Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,170 --> 00:00:06,900
Life is like a hurricane
2
00:00:06,973 --> 00:00:09,237
Here in Duckburg
3
00:00:09,309 --> 00:00:12,278
Racecars, lasers, aeroplanes
4
00:00:12,345 --> 00:00:14,973
It's a duck-blur
5
00:00:15,048 --> 00:00:17,744
Might solve a mystery
6
00:00:17,817 --> 00:00:20,479
Or rewrite history
7
00:00:20,553 --> 00:00:22,487
DuckTales, ooh-ooh
8
00:00:22,555 --> 00:00:26,889
Every day they're out there
making DuckTales
9
00:00:26,960 --> 00:00:28,518
Ooh-ooh
10
00:00:28,595 --> 00:00:32,656
Tales of derring-do,
bad and good-luck tales
11
00:00:34,200 --> 00:00:35,667
D-D-D-danger
12
00:00:35,735 --> 00:00:36,793
Watch behind you
13
00:00:36,870 --> 00:00:39,498
There's a stranger out to find you
14
00:00:39,572 --> 00:00:43,030
What to do?
Just grab onto some DuckTales
15
00:00:43,109 --> 00:00:44,872
Ooh-ooh
16
00:00:44,944 --> 00:00:48,505
Every day they're out there
making DuckTales
17
00:00:48,581 --> 00:00:50,412
Ooh-ooh
18
00:00:50,483 --> 00:00:53,850
Tales of derring-do,
bad and good-luck tales
19
00:00:53,920 --> 00:00:54,944
Ooh-ooh
20
00:00:55,021 --> 00:00:59,355
Not ponytails or cottontails
no, DuckTales
21
00:00:59,426 --> 00:01:00,825
Ooh-ooh
22
00:01:10,390 --> 00:01:13,257
Well, Scrooge McDuck,
can I sell you a suit?
23
00:01:13,326 --> 00:01:16,762
I'm having a special -
buy one suit, get the second free.
24
00:01:16,829 --> 00:01:18,694
Not today, Mr. O'Flannel.
25
00:01:18,765 --> 00:01:21,097
I just stopped by to see
how business is going.
26
00:01:21,167 --> 00:01:23,158
Business is good, thanks.
27
00:01:23,236 --> 00:01:26,728
Glad to hear it.
Then you won't mind a rent increase.
28
00:01:26,806 --> 00:01:30,207
More rent!
Business hasn't been that good!
29
00:01:30,276 --> 00:01:33,211
Then I suggest you quit
giving away free suits.
30
00:01:33,279 --> 00:01:35,076
Good day, Mr. O'Flannel.
31
00:01:35,715 --> 00:01:38,013
I have just a wee bit
of business here, Duckworth.
32
00:01:38,084 --> 00:01:39,381
Then we must head home.
33
00:01:39,452 --> 00:01:41,545
My favorite TV show is on tonight.
34
00:01:41,621 --> 00:01:44,215
Wrestling for Dollars, sir?
35
00:01:44,290 --> 00:01:47,987
No, Lifestyles of the Filthy Rich.
36
00:01:48,060 --> 00:01:51,655
Oh, goody. I look forward to it.
37
00:01:53,399 --> 00:01:56,334
Like I look forward
to being run down by a bus.
38
00:01:59,238 --> 00:02:02,867
Scrooge McDuck!
Am I glad to see you.
39
00:02:02,942 --> 00:02:04,637
You don't look glad, Captain Jack.
40
00:02:04,710 --> 00:02:07,338
Things not going well
in the fishing business?
41
00:02:07,413 --> 00:02:09,347
See for yourself.
42
00:02:09,415 --> 00:02:12,213
My boat has more holes
than my fishing nets.
43
00:02:12,285 --> 00:02:14,913
Would you loan me some money
to make her shipshape?
44
00:02:14,987 --> 00:02:18,184
Certainly! What are rich friends for?
45
00:02:18,257 --> 00:02:21,590
Now then, what can you
put up as security on the loan?
46
00:02:21,661 --> 00:02:25,825
- All I have is my boat.
- But it leaks.
47
00:02:25,898 --> 00:02:28,958
Well, that's why I need the loan - to fix it.
48
00:02:29,035 --> 00:02:32,163
Sorry. A leaky boat
against a loan is a bad risk.
49
00:02:32,238 --> 00:02:35,867
When you get your boat fixed,
I'll give you all the money you need.
50
00:02:45,151 --> 00:02:47,779
Don't tell me.
We're out of gas.
51
00:02:47,854 --> 00:02:50,322
What was your first clue, sir?
52
00:02:51,624 --> 00:02:54,889
You find some gas on sale. I'll walk home.
53
00:02:54,961 --> 00:02:58,260
Money for the poor?
Help feed the poor?
54
00:02:58,331 --> 00:03:01,823
Oh, spare some money for the poor, sir.
55
00:03:01,901 --> 00:03:03,562
How about $10?
56
00:03:03,636 --> 00:03:06,332
Ah, bless you, sir. How generous.
57
00:03:06,405 --> 00:03:10,535
- Have change for a $1,000 bill?
- Of course not!
58
00:03:10,610 --> 00:03:12,840
Maybe next time then.
59
00:03:18,751 --> 00:03:20,912
And this concludes
another installment
60
00:03:20,987 --> 00:03:24,013
of "Lifestyles of the Filthy Rich."
61
00:03:24,090 --> 00:03:25,921
Be sure to tune in next week
62
00:03:25,992 --> 00:03:29,018
when we visit filthy rich Scrooge McDuck,
63
00:03:29,095 --> 00:03:32,258
a man who lives by his own Golden Rule -
64
00:03:32,331 --> 00:03:34,959
"He who has the gold makes the rules."
65
00:03:35,034 --> 00:03:37,195
Until then, ta ta from Robin Lurch,
66
00:03:37,270 --> 00:03:41,536
the man with all the dirt
on the filthy rich!
67
00:03:41,607 --> 00:03:45,236
Uncle Scrooge, you're gonna be on TV?
68
00:03:45,311 --> 00:03:47,905
That I am.
And it's about time, too.
69
00:03:47,980 --> 00:03:51,882
When it comes to being rich,
I'm the filthiest there is!
70
00:03:51,951 --> 00:03:52,975
Did that come out right?
71
00:03:53,886 --> 00:03:57,117
Get out of my chair!
You're crushing the velvet!
72
00:03:59,625 --> 00:04:03,061
Who do you think you are,
coming in here like you own the place?
73
00:04:03,129 --> 00:04:05,120
I'm Fritter O'Way,
74
00:04:05,197 --> 00:04:09,099
and according to this contract,
I do own the place!
75
00:04:09,168 --> 00:04:12,331
That ship is a model
of the Golden Goose,
76
00:04:12,405 --> 00:04:15,499
which was owned and sailed
by your ancestor,
77
00:04:15,575 --> 00:04:19,477
Seafoam McDuck, who was charged
with making a delivery
78
00:04:19,545 --> 00:04:22,571
for my ancestor, Diddle O'W ay.
79
00:04:22,648 --> 00:04:26,744
How much to deliver this barrel of marbles
to the Cape of No Hope?
80
00:04:27,553 --> 00:04:29,953
Two shillings, or be gone with you.
81
00:04:30,022 --> 00:04:31,512
Done, and done.
82
00:04:31,591 --> 00:04:35,687
But I'll need a guarantee.
Sign here.
83
00:04:40,933 --> 00:04:42,992
We sail with the tide.
84
00:04:43,069 --> 00:04:46,061
But on its way
to the Cape of No Hope,
85
00:04:46,138 --> 00:04:50,734
the Golden Goose was hit
by a terrible hurricane!
86
00:04:52,845 --> 00:04:57,441
The ship sank, and with it,
my ancestor's marbles.
87
00:04:58,517 --> 00:05:03,284
Ah, Mr. O'Way, in all my years at sea,
I never saw anything like it.
88
00:05:04,023 --> 00:05:05,650
No excuses.
89
00:05:05,725 --> 00:05:09,252
You signed this contract
to deliver my marbles.
90
00:05:09,328 --> 00:05:14,027
According to the fine print,
you owe me everything you own.
91
00:05:14,100 --> 00:05:18,400
But all that I own sank at sea,
except for this gold watch.
92
00:05:18,471 --> 00:05:20,735
Then hand it over!
93
00:05:23,542 --> 00:05:25,806
What does that have to do with me?
94
00:05:25,878 --> 00:05:29,279
As Seafoam McDuck's
only surviving relative,
95
00:05:29,348 --> 00:05:32,317
you're responsible for his debt!
96
00:05:32,385 --> 00:05:36,219
So give me Seafoam's gold watch.
97
00:05:36,288 --> 00:05:38,313
I can't. I don't have it anymore.
98
00:05:38,391 --> 00:05:40,154
What happened to it?
99
00:05:40,226 --> 00:05:42,319
I used it to buy
my claim on the Klondike,
100
00:05:42,395 --> 00:05:44,329
where I made my fortune.
101
00:05:44,397 --> 00:05:49,061
Exactly! You made your fortune
off my ancestor's gold watch!
102
00:05:49,135 --> 00:05:53,333
Does that mean everything you own
belongs to him?
103
00:05:53,406 --> 00:05:54,930
I'm afraid...
104
00:05:55,007 --> 00:05:56,998
...Fritter has me over a barrel.
105
00:05:57,076 --> 00:06:00,637
Surely you're not going to throw us
out into the street
106
00:06:00,713 --> 00:06:03,409
just because your
ancestor lost his marbles.
107
00:06:03,482 --> 00:06:06,178
Of course not. You can stay.
108
00:06:06,252 --> 00:06:08,243
But you're gonna work for me!
109
00:06:14,093 --> 00:06:16,527
Duckworth, have you gone color-blind?
110
00:06:16,595 --> 00:06:20,190
It's all part of Mr. O'Way's
redecorating plan, sir.
111
00:06:20,900 --> 00:06:21,924
What?
112
00:06:24,804 --> 00:06:27,364
What are all these weather balloons
doing in here?
113
00:06:27,440 --> 00:06:31,001
It's inflatable furniture.
114
00:06:31,077 --> 00:06:33,773
Mr. O'Way says he wants a new look.
115
00:06:33,846 --> 00:06:35,939
What's he going to do
with my furniture?
116
00:06:39,752 --> 00:06:41,481
Aah!
117
00:06:42,354 --> 00:06:45,323
You're all fired!
Get out of my house!
118
00:06:45,558 --> 00:06:49,050
We don't work for you, pops.
Get lost!
119
00:06:53,265 --> 00:06:55,290
Ahh! What do you think you're doing?
120
00:06:55,367 --> 00:06:57,801
Getting rid of this old junk!
121
00:06:57,870 --> 00:07:00,737
Old junk?
They're rare antiques!
122
00:07:00,806 --> 00:07:04,902
What fun is being rich
if you can't buy new stuff?
123
00:07:10,249 --> 00:07:12,547
Hey, what have you got there?
124
00:07:12,618 --> 00:07:14,085
Just some of my clothes.
125
00:07:14,153 --> 00:07:16,280
You mean my clothes!
126
00:07:18,157 --> 00:07:20,819
That must be my delivery.
127
00:07:20,893 --> 00:07:22,258
What delivery?
128
00:07:25,331 --> 00:07:28,528
Uh, so where do you want the statue?
129
00:07:28,601 --> 00:07:30,432
What statue?
130
00:07:32,938 --> 00:07:34,269
Ahh!
131
00:07:34,340 --> 00:07:36,934
Just following Mr. O'Way's orders, sir.
132
00:07:37,009 --> 00:07:41,469
He wants it orange
so it will match the mansion.
133
00:07:41,547 --> 00:07:42,605
What?
134
00:07:43,315 --> 00:07:47,274
My mansion!
You've turned it into a circus!
135
00:07:47,353 --> 00:07:48,615
This is lunacy!
136
00:07:48,687 --> 00:07:51,451
You cannot spend my money like this!
137
00:07:51,524 --> 00:07:55,893
I can, and I will,
so get off my property, McDuck!
138
00:08:02,268 --> 00:08:06,637
Where Mr. McDuck goes,
I go, too. I quit!
139
00:08:06,705 --> 00:08:09,640
Count me in. I'm out.
140
00:08:10,609 --> 00:08:12,941
We quit, too!
141
00:08:15,281 --> 00:08:17,306
My precious money!
142
00:08:17,383 --> 00:08:20,978
He's frittering it away
faster than I could make it!
143
00:08:21,053 --> 00:08:23,715
What are we gonna do, Uncle Scrooge?
144
00:08:23,789 --> 00:08:26,417
I'll find a job, Webbigail.
145
00:08:26,492 --> 00:08:28,050
I'm show that Fritter.
146
00:08:28,127 --> 00:08:33,030
If it's one thing your Uncle Scrooge
is not afraid of, it's hard work.
147
00:08:33,399 --> 00:08:35,299
Scrooge McDuck needs a job?
148
00:08:35,367 --> 00:08:37,767
Ha-ha-ha!
That's rich! That's rich!
149
00:08:39,305 --> 00:08:43,173
But I'm not rich anymore.
You've got to give me a job.
150
00:08:43,242 --> 00:08:47,406
I'd like to, Scrooge, honestly.
But you raised my rent.
151
00:08:48,080 --> 00:08:51,106
Now I can't afford to hire any help.
152
00:08:51,750 --> 00:08:54,082
Where are we, Uncle Scrooge?
153
00:08:54,854 --> 00:08:58,483
I'm afraid my pockets
are as empty as your tummies.
154
00:08:59,058 --> 00:09:02,619
Wait. I have a standing account
at Quack Maison.
155
00:09:02,695 --> 00:09:04,856
They'd never turn me away.
156
00:09:05,764 --> 00:09:09,256
Ha-ha! Monsieur McDuck,
so good to see you.
157
00:09:09,335 --> 00:09:12,566
Uh, your usual table, oui?
158
00:09:12,638 --> 00:09:15,664
We? Is he going to eat with us, too?
159
00:09:18,744 --> 00:09:21,042
May we have dessert, too?
160
00:09:21,113 --> 00:09:25,243
Of course. Uh, gar�on?
Bring the dessert trolley.
161
00:09:25,317 --> 00:09:26,944
Scratch dessert!
162
00:09:27,019 --> 00:09:29,817
And get out of my private booth, McDuck!
163
00:09:29,889 --> 00:09:33,052
Your booth?
This has been mine for years!
164
00:09:33,125 --> 00:09:35,093
Not anymore!
165
00:09:35,160 --> 00:09:37,628
What was yours is mine.
166
00:09:37,696 --> 00:09:41,632
Uh, how would you like to pay
your bill this evening, Monsieur McDuck?
167
00:09:41,700 --> 00:09:43,292
Put it on my account.
168
00:09:43,369 --> 00:09:47,305
Sorry, Scroogey!
The account is mine, too.
169
00:09:47,373 --> 00:09:49,238
Then put it on his account.
170
00:09:49,308 --> 00:09:53,802
Uh, cash or charge,
Mr. McDuck?
171
00:09:53,879 --> 00:09:55,904
Charge!
172
00:10:06,525 --> 00:10:09,983
We'd better find shelter.
It's getting dark.
173
00:10:10,062 --> 00:10:12,087
Let's stay with Launchpad!
174
00:10:12,164 --> 00:10:13,654
Or Gyro!
175
00:10:13,732 --> 00:10:15,996
No, no, I cannot ask them.
176
00:10:16,068 --> 00:10:18,195
But they're your friends.
177
00:10:18,270 --> 00:10:20,329
They were my friends when I was rich.
178
00:10:20,406 --> 00:10:24,672
Now that I'm poor, they'll treat me
like I treat poor people.
179
00:10:24,743 --> 00:10:29,339
You mean like a greedy slumlord
going for the tenant's last nickel?
180
00:10:29,415 --> 00:10:30,746
Yes.
181
00:10:30,816 --> 00:10:34,809
Like an overstuffed vulture
snatching the last morsel of food
182
00:10:34,887 --> 00:10:37,014
from a starving mouse?
183
00:10:37,089 --> 00:10:39,455
Well... yes.
184
00:10:39,525 --> 00:10:41,425
Like a bloodthirsty...
185
00:10:41,493 --> 00:10:43,893
All right, Duckworth, we get the point!
186
00:10:44,530 --> 00:10:47,397
I know where we can stay.
Follow me.
187
00:10:48,200 --> 00:10:50,668
I'm tired, Uncle Scrooge.
188
00:10:50,736 --> 00:10:52,203
And cold!
189
00:10:52,271 --> 00:10:55,206
I know, lads. We all are.
190
00:10:56,208 --> 00:10:58,540
Is this our new home?
191
00:10:58,610 --> 00:11:02,376
Be it ever so humble.
192
00:11:07,593 --> 00:11:10,118
Greetings, friends.
This is Robin Lurch.
193
00:11:10,195 --> 00:11:12,493
This week we bring you
Scrooge McDuck,
194
00:11:12,564 --> 00:11:18,002
Duckburg quintillionaire who used to live
the life of the filthy rich,
195
00:11:18,070 --> 00:11:21,562
but now lives his life
in a filthy ditch!
196
00:11:21,640 --> 00:11:23,631
Let's meet Scrooge's family.
197
00:11:23,709 --> 00:11:27,372
This is Mrs. Beakley,
Scrooge's cook, housekeeper,
198
00:11:27,446 --> 00:11:29,175
and the children's nanny.
199
00:11:29,248 --> 00:11:32,513
- Tidy bridge you keep here.
- Thank you.
200
00:11:32,584 --> 00:11:36,076
And what culinary delight
have you whipped up today?
201
00:11:36,655 --> 00:11:38,452
Cream of wheat.
202
00:11:41,460 --> 00:11:45,089
And this must be Duckworth,
Scrooge's dedicated servant.
203
00:11:45,163 --> 00:11:47,154
Perhaps you'd be kind enough
to give us a tour
204
00:11:47,232 --> 00:11:49,996
of this palatial... underpass.
205
00:11:50,068 --> 00:11:51,228
Delighted.
206
00:11:51,303 --> 00:11:53,601
Scrooge has spared all expense.
207
00:11:53,672 --> 00:11:58,166
This is the finest cardboard
money can't buy.
208
00:11:58,243 --> 00:11:59,232
Fascinating.
209
00:11:59,311 --> 00:12:03,714
What do you call this decorating style?
French provincial? Rococo?
210
00:12:03,782 --> 00:12:04,771
Broke.
211
00:12:04,850 --> 00:12:07,580
You mean baroque.
212
00:12:07,653 --> 00:12:11,111
No, broke.
Definitely broke.
213
00:12:11,189 --> 00:12:13,521
Yes. Well, oh!
214
00:12:13,592 --> 00:12:17,289
These must be Scrooge's nephews
Huey, Dewey and Louie.
215
00:12:17,362 --> 00:12:19,830
And look how resourceful
they are, earning money
216
00:12:19,898 --> 00:12:22,458
by collecting newspapers to recycle.
217
00:12:22,534 --> 00:12:25,196
No, trying to keep warm.
218
00:12:27,039 --> 00:12:28,836
Uh, moving right along,
219
00:12:28,907 --> 00:12:31,307
perhaps we can get
an interview with Scrooge.
220
00:12:32,110 --> 00:12:34,044
Ah, there's the man himself.
221
00:12:34,112 --> 00:12:37,275
Give it to me, you greedy mutt!
222
00:12:37,349 --> 00:12:39,715
Oh, how the mighty have fallen.
223
00:12:39,785 --> 00:12:43,050
Leave it to Scrooge McDuck
to bring new meaning to the term
224
00:12:43,121 --> 00:12:44,748
"filthy rich."
225
00:12:44,823 --> 00:12:47,621
"Filthy rich."
226
00:12:52,264 --> 00:12:54,528
No... no!
227
00:12:54,599 --> 00:12:55,861
Stop it!
228
00:12:57,736 --> 00:12:59,465
Poverty is the pits!
229
00:12:59,538 --> 00:13:03,030
Oh, Mr. McDuck, what's the matter?
230
00:13:07,846 --> 00:13:11,407
Help me! You've got to help me!
I've lost my fortune!
231
00:13:12,317 --> 00:13:16,185
Money for the poor?
Money for the poor?
232
00:13:16,254 --> 00:13:18,415
I'm poor! Give me some!
233
00:13:21,827 --> 00:13:23,818
Police!
234
00:13:28,834 --> 00:13:32,600
Let me in! It's my mansion!
My fortune!
235
00:13:32,671 --> 00:13:36,767
- Get a grip on yourself, sir.
- I must have it back!
236
00:13:36,842 --> 00:13:39,936
I can't live the lifestyle
of the poor and pathetic.
237
00:13:40,011 --> 00:13:42,946
Ah, if only that Seafoam McDuck
238
00:13:43,014 --> 00:13:46,450
had delivered those marbles,
none of this would have happened.
239
00:13:47,519 --> 00:13:50,545
Hey, Uncle Scrooge,
couldn't you get your fortune back
240
00:13:50,622 --> 00:13:52,852
if you found those marbles
and delivered them?
241
00:13:53,525 --> 00:13:54,685
Impossible.
242
00:13:54,760 --> 00:13:57,786
That ship sank at sea
over a hundred years ago.
243
00:13:57,863 --> 00:14:00,195
Sir, I'm surprised.
244
00:14:00,265 --> 00:14:01,994
What ever happened
to the Scrooge McDuck
245
00:14:02,067 --> 00:14:04,729
who panned for gold in the Klondike?
246
00:14:04,803 --> 00:14:05,792
Yes!
247
00:14:05,871 --> 00:14:09,329
Who's afraid to retrieve
a little barrel of marbles?
248
00:14:09,408 --> 00:14:13,139
You're right! I did it before.
I can do it again!
249
00:14:13,211 --> 00:14:16,806
I will get my fortune back!
250
00:14:16,882 --> 00:14:20,613
But I'd better hurry before Fritter O'Way
lives up to his name.
251
00:14:21,453 --> 00:14:25,048
Oh, no! I can't ask Captain Jack for help.
252
00:14:25,123 --> 00:14:27,182
I wouldn't help him when he needed it.
253
00:14:27,259 --> 00:14:29,159
What's the problem, mates?
254
00:14:29,227 --> 00:14:30,922
We need a boat!
255
00:14:30,996 --> 00:14:33,692
Never mind. Forget we asked.
256
00:14:35,600 --> 00:14:39,331
Climb aboard, mateys.
Let's set sail.
257
00:14:39,404 --> 00:14:44,239
You mean, you're willing to help me,
after I refused to help you?
258
00:14:44,309 --> 00:14:48,541
Aye, mate. Don't suppose you've heard
of the Golden Rule.
259
00:14:48,613 --> 00:14:52,208
I could use some gold right now.
How many karats does it have?
260
00:14:52,284 --> 00:14:54,479
Uncle Scrooge, I think he means
261
00:14:54,553 --> 00:14:57,750
"Do unto others as you would
have them do unto you."
262
00:14:57,823 --> 00:15:00,553
That's the one.
263
00:15:00,625 --> 00:15:03,059
Hoist the gangplank, boys!
264
00:15:08,133 --> 00:15:09,464
Land ho!
265
00:15:09,534 --> 00:15:12,503
Cape of No Hope dead ahead!
266
00:15:13,905 --> 00:15:15,896
If I'm reading this chart right,
267
00:15:15,974 --> 00:15:18,568
the current should have
swept the wreckage here.
268
00:15:24,282 --> 00:15:27,774
Farewell, sir.
And do say hello to Duck Cousteau,
269
00:15:27,853 --> 00:15:29,787
should you bump into him.
270
00:15:30,121 --> 00:15:32,214
Good luck, Uncle Scrooge.
271
00:15:47,339 --> 00:15:49,466
The wreckage!
272
00:15:49,541 --> 00:15:53,500
Good grief!
It's an auto junkyard... for ships.
273
00:15:54,913 --> 00:15:58,280
Sharks! We got to warn Uncle Scrooge!
274
00:16:02,020 --> 00:16:04,614
Uncle Scrooge, you gotta...
275
00:16:04,689 --> 00:16:06,122
What's all that jabbering up there?
276
00:16:08,260 --> 00:16:11,195
I need more line. Aah!
277
00:16:15,767 --> 00:16:19,066
That will teach them
to pick on someone their own size.
278
00:16:24,966 --> 00:16:26,900
More line! More line!
279
00:16:29,971 --> 00:16:32,235
Uncle Scrooge!
280
00:16:32,306 --> 00:16:35,173
Uncle Scrooge, speak to me!
281
00:16:35,243 --> 00:16:36,938
Pull him up fast!
282
00:16:40,748 --> 00:16:42,409
Oh, no!
283
00:16:47,221 --> 00:16:51,419
Ahh! I'm losing my air
as fast as I lost my fortune.
284
00:16:54,529 --> 00:16:55,689
The Golden Goose.
285
00:16:57,832 --> 00:17:00,733
Great Scot, I found them.
286
00:17:11,612 --> 00:17:12,840
Back!
287
00:17:12,914 --> 00:17:15,849
Get back!
288
00:17:15,917 --> 00:17:18,909
Oh, why do sharks have
such one-track minds?
289
00:17:20,321 --> 00:17:23,688
We got to save Uncle Scrooge!
290
00:17:23,758 --> 00:17:27,250
Stand back, boys!
I'm going after him!
291
00:17:27,328 --> 00:17:28,795
You, Mrs. Beakley?
292
00:17:28,863 --> 00:17:32,959
Yes. You're looking at the Duckburg High
swimming champion
293
00:17:33,034 --> 00:17:35,127
of 19... uh, whatever.
294
00:17:35,203 --> 00:17:39,230
But those are shark-infested waters!
295
00:17:39,307 --> 00:17:42,708
Well, now they're
Beakley-infested waters!
296
00:17:54,055 --> 00:17:56,421
Air! I need air!
297
00:18:24,385 --> 00:18:25,647
Help us!
298
00:18:32,860 --> 00:18:35,852
He got the marbles!
299
00:18:35,930 --> 00:18:37,727
Let's hurry back to Duckburg
300
00:18:37,799 --> 00:18:40,893
before Fritter fritters away
the rest of my money.
301
00:18:40,968 --> 00:18:44,199
Easier said than done.
We're leaking badly.
302
00:18:44,272 --> 00:18:46,433
You should have fixed this boat!
303
00:18:46,507 --> 00:18:48,702
Oops. Sorry.
304
00:18:48,776 --> 00:18:52,109
And to make matters worse,
there's a hurricane brewing.
305
00:18:58,219 --> 00:19:01,188
My boat won't hold together much longer!
306
00:19:01,255 --> 00:19:04,691
Now I know why they call
this the Cape of No Hope.
307
00:19:04,759 --> 00:19:06,954
Radio for help!
308
00:19:10,231 --> 00:19:13,166
News flash -
Former zillionaire Scrooge McDuck
309
00:19:13,234 --> 00:19:17,534
is feared lost at sea, somewhere off
the Cape of No Hope.
310
00:19:17,605 --> 00:19:19,903
Good riddance!
311
00:19:21,108 --> 00:19:23,508
Wait a minute!
Cape of No Hope?
312
00:19:23,578 --> 00:19:25,705
He must be after those marbles!
313
00:19:25,780 --> 00:19:29,648
I've got to make sure
he stays lost at sea!
314
00:19:36,257 --> 00:19:40,250
Well, scrape my barnacles!
Help's arrived!
315
00:19:40,328 --> 00:19:43,991
And it's the funniest-looking
boat I've ever seen!
316
00:19:44,065 --> 00:19:47,193
It's my yacht!
What's Fritter done to it?
317
00:19:47,268 --> 00:19:50,362
Who cares?
At least we'll be saved!
318
00:19:54,175 --> 00:19:57,611
As if this boat didn't already look
like Swiss cheese.
319
00:19:58,346 --> 00:20:01,679
Abandon cheese!
Uh, ship!
320
00:20:01,749 --> 00:20:03,683
Women and children first!
321
00:20:03,751 --> 00:20:05,616
Millionaires with marbles second.
322
00:20:10,358 --> 00:20:13,020
Ha-ha-ha!
Serves you right, Scrooge!
323
00:20:13,094 --> 00:20:15,085
You got what you had coming to you!
324
00:20:15,162 --> 00:20:17,426
Help! I can't swim!
325
00:20:17,498 --> 00:20:21,059
Here, Fritter, float on this.
326
00:20:21,969 --> 00:20:27,464
No, no, you don't, McDuck!
I won't accept the marbles.
327
00:20:28,843 --> 00:20:29,901
Have it your own way.
328
00:20:29,977 --> 00:20:32,639
It's a long swim back to Duckburg.
329
00:20:34,849 --> 00:20:39,548
Wait!
I changed my mind!
330
00:20:40,121 --> 00:20:41,713
Not so fast. Sign here.
331
00:20:41,789 --> 00:20:44,781
- What's that?
- Delivery papers.
332
00:20:44,859 --> 00:20:48,295
Before we pull you up,
I want this deal on the up-and-up.
333
00:20:50,865 --> 00:20:53,800
McHallelujah!
I got my fortune back!
334
00:20:53,868 --> 00:20:57,827
Let's hurry back to Duckburg!
We'll take my yacht.
335
00:20:59,507 --> 00:21:03,705
Welcome again to
"Lifestyles of the Filthy Rich"!
336
00:21:03,778 --> 00:21:07,009
This week, Scrooge McDuck,
and a rare opportunity
337
00:21:07,081 --> 00:21:11,609
to see how Duckburg's wealthiest citizen
spends his megabucks.
338
00:21:11,686 --> 00:21:14,951
I suppose we're on our way to some
exclusive restaurant
339
00:21:15,022 --> 00:21:17,786
where the food is
as rich as the customers.
340
00:21:17,858 --> 00:21:22,659
Nope. We're going to help Salvation Mary
feed the poor.
341
00:21:22,730 --> 00:21:26,530
Now, Mr. Scrooge, you know
I don't have change for a $1,000.
342
00:21:26,600 --> 00:21:28,761
I know. Keep it.
343
00:21:28,836 --> 00:21:31,896
Why, thank you. Thank you!
344
00:21:39,814 --> 00:21:41,975
The yacht's all yours, Captain Jack.
345
00:21:42,049 --> 00:21:45,143
Nothing makes me happier
than helping a friend.
346
00:21:45,219 --> 00:21:47,653
I try to live by
the Golden Rule, you know.
347
00:21:47,722 --> 00:21:50,486
The real Golden Rule.
348
00:21:53,027 --> 00:21:56,929
Does that mean you forgave Fritter
for being so nasty?
349
00:21:56,998 --> 00:22:00,490
- I did. I even gave him a job.
- Doing what?
350
00:22:01,969 --> 00:22:03,903
Keep up the good work, Fritter.
351
00:22:05,406 --> 00:22:07,636
If I scrape any more paint,
352
00:22:07,708 --> 00:22:10,609
I'm going to lose my marbles!
353
00:22:10,659 --> 00:22:15,209
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.