All language subtitles for DuckTales s01e31 Bermuda Triangle Tangle.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,237 --> 00:00:06,967 Life is like a hurricane 2 00:00:07,040 --> 00:00:09,304 Here in Duckburg 3 00:00:09,376 --> 00:00:12,345 Racecars, lasers, aeroplanes 4 00:00:12,412 --> 00:00:15,040 It's a duck blur 5 00:00:15,115 --> 00:00:17,811 You might solve a mystery 6 00:00:17,884 --> 00:00:20,546 Or rewrite history 7 00:00:20,620 --> 00:00:23,054 - DuckTales - Ooh, ooh, ooh 8 00:00:23,123 --> 00:00:26,957 Every day they're out there making DuckTales 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,585 Ooh, ooh, ooh 10 00:00:28,661 --> 00:00:34,190 Tales of derring-do, bad and good luck tales 11 00:00:34,267 --> 00:00:36,861 - D-d-d-danger - Watch behind you 12 00:00:36,936 --> 00:00:39,564 - There's a stranger - Out to find you 13 00:00:39,639 --> 00:00:43,302 What to do? Just grab on to some DuckTales 14 00:00:43,376 --> 00:00:44,934 Ooh, ooh, ooh 15 00:00:45,011 --> 00:00:48,378 Every day they're out there making DuckTales 16 00:00:48,448 --> 00:00:50,507 Ooh, ooh, ooh 17 00:00:50,583 --> 00:00:53,746 Tales of derring-do, bad and good luck tales 18 00:00:53,820 --> 00:00:55,014 Ooh, ooh, ooh 19 00:00:55,088 --> 00:00:57,955 Not ponytails or cottontails 20 00:00:58,024 --> 00:01:00,822 - No, DuckTales - Ooh, ooh, ooh 21 00:01:03,429 --> 00:01:06,057 I love to count money, I do, I do 22 00:01:06,132 --> 00:01:08,726 I love to count money, it's true, it's true 23 00:01:08,801 --> 00:01:11,998 Mm, I love money! Ooh, how I love money! 24 00:01:12,071 --> 00:01:13,766 Let me count the ways. 25 00:01:13,840 --> 00:01:16,741 Fives, tens, 20s. 26 00:01:16,809 --> 00:01:18,936 Are you ready to go, Uncle Scrooge? 27 00:01:19,011 --> 00:01:21,070 I certainly am, boys. 28 00:01:21,147 --> 00:01:24,446 Just let me finish up. 29 00:01:24,517 --> 00:01:26,451 Not bad for a half-day's work. 30 00:01:26,519 --> 00:01:29,386 I guess I can afford to take the afternoon off. 31 00:01:29,455 --> 00:01:31,582 - Yippee! - Hey, look out, fish! 32 00:01:31,657 --> 00:01:33,591 All right! 33 00:01:33,659 --> 00:01:35,923 Sir, I'm afraid I have some bad news. 34 00:01:35,995 --> 00:01:38,725 The Queen of the South has been reported missing. 35 00:01:38,798 --> 00:01:40,288 The Queen of the South? 36 00:01:40,366 --> 00:01:43,767 - She's one of your cargo ships, sir. - What?! 37 00:01:43,836 --> 00:01:48,967 Left port two days ago carrying 50 tons of peanut butter - chunky style! 38 00:01:49,041 --> 00:01:52,135 Chunky style? Any sign of the crew? 39 00:01:52,211 --> 00:01:55,942 Uh, the whole ship vanished, sir, just like the others. 40 00:01:56,015 --> 00:01:57,277 You mean... 41 00:01:57,350 --> 00:01:59,648 Yes, sir. In the... 42 00:01:59,719 --> 00:02:01,619 ...Bermuda Triangle. 43 00:02:01,687 --> 00:02:04,315 The Bermuda Triangle? 44 00:02:04,390 --> 00:02:07,951 Gosh, the scariest triangle in the world. 45 00:02:08,027 --> 00:02:11,224 This is an outrage! This is deplorable! 46 00:02:11,297 --> 00:02:13,891 This is unacceptable! This... this... 47 00:02:13,966 --> 00:02:16,434 This is the third time in two years. 48 00:02:16,502 --> 00:02:20,063 Yes, and it's time I took charge of the matter personally! 49 00:02:20,139 --> 00:02:22,130 So much for going fishing. 50 00:02:22,208 --> 00:02:25,143 Get my flagship ready for sea immediately! 51 00:02:25,211 --> 00:02:28,908 You mean you're going to the Bermuda Triangle, Uncle Scrooge? 52 00:02:28,981 --> 00:02:30,243 Absolutely. 53 00:02:30,316 --> 00:02:33,114 That mystery stuff is just an old sea story. 54 00:02:33,185 --> 00:02:36,746 But ships disappear there all the time, don't they? 55 00:02:36,822 --> 00:02:40,087 And hundreds more pass through the Bermuda Triangle daily. 56 00:02:40,159 --> 00:02:43,424 It's a heavily traveled area. It's as safe as... 57 00:02:43,496 --> 00:02:46,260 my safe. 58 00:02:46,332 --> 00:02:50,428 Good, then you can take us with you so we can go fishing. 59 00:02:50,503 --> 00:02:52,334 - Yeah! - Yeah! 60 00:02:52,405 --> 00:02:54,839 Uh, fishing? Fishing! 61 00:02:54,907 --> 00:02:57,171 Yes, of course. Why not? 62 00:02:57,243 --> 00:02:59,609 We'll leave on the morning tide. 63 00:03:01,047 --> 00:03:04,210 Welcome aboard, Mr. McDucky! 64 00:03:04,283 --> 00:03:06,615 That's McDuck. Who are you? 65 00:03:06,686 --> 00:03:10,053 I'm Captain Foghorn at your service. 66 00:03:10,122 --> 00:03:12,181 Where's my regular flagship captain? 67 00:03:12,258 --> 00:03:16,661 Goodness me, I thought this was your regular flagship. 68 00:03:17,964 --> 00:03:22,867 Where is the captain who regularly captains my flagship, Captain? 69 00:03:22,935 --> 00:03:25,733 Oh! Ha ha ha ha ha ha! 70 00:03:25,805 --> 00:03:27,500 Silly me! 71 00:03:27,573 --> 00:03:30,974 He's on vacation. I was sent over by Temp Cap. 72 00:03:31,043 --> 00:03:34,479 - Temp Cap? - Temporary Captain Service. 73 00:03:34,547 --> 00:03:38,415 We have a special this week. Seven seas for the price of six. 74 00:03:38,484 --> 00:03:41,214 Ha ha ha ha ha ha! That's a good one! 75 00:03:41,287 --> 00:03:45,053 Very well, Captain Foghorn. Cast off. 76 00:03:45,124 --> 00:03:48,753 Oh, boy! Let's get our fishing poles! 77 00:03:52,665 --> 00:03:55,065 We're going too fast. 78 00:03:55,134 --> 00:03:58,831 Yeah! We can't catch fish if they can't catch us! 79 00:03:58,904 --> 00:04:03,568 My bait has been water-skiing ever since we left. 80 00:04:03,643 --> 00:04:07,511 Captain Foghorn, I want you to plot the straightest, fastest course 81 00:04:07,580 --> 00:04:10,242 into the dead center of the Bermuda Triangle. 82 00:04:10,316 --> 00:04:13,376 Grr! I wish you wouldn't use the word "dead" 83 00:04:13,452 --> 00:04:16,853 when you talk about where we're heading, Mr. McDuck! That's scary. 84 00:04:16,922 --> 00:04:18,947 Oh? Well, I'm the boss, 85 00:04:19,025 --> 00:04:21,823 and I've also been known to use the words "You're fired," 86 00:04:21,894 --> 00:04:25,057 "You'll never work again," and "Arrest that man," 87 00:04:25,131 --> 00:04:27,292 so get me to the Bermuda Triangle. 88 00:04:32,605 --> 00:04:35,631 Look! A school of dolphins! 89 00:04:37,610 --> 00:04:41,376 They look afraid. Really afraid! 90 00:04:41,447 --> 00:04:45,941 Yeah, I've seen the same expressions in a can of sardines. 91 00:04:46,018 --> 00:04:48,646 Gee, what could have scared them like that? 92 00:04:54,393 --> 00:04:59,490 We've just crossed into the Bermuda Triangle, Captain Foghorn. 93 00:04:59,565 --> 00:05:04,002 We'd better turn back. We don't have a chance. 94 00:05:04,070 --> 00:05:07,164 Nonsense! It's just a little storm. 95 00:05:07,239 --> 00:05:11,107 Uh, does anyone know how to spell "SOS"? 96 00:05:12,745 --> 00:05:15,009 Looks like we're heading into a storm! 97 00:05:15,081 --> 00:05:16,912 The Junior Woodchuck Guidebook says 98 00:05:16,982 --> 00:05:19,576 you can tell how many miles away a storm is 99 00:05:19,652 --> 00:05:23,315 by counting the seconds between the lightning and the thunder. 100 00:05:23,389 --> 00:05:27,723 Great. Let's try it. I'll do the counting. One... 101 00:05:37,770 --> 00:05:42,139 This is the worst storm I've ever seen in all my years at sea. 102 00:05:42,208 --> 00:05:45,644 How many years have you been at sea, Captain Foghorn? 103 00:05:45,711 --> 00:05:50,375 21! Uh, if you count my 20 years running the boat ride at Kiddieland. 104 00:05:50,449 --> 00:05:52,917 The kids! 105 00:05:52,985 --> 00:05:55,476 Ah, yes, the kids! 106 00:05:55,554 --> 00:05:58,352 They used to call me Captain Toot-Toot. 107 00:06:00,326 --> 00:06:04,353 I'll take the wheel, Mr. Sparks! 108 00:06:06,265 --> 00:06:07,926 Are you boys OK? 109 00:06:08,000 --> 00:06:10,992 We were a little worried, Uncle Scrooge. 110 00:06:11,070 --> 00:06:13,834 Just hold tight to the rail and keep moving. 111 00:06:13,906 --> 00:06:17,205 There's nothing to be afraid of. 112 00:06:25,017 --> 00:06:27,747 Hold on, Uncle Scrooge! 113 00:06:28,220 --> 00:06:31,280 Don't let go, Uncle Scrooge! 114 00:06:31,357 --> 00:06:33,882 Come on, pull! 115 00:06:33,959 --> 00:06:35,756 Ooh! 116 00:06:39,131 --> 00:06:42,396 - Are you all right, Uncle Scrooge? - I'm all right. 117 00:06:42,468 --> 00:06:46,063 It's that loony Captain Foghorn I'm worried about. Come on, boys. 118 00:06:46,138 --> 00:06:48,834 Whoa-oa-oa, ahh! 119 00:06:48,908 --> 00:06:52,002 Whoa-oa-oa-oa. Uhh! 120 00:06:52,077 --> 00:06:55,410 Sorry, Captain Foghorn. I'll have to take over as captain. 121 00:06:55,481 --> 00:06:59,281 Ah, come on! I want to flip for it! 122 00:06:59,351 --> 00:07:01,512 I'm afraid you already have. 123 00:07:01,587 --> 00:07:03,555 I'm in command now. 124 00:07:09,094 --> 00:07:12,029 Gee, you're doing a great job, Uncle Scrooge. 125 00:07:12,097 --> 00:07:14,463 Everything's so still. 126 00:07:15,100 --> 00:07:18,695 Wow, look at that fog! 127 00:07:18,771 --> 00:07:22,764 - It's getting thicker. - I can't see the water. 128 00:07:22,842 --> 00:07:25,504 I can't even see the end of my beak. 129 00:07:31,550 --> 00:07:34,383 Argh! 130 00:07:36,455 --> 00:07:40,721 Uh, has anybody seen my whistle? 131 00:07:40,793 --> 00:07:43,421 We seem to have run aground. 132 00:07:44,597 --> 00:07:47,725 I'm afraid we're in big trouble, boys. 133 00:07:47,800 --> 00:07:51,065 Good thing you're in charge, Uncle Scrooge. 134 00:07:51,871 --> 00:07:56,069 All right, engine room, try it again! Reverse all engines. 135 00:07:59,144 --> 00:08:01,738 It's no good, Mr. McDuck. 136 00:08:01,814 --> 00:08:05,079 Must be seaweed wrapped around the propeller shaft. 137 00:08:05,150 --> 00:08:07,744 Very well, Mr. Sparks. Stand by. 138 00:08:07,820 --> 00:08:11,153 Ah, I've never seen anything like it. 139 00:08:11,223 --> 00:08:14,624 Reminds me of the worst dream I ever had. 140 00:08:14,693 --> 00:08:18,151 - Louie in Spinachland? - You got it. 141 00:08:18,230 --> 00:08:20,755 The fog is blocking out the sun. 142 00:08:20,833 --> 00:08:24,633 Boys, maybe we should take a closer look. 143 00:08:24,703 --> 00:08:28,537 Hmm, seems almost firm enough to walk on. 144 00:08:31,810 --> 00:08:34,540 It's all right. Come on. 145 00:08:41,253 --> 00:08:44,689 It's like walking on mint jelly. 146 00:08:44,757 --> 00:08:47,248 Seems to be getting firmer. 147 00:08:47,326 --> 00:08:49,817 Yes, yes. Very solid. 148 00:08:51,297 --> 00:08:54,858 My, my, what a dismal place. 149 00:08:55,501 --> 00:08:59,665 No wonder those dolphins we saw were trying to get away. 150 00:08:59,738 --> 00:09:02,206 Aye, nothing could live here. 151 00:09:02,274 --> 00:09:04,299 At least not for very long. 152 00:09:06,245 --> 00:09:10,079 Do you smell what I smell? 153 00:09:12,952 --> 00:09:15,386 Faint... but familiar. 154 00:09:16,088 --> 00:09:20,024 Peanut butter! Chunky peanut butter! 155 00:09:20,092 --> 00:09:23,493 The Queen of the South! Come on, boys! 156 00:09:24,697 --> 00:09:28,189 Ooh! Drat this horrid place! 157 00:09:28,267 --> 00:09:31,168 These were my favorite spats. 158 00:09:33,605 --> 00:09:35,368 There she is! 159 00:09:35,441 --> 00:09:37,671 Ugh! She's a total loss! 160 00:09:37,743 --> 00:09:39,370 But not from the wreck. 161 00:09:39,445 --> 00:09:42,608 Someone cut open the hull to get at her cargo. 162 00:09:42,681 --> 00:09:47,709 Why me? Why couldn't it have happened to... to the Love Boat? 163 00:09:47,786 --> 00:09:50,778 Gee, she's only been here a few days, 164 00:09:50,856 --> 00:09:53,882 but look how much the seaweed has grown. 165 00:09:53,959 --> 00:09:58,191 Aye, and no sign of the crew. Let's keep going, boys. 166 00:10:00,399 --> 00:10:04,529 Some of these wrecks have been here hundreds of years. 167 00:10:04,603 --> 00:10:08,972 Gee. I wonder what happened to all the people. 168 00:10:13,846 --> 00:10:16,781 Got any more questions, Louie? 169 00:10:16,849 --> 00:10:21,877 Yeah. Is it possible to make friends with zombies? 170 00:10:26,812 --> 00:10:30,179 Zombies? Zombies? Ha ha ha ha! 171 00:10:30,248 --> 00:10:33,581 He thinks we're zombies. Ha ha ha ha. 172 00:10:33,652 --> 00:10:35,813 It'll all be explained, newcomers. 173 00:10:35,887 --> 00:10:38,981 Come, we'll take you to Captain Bounty. 174 00:10:42,327 --> 00:10:45,524 Unwelcome, newcomers, unwelcome. 175 00:10:45,597 --> 00:10:47,656 I'm Captain Bounty. 176 00:10:47,733 --> 00:10:49,928 I'm the ruler around here - 177 00:10:50,001 --> 00:10:52,834 the main bossman, top dog, big cheese. 178 00:10:52,904 --> 00:10:54,929 Numero uno, that's me. 179 00:10:55,006 --> 00:10:59,272 Join our people, or you'll walk the plankton! 180 00:11:01,780 --> 00:11:05,307 Just a little joke we have when we unwelcome newcomers. 181 00:11:05,384 --> 00:11:07,875 Why do you keep saying "unwelcome"? 182 00:11:07,953 --> 00:11:12,549 Are you kidding? You're as unwelcome as the Seaweed Monster on his way to dinner. 183 00:11:14,292 --> 00:11:18,194 The last thing I need is more people to keep track of. 184 00:11:18,263 --> 00:11:20,731 Who do you think I am, Santa Claus? 185 00:11:22,834 --> 00:11:26,292 I seem to be meeting a lot of loony sea captains lately. 186 00:11:26,371 --> 00:11:30,569 As you can see, we're hopelessly lost on a horrible seaweed island, 187 00:11:30,642 --> 00:11:36,672 drifting back and forth in the Bermuda triangle with no hope of rescue. 188 00:11:36,748 --> 00:11:40,149 But we still appreciate a good joke. 189 00:11:40,218 --> 00:11:43,187 It's the only thing that keeps up our spirits. 190 00:11:43,255 --> 00:11:48,022 Come. While you're leading us to your ship, I'll give you the standard tour. 191 00:11:48,093 --> 00:11:49,958 Everyone has a job here. 192 00:11:50,028 --> 00:11:52,519 I know, because I tell everyone what to do. 193 00:11:54,299 --> 00:11:55,891 Look there. 194 00:11:55,967 --> 00:11:59,403 Water gatherers. We collect rain for drinking water. 195 00:11:59,471 --> 00:12:02,304 Fortunately, it rains here all the time. 196 00:12:02,374 --> 00:12:04,774 That explains your warped sense of humor. 197 00:12:09,181 --> 00:12:11,843 Most of our food is made from seaweed. 198 00:12:11,917 --> 00:12:14,385 Seaweed pancakes, seaweed pudding, 199 00:12:14,453 --> 00:12:17,684 and of course, everybody's favorite, 200 00:12:17,756 --> 00:12:19,781 the tasty sea dog. 201 00:12:19,858 --> 00:12:23,225 A seaweed weenie in a seaweed bun. 202 00:12:25,964 --> 00:12:29,127 We would have called it a hot dog... 203 00:12:29,201 --> 00:12:31,032 ...but it's cold. 204 00:12:31,102 --> 00:12:33,866 Why don't you just leave this dismal place? 205 00:12:33,939 --> 00:12:38,569 Can't. Every ship that comes near us gets hopelessly stuck. 206 00:12:38,643 --> 00:12:42,238 The best we can do is... stick together! 207 00:12:44,149 --> 00:12:47,585 Maybe what you need is a new head man around here. 208 00:12:47,652 --> 00:12:49,517 Someone enterprising, like me. 209 00:12:49,588 --> 00:12:53,456 With a new approach, plans for escape, better jokes. 210 00:12:53,525 --> 00:12:57,859 Hold it right there, buddy. I'm the only leader around here. 211 00:12:57,929 --> 00:12:59,920 - Oh, yeah? - Yeah! 212 00:12:59,998 --> 00:13:04,662 You'll follow my orders just like everybody else. 213 00:13:05,637 --> 00:13:08,470 Captain Bounty will show you how to survive. 214 00:13:08,540 --> 00:13:11,065 Isn't that right, my people? 215 00:13:11,142 --> 00:13:13,702 Put them to work in the seaweed fields. 216 00:13:13,778 --> 00:13:18,078 Then find their ship and divide their supplies equally. 217 00:13:26,324 --> 00:13:28,622 Oh... 218 00:13:28,693 --> 00:13:31,787 Oh, my aching back. This place is horrible. 219 00:13:37,836 --> 00:13:42,671 To think this stuff is gonna be made into food. Yuck! 220 00:13:42,741 --> 00:13:44,208 What's that? 221 00:13:44,276 --> 00:13:47,268 I sure hope it isn't the dinner bell. 222 00:13:47,345 --> 00:13:51,475 It's midday, and all's as well as can be expected. 223 00:14:02,761 --> 00:14:05,025 Speak quietly. I must be brief. 224 00:14:05,096 --> 00:14:07,326 - Who are you? - I'm Captain Slattery. 225 00:14:07,399 --> 00:14:09,060 Not another captain. 226 00:14:09,134 --> 00:14:12,729 I work for you, Mr. McDuck. I was on the first ship you lost. 227 00:14:12,804 --> 00:14:17,241 - Of course, Slattery! And your crew? - They have us working all over the island. 228 00:14:17,309 --> 00:14:20,676 When we heard you had arrived, it sure picked up our spirits. 229 00:14:20,745 --> 00:14:23,737 We all want to get out of here, but Captain Bounty... 230 00:14:23,815 --> 00:14:27,478 Aye. He won't listen to reason, and his people outnumber us. 231 00:14:27,552 --> 00:14:32,012 Most of them want to leave, too. They're just afraid to stand up to Captain Bounty. 232 00:14:32,090 --> 00:14:33,717 But now that you're here... 233 00:14:33,792 --> 00:14:38,661 Aye, aye, it's up to me to take charge. Gather everyone who's with us. 234 00:14:38,730 --> 00:14:42,188 The boys and myself will return to my flagship and get more help. 235 00:14:42,267 --> 00:14:44,758 Will do, Mr. McDuck. 236 00:14:44,836 --> 00:14:47,634 So, Captain Bounty thinks he can buy loyalty 237 00:14:47,706 --> 00:14:50,266 with seaweed hot dogs and corny jokes. 238 00:14:50,342 --> 00:14:53,175 Ha ha ha ha! Well, the joke's on him! 239 00:14:53,244 --> 00:14:54,905 Ow! 240 00:14:57,816 --> 00:15:00,876 I'm going to get all of us off this miserable island, 241 00:15:00,952 --> 00:15:04,319 and nothing's going to stand in my way. 242 00:15:08,426 --> 00:15:09,950 Run, boys! 243 00:15:24,542 --> 00:15:28,444 The Seaweed Monster! Run to the old galleon! 244 00:15:28,513 --> 00:15:31,539 The old galleon, Mr. McDuck! 245 00:15:31,616 --> 00:15:34,084 We'll never catch up with him! 246 00:16:08,636 --> 00:16:14,597 Aye. Harpsichord music is the only thing that seems to soothe the savage beast. 247 00:16:14,675 --> 00:16:17,439 You're a man of many talents, Captain Bounty. 248 00:16:17,512 --> 00:16:23,451 Aye, Captain Bounty looks after his people, even the ones he doesn't like very much. 249 00:16:23,518 --> 00:16:25,679 Aye, you saved my life. 250 00:16:25,753 --> 00:16:28,779 That's why it's not easy for me to say this. 251 00:16:28,856 --> 00:16:31,984 I'm taking over as leader around here. 252 00:16:32,527 --> 00:16:35,655 Haven't learned your lesson, eh? 253 00:16:36,864 --> 00:16:40,265 I'm gonna open your eyes... the hard way. 254 00:16:40,334 --> 00:16:43,633 It's you who needs to open his eyes! 255 00:16:43,704 --> 00:16:44,864 What do you mean? 256 00:16:44,939 --> 00:16:48,306 You've forced your people to survive by taking away their hope! 257 00:16:48,376 --> 00:16:50,344 Hope? What hope? 258 00:16:50,411 --> 00:16:52,276 That escape is possible. 259 00:16:52,346 --> 00:16:54,143 He's right. 260 00:16:54,215 --> 00:16:56,012 Aah! Oof! 261 00:16:56,083 --> 00:16:58,244 What is the meaning of this? 262 00:16:58,319 --> 00:17:02,119 I've shown you how to survive, how to work together. 263 00:17:02,190 --> 00:17:04,021 We're grateful more than we can say, 264 00:17:04,091 --> 00:17:07,288 but we want to at least try to get home. 265 00:17:07,361 --> 00:17:10,296 Is-is that how you all feel? 266 00:17:12,867 --> 00:17:15,734 I had no idea! 267 00:17:16,204 --> 00:17:18,297 You win. 268 00:17:18,372 --> 00:17:22,240 Pull that line over here, mate. That's right. Let's get going. 269 00:17:22,310 --> 00:17:25,211 Uncle Scrooge, we found some diving masks. 270 00:17:25,279 --> 00:17:29,716 Good, good. Now we can cut away the seaweed from around the propeller. 271 00:17:29,784 --> 00:17:32,981 It'll never work. Never! 272 00:17:42,129 --> 00:17:45,724 If this works, we're going to be packed with passengers. 273 00:17:45,800 --> 00:17:47,825 Oh, goody! Ha ha ha! 274 00:17:47,902 --> 00:17:50,530 It'll be just like the boat ride at Kiddieland! 275 00:17:52,139 --> 00:17:54,130 Oh! 276 00:18:22,770 --> 00:18:26,433 Come on, go to sleep, you great ugly beast. 277 00:18:35,216 --> 00:18:36,877 Phew! 278 00:18:49,563 --> 00:18:51,929 Well, you did it, Mr. McDuck. 279 00:18:51,999 --> 00:18:56,493 Aye, but it was you that helped them survive long enough to make their escape. 280 00:18:56,570 --> 00:18:58,936 Uh-oh! Look, Uncle Scrooge! 281 00:18:59,006 --> 00:19:01,702 We didn't get all the seaweed cut away! 282 00:19:01,776 --> 00:19:03,835 Ha ha ha ha. Don't worry. 283 00:19:03,911 --> 00:19:06,880 That wee patch won't give us any trouble. 284 00:19:38,279 --> 00:19:41,715 It's coming after you again, Uncle Scrooge! 285 00:19:41,782 --> 00:19:44,046 Don't I know it! 286 00:19:52,059 --> 00:19:53,924 It's got me! 287 00:20:00,067 --> 00:20:02,365 Aah! 288 00:20:20,621 --> 00:20:23,784 I'm sorry! Nobody plays the harpsichord anymore. 289 00:20:25,292 --> 00:20:28,420 All right, mateys, just like I showed you. 290 00:20:35,669 --> 00:20:38,001 Whoa! 291 00:20:48,482 --> 00:20:51,713 Hey, he's running back under the seaweed! 292 00:20:51,786 --> 00:20:53,845 The thing seems to be in pain. 293 00:20:53,921 --> 00:20:56,446 Aye, he's never seen the sun. 294 00:20:59,427 --> 00:21:02,794 His world is back in the Bermuda Triangle. 295 00:21:06,534 --> 00:21:10,163 I think my world is back there, too. 296 00:21:13,674 --> 00:21:15,835 One at a time, please. One at a time. 297 00:21:22,850 --> 00:21:25,478 Can't say I agree with you, Captain Bounty, 298 00:21:25,553 --> 00:21:27,953 but then again, I never did. 299 00:21:30,324 --> 00:21:34,283 Well, Scrooge, I'd rather be a big fish in a little pond 300 00:21:34,361 --> 00:21:37,819 than a little fish in a big fish market. 301 00:21:40,501 --> 00:21:44,335 Besides, my old buddy here needs a ride home. 302 00:21:46,173 --> 00:21:48,801 You're a compassionate man, Captain Bounty. 303 00:21:48,876 --> 00:21:50,605 You saved my life, 304 00:21:50,678 --> 00:21:54,580 and there'll always be other lives to save on that seaweed island. 305 00:21:54,648 --> 00:21:57,173 Aye, that's where I'm needed. 306 00:21:57,251 --> 00:21:58,946 Thanks for the boat. 307 00:21:59,019 --> 00:22:02,318 I'll get it stuck in that seaweed real good! 308 00:22:05,860 --> 00:22:09,261 - So long, Captain! - Goodbye, Captain Bounty! 309 00:22:09,330 --> 00:22:10,820 Good luck! 310 00:22:10,870 --> 00:22:15,420 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.