All language subtitles for DuckTales s01e25 Pearl of Wisdom.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,237 --> 00:00:06,967 Life is like a hurricane 2 00:00:07,040 --> 00:00:09,304 Here in Duckburg 3 00:00:09,376 --> 00:00:12,345 Racecars, lasers, aeroplanes 4 00:00:12,412 --> 00:00:15,040 It's a duck blur 5 00:00:15,115 --> 00:00:17,811 You might solve a mystery 6 00:00:17,884 --> 00:00:20,546 Or rewrite history 7 00:00:20,620 --> 00:00:23,054 - DuckTales - Ooh, ooh, ooh 8 00:00:23,123 --> 00:00:26,957 Every day they're out there making DuckTales 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,585 Ooh, ooh, ooh 10 00:00:28,661 --> 00:00:34,190 Tales of derring-do, bad and good luck tales 11 00:00:34,267 --> 00:00:36,861 - D-d-d-danger - Watch behind you 12 00:00:36,936 --> 00:00:39,564 - There's a stranger - Out to find you 13 00:00:39,639 --> 00:00:43,302 What to do? Just grab on to some DuckTales 14 00:00:43,376 --> 00:00:44,934 Ooh, ooh, ooh 15 00:00:45,011 --> 00:00:48,378 Every day they're out there making DuckTales 16 00:00:48,448 --> 00:00:50,507 Ooh, ooh, ooh 17 00:00:50,583 --> 00:00:53,780 Tales of derring-do, bad and good luck tales 18 00:00:53,853 --> 00:00:55,013 Ooh, ooh, ooh 19 00:00:55,088 --> 00:00:57,955 Not ponytails or cottontails 20 00:00:58,024 --> 00:01:00,822 - No, DuckTales - Ooh, ooh, ooh 21 00:01:21,287 --> 00:01:24,848 You know, Yardarm, sharks are my favorite fish. 22 00:01:24,924 --> 00:01:27,893 I kind of got that impression, Sharkey. 23 00:01:27,960 --> 00:01:30,895 They're like us - always on the move, 24 00:01:30,963 --> 00:01:33,591 snapping up anything that catches their eye. 25 00:01:33,666 --> 00:01:38,194 And nobody likes 'em - just like us! 26 00:01:38,271 --> 00:01:43,368 If this old chart is right, Banana Island should be dead ahead. 27 00:01:43,443 --> 00:01:47,106 Ha ha. Let's hope it's got something on it worth stealing. 28 00:01:48,815 --> 00:01:50,942 Aha! There it is! 29 00:01:51,884 --> 00:01:54,978 Ah, nothing but bananas and coconuts, 30 00:01:55,054 --> 00:01:57,716 some islanders, a stone idol, 31 00:01:57,790 --> 00:01:59,280 a huge pearl... 32 00:01:59,359 --> 00:02:02,351 What's this? 33 00:02:02,428 --> 00:02:04,953 Why, it's the biggest pearl I've ever seen! 34 00:02:05,732 --> 00:02:09,498 That pearl could be the big score I've been looking for my whole life! 35 00:02:09,569 --> 00:02:10,797 How are we gonna get at it? 36 00:02:10,870 --> 00:02:14,169 All we need is a little help from my disguise kit... 37 00:02:24,584 --> 00:02:27,212 And I become an islander, too. 38 00:02:27,754 --> 00:02:31,781 I can slip ashore and walk up to that idol like I knew what I was doing. 39 00:02:31,858 --> 00:02:34,122 A plan worthy of a master criminal. 40 00:02:34,193 --> 00:02:37,890 All you're missing is a little diabolical laughter. 41 00:02:47,974 --> 00:02:49,737 Hooga-ga-goo-ga 42 00:02:49,809 --> 00:02:52,073 Hoo-ga, hoo-ga, hooga-ga-goo-ga 43 00:02:52,145 --> 00:02:54,613 Hoo-ga, hoo-ga, hooga-ga-goo-ga 44 00:02:59,819 --> 00:03:03,482 All you have to do is get me near that pearl! 45 00:03:08,127 --> 00:03:11,358 My pearl grappler will do the rest. 46 00:03:11,431 --> 00:03:13,023 Hooga-ga-hoo-ga 47 00:03:13,099 --> 00:03:15,465 Oo-ga, oo-ga, hooga-ga-goo-ga 48 00:03:15,535 --> 00:03:17,799 Goo-ga, goo-ga, hooga-ga-hoo-ga 49 00:03:17,870 --> 00:03:20,168 Goo-ga, goo-ga, googa-ga-goo-ga 50 00:03:20,239 --> 00:03:22,537 Hoo-ga, hoo-ga, hooga-ga-hoo-ga 51 00:03:22,608 --> 00:03:25,202 - Hoo-ga, hoo-ga... - Hooga-ga-hoo-ga 52 00:03:25,278 --> 00:03:27,610 Goo-ga, goo-ga, hooga-ga-hoo-ga 53 00:03:27,680 --> 00:03:29,978 Goo-ga, goo-ga, hooga-ga-hoo-ga 54 00:03:30,049 --> 00:03:32,381 Oo-ga, oo-ga, hooga-ga-hoo-ga 55 00:03:36,289 --> 00:03:39,554 Hoo! Ga-ga, ga-ga 56 00:03:39,625 --> 00:03:43,823 Hoo! Ga-ga, ga-ga Hoo! Ga-ga, ga-ga 57 00:03:43,896 --> 00:03:46,558 Ooh, wild dance step. 58 00:03:46,632 --> 00:03:51,228 Hoo! Ga-ga-ga, ga-ga-ga Hoo! Ga-ga-ga, ga-ga-ga 59 00:03:51,304 --> 00:03:53,329 Hoo! Ga-ga-ga, ga-ga-ga 60 00:03:53,406 --> 00:03:55,601 Hoo! Ga-ga-ga, ga-ga-ga 61 00:03:56,142 --> 00:03:59,737 Don't stop now. You distract them, and I'll snatch the pearl. 62 00:03:59,812 --> 00:04:04,249 Hoo! Ga-ga, ga-ga Hoo! Ga-ga, ga-ga 63 00:04:04,317 --> 00:04:06,251 Hoo! Ga-ga, ga-ga 64 00:04:06,319 --> 00:04:08,253 Everybody dance! 65 00:04:08,321 --> 00:04:12,257 Hoo! Ga-ga, ga-ga Hoo! Ga-ga, ga-ga 66 00:04:12,325 --> 00:04:14,759 Hoo! Ga-ga, ga-ga 67 00:04:14,827 --> 00:04:19,287 Hoo! Ga-ga, ga-ga Hoo! Ga-ga, ga-ga 68 00:04:19,365 --> 00:04:22,027 Hoo! Ga-ga, ga-ga 69 00:04:47,627 --> 00:04:49,652 We did it! We did it! 70 00:04:49,729 --> 00:04:52,596 This pearl must be worth a fortune! 71 00:04:55,301 --> 00:04:57,235 All we need is a buyer. 72 00:04:57,303 --> 00:04:58,736 I know just the fellow. 73 00:04:58,804 --> 00:05:03,571 He can't pass up a good deal, and he never asks questions. 74 00:05:08,748 --> 00:05:11,615 What good is having a fleet of cargo ships 75 00:05:11,684 --> 00:05:14,084 if we don't ship any cargo? 76 00:05:14,153 --> 00:05:16,314 Ships are for shipping, Mr. Waddle! 77 00:05:16,389 --> 00:05:19,256 So ship out, or shape up! 78 00:05:19,325 --> 00:05:21,725 So, shape out or ship up! 79 00:05:23,229 --> 00:05:25,857 Oh, uh... 80 00:05:25,932 --> 00:05:29,663 That wasn't very nice of me to talk to Mr. Waddle that way. 81 00:05:29,735 --> 00:05:32,033 I'd better call him back and apologize. 82 00:05:32,104 --> 00:05:34,766 That's all right, Uncle Scrooge. I'll do it. 83 00:05:34,840 --> 00:05:38,207 Why - ha ha ha - thank you, Webby. 84 00:05:38,277 --> 00:05:40,108 Hey, Uncle Scrooge! 85 00:05:41,447 --> 00:05:45,042 There's a marble-shooting contest at Duckburg Park today! 86 00:05:45,117 --> 00:05:49,451 And we want to enter Huey! He can shoot marbles with his eyes closed! 87 00:05:49,522 --> 00:05:51,547 Is it all right, Uncle Scrooge? 88 00:05:51,624 --> 00:05:53,285 I don't see why not. 89 00:05:53,359 --> 00:05:55,122 All right! 90 00:05:55,194 --> 00:05:57,890 Would you teach me how to shoot marbles? 91 00:05:57,964 --> 00:06:03,664 Sure! The first thing a top marble shooter has to do is find his marbles! 92 00:06:18,951 --> 00:06:21,010 Yes? 93 00:06:21,087 --> 00:06:24,352 Mon-sewer Ratt to see Mr. McDuck. 94 00:06:24,423 --> 00:06:27,824 Yes. Walk this way. 95 00:06:33,199 --> 00:06:36,134 We'll never find our marbles in here. 96 00:06:36,202 --> 00:06:39,865 We couldn't find them if they were basketballs. 97 00:06:39,939 --> 00:06:43,534 There is one way. Clean up your room. 98 00:06:43,609 --> 00:06:46,043 Clean up our room?! 99 00:06:46,112 --> 00:06:48,706 I don't think we have a choice. 100 00:07:04,463 --> 00:07:07,432 - I found one! - Me too! 101 00:07:07,500 --> 00:07:12,335 It's a start, but still no sign of the Great Masher. 102 00:07:17,777 --> 00:07:21,907 We've got more than enough marbles, but without the Great Masher... 103 00:07:21,981 --> 00:07:23,642 Stop and think. 104 00:07:23,716 --> 00:07:27,652 If you were the Great Masher, where would you be? 105 00:07:27,720 --> 00:07:30,553 Under the bed! 106 00:07:33,626 --> 00:07:37,221 Ah! The Great Masher. 107 00:07:38,130 --> 00:07:40,360 It's awesome. 108 00:07:40,433 --> 00:07:42,697 It's spectacular. 109 00:07:42,768 --> 00:07:45,032 It's the greatest! 110 00:07:45,104 --> 00:07:48,835 Ah, you're a shrewd bargainer, Mon-sewer Ratt. 111 00:07:48,908 --> 00:07:50,170 Unh, unh, unh! 112 00:07:50,242 --> 00:07:54,702 I knew you couldn't resist ze beauty of such a pearl, Mon-sewer McDuck. 113 00:07:54,780 --> 00:07:56,543 Au revoir! 114 00:07:57,083 --> 00:07:59,108 It's worth more than I paid for it. 115 00:07:59,185 --> 00:08:01,881 Ha ha ha ha ha! That's the beauty of it. 116 00:08:07,727 --> 00:08:10,059 Another double whacker! 117 00:08:10,129 --> 00:08:13,621 Way to go, Huey! You're as good as ever! 118 00:08:13,699 --> 00:08:16,327 When it comes to shooting marbles... 119 00:08:16,402 --> 00:08:19,803 ...I'm all thumbs. 120 00:08:19,872 --> 00:08:21,806 Can I try it now? 121 00:08:21,874 --> 00:08:27,403 Sure, but you can't be a real marble shooter without a Great Masher. 122 00:08:28,214 --> 00:08:32,446 Ha ha ha ha ha! A hundred thou! Let's get out of here! 123 00:08:32,518 --> 00:08:35,817 Uh, I've been doing some research, Sharkey. 124 00:08:35,888 --> 00:08:39,654 I think we just sold the Magical Pearl of Wisdom. 125 00:08:40,159 --> 00:08:44,220 Magical? Get out of here! 126 00:08:44,296 --> 00:08:47,060 Says here in Gooseneck's Book of Legends 127 00:08:47,133 --> 00:08:49,897 that the Magic Pearl of Banana Island 128 00:08:49,969 --> 00:08:53,496 can make you the smartest guy in the world. 129 00:08:53,572 --> 00:08:56,405 That's impossible! 130 00:08:56,475 --> 00:09:00,571 He said it was found in a place called Banana Island. 131 00:09:00,646 --> 00:09:05,583 I think I'll go down to the Explorers' Club and find out more about this island. 132 00:09:05,651 --> 00:09:09,143 - Bring the limo around, Duckworth. - Very good, sir. 133 00:09:09,221 --> 00:09:12,315 Banana Island is probably covered with pearls! 134 00:09:12,391 --> 00:09:14,518 Or bananas. 135 00:09:14,593 --> 00:09:17,756 None of my marbles are big enough. 136 00:09:17,830 --> 00:09:22,130 Uncle Scrooge, do you have a Great Masher I can borrow? 137 00:09:22,201 --> 00:09:24,260 If I do, darling, it's all yours. 138 00:09:24,336 --> 00:09:26,327 Thanks, Uncle Scrooge! 139 00:09:27,506 --> 00:09:32,671 We wait till they leave. Then we'll have McDuck's money and the Pearl of Wisdom. 140 00:09:32,745 --> 00:09:35,441 McDuck! Duck! 141 00:09:45,724 --> 00:09:49,160 - Where you going? - Duckburg Park. 142 00:09:49,228 --> 00:09:52,595 The marble contest starts in 20 minutes! 143 00:09:52,665 --> 00:09:55,133 I'd better hurry. 144 00:09:58,771 --> 00:10:00,500 There goes three more of them. 145 00:10:00,573 --> 00:10:04,168 What a great Great Masher! 146 00:10:04,243 --> 00:10:07,269 Oh, I'd better leave Uncle Scrooge one of mine 147 00:10:07,346 --> 00:10:11,510 in case he wants to do some practicing when he gets home. 148 00:10:18,891 --> 00:10:21,155 That's the last one. Let's go! 149 00:10:21,227 --> 00:10:23,661 But the last one has the pearl! 150 00:10:23,729 --> 00:10:26,823 Huh? After her! 151 00:10:30,636 --> 00:10:35,573 As you can see, Scrooge, Banana Island is very isolated. 152 00:10:35,641 --> 00:10:40,510 If indeed the pearl you describe is the Pearl of Wisdom, 153 00:10:40,579 --> 00:10:43,548 you must return to the island to release its magic. 154 00:10:43,616 --> 00:10:47,712 All I do is stand in the surf at sunrise holding the pearl? 155 00:10:47,786 --> 00:10:50,254 Yes. And for a few moments, 156 00:10:50,322 --> 00:10:54,088 you'll have the power of infinite wisdom. 157 00:10:54,159 --> 00:10:59,187 With infinite wisdom, I can think of a way to increase my wealth infinitely. 158 00:11:02,134 --> 00:11:05,729 Now, now, Scrooge. It's only a legend. 159 00:11:05,804 --> 00:11:09,069 You and I are much too civilized to believe in such... 160 00:11:09,141 --> 00:11:11,871 ...nonsense. 161 00:11:11,944 --> 00:11:13,878 I'll let you know. 162 00:11:13,946 --> 00:11:18,440 - Good morning, Mrs. Ganderly. - Good morning, Webbigail. 163 00:11:29,528 --> 00:11:33,396 Hello, Mr. And Mrs. Quillbottom! 164 00:11:33,465 --> 00:11:37,834 - Why, hello, Webby, dear. - Have a nice day! 165 00:11:37,903 --> 00:11:41,236 - Darling child. - Not a care in the world. 166 00:11:54,249 --> 00:11:56,615 What are you stopping for? 167 00:11:56,685 --> 00:11:59,483 We can't drive in the park. It's against the law. 168 00:11:59,554 --> 00:12:03,354 Ah, the law's never gonna catch up with us. 169 00:12:06,495 --> 00:12:08,019 If I leave immediately, 170 00:12:08,096 --> 00:12:12,658 I can be standing in the surf of Banana Island in three days, 171 00:12:12,734 --> 00:12:14,634 a wiser man, and richer. 172 00:12:16,204 --> 00:12:18,604 Bring me my wonderful pearl, Duckworth. 173 00:12:21,410 --> 00:12:26,006 Ahem. How closely did you examine this pearl, sir? 174 00:12:26,081 --> 00:12:28,982 Closer than I examined your references. Why? 175 00:12:29,051 --> 00:12:30,814 Did it occur to you, sir, 176 00:12:30,886 --> 00:12:34,322 how much it resembles, ahem, a marble? 177 00:12:34,389 --> 00:12:35,617 Aah! 178 00:12:35,691 --> 00:12:37,352 It is a marble! 179 00:12:37,426 --> 00:12:39,986 It would seem so, sir. 180 00:12:40,062 --> 00:12:41,962 How did a marble... 181 00:12:42,030 --> 00:12:46,694 Marble? Marble? Marble! 182 00:12:54,209 --> 00:12:58,543 Next to the line, Huey "Thunder Thumb" Duck! 183 00:13:02,617 --> 00:13:04,778 Go get 'em, Thunder Thumb! 184 00:13:04,853 --> 00:13:06,753 Mash 'em, Huey! 185 00:13:13,128 --> 00:13:15,153 Yay! All right! 186 00:13:15,230 --> 00:13:20,065 The next contestant is Miss Webbigail Vanderquack! 187 00:13:20,135 --> 00:13:21,329 Webby? 188 00:13:21,403 --> 00:13:23,462 Why, hello there, Webby. 189 00:13:23,538 --> 00:13:25,506 Oh, hi, Officer Burley. 190 00:13:25,574 --> 00:13:28,168 Luckily, I still have my pearl grappler. 191 00:13:28,243 --> 00:13:31,735 Well, grapple that doll, will you, so we can get out of here! 192 00:13:33,749 --> 00:13:36,684 Good luck, sweetheart. Ha ha ha ha. 193 00:13:36,752 --> 00:13:39,186 Thanks, Officer Burley. 194 00:13:43,325 --> 00:13:47,591 Wow, I've never seen a Masher like that! 195 00:13:47,662 --> 00:13:50,426 It's Uncle Scrooge's. He let me borrow it. 196 00:13:51,500 --> 00:13:55,766 One ticket for not keeping off the grass, and one for damaging police property. 197 00:14:03,011 --> 00:14:05,741 - Aah! - Uncle Scrooge! 198 00:14:05,814 --> 00:14:08,476 After it! 199 00:14:15,891 --> 00:14:18,826 Come back here, you bushy-tailed thief! 200 00:14:34,709 --> 00:14:38,577 Those two guys are stealing your Great Masher, Uncle Scrooge! 201 00:14:38,647 --> 00:14:41,081 That's not a marble! It's a pearl! 202 00:14:41,149 --> 00:14:46,052 - Pearl? - Yes, the Magical Pearl of Wisdom! 203 00:14:46,121 --> 00:14:47,645 Duckworth! 204 00:14:56,765 --> 00:14:58,426 Faster, Duckworth! Faster! 205 00:14:58,500 --> 00:15:01,697 The pedal is to the metal, sir. 206 00:15:27,529 --> 00:15:30,191 Gee, a submarine! 207 00:15:36,238 --> 00:15:38,468 That magic pearl could mean the difference 208 00:15:38,540 --> 00:15:41,270 between being rich and being richer! 209 00:15:41,343 --> 00:15:43,334 I've got to get it back! 210 00:15:43,411 --> 00:15:47,370 Then we need a ship with sonar to find that sub underwater! 211 00:15:47,449 --> 00:15:51,579 Sonar? Duckworth! 212 00:15:51,653 --> 00:15:55,350 Sorry I let them get your magic pearl, Uncle Scrooge. 213 00:15:55,423 --> 00:15:57,084 It wasn't your fault, dear. 214 00:15:57,159 --> 00:16:01,027 Do you think it can really make you smarter, Uncle Scrooge? 215 00:16:02,164 --> 00:16:08,535 I don't know, Louie, but I'm smart enough to be very, very interested in being smarter. 216 00:16:11,106 --> 00:16:14,041 There's a ship coming at us fast! 217 00:16:14,109 --> 00:16:16,873 It's McDuff's flagship! 218 00:16:19,314 --> 00:16:21,874 They're coming into range, Sharkey. 219 00:16:21,950 --> 00:16:24,544 Let's not forget the diabolical laughter. 220 00:16:29,291 --> 00:16:31,555 They've fired a torpedo! 221 00:16:31,626 --> 00:16:33,025 Right full rudder! 222 00:16:36,264 --> 00:16:39,028 It's too late! It's gonna hit us! 223 00:16:42,857 --> 00:16:45,052 Impact in 15 seconds. 224 00:16:45,126 --> 00:16:47,287 Everyone hold on to something! 225 00:16:47,362 --> 00:16:49,557 Kids, hold on to me! 226 00:16:49,631 --> 00:16:51,724 Where did they go? 227 00:16:52,166 --> 00:16:55,829 - I don't know if I can do it! - Sure you can, Huey. 228 00:16:55,904 --> 00:16:58,600 You're the greatest marble shooter in the world. 229 00:16:58,673 --> 00:17:01,301 And the Great Masher never misses. 230 00:17:01,376 --> 00:17:03,810 Here goes! 231 00:17:16,190 --> 00:17:18,852 - That was great! - You did it! 232 00:17:18,927 --> 00:17:21,293 I knew you could do it, Huey! 233 00:17:21,362 --> 00:17:25,458 A moment of silence for the Great Masher. 234 00:17:25,533 --> 00:17:30,197 Its last mash was its greatest. 235 00:17:30,271 --> 00:17:33,206 We'll reach Banana Island tonight. 236 00:17:33,274 --> 00:17:35,708 - We did it! We did it! - Yay! We did it! 237 00:17:35,777 --> 00:17:40,714 - We did it, Uncle Scrooge! We really did it! - Ah, you kids never cease to amaze me. 238 00:17:40,782 --> 00:17:44,149 We've lost sonar contact with that sub, Mr. McDuck. 239 00:17:44,218 --> 00:17:45,651 That's all right. 240 00:17:45,720 --> 00:17:48,621 I think I know where they're going. 241 00:17:55,797 --> 00:17:59,324 You know, Yardarm, ever since I was a little kid, 242 00:17:59,400 --> 00:18:01,493 I've been a failure as a crook. 243 00:18:01,569 --> 00:18:05,733 Well, if that Pearl of Wisdom works, things will be different, Sharkey. 244 00:18:05,807 --> 00:18:08,503 Yeah. I'll be so smart, 245 00:18:08,576 --> 00:18:12,171 I'll be pulling crimes of the century every day! 246 00:18:12,246 --> 00:18:17,013 They're holding the islanders captive. Are you certain you don't want more help? 247 00:18:17,085 --> 00:18:20,179 The boys and I are used to working together, Captain. 248 00:18:20,254 --> 00:18:23,917 - Less than an hour before sunrise. - We'll make it. 249 00:18:23,992 --> 00:18:26,017 Be careful, Uncle Scrooge. 250 00:19:00,695 --> 00:19:04,290 It's almost sunrise, Yar... Huh? Hey! 251 00:19:04,365 --> 00:19:06,299 It's McDuck! 252 00:19:06,367 --> 00:19:11,066 Get him, Yardarm! Blow his leaves off! 253 00:19:17,311 --> 00:19:18,642 The pearl! 254 00:19:26,054 --> 00:19:29,114 Ahh! 255 00:19:37,532 --> 00:19:40,501 Whoa-oa-oa-oa! 256 00:19:56,584 --> 00:20:00,179 - That's mine! Let go! - Mine! It's mine, you! 257 00:20:01,389 --> 00:20:02,856 Give me that! 258 00:20:05,259 --> 00:20:09,025 Hurry, Uncle Scrooge! The sun is rising! 259 00:20:09,097 --> 00:20:11,156 Why, you! I ought to... 260 00:20:11,232 --> 00:20:12,460 Huh? 261 00:20:15,103 --> 00:20:17,537 Quackaroonie! 262 00:20:17,605 --> 00:20:19,698 Wh-what am I doing? 263 00:20:19,774 --> 00:20:23,767 If I don't stop stealing, I'm gonna end up in jail. 264 00:20:23,845 --> 00:20:27,542 What are you doing? What am I doing? 265 00:20:27,615 --> 00:20:32,382 This pearl belongs to the peaceful people of this beautiful island. 266 00:20:32,453 --> 00:20:36,184 What kind of person would use it for mere profit? 267 00:20:36,257 --> 00:20:39,784 That sure doesn't sound like Uncle Scrooge. 268 00:20:39,861 --> 00:20:43,558 It must be that magic wisdom he just got. 269 00:20:43,631 --> 00:20:48,762 True wisdom allows one to not only make the right decisions, 270 00:20:48,836 --> 00:20:52,567 but the proper and most fulfilling ones as well. 271 00:20:52,640 --> 00:20:58,476 You will gain from this moment of wisdom throughout your lives. 272 00:20:58,546 --> 00:21:02,175 But for now, let's party! 273 00:21:15,163 --> 00:21:18,064 Many times the Pearl of Wisdom has been stolen, 274 00:21:18,132 --> 00:21:23,126 and every time it has found its way back to our poor and humble island. 275 00:21:23,204 --> 00:21:24,762 Poor and humble? 276 00:21:24,839 --> 00:21:27,137 Well, I can change all that. 277 00:21:27,208 --> 00:21:31,042 You have a thousand times more bananas than your people can eat. 278 00:21:31,112 --> 00:21:34,377 And are we ever tired of eating bananas. 279 00:21:34,448 --> 00:21:36,211 See that ship out there? 280 00:21:36,284 --> 00:21:38,946 I own a whole shipping fleet. 281 00:21:39,020 --> 00:21:44,083 I'll buy all your surplus bananas and ship them all over the world. 282 00:21:44,158 --> 00:21:46,058 We'll both profit. 283 00:21:46,127 --> 00:21:48,721 Mmm... Mmm... 284 00:21:48,796 --> 00:21:50,457 Profit? Hmm... 285 00:21:50,531 --> 00:21:53,295 They will just rot if we don't sell them. 286 00:21:53,367 --> 00:21:56,564 - Is it a deal? - It's a deal. 287 00:21:57,705 --> 00:22:00,230 Now let's really party! 288 00:22:01,642 --> 00:22:03,303 Goo-ga, ga-goo-ga 289 00:22:03,377 --> 00:22:06,813 - Goo-ga, goo-ga-ga-goo-ga - Hoo-ga, hooga-ha-goo-ga 290 00:22:06,881 --> 00:22:09,247 Oo-ga, oo-ga, ooga-ga-goo-ga 291 00:22:09,317 --> 00:22:11,478 Hoo-ga, hoo-ga, hooga-ha-goo-ga 292 00:22:11,528 --> 00:22:16,078 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.