --> 00:09:38,604 Hold your salt water, air-breather. The master awaits within. 134 00:09:42,782 --> 00:09:45,683 Here are the trespassers, Master Malick. 135 00:09:45,751 --> 00:09:49,619 All right, fin-face, I want to know what you did with all my money! 136 00:09:49,689 --> 00:09:55,559 - You admit dumping onto our seabed? - You're darn tootin' and I want it back! 137 00:09:55,628 --> 00:10:00,361 Then you are guilty of the most heinous of crimes - littering! 138 00:10:00,433 --> 00:10:03,129 Littering? What's so bad about that? 139 00:10:03,202 --> 00:10:08,538 See what has been done to our world by you evil perpetrators. 140 00:10:08,608 --> 00:10:11,873 Hey, who's the purple traitor? Ugh! 141 00:10:23,856 --> 00:10:29,556 For generations you have dropped your garbage into our kingdom. 142 00:10:30,429 --> 00:10:36,231 Over the years, the occasional dumping became a steady rain of trash. 143 00:10:36,902 --> 00:10:39,666 And now you even dump poisons and chemicals 144 00:10:39,739 --> 00:10:42,867 that make our ocean harmful to live in. 145 00:10:43,509 --> 00:10:48,572 Everything you drop on us, we collect and use to the best of our ability. 146 00:10:48,648 --> 00:10:53,085 But most of it is useless junk, and winds up in our junkyard. 147 00:10:53,152 --> 00:10:55,086 Useless? Let me at it! 148 00:10:55,154 --> 00:10:59,557 Never fear, dry-lander. You'll soon be joining it. 149 00:10:59,625 --> 00:11:04,688 I sentence you to work at the city dumps for 400 years! 150 00:11:04,764 --> 00:11:07,927 Gee, Mr. Mc D, that's only a 100 years for each of us. 151 00:11:08,000 --> 00:11:10,560 Take them to the junkyard! 152 00:11:12,972 --> 00:11:16,567 You cannot do this to me! I'm a mega-quad-zillionaire! 153 00:11:16,642 --> 00:11:19,839 Silence! We're almost to the dump site. 154 00:11:23,682 --> 00:11:27,846 - That's their junkyard? - It's a sunken city. 155 00:11:27,920 --> 00:11:32,550 It has to be the lost city of Atlantis! It's an archeological treasure. 156 00:11:32,625 --> 00:11:36,288 The only treasure I'm interested in is my treasure. 157 00:11:37,463 --> 00:11:40,557 Your punishment is to sort all this rubbish out. 158 00:11:40,633 --> 00:11:45,764 Old tires go in that temple. Broken bottles go in the coliseum. 159 00:11:45,838 --> 00:11:49,069 Scrap metal and other useless bits go in there. 160 00:11:49,141 --> 00:11:52,076 Scrap metal?! That's my fortune! 161 00:11:52,144 --> 00:11:54,135 And then some. 162 00:11:55,014 --> 00:11:58,074 Never mind that junk. Get to work! 163 00:11:58,150 --> 00:12:02,746 The richest tycoon in the world - reduced to a trash man. 164 00:12:02,822 --> 00:12:07,225 Hey, look on the bright side, Mr. Mc D. We've got great job security. 165 00:12:07,293 --> 00:12:10,262 Fishies! Fishies! 166 00:12:11,363 --> 00:12:12,887 Doofus, what are you doing? 167 00:12:12,965 --> 00:12:16,992 We're talking, Mr. McDuck. Squeaker here tells me what he wants... 168 00:12:17,069 --> 00:12:19,902 Fishies! 169 00:12:19,972 --> 00:12:22,839 ...then I tell him what I want him to do. 170 00:12:31,217 --> 00:12:33,378 Isn't this great? 171 00:12:33,452 --> 00:12:37,479 - Get out of here, you pest! - Hey, that's my buddy! 172 00:12:37,556 --> 00:12:40,582 He's an air-breather. All air-breathers are trouble. 173 00:12:40,659 --> 00:12:43,219 Now get back to work! 174 00:12:45,898 --> 00:12:48,867 I can't go on! 175 00:12:48,934 --> 00:12:53,667 You don't have to. You're finished for the day. Follow me. 176 00:12:53,739 --> 00:12:56,833 Now that's what I call a piece of litter. 177 00:12:56,909 --> 00:13:00,367 There are probably trapped pockets of air like this all over the ship. 178 00:13:00,446 --> 00:13:03,438 At least old frog-face left us our helmets. 179 00:13:03,516 --> 00:13:07,008 Oh, I almost forgot. We wouldn't want you wandering away 180 00:13:07,086 --> 00:13:10,522 from such exclusive accommodations. 181 00:13:12,224 --> 00:13:15,819 Well, seems like we're stranded high and dry now. 182 00:13:15,895 --> 00:13:18,989 I think the proper expression would be low and wet. 183 00:13:19,064 --> 00:13:23,831 I know, how about we find ourselves some spoons and dig our way out of here? 184 00:13:23,903 --> 00:13:26,895 Launchpad, how did you ever survive childhood? 185 00:13:26,972 --> 00:13:30,169 We don't have a chance unless we get the Gold Digger back. 186 00:13:30,242 --> 00:13:34,008 Exactly. And I'm the only one smart enough to try. 187 00:13:34,079 --> 00:13:37,310 Do you think you three can create a diversion for me tomorrow? 188 00:13:37,383 --> 00:13:39,351 How about if we start a fire? 189 00:13:39,418 --> 00:13:43,013 I'd be better off asking the mermen for help. 190 00:13:50,763 --> 00:13:53,095 All clear, Mr. Mc D. 191 00:14:02,808 --> 00:14:05,902 I cannot leave without at least some of my fortune. 192 00:14:11,584 --> 00:14:15,247 I love floating a loan, especially with my own money. 193 00:14:15,321 --> 00:14:18,290 Oops! No more time. I've got to get out of here. 194 00:14:19,325 --> 00:14:22,192 Just the thing for escaping fish. 195 00:14:26,198 --> 00:14:28,393 Here today, gone tomorrow. 196 00:14:34,173 --> 00:14:35,765 Go for it, Mr. Mc D! 197 00:14:35,841 --> 00:14:40,642 He's not getting away that easily! 198 00:14:40,713 --> 00:14:42,943 I'll have to come back for the lads later. 199 00:14:43,015 --> 00:14:47,952 - Hooray! Nothing can stop him now! - Except for one thing. 200 00:14:48,020 --> 00:14:50,648 - What's that? - That! 201 00:14:56,528 --> 00:15:00,760 I wonder what they're so excited about? Yeow! 202 00:15:06,138 --> 00:15:08,971 Nice catch. You deserve a big hand. 203 00:15:19,318 --> 00:15:20,751 Whoa! 204 00:15:26,158 --> 00:15:30,151 That's the last time you'll try to escape. Globzilla, destroy! 205 00:15:35,701 --> 00:15:39,364 Excuse me, conductor, I'd like to get off at the next stop. 206 00:15:40,406 --> 00:15:42,840 Let go of me, you bothersome bubble-chewers. 207 00:15:42,908 --> 00:15:45,103 Stop squawking, air-breather. 208 00:15:45,177 --> 00:15:48,510 You're lucky Prince Malick is only having you imprisoned. 209 00:15:48,580 --> 00:15:53,279 Personally, I think feeding you to Globzilla would have been lots more fun. 210 00:15:53,352 --> 00:15:58,346 You won't be escaping this smokestack soon. 211 00:16:01,794 --> 00:16:05,355 I hope your children all end up as caviar. 212 00:16:05,431 --> 00:16:09,868 I was the only hope for escape, and I blew it! 213 00:16:10,636 --> 00:16:12,831 Wait! Buck up, McDuck! 214 00:16:12,905 --> 00:16:16,739 Maybe Gyro and Launchpad and Doofus will come up with an idea! 215 00:16:16,809 --> 00:16:21,542 Uh... I wonder if they have a retirement plan down here. 216 00:16:23,748 --> 00:16:26,478 Poor Mr. McDuck. I wish I had gone with him. 217 00:16:26,551 --> 00:16:30,817 - I wish I'd driven the sub. - I wish I had something to drink. 218 00:16:30,889 --> 00:16:34,188 Hey, Mr. Gearloose, you got any more of that fizzy stuff? 219 00:16:34,259 --> 00:16:38,093 Not now, Doofus. Can't you see we need a brilliant idea? 220 00:16:38,530 --> 00:16:41,021 Fizzy stuff. Doofus, that's it! 221 00:16:41,099 --> 00:16:43,533 We'll make the biggest fizzy stuff in history. 222 00:16:43,602 --> 00:16:48,869 - Well, if you're both really that thirsty. - No, not to drink, to float us out of here. 223 00:16:48,940 --> 00:16:52,774 - What? The ship? - No, the whole city of Atlantis! 224 00:16:52,844 --> 00:16:57,508 Of course we will! Of course we will! How? 225 00:16:58,183 --> 00:17:01,243 Do you have to use all of it? 226 00:17:01,319 --> 00:17:05,881 Yes, peanut butter is the only vegetable oil substitute we have down here. 227 00:17:05,957 --> 00:17:08,221 But what about the other ingredients? 228 00:17:08,293 --> 00:17:11,558 They're all here in this kitchen. All except for... 229 00:17:11,630 --> 00:17:13,461 the vulcanized rubber. 230 00:17:13,531 --> 00:17:16,625 Oh, yeah. That old-tire taste. 231 00:17:16,701 --> 00:17:20,398 Hey, we could get some old tires from the dump and grind them up. 232 00:17:20,472 --> 00:17:24,772 - Not without helmets. - Sure we can. Watch! 233 00:17:30,982 --> 00:17:33,143 Hi, buddy! 234 00:17:33,218 --> 00:17:34,913 The kid's a genius! 235 00:17:34,986 --> 00:17:40,253 Look, Squeaker, I need you and your pals to get us some tires from the temple. 236 00:17:40,325 --> 00:17:43,988 - Wheels! - Yes, wheels. Will you do it? 237 00:17:46,197 --> 00:17:49,257 There's a can of sardines in it for ya! 238 00:17:49,334 --> 00:17:51,461 Fishies! 239 00:17:52,570 --> 00:17:55,334 OK, what's the next ingredient? 240 00:18:04,249 --> 00:18:09,152 There's something wrong here. The water's rising! 241 00:18:09,220 --> 00:18:13,350 The air is leaking out someplace. Help! Get me out of here! 242 00:18:13,425 --> 00:18:19,022 OK, now all we have to do is pour this fizz solution onto some calcium carbonate. 243 00:18:19,097 --> 00:18:21,861 - Calci who? - He means coral. 244 00:18:21,933 --> 00:18:26,267 What? You man spread this goo all over that white scratchy stuff on the seabed? 245 00:18:26,338 --> 00:18:28,169 You got it! 246 00:18:28,239 --> 00:18:32,539 And where are you going to find someone dumb enough to attempt this stunt? 247 00:18:33,645 --> 00:18:37,604 But how am I gonna hold my breath that long? 248 00:18:42,921 --> 00:18:45,685 Now just breathe normally and you'll be all set. 249 00:18:45,757 --> 00:18:49,158 I'd breathe more normally if you went in my place. 250 00:18:49,227 --> 00:18:52,628 - Whoa! - Go get 'em, role model! 251 00:18:52,697 --> 00:18:55,291 Hey, you there! Stop! 252 00:18:55,367 --> 00:18:59,133 - Don't hold dinner for me! - Call for reinforcements! 253 00:19:04,376 --> 00:19:06,571 Yikes! 254 00:19:12,283 --> 00:19:15,650 I need warp speed, little trouper. 255 00:19:27,432 --> 00:19:31,334 - Well, that takes care of that! - Face front! 256 00:19:31,736 --> 00:19:34,170 Yikes! 257 00:19:35,407 --> 00:19:38,570 If you have any more fancy moves, use 'em now. 258 00:19:38,643 --> 00:19:41,407 Whoa! 259 00:19:57,662 --> 00:20:01,291 Why, little fishy, you've got more moves than a game of checkers. 260 00:20:01,366 --> 00:20:02,856 Yay! Me! 261 00:20:17,415 --> 00:20:20,316 I can change rides. 262 00:20:21,352 --> 00:20:23,616 Yahoo! 263 00:20:24,355 --> 00:20:25,947 Help! 264 00:20:29,360 --> 00:20:31,294 We did it, campers. 265 00:20:33,364 --> 00:20:37,300 Uh, hi, big guy. Read any good books lately? 266 00:20:43,108 --> 00:20:46,305 Hey, fish stick, your playground is floating away! 267 00:20:47,278 --> 00:20:50,611 Don't let it get away, Globzilla! 268 00:20:59,624 --> 00:21:01,524 Coochie-coochie-coo! 269 00:21:09,868 --> 00:21:12,496 The bigger they are, the harder they can fall. 270 00:21:12,570 --> 00:21:16,233 Curse you, McDuck! Come back here with our... 271 00:21:16,307 --> 00:21:17,934 with our... 272 00:21:18,009 --> 00:21:19,374 Trash? 273 00:21:19,444 --> 00:21:22,641 Ha-ha! Thank you, Mr. McDuck! Thank you! 274 00:21:38,530 --> 00:21:41,624 What the...? Yeow! 275 00:21:44,869 --> 00:21:47,838 Oh, boy, Mr. McDuck. You made it! 276 00:21:47,906 --> 00:21:51,398 What? How did we get up here? 277 00:21:51,476 --> 00:21:56,504 - Thanks to Launchpad and Doofus. - And Gyro, too. It was his fizzy drink. 278 00:21:56,581 --> 00:22:00,415 You three did it by yourselves? 279 00:22:00,485 --> 00:22:02,476 I was really wrong about you guys. 280 00:22:02,554 --> 00:22:06,513 Without you, I'd never have got my fortune back. Thank you. 281 00:22:06,591 --> 00:22:11,426 And I think we should thank my little buddies with a little reward. 282 00:22:11,496 --> 00:22:12,986 Fishies! 283 00:22:17,468 --> 00:22:19,959 Hey, me too! Fishies! 284 00:22:20,009 --> 00:22:24,559 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.