Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,237 --> 00:00:06,967
Life is like a hurricane
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,304
Here in Duckburg
3
00:00:09,376 --> 00:00:12,345
Racecars, lasers, aeroplanes
4
00:00:12,412 --> 00:00:15,040
It's a duck-blur
5
00:00:15,115 --> 00:00:17,811
Might solve a mystery
6
00:00:17,884 --> 00:00:20,546
Or rewrite history
7
00:00:20,620 --> 00:00:22,554
DuckTales, ooh-ooh
8
00:00:22,622 --> 00:00:26,956
Every day they're
out there making DuckTales
9
00:00:27,027 --> 00:00:28,585
Ooh-ooh
10
00:00:28,661 --> 00:00:32,620
Tales of derring-do,
bad and good-luck tales
11
00:00:34,267 --> 00:00:35,734
D-D-D-danger
12
00:00:35,802 --> 00:00:36,860
Watch behind you
13
00:00:36,936 --> 00:00:39,564
There's a stranger out to find you
14
00:00:39,639 --> 00:00:43,006
What to do?
Just grab on to some DuckTales
15
00:00:43,076 --> 00:00:44,941
Ooh-ooh
16
00:00:45,011 --> 00:00:48,412
Every day they're out there
making DuckTales
17
00:00:48,481 --> 00:00:50,472
Ooh-ooh
18
00:00:50,550 --> 00:00:53,917
Tales of derring-do,
bad and good-luck tales
19
00:00:53,987 --> 00:00:55,011
Ooh-ooh
20
00:00:55,088 --> 00:00:59,354
Not ponytails or cottontails
no, DuckTales
21
00:00:59,426 --> 00:01:00,825
Ooh-ooh
22
00:01:02,755 --> 00:01:05,724
There's no way we're gonna finish
the fence in time
23
00:01:05,792 --> 00:01:09,592
now that Gyro's painting robot
is smashed.
24
00:01:09,662 --> 00:01:11,721
Hey, it was him or me!
25
00:01:11,798 --> 00:01:14,892
We're lucky I stopped it before
it painted the limo.
26
00:01:14,967 --> 00:01:20,030
I hope Gyro has time to fix it.
He's sure been busy lately.
27
00:01:20,106 --> 00:01:23,837
Uh-oh. Looks like we'll have to
take a number.
28
00:01:25,478 --> 00:01:29,471
Work, work, work!
I've been here since dawn.
29
00:01:29,549 --> 00:01:31,574
Oh, Vacation Van Honk.
30
00:01:31,651 --> 00:01:34,415
A beautiful day for a vacation, huh?
31
00:01:34,487 --> 00:01:38,355
Not since your dressing machine
went on the fritz, gadget man.
32
00:01:38,424 --> 00:01:40,824
It doesn't dress me.
It dresses itself.
33
00:01:40,893 --> 00:01:44,659
I guess I could come over after
I close up and take a look at it.
34
00:01:44,730 --> 00:01:47,062
Just as long as it's fixed
by tomorrow morning,
35
00:01:47,133 --> 00:01:50,933
or I'll book you
on a long, long trip.
36
00:01:51,003 --> 00:01:54,268
Excuse me?
37
00:01:54,340 --> 00:01:56,934
Do you think you can fix this?
38
00:01:57,009 --> 00:01:59,273
Sure!
39
00:01:59,345 --> 00:02:01,176
Let's see what the problem is.
40
00:02:08,988 --> 00:02:10,182
Hm.
41
00:02:10,256 --> 00:02:13,783
It's just the compensating
screw loose. Nothing to worry about.
42
00:02:13,860 --> 00:02:16,920
- Ahh...
- Let's try it now.
43
00:02:23,769 --> 00:02:27,865
Well, gadget man, it looks like
you have your work cut out for you.
44
00:02:29,509 --> 00:02:33,912
Gadget man! Gadget man!
That's all anyone thinks I am!
45
00:02:33,980 --> 00:02:37,381
"Do this, Mr. Gadget Man,
do that, Mr. Gadget Man!"
46
00:02:37,450 --> 00:02:40,544
I'm not a machine!
I just fix them!
47
00:02:43,589 --> 00:02:46,456
I think maybe we came
at a bad time.
48
00:02:46,526 --> 00:02:49,120
Hi, boys.
What can I do for you three?
49
00:02:49,195 --> 00:02:51,390
Uh, nothing, Gyro.
50
00:02:51,464 --> 00:02:53,762
We just came by to say hi.
51
00:02:53,833 --> 00:02:55,232
Yeah, hi!
52
00:02:55,301 --> 00:02:58,065
Isn't that my automatic
painting machine?
53
00:02:59,171 --> 00:03:00,604
What, this?
54
00:03:00,673 --> 00:03:02,504
Uh, uh, yeah!
55
00:03:02,575 --> 00:03:06,306
And, uh, every time we use it,
we think of you!
56
00:03:06,379 --> 00:03:07,573
He-he!
57
00:03:07,647 --> 00:03:10,275
Hm, looks a bit bruised.
58
00:03:10,349 --> 00:03:13,216
But I'm glad at least something of
mine is appreciated.
59
00:03:13,286 --> 00:03:17,154
Oh, you know, in another time,
in another world,
60
00:03:17,223 --> 00:03:19,248
people might have looked up to me.
61
00:03:19,325 --> 00:03:23,785
I might have been someone important,
not just a gadget man!
62
00:03:28,401 --> 00:03:30,926
Gee, I hope Gyro's feeling better.
63
00:03:32,805 --> 00:03:37,071
I hope he's feeling something!
Come on!
64
00:03:37,143 --> 00:03:39,407
You OK, Gyro?
65
00:03:39,478 --> 00:03:40,740
Wow!
66
00:03:40,813 --> 00:03:43,281
Oh, hi, boys. Come on in.
67
00:03:43,349 --> 00:03:45,044
This ought to do it.
68
00:03:45,117 --> 00:03:49,884
Now to set it for space, time,
and destination.
69
00:03:49,956 --> 00:03:52,254
What is that, Gyro?
70
00:03:52,325 --> 00:03:53,883
It's a Sometime Tub!
71
00:03:53,960 --> 00:03:57,657
What, sometimes it's a tub,
and sometimes it's not?
72
00:03:57,730 --> 00:03:59,391
Nope, even better.
73
00:03:59,465 --> 00:04:01,228
It's a time machine
that can take you
74
00:04:01,300 --> 00:04:03,291
not only to the past that was,
75
00:04:03,369 --> 00:04:06,395
but to the past that might have been.
76
00:04:06,472 --> 00:04:10,533
I'm going to go to a time where
I might have been somebody -
77
00:04:10,610 --> 00:04:13,408
a poet, an artist, a knight.
78
00:04:13,479 --> 00:04:16,744
Yes, a knight! Daring and brave!
79
00:04:16,816 --> 00:04:19,512
Anything but a gadget man.
80
00:04:22,254 --> 00:04:26,714
Gee! Well, don't forget
your tools, Gyro.
81
00:04:26,792 --> 00:04:29,022
More gadgets.
No, I told you.
82
00:04:29,095 --> 00:04:32,087
I don't want to be a gadget man
when I get there.
83
00:04:39,005 --> 00:04:40,529
Whoa!
84
00:04:45,911 --> 00:04:49,779
I don't think we're
in Duckburg anymore.
85
00:04:49,849 --> 00:04:51,441
Look, knights!
86
00:04:53,019 --> 00:04:55,852
I, Moorloon, the great wizard,
87
00:04:55,921 --> 00:04:58,788
will protect you, mine majesty!
88
00:04:58,858 --> 00:05:01,122
Stop, in the name of the king!
89
00:05:03,195 --> 00:05:04,924
Aah!
90
00:05:11,504 --> 00:05:14,166
This will take care
of that human tin can!
91
00:05:16,175 --> 00:05:18,166
We gotta do something!
92
00:05:18,244 --> 00:05:21,771
Right! Let's get that refugee
from the junk heap!
93
00:05:21,847 --> 00:05:24,509
Hm. I have an idea.
Quick, boys.
94
00:05:24,583 --> 00:05:27,552
I thought I saw a bike tire in here.
95
00:05:30,756 --> 00:05:34,317
Beware, varlet!
You threaten the king!
96
00:05:35,661 --> 00:05:37,219
Not impressed, huh?
97
00:05:43,169 --> 00:05:45,262
- Aah!
- Bull's-eye, Gyro!
98
00:05:46,939 --> 00:05:49,169
What was that strange device?
99
00:05:49,241 --> 00:05:51,141
It would make
a great conversation piece
100
00:05:51,210 --> 00:05:53,269
at the next royal party.
101
00:05:53,345 --> 00:05:55,711
Good show, noble knight.
102
00:05:55,781 --> 00:05:57,976
Knight? Oh, me?
103
00:05:58,050 --> 00:06:01,918
Nice helmet. Oh, and quite a fancy
piece of jousting.
104
00:06:01,987 --> 00:06:04,649
I usually hold on to my lance.
105
00:06:04,724 --> 00:06:07,989
Hm. Was it jousting or magic?
106
00:06:08,060 --> 00:06:10,722
Welcome to Quackelot!
107
00:06:10,796 --> 00:06:14,892
- Quackelot?
- Wow! Are you King Arthur?
108
00:06:14,967 --> 00:06:16,332
Oh, no!
109
00:06:16,402 --> 00:06:19,235
He's that other king
who lives over there.
110
00:06:19,305 --> 00:06:20,966
Oh, boy, is he dull.
111
00:06:21,040 --> 00:06:25,306
I am King Artie,
and I love to party! Ho-ho-ho!
112
00:06:25,377 --> 00:06:29,177
Ahem. Pray tell me your name.
113
00:06:29,248 --> 00:06:33,184
Uh, Gyro. Or, I mean,
Sir Gyro De Gearloose.
114
00:06:33,252 --> 00:06:36,653
Well, Sir Gearloose,
I would be honored
115
00:06:36,722 --> 00:06:38,519
if you and your squires
116
00:06:38,591 --> 00:06:43,392
all accompanied me back to Quackelot
for a royal party.
117
00:06:43,462 --> 00:06:45,555
We'd... we'd love to.
118
00:06:46,832 --> 00:06:50,962
So, you failed to dispose
of my uncle the king again.
119
00:06:51,036 --> 00:06:53,766
There was this skinny knight
with a bucket on his head...
120
00:06:53,839 --> 00:06:55,500
Excuses!
121
00:06:55,574 --> 00:07:00,671
I don't want to hear any excuses!
122
00:07:00,746 --> 00:07:01,974
Sorry, Lessdred.
123
00:07:02,047 --> 00:07:05,039
I'm tired of always
being second best.
124
00:07:05,117 --> 00:07:08,348
Artie has more treasure.
Artie has more parties.
125
00:07:08,420 --> 00:07:10,820
Artie has more brains.
126
00:07:10,890 --> 00:07:12,380
That's true.
127
00:07:12,458 --> 00:07:14,790
Well, I'm not going
to let that stop me
128
00:07:14,860 --> 00:07:17,590
from taking his throne
and his crown
129
00:07:17,663 --> 00:07:20,826
and his gold for myself!
130
00:07:20,900 --> 00:07:23,528
I have a plan.
131
00:07:29,642 --> 00:07:33,169
- Are you sure this is gonna work?
- You'll be the first to know.
132
00:07:37,750 --> 00:07:40,116
This is from King Artie!
133
00:07:42,054 --> 00:07:45,353
King Artie says
your mother works for scale!
134
00:07:48,093 --> 00:07:52,792
King Artie says your father has
a soft, white underbelly!
135
00:08:05,077 --> 00:08:09,104
That projectile weapon was
extraordinary, Sir Gyro.
136
00:08:09,181 --> 00:08:10,842
And so powerful.
137
00:08:10,916 --> 00:08:13,350
Oh, shucks, it was nothing.
138
00:08:13,419 --> 00:08:16,354
You bet it was nothing!
You want power?
139
00:08:16,422 --> 00:08:19,687
Slack and bake, move and shake,
140
00:08:19,758 --> 00:08:22,352
cause this room to roll and quake!
141
00:08:24,864 --> 00:08:28,300
Could you keep it down, Moorloon?
I'm trying to have a conversation.
142
00:08:28,367 --> 00:08:30,858
Oh, go mingle or something.
143
00:08:30,936 --> 00:08:33,200
They ignore me, the royal magician!
144
00:08:33,272 --> 00:08:35,137
That upstart Gearloose!
145
00:08:35,207 --> 00:08:38,768
You were telling us about this thing
called science.
146
00:08:38,844 --> 00:08:40,539
Could you demonstrate?
147
00:08:40,613 --> 00:08:42,877
Well, OK.
148
00:08:42,948 --> 00:08:46,406
Uh, see that knight
in armor over there?
149
00:08:48,454 --> 00:08:49,887
Wow!
150
00:08:49,955 --> 00:08:51,946
How'd you do that?
151
00:08:52,024 --> 00:08:55,391
Well, you see, it's called a magnet,
but wouldn't you rather talk about
152
00:08:55,461 --> 00:08:58,555
knights and jousting and chivalry?
153
00:08:58,631 --> 00:09:00,394
No!
154
00:09:00,466 --> 00:09:02,457
Ah, this is the life.
155
00:09:02,534 --> 00:09:06,095
It's sort of like one of
Uncle Scrooge's barbecues.
156
00:09:06,171 --> 00:09:08,503
Yeah, only I miss
being able to roast
157
00:09:08,574 --> 00:09:11,441
the weenies over an open fire.
158
00:09:21,616 --> 00:09:23,379
Every king for himself!
159
00:09:24,820 --> 00:09:27,050
You're supposed to be
a magician, Moorloon.
160
00:09:27,122 --> 00:09:29,852
Do something about that
brimstone-spouting beastie
161
00:09:29,925 --> 00:09:32,587
before it turns
the castle to cinders!
162
00:09:32,661 --> 00:09:35,960
Uh, ah, I don't do dragons,
Your Majesty.
163
00:09:36,031 --> 00:09:37,828
It's a knight's job.
164
00:09:37,899 --> 00:09:40,333
Me? Well, uh...
165
00:09:40,402 --> 00:09:42,563
Hey, what's in these?
166
00:09:42,637 --> 00:09:44,662
The royal beverage - cider.
167
00:09:44,739 --> 00:09:49,176
Gyro, do you think we could rig up
some kind of anti-dragon device?
168
00:09:49,244 --> 00:09:51,838
Well, I don't see why not.
169
00:09:54,916 --> 00:09:56,349
On three.
170
00:09:56,418 --> 00:09:57,749
1... 2...
171
00:09:57,819 --> 00:09:58,877
...3!
172
00:10:04,092 --> 00:10:07,459
That ought to cool him off.
173
00:10:20,075 --> 00:10:21,599
Hooray!
174
00:10:24,179 --> 00:10:26,704
Good show.
Just how I would have done it.
175
00:10:26,781 --> 00:10:30,717
But I wonder what got
the old flamethrower so heated up.
176
00:10:30,785 --> 00:10:33,720
A lucky invention.
Him and his gadgets!
177
00:10:33,788 --> 00:10:35,722
You are incredible!
178
00:10:35,790 --> 00:10:38,054
I've never seen a gadget like that.
179
00:10:38,126 --> 00:10:40,060
Oh, there's that word again!
180
00:10:40,128 --> 00:10:44,394
Say, you seem to have a real knack
for these mechanical things.
181
00:10:44,466 --> 00:10:46,331
Do you think maybe
you could whip me up
182
00:10:46,401 --> 00:10:50,565
a gadget to crank out
crown-shaped party hats?
183
00:10:50,639 --> 00:10:54,131
No! No more gadgets!
184
00:10:54,643 --> 00:10:57,737
Oh! I hate these gadgets!
185
00:10:58,413 --> 00:10:59,903
Work, work, work!
186
00:10:59,981 --> 00:11:02,779
I'm a failure!
187
00:11:02,851 --> 00:11:05,820
Everyone loves that gadget maker!
188
00:11:05,887 --> 00:11:08,583
Why can't I make gadgets, too?
189
00:11:08,657 --> 00:11:12,753
I'll show them I'm a noble knight,
daring and brave.
190
00:11:12,827 --> 00:11:15,819
Prepare to defend yourself, varlet!
191
00:11:26,174 --> 00:11:28,608
Gyro! Are you OK?
192
00:11:28,677 --> 00:11:30,668
Oh...
193
00:11:30,745 --> 00:11:32,975
Quick! Get his helmet off!
194
00:11:37,219 --> 00:11:38,516
It won't budge.
195
00:11:38,587 --> 00:11:42,523
Wait a minute. Try this.
196
00:11:45,293 --> 00:11:46,851
Did I knock the dummy off?
197
00:11:46,928 --> 00:11:48,862
Uh... no.
198
00:11:48,930 --> 00:11:51,592
Well, I'm not giving up.
199
00:11:52,434 --> 00:11:54,197
This time I'm going to get it right.
200
00:11:54,269 --> 00:11:58,228
Look out, world, here comes Sir Gyro!
201
00:12:04,379 --> 00:12:05,710
Yay!
202
00:12:05,780 --> 00:12:07,873
I did it! I did it!
203
00:12:08,717 --> 00:12:12,881
- I really am a great knight!
- Yeah, you really are!
204
00:12:12,954 --> 00:12:15,787
Maybe now we can
think about going home?
205
00:12:15,857 --> 00:12:18,655
Going home?
But I'm never going back.
206
00:12:18,727 --> 00:12:20,718
I was born to be a knight.
207
00:12:29,070 --> 00:12:31,595
Take that. And that.
208
00:12:33,975 --> 00:12:36,307
And that!
209
00:12:36,378 --> 00:12:39,870
Uncle Scrooge is probably
worried about us by now.
210
00:12:39,948 --> 00:12:42,917
Yeah, but even though Gyro
could send us back,
211
00:12:42,984 --> 00:12:44,884
we can't go without him.
212
00:12:44,953 --> 00:12:47,615
Nah, we got to stick
by our friend!
213
00:12:49,224 --> 00:12:50,555
Hey, someone's up.
214
00:12:50,625 --> 00:12:53,890
No more Gearloose, no more gadgets.
215
00:12:54,929 --> 00:12:59,195
Come on, let's see what he's up to.
216
00:13:00,402 --> 00:13:03,098
There he goes.
Onto that drawbridge.
217
00:13:07,809 --> 00:13:09,970
We'd better follow him.
218
00:13:11,079 --> 00:13:12,706
Jump for it!
219
00:13:18,086 --> 00:13:19,951
Uh, look, Mr. Lessdred,
220
00:13:20,021 --> 00:13:23,115
I know we've had our little
differences in the past.
221
00:13:23,191 --> 00:13:26,285
Like the time you turned me
into a cockroach?
222
00:13:27,595 --> 00:13:29,563
That was an accident.
223
00:13:29,631 --> 00:13:32,566
Honest. I as trying for a newt.
224
00:13:32,634 --> 00:13:35,797
Anyway, ahem, I have
a proposition for you.
225
00:13:35,870 --> 00:13:40,398
- Does it involve money?
- Well, some.
226
00:13:40,475 --> 00:13:42,875
- And jewels?
- A few, but...
227
00:13:42,944 --> 00:13:44,138
I'll do it!
228
00:13:44,212 --> 00:13:46,976
Don't you want to hear
about what you do?
229
00:13:47,048 --> 00:13:50,074
It's dirty and underhanded,
or you wouldn't have come to me.
230
00:13:50,151 --> 00:13:52,483
What else do I need to know?
231
00:13:52,554 --> 00:13:55,614
It involves that new knight -
Gearloose.
232
00:13:55,690 --> 00:13:58,250
I know a secret entrance
to the castle.
233
00:13:58,326 --> 00:14:01,659
We can sneak in and seize that -
234
00:14:01,730 --> 00:14:03,630
that gadgeteer!
235
00:14:03,698 --> 00:14:06,360
We gotta get out of here
and warn Gyro.
236
00:14:07,469 --> 00:14:09,232
Follow me!
237
00:14:12,340 --> 00:14:14,968
- Hey, Louie.
- Yeah, Huey?
238
00:14:15,610 --> 00:14:18,272
Huey? Hey, Dewey?
239
00:14:18,346 --> 00:14:19,335
Dewey?
240
00:14:20,448 --> 00:14:22,507
Huey? Uh-oh.
241
00:14:29,967 --> 00:14:32,561
Please, don't take my magic pouch!
242
00:14:33,504 --> 00:14:34,903
Ooh! I'm on your side!
243
00:14:34,972 --> 00:14:38,908
Nobody's on Lessdred's side,
but Lessdred.
244
00:14:38,976 --> 00:14:42,844
But I told you how to get into
the castle and capture that Gyro.
245
00:14:42,914 --> 00:14:46,372
Did you think that I cared
about that stupid knight?
246
00:14:49,387 --> 00:14:51,514
I want the king!
247
00:14:51,589 --> 00:14:54,490
The king? I've been such a fool!
248
00:14:54,559 --> 00:14:56,424
I should have known!
249
00:14:56,494 --> 00:15:01,591
Ta ta! I'm off to capture Quackelot!
250
00:15:01,666 --> 00:15:05,102
So the double-crosser's
been double-crossed.
251
00:15:06,838 --> 00:15:10,171
I just wanted to get rid
of that Gearloose.
252
00:15:10,241 --> 00:15:12,709
I was so jealous of his gadgets!
253
00:15:12,777 --> 00:15:16,110
But you don't need gadgets.
You have real magic!
254
00:15:16,180 --> 00:15:21,243
So? No one cares.
They take me for granted.
255
00:15:21,319 --> 00:15:23,116
That's why Gyro came here.
256
00:15:23,187 --> 00:15:26,156
He thought he was being
taken for granted.
257
00:15:26,224 --> 00:15:28,624
But his gadgets are special!
258
00:15:28,693 --> 00:15:31,423
Yeah, and so's your magic.
259
00:15:31,496 --> 00:15:33,123
You really think so?
260
00:15:33,197 --> 00:15:36,462
Sure. Sometimes people just forget.
261
00:15:39,837 --> 00:15:41,862
What's that?
262
00:15:41,939 --> 00:15:44,931
Ho-ho! Sounds like a party.
263
00:15:45,843 --> 00:15:47,902
Lessdred!
264
00:15:47,979 --> 00:15:50,914
Oh, well. He'll never get
through the castle wall.
265
00:15:50,982 --> 00:15:54,509
Oh, they've discovered
the secret entrance!
266
00:15:54,585 --> 00:15:55,916
Faster, you louts!
267
00:15:55,987 --> 00:15:59,047
Last one in gets a turn on the rack!
268
00:16:03,194 --> 00:16:06,721
The time has come to prove
I'm a worthy knight!
269
00:16:06,797 --> 00:16:08,458
Charge!
270
00:16:12,036 --> 00:16:14,470
Stand away from that bridge!
271
00:16:20,912 --> 00:16:21,970
Ooh!
272
00:16:22,046 --> 00:16:23,911
Come on! I'll give you knaves
273
00:16:23,981 --> 00:16:26,848
a noggin-knockin'
you won't soon forget.
274
00:16:28,319 --> 00:16:31,811
Well, well, well.
What have we here?
275
00:16:31,889 --> 00:16:33,754
You blaggard!
276
00:16:33,824 --> 00:16:37,419
Now, is that any way
to greet me, Uncle?
277
00:16:37,495 --> 00:16:41,932
If you are a blood relative,
I long for a transfusion.
278
00:16:41,999 --> 00:16:46,834
That can be arranged.
Throw him in chains!
279
00:16:46,904 --> 00:16:49,873
You'll pay for this, Lessdred!
280
00:16:49,941 --> 00:16:54,310
Perhaps, but only with the money
I've stolen from your treasury.
281
00:16:57,915 --> 00:17:02,011
So, I'm really not such
a bad magician after all?
282
00:17:02,086 --> 00:17:04,179
Nope, you're a great magician.
283
00:17:04,255 --> 00:17:06,155
You're just a bad inventor.
284
00:17:06,223 --> 00:17:08,282
You can't be great
at everything, you know.
285
00:17:08,359 --> 00:17:09,986
Well, that's a relief.
286
00:17:11,128 --> 00:17:13,926
The king!
I must rescue mine king!
287
00:17:13,998 --> 00:17:15,795
I've betrayed him!
288
00:17:15,866 --> 00:17:17,993
Here we go again!
289
00:17:18,069 --> 00:17:20,833
Uh, excuse me for interrupting...
290
00:17:20,905 --> 00:17:22,202
Eh?
291
00:17:22,273 --> 00:17:25,731
...but if you can release us,
we can help you save King Artie.
292
00:17:25,810 --> 00:17:29,268
Yeah, we're great at king-rescuing.
Right, guys?
293
00:17:29,347 --> 00:17:32,578
- Ah, yeah, right.
- We're the best.
294
00:17:33,184 --> 00:17:35,084
Zibloog, ziblokz,
295
00:17:36,053 --> 00:17:38,578
unlock these locks.
296
00:17:40,491 --> 00:17:43,426
- Wow!
- Yay!
297
00:17:43,494 --> 00:17:45,792
A simple spell.
298
00:17:45,863 --> 00:17:48,855
I will need my pouch to work anything
more complicated.
299
00:17:48,933 --> 00:17:51,265
Well, then let's get your pouch!
300
00:17:51,335 --> 00:17:54,236
Oh, Sir Guard?
301
00:17:57,141 --> 00:18:01,339
It sure was nice of
those guards to lend us their horses.
302
00:18:01,412 --> 00:18:04,677
Yep. Now that they're newts,
they don't need them anymore.
303
00:18:05,916 --> 00:18:09,511
I knew I'd finally get
that spell right.
304
00:18:09,587 --> 00:18:13,114
- We're too late!
- Quackelot has fallen!
305
00:18:13,190 --> 00:18:14,452
Oh...
306
00:18:14,525 --> 00:18:17,494
I'd know that groan anywhere.
307
00:18:21,432 --> 00:18:23,559
Ouch! Ouch! Ouch!
308
00:18:25,836 --> 00:18:27,064
I've failed.
309
00:18:27,138 --> 00:18:32,201
I'm no knight. I'm just...
just a gadget man. Oh!
310
00:18:32,276 --> 00:18:34,506
But that's just
what we need right now -
311
00:18:34,578 --> 00:18:36,443
a wonderful gadget man!
312
00:18:36,514 --> 00:18:37,572
Huh?
313
00:18:37,648 --> 00:18:41,482
Knights are a sovereign a dozen.
They all failed.
314
00:18:41,552 --> 00:18:44,385
We need something special.
315
00:18:44,455 --> 00:18:45,615
Yeah, Gyro!
316
00:18:45,690 --> 00:18:50,627
We need a super-duper mechanical
marvel that only you can make!
317
00:18:50,695 --> 00:18:52,993
Something to save the day!
318
00:18:53,064 --> 00:18:57,160
But what can I possibly do against
a thousand armored knights?
319
00:18:58,536 --> 00:19:02,165
Maybe this will help.
I borrowed it.
320
00:19:04,208 --> 00:19:06,267
Hey, wait a minute.
321
00:19:06,343 --> 00:19:08,834
Maybe there is something we can do.
322
00:19:08,913 --> 00:19:10,938
Of course there is.
323
00:19:11,015 --> 00:19:16,317
With your genius and my magic,
we will rescue the king!
324
00:19:16,387 --> 00:19:20,016
I was born to be a king.
325
00:19:20,091 --> 00:19:22,855
Purple is my favorite color.
326
00:19:22,927 --> 00:19:25,623
It goes with your complexion.
327
00:19:27,465 --> 00:19:30,525
Now what could that be?
328
00:19:30,601 --> 00:19:33,365
It's Moorloon and Sir Gyro.
329
00:19:33,437 --> 00:19:36,736
I can see that, you ironclad idiot!
330
00:19:36,807 --> 00:19:38,069
Call out the men!
331
00:19:38,142 --> 00:19:42,476
I want to give Sir Gyro
a warm welcome.
332
00:19:46,117 --> 00:19:48,711
Uh-oh! It's show time!
333
00:19:48,786 --> 00:19:50,151
This will work.
334
00:19:50,221 --> 00:19:53,713
If it doesn't,
we'll know real soon.
335
00:19:53,791 --> 00:19:57,784
Loud and rumbling,
cold and frightening,
336
00:19:57,862 --> 00:20:01,320
make it thunder!
With a pinch of lightning.
337
00:20:09,373 --> 00:20:12,672
It's working!
You've charged up the giant magnet!
338
00:20:20,251 --> 00:20:24,153
My, what magnetic
personalities they have.
339
00:20:30,494 --> 00:20:34,487
Come on, let's go get the king!
340
00:20:39,270 --> 00:20:40,703
Where's Lessdred?
341
00:20:40,771 --> 00:20:44,969
He's feeling very up today. Ha-ha!
342
00:20:45,042 --> 00:20:48,534
Get me down from here!
343
00:20:48,612 --> 00:20:50,773
Bravo, royal wizard!
344
00:20:50,848 --> 00:20:53,442
Bravo, Sir Gadget Man.
345
00:20:54,685 --> 00:20:57,415
Are you sure you have
to go, Sir Gyro?
346
00:20:57,488 --> 00:20:59,956
There are so many things
you could have done,
347
00:21:00,024 --> 00:21:02,686
so many gadgets
you could have made.
348
00:21:02,760 --> 00:21:05,456
You don't need me.
You have Moorloon.
349
00:21:05,529 --> 00:21:07,190
He can do whatever you need done.
350
00:21:07,264 --> 00:21:09,357
Everything but the gadgets.
351
00:21:09,433 --> 00:21:11,458
Well, I've got broken toasters
352
00:21:11,535 --> 00:21:14,993
and automatic dressing machines
at home that need me.
353
00:21:15,072 --> 00:21:16,369
Farewell!
354
00:21:16,440 --> 00:21:18,135
- Goodbye!
- Bye!
355
00:21:18,209 --> 00:21:21,940
Long live Sir Gyro!
356
00:21:22,012 --> 00:21:24,207
Long live Sir Gyro!
357
00:21:27,952 --> 00:21:29,886
Oh, I'm so glad to be back home.
358
00:21:32,823 --> 00:21:37,226
I love these tools, these machines,
these... gadgets!
359
00:21:37,294 --> 00:21:39,728
Hey, is this clock right?
360
00:21:39,797 --> 00:21:44,666
Sure. I brought us back
only an hour after the time we left.
361
00:21:44,735 --> 00:21:47,704
Then Uncle Scrooge
won't be worried about us.
362
00:21:47,771 --> 00:21:49,602
You're a genius, Gyro!
363
00:21:51,242 --> 00:21:53,540
Excuse me.
364
00:21:53,611 --> 00:21:55,511
Oh, uh, hello.
365
00:21:55,579 --> 00:21:59,174
Hi. Uh, I just came by
to thank you.
366
00:21:59,250 --> 00:22:01,878
I was a little short yesterday.
367
00:22:01,952 --> 00:22:03,442
Oh, that's OK.
368
00:22:03,520 --> 00:22:08,856
I really think you're the greatest
gadget man in the whole world, Gyro.
369
00:22:08,926 --> 00:22:11,019
Why, thank you.
370
00:22:11,095 --> 00:22:14,189
I wouldn't have it any other way.
371
00:22:14,239 --> 00:22:18,789
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.