Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,237 --> 00:00:06,967
Life is like a hurricane
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,304
Here in Duckburg
3
00:00:09,376 --> 00:00:12,345
Racecars, lasers, aeroplanes
4
00:00:12,412 --> 00:00:15,040
It's a duck blur
5
00:00:15,115 --> 00:00:17,811
You might solve a mystery
6
00:00:17,884 --> 00:00:20,546
Or rewrite history
7
00:00:20,620 --> 00:00:23,054
- DuckTales
- Ooh, ooh, ooh
8
00:00:23,123 --> 00:00:26,957
Every day they're out there
making DuckTales
9
00:00:27,027 --> 00:00:28,585
Ooh, ooh, ooh
10
00:00:28,661 --> 00:00:34,190
Tales of derring-do,
bad and good luck tales
11
00:00:34,267 --> 00:00:36,861
- D-d-d-danger
- Watch behind you
12
00:00:36,936 --> 00:00:39,564
- There's a stranger
- Out to find you
13
00:00:39,639 --> 00:00:43,302
What to do?
Just grab on to some DuckTales
14
00:00:43,376 --> 00:00:44,934
Ooh, ooh, ooh
15
00:00:45,011 --> 00:00:48,378
Every day they're out there
making DuckTales
16
00:00:48,448 --> 00:00:50,507
Ooh, ooh, ooh
17
00:00:50,583 --> 00:00:53,746
Tales of derring-do,
bad and good luck tales
18
00:00:53,820 --> 00:00:55,014
Ooh, ooh, ooh
19
00:00:55,088 --> 00:00:57,955
Not ponytails or cottontails
20
00:00:58,024 --> 00:01:00,822
- No, DuckTales
- Ooh, ooh, ooh
21
00:01:06,466 --> 00:01:10,027
Joy Rider, this is McDuck tower.
22
00:01:10,102 --> 00:01:12,935
What are you doing, Launchpad?!
23
00:01:13,005 --> 00:01:16,600
No sweat, McDuck tower.
Just crankin' up for my new stunt -
24
00:01:16,676 --> 00:01:21,113
the Triple-Decker
Treetop Bebop Tuck 'n' Roll!
25
00:01:21,180 --> 00:01:23,171
No! Not that!
26
00:01:23,249 --> 00:01:27,845
Nobody's ever done that stunt
and lived to brag about it!
27
00:01:27,920 --> 00:01:30,388
H-hey, my kind of stunt!
28
00:01:30,456 --> 00:01:33,789
Come on, baby,
let's do the twist
29
00:01:33,860 --> 00:01:35,452
Yee-haw!
30
00:01:35,528 --> 00:01:39,123
First the Treetop Bebop.
31
00:01:39,198 --> 00:01:43,396
Then the Tuck 'n'... Ro-o-oll!
32
00:01:44,470 --> 00:01:46,700
Yeow!
33
00:01:50,376 --> 00:01:53,607
Wow, what a crash!
34
00:01:53,679 --> 00:01:55,874
Ah, don't try and cheer me up.
35
00:01:55,948 --> 00:02:00,476
Junior Woodchucks,
check for damage in the usual places.
36
00:02:00,553 --> 00:02:03,716
No broken bones.
No broken beak.
37
00:02:03,789 --> 00:02:06,724
But what does it matter
when you have a broken heart?
38
00:02:08,127 --> 00:02:10,561
Ah, don't let it bother you, Launchpad.
39
00:02:10,630 --> 00:02:12,723
You almost pulled off that stunt.
40
00:02:12,798 --> 00:02:14,561
Almost isn't good enough.
41
00:02:14,634 --> 00:02:18,866
I've just got to have a really
spectacular stunt when my...
42
00:02:18,938 --> 00:02:21,498
...family shows up for the air show.
43
00:02:21,574 --> 00:02:23,735
His... family?
44
00:02:24,710 --> 00:02:27,076
Hey, Launchpad, wait a minute!
45
00:02:27,146 --> 00:02:32,083
Launchpad, what's the big deal
about your family coming to town?
46
00:02:32,151 --> 00:02:34,585
Yeah, it's just your family.
47
00:02:34,654 --> 00:02:36,417
Just my family?
48
00:02:36,489 --> 00:02:38,252
Guys, they aren't my family.
49
00:02:38,324 --> 00:02:40,258
They're my family!
50
00:02:40,326 --> 00:02:42,920
You see, once upon a time
51
00:02:42,995 --> 00:02:46,590
in a big sky far, far away,
52
00:02:46,666 --> 00:02:50,261
we were known as the Flying McQuacks.
53
00:02:50,336 --> 00:02:52,270
There was a big air show on the coast,
54
00:02:52,338 --> 00:02:56,434
and the Flying McQuacks
were the stars of the show.
55
00:02:56,509 --> 00:03:00,206
The crowd was just waiting
for our show-stopping grand finale,
56
00:03:00,279 --> 00:03:03,510
the Barn-Stormin'
Cattle Rustle Hustle.
57
00:03:03,583 --> 00:03:07,485
It went real well at first.
We all dived right on target.
58
00:03:10,222 --> 00:03:13,487
First Dad did his part -
better than I could ever do.
59
00:03:13,559 --> 00:03:18,223
Then Ma did the prettiest
Cattle Rustle Hustle you ever seen.
60
00:03:18,297 --> 00:03:22,393
But I messed up.
Boy, did I ever mess up.
61
00:03:22,468 --> 00:03:25,403
Even more than usual.
62
00:03:32,311 --> 00:03:36,338
Luckily, the pig wasn't hurt,
but I couldn't face Mom and Dad.
63
00:03:36,415 --> 00:03:38,849
After I struck out with my folks,
64
00:03:38,918 --> 00:03:43,582
I struck out on my own, destined
to crash alone for the rest of my life.
65
00:03:43,656 --> 00:03:47,023
I wanted to do the Triple-Decker
Treetop Bebop Tuck 'n' Roll stunt
66
00:03:47,093 --> 00:03:48,583
to make them proud of me.
67
00:03:48,661 --> 00:03:50,629
- Aw!
- Aw!
68
00:03:50,696 --> 00:03:53,426
Well, we're proud of you, Launchpad.
69
00:03:53,499 --> 00:03:58,698
Yeah, you've survived more wrecks than
those dummies they use to test-crash cars!
70
00:03:58,771 --> 00:04:02,764
Thanks. But now I don't
even have a plane to crash.
71
00:04:02,842 --> 00:04:05,970
Oh, boys, has the McX arrived yet?
72
00:04:06,045 --> 00:04:08,411
McX? Is that what I think it is?
73
00:04:08,481 --> 00:04:12,713
The new experimental plane from McDuck
Industries, if that's what you're thinking.
74
00:04:12,785 --> 00:04:16,653
So I guess you'll, uh,
need a pilot, eh, Mr. McX?
75
00:04:16,722 --> 00:04:18,212
No problem, Launchpad.
76
00:04:18,290 --> 00:04:20,554
I already have a test pilot in mind.
77
00:04:20,626 --> 00:04:22,150
Uhh... No!
78
00:04:22,228 --> 00:04:24,662
You gotta let me crash it...
I mean, fly it.
79
00:04:24,730 --> 00:04:26,220
- But...
- Pretty please?
80
00:04:26,298 --> 00:04:27,822
I'll give you anything you want.
81
00:04:27,900 --> 00:04:30,061
But I already have everything.
82
00:04:30,136 --> 00:04:32,104
Then I'll be your best friend forever.
83
00:04:32,171 --> 00:04:35,231
Or I'll never bother you again.
Take your pick.
84
00:04:35,307 --> 00:04:38,276
Well, I don't know.
I mean, I don't think...
85
00:04:38,344 --> 00:04:40,744
- I'll work for free.
- You're hired.
86
00:04:40,813 --> 00:04:42,246
Yippee!
87
00:04:42,314 --> 00:04:45,613
The things I put up with
to get cheap labor.
88
00:04:45,685 --> 00:04:46,913
We gotta get out of here.
89
00:04:46,986 --> 00:04:48,078
- Yeah.
- Yeah.
90
00:04:48,154 --> 00:04:49,883
We gotta get out of here!
91
00:04:49,955 --> 00:04:51,081
- Yeah!
- Yeah!
92
00:04:51,157 --> 00:04:53,887
And into McDuck's new airplane.
93
00:04:53,959 --> 00:04:55,927
- Yeah, yeah, yeah!
- Yeah, yeah, yeah!
94
00:04:55,995 --> 00:05:00,091
The McX will open up
a whole new world of crime for us.
95
00:05:00,166 --> 00:05:05,035
Hey! There's a two-for-one sale
at the Hungarian Hamburger Hut!
96
00:05:05,104 --> 00:05:06,765
Give me that, you...
97
00:05:06,839 --> 00:05:09,933
Bomber Beagle's gonna fly us
out of here any minute now.
98
00:05:10,009 --> 00:05:11,476
Ha ha!
99
00:05:11,544 --> 00:05:13,603
Hey, speak of the Beagle!
100
00:05:13,679 --> 00:05:15,112
It's Bomber!
101
00:05:17,883 --> 00:05:22,718
I'm gonna fly you jailbirds out of here,
jail and all!
102
00:05:22,788 --> 00:05:24,221
Ha ha ha ha ha!
103
00:05:26,125 --> 00:05:29,060
Hey, you chumps!
What about me?!
104
00:05:29,128 --> 00:05:33,462
You can't have a good time
without Big Time!
105
00:05:37,002 --> 00:05:39,232
Where's the McX, Uncle Scrooge?
106
00:05:39,305 --> 00:05:42,274
Launchpad should be
flying it in any minute.
107
00:05:42,341 --> 00:05:46,141
Hey, look, there's one
of the big aces now!
108
00:05:46,212 --> 00:05:48,806
Ladies and gentlemen,
Benzino Gasolini!
109
00:05:48,881 --> 00:05:51,782
Hey, everybody, I'm-a here.
110
00:05:51,851 --> 00:05:54,911
The famous Italian play-dog and air ace!
111
00:05:54,987 --> 00:05:57,148
Atsa me!
112
00:06:00,092 --> 00:06:03,357
So where's the fancy plane
we come for, huh?
113
00:06:03,429 --> 00:06:07,024
Relax. We make no moves
before it's time.
114
00:06:07,099 --> 00:06:09,033
We got settin' up to do.
115
00:06:09,101 --> 00:06:11,968
And here they are,
ladies and gentlemen,
116
00:06:12,037 --> 00:06:14,301
the Flying McQuacks!
117
00:06:14,373 --> 00:06:16,466
Launchpad's family!
118
00:06:32,057 --> 00:06:35,049
Introducing Ripcord McQuack,
119
00:06:35,127 --> 00:06:40,258
his wife Birdy,
and his daughter Loopy!
120
00:06:42,902 --> 00:06:47,066
Excuse me, sir,
have you seen Launchpad McQuack?
121
00:06:47,139 --> 00:06:50,836
- Why, no, I...
- Oh, then you'll love seeing these.
122
00:06:50,910 --> 00:06:55,745
Now, this is Launchpad
right after he crash-landed in his crib.
123
00:06:55,815 --> 00:06:59,581
And this is right after
he crashed in his high chair.
124
00:06:59,652 --> 00:07:04,453
Oh, and this is right after he crashed
his first soapbox racer.
125
00:07:04,523 --> 00:07:08,015
Oh, Launchpad always wanted to fly.
126
00:07:08,093 --> 00:07:12,962
And, you know, he never gave up -
crash after crash after crash.
127
00:07:13,032 --> 00:07:17,526
Yeah, Launchpad could crash
even before he could walk.
128
00:07:17,603 --> 00:07:20,868
Well... ha ha ha...
He won't have any trouble with the McX.
129
00:07:20,940 --> 00:07:22,965
Even an idiot could fly it.
130
00:07:23,042 --> 00:07:26,205
Here it comes, boys!
131
00:07:26,278 --> 00:07:29,042
Get ready with that
marshmallow goo.
132
00:07:29,114 --> 00:07:31,981
I'm ready, I'm ready!
133
00:07:36,956 --> 00:07:40,551
And now, here comes
the fabulous McX,
134
00:07:40,626 --> 00:07:44,221
the experimental plane
from McDuck Industries.
135
00:07:55,641 --> 00:07:59,873
Here to tell you about this fabulous
new plane is Mr. Scrooge McDuck.
136
00:08:02,248 --> 00:08:04,682
The McX can hover like a helicopter,
137
00:08:04,750 --> 00:08:07,685
take off like a rocket, and land on a dime.
138
00:08:07,753 --> 00:08:10,881
But hopefully not one of mine.
Ha ha ha ha ha ha!
139
00:08:13,425 --> 00:08:15,290
Yahoo!
140
00:08:15,361 --> 00:08:19,457
The McX is also specially designed
with an ultrasonic digger...
141
00:08:24,703 --> 00:08:27,900
...which will revolutionize
the entire mining industry.
142
00:08:30,643 --> 00:08:34,579
What a plane!
And what a performance by yours truly.
143
00:08:34,647 --> 00:08:37,377
All right, he's sailing back this way.
144
00:08:37,449 --> 00:08:41,249
Ready... aim... fire!
145
00:08:41,320 --> 00:08:44,221
I hope my family is watching me now.
146
00:08:46,325 --> 00:08:49,055
Mayday! Mayday!
Or is this Ap...
147
00:08:49,128 --> 00:08:51,790
It is! April day! April day!
148
00:08:53,332 --> 00:08:56,927
Bull's-eye!
The McX will be ours in no time.
149
00:08:57,002 --> 00:08:58,560
Duck!
150
00:09:02,341 --> 00:09:06,004
April day! April d-day!
151
00:09:07,846 --> 00:09:10,007
Oh... Oh...
152
00:09:10,082 --> 00:09:13,518
April day?
No, June. It's June.
153
00:09:13,585 --> 00:09:14,950
No, uh...
154
00:09:15,020 --> 00:09:17,420
What in the world
have you done to the McX?
155
00:09:17,489 --> 00:09:19,423
Bird-brained plane wrecker!
156
00:09:19,491 --> 00:09:22,187
It's OK, Mr. McD.
Only minor damage.
157
00:09:22,261 --> 00:09:25,526
I managed to avoid a catastroph-ph-ph...
158
00:09:25,597 --> 00:09:28,191
- Father?
- Hello, son.
159
00:09:28,267 --> 00:09:30,360
Looks like your plane's a little sick.
160
00:09:30,436 --> 00:09:33,269
Ol' Doc Bomber here's got the cure.
161
00:09:33,339 --> 00:09:35,432
I got two ace mechanics up my sleeve.
162
00:09:35,507 --> 00:09:38,305
We can have this thing
patched up in no time - free -
163
00:09:38,377 --> 00:09:42,609
as a favor for a really rich -
I mean, a really nice guy.
164
00:09:42,681 --> 00:09:45,047
Free? Well!
165
00:09:45,117 --> 00:09:49,281
I never could resist a bargain,
especially a free one.
166
00:09:49,355 --> 00:09:53,849
Uncle Scrooge, there's marshmallow goo
in one of the engines.
167
00:09:53,926 --> 00:09:56,622
Uh, uh, it must have
hit the marshmallow topping
168
00:09:56,695 --> 00:09:58,959
when it crashed
into that ice cream stand.
169
00:09:59,031 --> 00:10:00,555
And don't worry, Mr. McDuck.
170
00:10:00,632 --> 00:10:04,261
We'll have your plane up, up,
and away from him in no time.
171
00:10:04,336 --> 00:10:08,329
Ah, I don't know what to say
about ruining your plane, Mr. McD.
172
00:10:08,407 --> 00:10:10,637
Launchpad, these things just happen.
173
00:10:10,709 --> 00:10:14,201
To me, over and over and over!
I know, I know!
174
00:10:14,279 --> 00:10:16,713
- Oh, but, Launchpad, we...
- I know, I know!
175
00:10:16,782 --> 00:10:19,148
You're ashamed to be seen with me.
176
00:10:19,218 --> 00:10:21,015
Launchpad, you got to stop...
177
00:10:21,086 --> 00:10:23,486
Crashing! I know, I know!
178
00:10:23,555 --> 00:10:26,922
But the ground and I
are like two irresistible forces,
179
00:10:26,992 --> 00:10:30,826
destined to keep meeting again and again.
180
00:10:30,896 --> 00:10:33,660
Easy does it. There.
181
00:10:33,732 --> 00:10:37,133
You gonna test
the ultrasonic digger, Bomber?
182
00:10:37,202 --> 00:10:40,569
Would I be a nasty, sneaky,
thievin' crook if I didn't?
183
00:10:41,473 --> 00:10:42,838
Yeah, you would.
184
00:10:46,078 --> 00:10:47,568
All right!
185
00:10:47,646 --> 00:10:50,581
- Yeah!
- Beagles are the best!
186
00:10:50,649 --> 00:10:53,482
Next stop, Scrooge's money bin!
187
00:11:06,805 --> 00:11:08,739
Well, I've got to hand it to you.
188
00:11:08,807 --> 00:11:11,776
She looks as good as new.
Ha ha ha ha ha ha!
189
00:11:11,843 --> 00:11:13,538
Thanks, Mr. McDuck.
190
00:11:13,612 --> 00:11:16,706
Listen, you don't really
want that loony Launchpad
191
00:11:16,781 --> 00:11:18,976
to fly this beauty again, do you?
192
00:11:19,050 --> 00:11:22,486
- Well, to tell you the truth...
- Of course not!
193
00:11:22,554 --> 00:11:25,580
And I got just the guy for the job - me.
194
00:11:25,657 --> 00:11:27,090
Well, I don't know.
195
00:11:27,158 --> 00:11:31,322
Hey, who patched her up?
Ol' Doc Bomber, that's who.
196
00:11:31,396 --> 00:11:33,557
Who could fly her better than me?
197
00:11:33,632 --> 00:11:36,795
Heck, I'd pay you for the chance.
198
00:11:36,868 --> 00:11:38,893
- How much?
- 100 bucks.
199
00:11:38,970 --> 00:11:40,267
- 500.
- 200.
200
00:11:40,338 --> 00:11:41,532
- 500.
- 300.
201
00:11:41,606 --> 00:11:42,732
- 500.
- 400.
202
00:11:42,807 --> 00:11:44,900
- 500.
- OK, 500.
203
00:11:44,976 --> 00:11:49,345
- 550.
- OK, OK! 550 bucks.
204
00:11:49,414 --> 00:11:51,905
Sold! Ha ha ha!
205
00:11:51,983 --> 00:11:55,510
Come on, Launchpad, it's not that bad.
206
00:11:55,587 --> 00:11:58,181
Yes, it is.
I wrecked the McX.
207
00:11:58,256 --> 00:12:03,125
And I did it right in front of
my f-f-father and m-mother.
208
00:12:03,194 --> 00:12:07,028
Not to mention your s-s-sister.
209
00:12:09,568 --> 00:12:12,628
Ow! I was just trying to help!
210
00:12:12,704 --> 00:12:16,367
You can still fly the Joy Rider
in the air show.
211
00:12:18,843 --> 00:12:21,937
It's all mashed up.
212
00:12:22,013 --> 00:12:24,709
You can fix it, Launchpad.
213
00:12:24,783 --> 00:12:27,946
Yeah! All the best pilots
are good mechanics!
214
00:12:28,019 --> 00:12:29,680
Well, I'll give it a shot.
215
00:12:29,754 --> 00:12:31,619
Attaboy, Launchpad!
216
00:12:31,690 --> 00:12:34,056
We're gonna go check on the McX.
217
00:12:34,125 --> 00:12:37,288
And on those fishy guys
who offered to fix it.
218
00:12:43,935 --> 00:12:45,027
Huh.
219
00:12:45,103 --> 00:12:48,368
There's something different
about this plane.
220
00:12:49,741 --> 00:12:51,800
Definitely something different.
221
00:12:53,878 --> 00:12:56,005
Scrambledy-scramble!
222
00:12:59,484 --> 00:13:04,046
- Did you hear something?
- Nah. Probably just my stomach growling.
223
00:13:06,625 --> 00:13:11,153
Once we get these vacuum bags installed,
we're in business.
224
00:13:16,301 --> 00:13:18,201
The Beagle Boys!
225
00:13:18,269 --> 00:13:21,204
We gotta stop them! Follow me!
226
00:13:22,941 --> 00:13:24,374
That ought to do it.
227
00:13:24,442 --> 00:13:25,932
Banzai!
228
00:13:29,547 --> 00:13:33,381
When I give the signal,
turn on the water full force!
229
00:13:33,451 --> 00:13:35,112
You got it!
230
00:13:35,186 --> 00:13:38,553
Get those brats!
I gotta get the McX ready for takeoff!
231
00:13:38,623 --> 00:13:40,386
Water! Water!
232
00:13:46,631 --> 00:13:47,928
Hey!
233
00:13:50,402 --> 00:13:52,666
Gotcha, you little ankle-biter.
234
00:13:52,737 --> 00:13:54,728
Let go of me, Beagle-breath!
235
00:13:54,806 --> 00:13:57,900
- Bomber's got Dewey!
- Let's clean up his act!
236
00:13:58,343 --> 00:13:59,503
Aah!
237
00:13:59,577 --> 00:14:01,238
Yeow!
238
00:14:01,312 --> 00:14:03,473
Whoa!
239
00:14:07,585 --> 00:14:10,281
That was exciting.
Let's do it again.
240
00:14:10,355 --> 00:14:13,051
I think we've got
something else to do right now.
241
00:14:13,124 --> 00:14:16,059
Come on, Bomber, crank it up.
242
00:14:16,127 --> 00:14:18,561
Hang on!
243
00:14:20,365 --> 00:14:22,162
Did you bag 'em, Beagles?
244
00:14:22,634 --> 00:14:25,159
Let us out of here!
245
00:14:25,236 --> 00:14:26,703
Ouch!
246
00:14:26,771 --> 00:14:28,466
Yeah, we bagged 'em.
247
00:14:28,540 --> 00:14:31,202
Burger, lock 'em up
and keep an eye on 'em.
248
00:14:31,276 --> 00:14:32,800
Bouncer, come with me.
249
00:14:33,411 --> 00:14:37,245
Why won't this work?
250
00:14:37,315 --> 00:14:40,045
Oh, like, this is so easy, Launchpad.
251
00:14:40,118 --> 00:14:42,518
Get ready to start her up when I tell you.
252
00:14:51,296 --> 00:14:54,163
Like, crank it to the max!
253
00:14:55,300 --> 00:14:56,665
I don't believe it.
254
00:14:56,735 --> 00:14:59,863
Like, totally happy landings, big brother.
255
00:15:00,538 --> 00:15:02,335
How humiliatin'.
256
00:15:05,110 --> 00:15:09,342
Now you three brats
know what it's like to be behind bars.
257
00:15:09,414 --> 00:15:12,008
Yeah, right where you belong!
258
00:15:12,083 --> 00:15:14,813
Yeah? Well, you're in there,
259
00:15:14,886 --> 00:15:18,151
while my brothers are cleaning out
Scrooge's money bin.
260
00:15:22,427 --> 00:15:26,523
Soon Scrooge's money bin
will be as empty as your head.
261
00:15:26,598 --> 00:15:30,694
Yeah, I was just thinking
the same thing.
262
00:15:39,961 --> 00:15:43,897
Let's hear it for Benzino Gasolini!
263
00:15:55,309 --> 00:15:57,072
Hey, it's-a nothin' a-to it!
264
00:15:57,144 --> 00:16:00,170
Now for a little a-spice.
265
00:16:00,248 --> 00:16:02,739
I tell you some-a-thing.
266
00:16:02,817 --> 00:16:06,981
Mama never make-a pizza like-a this!
267
00:16:09,757 --> 00:16:15,195
Special delivery pizza, eh?
268
00:16:18,432 --> 00:16:20,229
Whoa!
269
00:16:20,301 --> 00:16:22,861
Hey, pizza for everybody!
270
00:16:22,937 --> 00:16:25,098
Food?!
271
00:16:25,172 --> 00:16:29,802
It's-a my special five-flavor pizza!
272
00:16:34,615 --> 00:16:39,712
I make-a myself at-a 5,000 feet.
273
00:16:41,822 --> 00:16:45,349
Mangia, mangia!
Ciao, bambini!
274
00:16:47,995 --> 00:16:51,396
I hope he's stupid enough for this to work!
275
00:16:51,465 --> 00:16:54,229
Hey, Burger,
you want the rest of this pizza?
276
00:16:54,969 --> 00:16:56,402
Mm-hmm!
277
00:16:56,470 --> 00:16:57,994
If you insist.
278
00:16:59,640 --> 00:17:01,972
Yep, he's stupid enough.
279
00:17:04,445 --> 00:17:07,778
Come on, we gotta find Uncle Scrooge!
280
00:17:09,550 --> 00:17:10,983
This is it, Bouncer.
281
00:17:11,052 --> 00:17:13,919
The heist of the decade. Of the century!
282
00:17:13,988 --> 00:17:15,421
Of the week.
283
00:17:17,391 --> 00:17:20,360
Now for the ultrasonic digger.
284
00:17:30,271 --> 00:17:33,240
Wow, would you look at that?
285
00:17:37,011 --> 00:17:40,947
I knew I should have listened
to the weather report yesterday.
286
00:17:44,685 --> 00:17:46,676
Let's see, where am I? Huh?
287
00:17:46,754 --> 00:17:48,346
I brought the wrong map!
288
00:17:48,422 --> 00:17:50,390
Hey, I know where I am!
289
00:17:54,295 --> 00:17:58,493
Yeah, it's the money bin,
and the McX, and the Beagle Boys...
290
00:17:58,566 --> 00:18:00,659
vacuuming up all of Mr. McD's money!
291
00:18:00,735 --> 00:18:02,635
I gotta stop...
292
00:18:04,405 --> 00:18:07,135
We're rich! We're rich!
293
00:18:08,809 --> 00:18:11,903
Whoa! What was that, Bomber?
294
00:18:11,979 --> 00:18:14,072
Looks like that idiot Launchpad!
295
00:18:14,148 --> 00:18:16,241
I'll teach him to mess with us.
296
00:18:16,317 --> 00:18:18,114
Reverse vacuum, Bouncer.
297
00:18:21,989 --> 00:18:25,425
Yeah, let's shoot him down
with Scrooge's money.
298
00:18:25,493 --> 00:18:27,927
Ah ha ha! Ha ha!
Take that, creep,
299
00:18:27,995 --> 00:18:30,395
and keep the change!
300
00:18:30,464 --> 00:18:33,092
Whoa, that's pretty expensive ammo!
301
00:18:34,668 --> 00:18:38,035
We got him on the run.
Ha ha ha ha ha ha!
302
00:18:38,105 --> 00:18:41,131
Don't count your ducks
before they're mashed, Bouncer.
303
00:18:41,208 --> 00:18:43,472
We gots company!
304
00:18:45,146 --> 00:18:49,276
Hey, this-a gonna be fun,
just like-a the movies!
305
00:18:49,350 --> 00:18:51,284
This is no movie, Benzino!
306
00:18:51,352 --> 00:18:55,550
That's my money they're shooting,
and it's cold, hard cash.
307
00:18:55,623 --> 00:18:58,615
Eh, it's-a still fun, you know?
308
00:19:02,163 --> 00:19:05,189
Hang on, pilgrims. Follow me.
309
00:19:05,266 --> 00:19:07,200
Yo!
310
00:19:12,106 --> 00:19:15,405
We're surrounded.
Let's take the loot and run!
311
00:19:15,476 --> 00:19:17,171
I mean, fly!
312
00:19:20,181 --> 00:19:22,911
You Beagles are at the end of your rope.
313
00:19:24,785 --> 00:19:26,946
Yeow!
314
00:19:41,802 --> 00:19:45,602
My money! It's falling into Duckburg Pond!
315
00:19:45,673 --> 00:19:47,140
Ah hee hee!
316
00:19:47,208 --> 00:19:49,676
Be some a-fancy a-fishing now, eh?
317
00:19:49,743 --> 00:19:51,005
Hee hee!
318
00:19:51,078 --> 00:19:52,978
You're not getting away with this!
319
00:19:53,047 --> 00:19:54,344
Aah!
320
00:19:56,383 --> 00:20:02,481
Everybody stay clear. It's time for the
Triple-Decker Treetop Bebop Tuck 'n' Roll!
321
00:20:06,660 --> 00:20:09,094
Ya ha ha hooey!
322
00:20:09,964 --> 00:20:13,491
First the Treetop Bebop...
323
00:20:13,567 --> 00:20:16,934
Launchpad, take it easy, lad!
324
00:20:17,004 --> 00:20:20,462
And now for the Tuck 'n' Roll!
325
00:20:24,345 --> 00:20:27,143
Yeow! How do I get out of here?
326
00:20:27,214 --> 00:20:30,308
Flying McQuacks, dive!
327
00:20:31,485 --> 00:20:33,646
Quackaroonie!
328
00:20:33,721 --> 00:20:36,918
Mind if I borrow
a little axle grease, Ripcord?
329
00:20:36,991 --> 00:20:39,516
Be my guest, son.
330
00:20:42,296 --> 00:20:45,697
Aah! I can't see!
331
00:20:45,766 --> 00:20:47,028
Time to bail out!
332
00:20:51,238 --> 00:20:53,103
Like, are you ready, Dewey?
333
00:20:53,174 --> 00:20:55,472
You betcha, Loopy!
334
00:20:57,845 --> 00:20:59,608
Whoa!
335
00:20:59,680 --> 00:21:01,773
Ya-hooey! Hee hee!
336
00:21:03,984 --> 00:21:05,281
Great going, guys.
337
00:21:06,320 --> 00:21:08,584
What a team, what a team.
338
00:21:08,656 --> 00:21:11,284
Oh, my! This is so exciting.
339
00:21:15,963 --> 00:21:19,057
Happy landings, Beagle Boys!
340
00:21:21,202 --> 00:21:24,069
Great plan, Big Time.
341
00:21:24,138 --> 00:21:26,971
Yeah, and great flying, Bomber...
342
00:21:27,041 --> 00:21:28,804
you airhead!
343
00:21:31,612 --> 00:21:34,012
I'm sorry I doubted you, Launchpad.
344
00:21:34,081 --> 00:21:36,515
You did a terrific job up there.
345
00:21:36,584 --> 00:21:38,814
Launchpad, I'm so proud of...
346
00:21:38,886 --> 00:21:41,582
Mom and Loopy.
I know, I know, Dad.
347
00:21:41,655 --> 00:21:44,749
I just wish you were proud of me, but...
348
00:21:44,825 --> 00:21:47,055
Launchpad, will you shut your beak
349
00:21:47,127 --> 00:21:50,585
and listen to me for just
one dad-burned minute?
350
00:21:50,664 --> 00:21:54,430
I'm so dad-burned proud of you,
I'm about to explode,
351
00:21:54,501 --> 00:21:57,231
but you never give me
the chance to say so.
352
00:21:57,304 --> 00:22:00,102
Really? You're not just saying that?
353
00:22:00,174 --> 00:22:02,938
Oh, we're all proud of you, Launchpad.
354
00:22:03,010 --> 00:22:05,501
Like, totally, to the max, for sure.
355
00:22:05,579 --> 00:22:07,342
Ha ha ha ha ha!
356
00:22:07,414 --> 00:22:11,316
You're a McQuack, son,
right down to your tail section.
357
00:22:11,385 --> 00:22:13,216
Don't you agree, McDuck?
358
00:22:13,287 --> 00:22:14,311
Ugh!
359
00:22:14,388 --> 00:22:15,912
Aye.
360
00:22:15,990 --> 00:22:19,050
He's a real chip off the old propeller!
361
00:22:19,100 --> 00:22:23,650
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.