All language subtitles for DuckTales s01e23 Much Ado About Scrooge.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,237 --> 00:00:06,967 Life is like a hurricane 2 00:00:07,040 --> 00:00:09,304 Here in Duckburg 3 00:00:09,376 --> 00:00:12,345 Racecars, lasers, aeroplanes 4 00:00:12,412 --> 00:00:15,040 It's a duck-blur 5 00:00:15,115 --> 00:00:17,811 Might solve a mystery 6 00:00:17,884 --> 00:00:20,546 Or rewrite history 7 00:00:20,620 --> 00:00:22,554 DuckTales, ooh-ooh 8 00:00:22,622 --> 00:00:26,956 Every day they're out there making DuckTales 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,585 Ooh-ooh 10 00:00:28,661 --> 00:00:32,722 Tales of derring-do, bad and good-luck tales 11 00:00:34,267 --> 00:00:35,734 D-D-D-danger 12 00:00:35,802 --> 00:00:36,860 Watch behind you 13 00:00:36,936 --> 00:00:39,564 There's a stranger out to find you 14 00:00:39,639 --> 00:00:43,075 What to do? Just grab onto some DuckTales 15 00:00:43,143 --> 00:00:44,940 Ooh-ooh 16 00:00:45,011 --> 00:00:48,503 Every day they're out there making DuckTales 17 00:00:48,581 --> 00:00:50,481 Ooh-ooh 18 00:00:50,550 --> 00:00:53,781 Tales of derring-do, bad and good-luck tales 19 00:00:53,853 --> 00:00:55,013 Ooh-ooh 20 00:00:55,088 --> 00:00:59,320 Not ponytails or cottontails no, DuckTales 21 00:00:59,392 --> 00:01:00,825 Ooh-ooh 22 00:01:09,996 --> 00:01:13,727 Mommy! Daddy! It's him! 23 00:01:26,412 --> 00:01:27,845 It's him! 24 00:01:27,914 --> 00:01:30,508 - Him, sir? - Filler Brushbill, 25 00:01:30,583 --> 00:01:34,041 the super-duper door-to-door salesman. 26 00:01:34,987 --> 00:01:36,511 I'll handle this, Duckworth. 27 00:01:36,589 --> 00:01:38,682 Go away! We don't want any! 28 00:01:38,758 --> 00:01:42,819 Scrooge McDuck, have I got a fabulous deal for you. 29 00:01:42,895 --> 00:01:45,693 Fabulous! Fabulous! 30 00:01:45,765 --> 00:01:48,928 Uncle Scrooge, it's Filler Brushbill! 31 00:01:49,001 --> 00:01:52,767 I know, Louie, and he's not sticking one foot inside this door. 32 00:01:53,239 --> 00:01:57,175 Last time we let him in, he sold us all this useless junk. 33 00:01:58,845 --> 00:02:00,813 What a salesman! 34 00:02:00,880 --> 00:02:03,644 Oh, Mr. McDuck? 35 00:02:03,716 --> 00:02:06,844 Ooh, this calls for my state-of-the-art 36 00:02:06,919 --> 00:02:10,411 super-duper salesman repellent system. 37 00:02:20,566 --> 00:02:22,830 Oh, tsk tsk, you should have bought 38 00:02:22,902 --> 00:02:26,429 your salesman repellent system from me, Mr. McDuck. 39 00:02:26,506 --> 00:02:29,805 I'd have given you a fabulous deal. Fabulous! 40 00:02:29,876 --> 00:02:30,934 Now then... 41 00:02:31,010 --> 00:02:35,106 Mr. Duckworth, I have something very special for you. 42 00:02:35,181 --> 00:02:39,117 A once-in-a-lifetime deal on a red velvet butler suit. 43 00:02:39,185 --> 00:02:43,019 This is you, Mr. Duckworth. This is really you. 44 00:02:43,089 --> 00:02:45,557 Oh, please do something, sir. 45 00:02:45,625 --> 00:02:49,959 Red isn't really my color, but velvet? Ooh! 46 00:02:50,029 --> 00:02:52,224 Phase one will discourage him. 47 00:03:03,376 --> 00:03:06,675 All right, phase two ought to leave an impression on him. 48 00:03:15,588 --> 00:03:17,146 Ow! Ow! Ow! 49 00:03:20,893 --> 00:03:22,952 What's going on, Louie? 50 00:03:23,029 --> 00:03:24,724 It's Filler Brushbill. 51 00:03:24,797 --> 00:03:27,698 But Uncle Scrooge isn't gonna let him in. 52 00:03:27,767 --> 00:03:31,635 Good. I already owe him my allowance for the next six months. 53 00:03:31,704 --> 00:03:35,401 Don't worry, Huey. Phase three is going to phase him. 54 00:03:37,043 --> 00:03:40,706 You call this a slide-away sidewalk? Oh, tsk tsk tsk. 55 00:03:40,780 --> 00:03:45,046 I'm afraid you paid good money for bad merchandise, Mr. McDuck. 56 00:03:45,117 --> 00:03:48,644 Of course, I only sell top-of-the-line products, 57 00:03:48,721 --> 00:03:52,817 like this fabulous baseball bat used by Babe Duck himself. 58 00:03:52,892 --> 00:03:59,161 Wow! Babe Duck's baseball bat! Let him in, Uncle Scrooge! 59 00:03:59,231 --> 00:04:01,062 - No, no, Huey, don't! - Don't do that! 60 00:04:07,139 --> 00:04:10,336 Bright lad. You knew a bargain. Yes, sirree. 61 00:04:10,409 --> 00:04:15,870 See? I told you, you should have bought your salesman repellent system from me. 62 00:04:15,948 --> 00:04:19,247 - Mine's guaranteed. - Guaranteed? 63 00:04:19,318 --> 00:04:22,913 But far be it from me to force you to buy anything you don't want. 64 00:04:22,989 --> 00:04:24,889 Still, it would be a shame to let all these 65 00:04:24,957 --> 00:04:28,688 fabulous money-saving bargains go to waste. 66 00:04:28,761 --> 00:04:31,491 B-B-B-bargains? 67 00:04:31,731 --> 00:04:34,723 With the herd of Indian elephants, gold-plated ski equipment, 68 00:04:34,800 --> 00:04:40,432 and the glow-in-the-dark tie, your bill comes to a grand total of... 69 00:04:40,506 --> 00:04:45,443 $444,444.04. 70 00:04:45,511 --> 00:04:49,379 However, for an extra $4, I'll throw in a pair of glow-in-the-dark socks. 71 00:04:49,448 --> 00:04:50,779 - No. - They match your tie. 72 00:04:50,850 --> 00:04:53,148 - No! - They really pick up he color of your eyes. 73 00:04:53,219 --> 00:04:54,208 No! 74 00:04:54,286 --> 00:04:57,778 You'll be able to find lost coins in the dark without a flashlight. 75 00:04:57,857 --> 00:05:00,052 Oh... 76 00:05:00,126 --> 00:05:01,218 Fabulous! 77 00:05:01,293 --> 00:05:03,693 I'll bill you at the end of the month as usual. 78 00:05:09,301 --> 00:05:11,963 Why did we buy all this junk, Duckworth? 79 00:05:12,038 --> 00:05:15,201 I haven't the foggiest, sir. 80 00:05:15,274 --> 00:05:17,469 These books aren't junk, Uncle Scrooge! 81 00:05:17,543 --> 00:05:22,139 The complete works of William Drakespeare, the greatest writer ever! 82 00:05:22,214 --> 00:05:24,205 True. They were a bargain. 83 00:05:24,283 --> 00:05:27,912 Original editions once owned by Drakespeare himself. 84 00:05:27,987 --> 00:05:32,321 Ah, Romeo and Julieweb, Drakespeare's most famous play. 85 00:05:33,292 --> 00:05:35,192 Eh? What is that? 86 00:05:36,128 --> 00:05:38,119 It's an old note, Uncle Scrooge. 87 00:05:40,332 --> 00:05:43,927 "Dearest Mum, my first play is at last finished. 88 00:05:44,003 --> 00:05:45,766 "But 'tis such a dismal effort, 89 00:05:45,838 --> 00:05:48,398 "I'm hiding the only copy here in the castle 90 00:05:48,474 --> 00:05:51,443 "in a secret place known only to the two of us. 91 00:05:51,510 --> 00:05:54,775 "If you wish to read it, Mother, just shake my hand. 92 00:05:54,847 --> 00:05:57,941 Your loving son, Willy D." 93 00:05:58,017 --> 00:05:59,279 Willy D.? 94 00:05:59,351 --> 00:06:02,115 William Drakespeare? 95 00:06:02,188 --> 00:06:07,285 Aye. And if there is a lost play by William Drakespeare, I want it! 96 00:06:07,359 --> 00:06:11,125 - Hurry, Duckworth, hurry! - The pedal is to the metal, sir. 97 00:06:11,197 --> 00:06:16,134 But, Uncle Scrooge, Drakespeare said that lost play wasn't very good. 98 00:06:16,202 --> 00:06:17,328 Who cares? 99 00:06:17,403 --> 00:06:20,463 It's still worth millions just because he wrote it! 100 00:06:22,241 --> 00:06:25,642 Fabulous. I'll bill you at the end of the month, as usual. 101 00:06:25,711 --> 00:06:27,941 Hey, there's Filler Brushbill! 102 00:06:28,013 --> 00:06:30,504 Hey, Filler, guess what! 103 00:06:30,583 --> 00:06:31,880 Those books are... 104 00:06:31,951 --> 00:06:33,350 Quiet, Louie! 105 00:06:33,419 --> 00:06:36,320 I don't want anyone else to know about that lost play, 106 00:06:36,388 --> 00:06:39,323 especially Filler Brushbill. 107 00:06:45,297 --> 00:06:46,730 Ah, "Dearest Mom..." 108 00:06:49,101 --> 00:06:53,197 "Just shake my hand. Your loving son, Willy D." 109 00:06:53,272 --> 00:06:54,500 Willy D.? 110 00:06:55,641 --> 00:06:57,336 William Drakespeare! 111 00:06:59,745 --> 00:07:03,704 - Goodbye! Bye, Duckworth! Bye! - We'll be back in a week. 112 00:07:26,772 --> 00:07:28,262 What are your orders, sir? 113 00:07:28,340 --> 00:07:31,901 Ah, Captain, set your course for the island of Great Written. 114 00:07:31,977 --> 00:07:36,311 Uh, Great Written? You aren't serious, are you, Mr. McDuck? 115 00:07:36,382 --> 00:07:39,078 If I were joking, you'd be laughing, wouldn't you? 116 00:07:39,151 --> 00:07:43,315 Well, it's just that, well, Great Written is... haunted, sir. 117 00:07:43,389 --> 00:07:44,481 Haunted? 118 00:07:44,557 --> 00:07:48,926 Ghosts and witches and all sorts of horrible things have been seen there! 119 00:07:48,994 --> 00:07:51,121 I've never heard such poppycock! 120 00:07:51,197 --> 00:07:53,097 Take us t Great Written, Captain, 121 00:07:53,165 --> 00:07:58,125 or I'll make the cook the new captain and the captain the new cook. 122 00:07:58,204 --> 00:08:00,297 As you wish, sir. 123 00:08:12,985 --> 00:08:16,284 Pull, boys, pull! We'll never get past the breakwater! 124 00:08:37,443 --> 00:08:38,842 Can you see anything, Louie? 125 00:08:38,911 --> 00:08:42,210 - Does fog count? - No! 126 00:08:42,648 --> 00:08:44,843 But those rocks do. Hang on! 127 00:08:57,696 --> 00:08:59,721 Stay together, boys! 128 00:08:59,798 --> 00:09:02,631 Uncle Scrooge! 129 00:09:02,701 --> 00:09:05,261 Louie! Louie! 130 00:09:14,179 --> 00:09:16,443 Ahh... 131 00:09:20,920 --> 00:09:22,319 Filler Brushbill! 132 00:09:22,388 --> 00:09:24,322 What are you doing here? 133 00:09:24,390 --> 00:09:28,326 Well, I couldn't let my best customer drown, now, could I? 134 00:09:28,394 --> 00:09:31,124 The truth, Brushbill! 135 00:09:31,196 --> 00:09:33,892 - Where's Louie? - Didn't see him. 136 00:09:33,966 --> 00:09:38,062 We'd better split up and search the shore in both directions. 137 00:09:38,137 --> 00:09:39,900 The customer is always right. 138 00:09:39,972 --> 00:09:43,408 Huey, you go with Mr. Brushbill. Dewey, come with me. 139 00:09:43,475 --> 00:09:47,172 If anything's happened to the lad, I'll never forgive myself. 140 00:09:47,246 --> 00:09:49,612 Louie! 141 00:09:49,682 --> 00:09:51,946 Louie! 142 00:09:53,118 --> 00:09:58,715 Bubble, bubble, you're in trouble! Leave this island on the double! 143 00:09:58,791 --> 00:10:04,093 Bubble, bubble, you're in trouble! Leave this island on the double! 144 00:10:11,526 --> 00:10:15,223 Oh, come warm yourself at our cooking fire. 145 00:10:15,297 --> 00:10:20,530 As soon as you're nice and toasty, we'll throw you back in the sea! 146 00:10:21,036 --> 00:10:23,698 For none shall land upon this shore... 147 00:10:23,772 --> 00:10:26,400 ...to sneak or peak or to explore. 148 00:10:26,475 --> 00:10:29,933 Be ye tourist or traveler or sailor lost... 149 00:10:30,011 --> 00:10:33,572 ...into the sea thee must be tossed! 150 00:10:35,917 --> 00:10:38,385 Hello, ladies! 151 00:10:39,754 --> 00:10:42,052 Ladies? 152 00:10:42,124 --> 00:10:46,390 I have some fabulous deals for you. Fabulous! 153 00:10:46,461 --> 00:10:51,524 What could an outsider such as you have to offer three witches? 154 00:10:51,600 --> 00:10:56,833 Fabulous bargains on... brooms. New ones with the latest nylon bristles 155 00:10:56,905 --> 00:10:59,396 and used ones with low, low mileage on them. 156 00:10:59,474 --> 00:11:03,501 I have cauldrons in small, medium, large, and a new monster size. 157 00:11:03,578 --> 00:11:07,309 For when you're having friends over for those really big spells. 158 00:11:08,550 --> 00:11:11,018 I have wooden spoons, wart remover, black boots, 159 00:11:11,086 --> 00:11:13,384 and of course, what witch could sleep at night 160 00:11:13,455 --> 00:11:16,447 without a big black cat yelling in her ear? 161 00:11:18,927 --> 00:11:21,896 Oh, isn't it darling? 162 00:11:23,365 --> 00:11:25,856 Thank you, ladies! 163 00:11:25,934 --> 00:11:29,301 Thank you, Mr. Brushbill! 164 00:11:29,371 --> 00:11:32,272 I'll bill you at the end of the month. 165 00:11:32,340 --> 00:11:34,831 What a salesman! 166 00:11:35,510 --> 00:11:37,341 Louie! 167 00:11:37,412 --> 00:11:41,314 Louie! Where are you? 168 00:11:41,383 --> 00:11:44,875 Friends and countrymen, lend me your ears. 169 00:11:44,953 --> 00:11:46,750 And while you're at it, lend me a hand. 170 00:11:46,821 --> 00:11:50,814 And we shall cast these outsiders back to the sea! 171 00:11:51,893 --> 00:11:53,485 Into the sea? 172 00:11:53,562 --> 00:12:00,092 Yes. For none shall land upon this shore to sneak or peak or to explore, 173 00:12:00,168 --> 00:12:03,160 be ye tourist or traveler or sailor lost... 174 00:12:03,238 --> 00:12:04,899 Now just a blasted moment... 175 00:12:04,973 --> 00:12:09,000 - ...into the sea ye must be tossed! - Uncle Scrooge! 176 00:12:18,553 --> 00:12:21,818 I don't know how to repay you for saving our lives, Brushbill. 177 00:12:21,890 --> 00:12:24,154 Ah, I'll just put it on your bill. 178 00:12:24,226 --> 00:12:29,459 Or you could give me a share of the profits from Drakespeare's lost play. 179 00:12:30,599 --> 00:12:33,466 Drakespeare's note! Give me that, you crook! 180 00:12:33,535 --> 00:12:35,901 I am not a crook, Mr. McDuck. 181 00:12:35,971 --> 00:12:39,634 My reputation for square deals is as spotless as yours. 182 00:12:39,708 --> 00:12:42,871 Uh, that's true. Very well. How much? 183 00:12:42,944 --> 00:12:46,880 - 50 percent. - 50 percent? Uh... 184 00:12:46,948 --> 00:12:51,476 Well, as the note says, that lost play isn't a very good play. 185 00:12:51,553 --> 00:12:52,781 Who cares? 186 00:12:52,854 --> 00:12:55,687 It's worth millions just because Drakespeare wrote it! 187 00:12:55,757 --> 00:12:59,193 That's just what Uncle Scrooge said. Oops. 188 00:13:02,797 --> 00:13:07,496 Well, for saving the boys, I'd say 50 percent is cheap at twice the price. 189 00:13:07,569 --> 00:13:11,767 Fabulous! We'll start for Drakespeare's castle first thing in the morning. 190 00:13:17,245 --> 00:13:21,841 Welcome, outsiders. 191 00:13:21,916 --> 00:13:24,316 I am Pluck, and this... 192 00:13:26,688 --> 00:13:29,521 ...is A Midsummer Duck's Dream. 193 00:13:32,594 --> 00:13:35,961 Of course! All the ghosts and witches we've seen 194 00:13:36,031 --> 00:13:38,761 are characters from Drakespeare's plays! 195 00:13:38,833 --> 00:13:42,860 Look, all we want to know is the way to Drakespeare's castle. 196 00:13:42,937 --> 00:13:44,529 As you like it! 197 00:13:44,606 --> 00:13:47,268 Follow the gloomiest, doomiest lane, 198 00:13:47,342 --> 00:13:50,869 until Dumbird Woods comes to Ducksinane. 199 00:13:55,650 --> 00:13:58,847 Surely there must be another path we could... 200 00:13:58,920 --> 00:14:00,615 Where'd he go? 201 00:14:00,689 --> 00:14:03,055 I don't know, but good riddance. 202 00:14:03,124 --> 00:14:06,560 Well, we might as well get started. 203 00:14:06,628 --> 00:14:09,426 Lead on, McDuck. 204 00:14:10,732 --> 00:14:13,223 What fools ye mortals be. 205 00:14:19,140 --> 00:14:21,267 Look, Uncle Scrooge! 206 00:14:26,748 --> 00:14:30,081 That's got to be Dumbird Woods. 207 00:14:30,151 --> 00:14:33,279 And it's coming right at us! 208 00:14:33,355 --> 00:14:35,346 Ooh... 209 00:14:37,959 --> 00:14:41,156 They're over here, too! 210 00:14:41,229 --> 00:14:43,390 Ooh... 211 00:14:44,799 --> 00:14:47,768 Trees that move and talk! 212 00:14:47,836 --> 00:14:50,134 The woods are crawling with them! 213 00:14:55,633 --> 00:15:01,037 None may land upon this shore to sneak or peak or to explore. 214 00:15:01,105 --> 00:15:04,370 Be ye tourist or traveler or sailor lost, 215 00:15:04,442 --> 00:15:07,934 into the sea thee must be tossed! 216 00:15:08,012 --> 00:15:10,071 Ah, excuse me. 217 00:15:10,147 --> 00:15:13,810 Yeah, would anyone be interested in a fabulous deal on... 218 00:15:13,885 --> 00:15:15,944 ...a chainsaw? 219 00:15:28,232 --> 00:15:31,827 Well, those trees didn't think your deal was so fabulous, Brushbill. 220 00:15:31,903 --> 00:15:34,064 But you can put McDuck Lumber Company down 221 00:15:34,138 --> 00:15:36,436 for two dozen of those wee buzz saws. 222 00:15:36,507 --> 00:15:38,839 At my standard discount, of course. 223 00:15:41,913 --> 00:15:44,177 Drakespeare's castle is deserted. 224 00:15:53,057 --> 00:15:54,649 Let's split up. 225 00:15:54,725 --> 00:15:56,659 The searching will go more quickly. 226 00:15:56,727 --> 00:15:59,924 Just a moment, Brushbill. If you find that lost play, 227 00:15:59,997 --> 00:16:03,125 how do I know you won't just run off with it? 228 00:16:03,200 --> 00:16:08,900 Why, Mr. McDuck, you are forgetting my reputation for honesty. 229 00:16:08,973 --> 00:16:12,807 I know, I know, but one of the boys will go with you to... 230 00:16:12,877 --> 00:16:14,970 ...help you carry your valise. 231 00:16:15,046 --> 00:16:18,379 I'll do it, Uncle Scrooge! 232 00:16:18,449 --> 00:16:20,679 Fabulous, Louie. 233 00:16:20,751 --> 00:16:24,653 I just might be a door-to-door salesman myself someday. 234 00:16:40,638 --> 00:16:42,230 Why, it's a great theater! 235 00:16:42,306 --> 00:16:46,333 This must be where Drakespeare put on all his plays! 236 00:16:46,410 --> 00:16:49,379 Aye, but the strange thing is it's clean. 237 00:16:49,447 --> 00:16:52,678 No dust. No cobwebs, like the rest of the castle. 238 00:16:52,750 --> 00:16:55,583 It's as if this theater was still in use. 239 00:16:57,154 --> 00:16:58,587 Look, Uncle Scrooge! 240 00:16:58,656 --> 00:17:01,887 Why, it's a statue of William Drakespeare. 241 00:17:01,959 --> 00:17:03,517 The bird himself. 242 00:17:03,594 --> 00:17:07,928 Gee, it looks like he wants to shake hands with us. 243 00:17:07,999 --> 00:17:12,026 Hm. Remember what Drakespeare's note to his mother said? 244 00:17:12,103 --> 00:17:15,561 "If you wish to read it, just shake my hand." 245 00:17:15,640 --> 00:17:20,441 To buy, or not to buy. That is the question. 246 00:17:23,614 --> 00:17:25,707 Stop fooling around! 247 00:17:25,783 --> 00:17:28,616 I think I figured out the mystery. 248 00:17:28,686 --> 00:17:31,712 All we need to do is shake Drakespeare's hand. 249 00:17:31,789 --> 00:17:34,383 But to do it, we'll have to find a way 250 00:17:34,458 --> 00:17:36,619 to hang from the ceiling. 251 00:17:39,163 --> 00:17:41,461 If I didn't see it, I wouldn't believe it. 252 00:17:49,874 --> 00:17:52,934 Well, well, Mr. Drakespeare. 253 00:17:53,010 --> 00:17:55,570 Fabulous to meet you. Fabulous! 254 00:17:55,646 --> 00:17:58,012 Ahh! 255 00:17:58,082 --> 00:18:01,074 A secret door! Uh, uh, floor. 256 00:18:01,552 --> 00:18:05,079 It's Drakespeare's lost play! 257 00:18:05,156 --> 00:18:08,648 You found it, true, but we found you. 258 00:18:08,726 --> 00:18:12,321 If that is a lost play by the great Drakespeare, 259 00:18:12,396 --> 00:18:14,261 it belongs to us! 260 00:18:14,331 --> 00:18:16,162 Finders, keepers! 261 00:18:16,233 --> 00:18:18,167 Who are you weirdos, anyway? 262 00:18:18,235 --> 00:18:21,727 We are actors! 263 00:18:21,806 --> 00:18:24,832 Descendants of Drakespeare's original acting troupe. 264 00:18:24,909 --> 00:18:30,040 Drakespeare's last request was that none shall land upon... 265 00:18:30,114 --> 00:18:33,277 I know, I know, but this changes everything. 266 00:18:33,350 --> 00:18:35,284 We'll all share in the profits. 267 00:18:35,352 --> 00:18:38,014 It'll put Great Written Island back on the map. 268 00:18:38,089 --> 00:18:41,684 Profits are welcome, true, but the play's the thing. 269 00:18:41,759 --> 00:18:45,820 Uh, pray tell, good sir, what is this lost work entitled? 270 00:18:47,364 --> 00:18:48,695 It's called... Uh... 271 00:18:49,834 --> 00:18:51,699 MacDuck! 272 00:18:52,470 --> 00:18:55,769 I think it was a grand idea to have them perform MacDuck. 273 00:18:55,840 --> 00:18:59,003 It might be about my early ancestors in Scotland. 274 00:18:59,076 --> 00:19:01,874 What a feather in the family cap that would be. 275 00:19:01,946 --> 00:19:04,574 Wonder what happened to Filler. 276 00:19:04,648 --> 00:19:06,582 Hush! They're about to start. 277 00:19:10,621 --> 00:19:13,590 This is the tale of Old MacDuck, 278 00:19:13,657 --> 00:19:16,888 who cheated and lied and ran amok. 279 00:19:16,961 --> 00:19:18,394 Wh... wh... what? 280 00:19:18,462 --> 00:19:21,488 Alas, MacDuck, I knew him well. 281 00:19:21,565 --> 00:19:24,466 If he had a heart, I couldn't tell. 282 00:19:24,535 --> 00:19:26,628 Out, out, dumb Scot. 283 00:19:26,704 --> 00:19:30,401 There's something rotten, and you're the rot! 284 00:19:30,474 --> 00:19:32,408 What do I care what people say? 285 00:19:32,476 --> 00:19:34,740 Lying and cheating makes my day. 286 00:19:35,446 --> 00:19:39,405 - It's a comedy! - It's a tragedy! 287 00:19:43,187 --> 00:19:45,917 And that's the tale of Old MacDuck, 288 00:19:45,990 --> 00:19:50,256 who cheated and lied and ran amuck. 289 00:19:52,329 --> 00:19:56,925 Good sir, I fear this play would do great harm to Drakespeare's reputation. 290 00:19:57,001 --> 00:20:01,097 His reputation? What about my reputation? 291 00:20:01,172 --> 00:20:03,265 My name just happens to be McDuck. 292 00:20:03,340 --> 00:20:06,036 Here, here, put it back in that secret panel. 293 00:20:06,110 --> 00:20:09,705 I assure you, sir, none shall find it again. 294 00:20:09,780 --> 00:20:12,078 I certainly hope not. 295 00:20:13,350 --> 00:20:17,252 - It's Filler Brushbill! - Brushbill, what are you doing? 296 00:20:17,321 --> 00:20:22,258 This play is worth millions! I can't pass up a deal like that. 297 00:20:23,260 --> 00:20:25,251 After him, boys! 298 00:20:26,530 --> 00:20:27,622 We'll go this way! 299 00:20:34,672 --> 00:20:37,903 Filler! Come back! Come back! 300 00:20:49,353 --> 00:20:51,287 There he is! Over there! 301 00:20:51,355 --> 00:20:55,121 - He's going to jump! - Filler, don't do it! 302 00:20:55,192 --> 00:20:57,023 It's too dangerous! 303 00:20:57,094 --> 00:21:00,962 - Stand back! - No! You'll never make it! 304 00:21:01,031 --> 00:21:04,125 It's worth the risk to sell this play! 305 00:21:04,201 --> 00:21:07,796 It'll be my biggest sale ever! 306 00:21:07,872 --> 00:21:12,741 But if you sell a terrible play, people will say you cheated them! 307 00:21:12,810 --> 00:21:17,270 If people don't trust you, you'll never sell anything again! 308 00:21:25,689 --> 00:21:27,623 Ah, you're right, Louie. 309 00:21:27,691 --> 00:21:31,627 Quick profit can tempt even an honest man. 310 00:21:31,695 --> 00:21:35,688 I know exactly how you feel, Brushbill. Here you go, lad. 311 00:21:37,635 --> 00:21:41,969 Think of it. Drakespeare's plays - all except MacDuck, of course - 312 00:21:42,039 --> 00:21:45,873 performed on his own island by descendants of his original acting troupe. 313 00:21:45,943 --> 00:21:49,106 I'll arrange everything - advertising, transportation. 314 00:21:49,179 --> 00:21:50,703 We'll make a fortune! 315 00:21:50,781 --> 00:21:53,716 - What do you say? - 'Tis a deal, good sir. 316 00:21:53,784 --> 00:21:58,244 And I know just the man to sell the tickets. 317 00:21:58,322 --> 00:22:01,314 You know, that was some sales job you gave me, kid. 318 00:22:01,392 --> 00:22:03,826 Gee, do you think I have what it takes 319 00:22:03,894 --> 00:22:06,124 to be a super salesman? 320 00:22:06,196 --> 00:22:08,790 If you don't, I can sell it to you. 321 00:22:12,937 --> 00:22:17,670 All the world's a stage, and the people merely players. 322 00:22:17,720 --> 00:22:22,270 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.