Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,237 --> 00:00:06,967
Life is like a hurricane
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,304
Here in Duckburg
3
00:00:09,376 --> 00:00:12,345
Race cars, lasers, aeroplanes
4
00:00:12,412 --> 00:00:15,040
It's a duck-blur
5
00:00:15,115 --> 00:00:17,811
Might solve a mystery
6
00:00:17,884 --> 00:00:20,546
Or rewrite history
7
00:00:20,620 --> 00:00:22,554
DuckTales, ooh-ooh
8
00:00:22,622 --> 00:00:26,956
Every day they're out there
making DuckTales
9
00:00:27,027 --> 00:00:28,585
Ooh-ooh
10
00:00:28,661 --> 00:00:34,190
Tales of derring-do,
bad and good-luck tales
11
00:00:34,267 --> 00:00:35,734
D-d-d-danger!
12
00:00:35,802 --> 00:00:36,860
Watch behind you
13
00:00:36,936 --> 00:00:39,564
There's a stranger out to find you
14
00:00:39,639 --> 00:00:43,131
What to do?
Just grab onto some DuckTales
15
00:00:43,209 --> 00:00:44,938
Ooh-ooh
16
00:00:45,011 --> 00:00:48,469
Every day they're out there
making DuckTales
17
00:00:48,548 --> 00:00:50,482
Ooh-ooh
18
00:00:50,550 --> 00:00:53,815
Tales of derring-do,
bad and good-luck tales
19
00:00:53,887 --> 00:00:55,013
Ooh-ooh
20
00:00:55,088 --> 00:00:59,320
Not ponytails or cottontails,
no, DuckTales
21
00:00:59,392 --> 00:01:00,825
Ooh-ooh
22
00:01:05,645 --> 00:01:08,910
A little cleaning, a little paint,
and she'll be as good as new!
23
00:01:08,981 --> 00:01:12,178
This place doesn't look like
it was ever new.
24
00:01:12,251 --> 00:01:16,984
No wonder you couldn't get anyone to
help you fix it up, Uncle Scrooge.
25
00:01:17,056 --> 00:01:20,423
Actually, that was because of the...
26
00:01:22,862 --> 00:01:24,489
...ghost stories.
27
00:01:24,564 --> 00:01:26,088
Ghost stories?
28
00:01:26,165 --> 00:01:30,568
Duckworth! Remember, I'm turning
this old castle into a great hotel.
29
00:01:30,636 --> 00:01:35,073
And spreading a lot of superstitious
nonsense won't be good for business.
30
00:01:35,141 --> 00:01:38,440
What kinda weirdo would want
a place like this?
31
00:01:38,511 --> 00:01:42,845
I believe this is the, uh, former
"weirdo," Master Huey.
32
00:01:45,017 --> 00:01:47,781
Dr. Ludwing von Strangeduck, himself.
33
00:01:47,854 --> 00:01:51,790
It's his ghost that supposedly
haunts these premises.
34
00:01:51,858 --> 00:01:53,792
Absurd, of course.
35
00:01:53,860 --> 00:01:59,127
Ghost stories or no, we'll make
Hotel Strangeduck the best in the world!
36
00:02:00,366 --> 00:02:03,597
No, no, you must carry it
this way!
37
00:02:03,669 --> 00:02:05,466
Head up, back straight!
38
00:02:05,538 --> 00:02:07,938
- You mean like this?
- Yes.
39
00:02:08,007 --> 00:02:13,843
And a snooty expression is always
preferred by wealthy hotel guests.
40
00:02:13,913 --> 00:02:17,178
That's very good, boys.
Just watch out for...
41
00:02:17,250 --> 00:02:19,150
Aah!
42
00:02:20,253 --> 00:02:21,880
...the rug, dears.
43
00:02:21,954 --> 00:02:25,822
We'll never get the hang of
the hotel business!
44
00:02:25,892 --> 00:02:30,158
Nonsense, lads, you'll catch on.
The really important thing is...
45
00:02:30,229 --> 00:02:31,491
...tips!
46
00:02:31,564 --> 00:02:33,896
Every time any one of you
does something for a guest,
47
00:02:33,966 --> 00:02:37,333
do this and don't move until
you get some money.
48
00:02:37,403 --> 00:02:41,840
A portion, of which, is passed along to
the management, of course.
49
00:02:41,908 --> 00:02:45,241
- This part's gonna be easy!
- Aye, lads! Perfect!
50
00:02:45,311 --> 00:02:48,405
Now, go stand by the front desk
until I need you.
51
00:02:48,481 --> 00:02:49,505
Ahem...
52
00:02:53,052 --> 00:02:54,883
Thank you!
53
00:02:55,054 --> 00:02:56,919
Thank you!
54
00:02:57,089 --> 00:02:59,421
Thank you!
55
00:03:02,495 --> 00:03:04,224
Management cut, boys!
56
00:03:10,603 --> 00:03:14,061
It's been a week, sir,
and no sign of the ghost.
57
00:03:14,140 --> 00:03:16,700
I believe we're ready for business.
58
00:03:16,776 --> 00:03:18,471
Absolutely, Duckworth!
59
00:03:22,048 --> 00:03:23,811
Ready for business indeed!
60
00:03:28,254 --> 00:03:33,954
Oh! What a wonderful
old castle! Perfect for a grand hotel.
61
00:03:36,229 --> 00:03:39,027
Welcome to Hotel Strangeduck.
62
00:03:39,098 --> 00:03:43,125
I will have the biggest room, of course.
63
00:03:48,574 --> 00:03:50,474
"The Duchess of Swansylvania."
64
00:03:50,543 --> 00:03:53,774
Just the kind of guest we specialize in.
65
00:03:56,883 --> 00:04:01,820
Oh, how charming, darling!
I love gentlemen who'll kiss a lady's hand.
66
00:04:06,492 --> 00:04:09,427
Ahem, show the Duchess to her room,
Dewey.
67
00:04:09,495 --> 00:04:14,364
All right, but I'm not kissin' her hand!
68
00:04:25,011 --> 00:04:28,913
Hey! You look-a like-a
classy kind of a guy. I'm like-a that!
69
00:04:28,981 --> 00:04:32,348
Yes, one can never be too
"classy".
70
00:04:34,086 --> 00:04:39,683
You gotta nice-a little place here.
Only hotel I'm never stay inside.
71
00:04:46,966 --> 00:04:50,367
- "Benzino Gasolini."
- Atsa my name!
72
00:04:50,436 --> 00:04:53,837
"Famous playboy
and champion race-car driver."
73
00:04:53,906 --> 00:04:55,339
Atsa my game!
74
00:04:56,943 --> 00:04:59,810
The lad will show you to your room,
Signore Gasolini.
75
00:05:01,914 --> 00:05:04,474
Grazie! Ciao bello!
76
00:05:04,550 --> 00:05:08,077
Still haven't lost the touch, Scroogie-boy.
77
00:05:09,422 --> 00:05:11,515
Business is boomin'!
78
00:05:12,425 --> 00:05:14,893
Business is booming for us, too!
79
00:05:14,961 --> 00:05:16,622
Management cut!
80
00:05:24,770 --> 00:05:27,534
It's-it's your turn, Louie!
81
00:05:34,146 --> 00:05:37,479
"Doctor Ludwing von Strangeduck."
82
00:05:37,550 --> 00:05:39,177
The ghost!
83
00:05:43,656 --> 00:05:46,147
It sure is dark in here.
84
00:05:46,225 --> 00:05:48,557
I wonder where the light switch is.
85
00:05:48,628 --> 00:05:52,894
- Hey, I found a candle!
- Anybody got a match?
86
00:05:55,034 --> 00:05:58,492
Thank you!
Now we know which way to run!
87
00:05:58,571 --> 00:06:00,300
Yaah!
88
00:06:05,344 --> 00:06:10,043
Why do I let Mr. McDuck
talk me into these things?
89
00:06:10,116 --> 00:06:13,347
'Cause he says, "I'll give you a raise"
and you say,
90
00:06:13,419 --> 00:06:18,049
"Oh, very well, Mr. McDuck."
91
00:06:27,733 --> 00:06:31,635
Um, I think it's time to start dinner, Webby.
92
00:06:42,348 --> 00:06:46,648
What we saw down there must have
been an optical illusion.
93
00:06:46,719 --> 00:06:49,984
Sure, Uncle Scrooge. Or maybe the wind.
94
00:06:50,056 --> 00:06:54,686
Right. I just don't want to hear
any nonsense about ghosts.
95
00:06:54,760 --> 00:06:58,161
- There's no such thing, right?
- Right.
96
00:06:58,230 --> 00:06:59,492
Right.
97
00:07:00,332 --> 00:07:02,391
Ouch! Right!
98
00:07:02,468 --> 00:07:07,064
It was just the wind...
signing in at the front desk.
99
00:07:07,139 --> 00:07:10,233
Ahem, well, we have a hotel to run.
100
00:07:15,948 --> 00:07:18,473
Can I help you with somethin', Duchess?
101
00:07:18,551 --> 00:07:23,250
Um, oh, no, darling.
I was simply admiring your hotel.
102
00:07:23,322 --> 00:07:27,884
It's so charming, so well-built,
so strong...
103
00:07:27,960 --> 00:07:30,326
...like you, darling.
104
00:07:30,396 --> 00:07:32,591
Ah, well...
105
00:07:32,665 --> 00:07:37,295
Toodle-oo and sweet dreams,
you handsome boy!
106
00:07:37,369 --> 00:07:40,270
Charming lass, simply charming.
107
00:07:48,013 --> 00:07:53,280
That's an improvement.
Now for the helmet.
108
00:07:54,520 --> 00:07:59,719
Oh, thank you. That's most helpful...
109
00:07:59,792 --> 00:08:02,420
Perhaps you'd like to finish up?
110
00:08:04,296 --> 00:08:07,231
Carry on. Whoo-woo-woo!
111
00:08:08,434 --> 00:08:14,134
I'll bet these old books are worth a fortune!
This place really was a bargain.
112
00:08:14,206 --> 00:08:19,542
Rare Birds of the Bleak Forests,
Great Men of Swansylvania History.
113
00:08:19,612 --> 00:08:21,375
Uh, huh?
114
00:08:21,447 --> 00:08:24,712
Blow me bagpipes!
115
00:08:24,784 --> 00:08:30,222
Hey! That's no way to treat valuable books,
you... you... ghost?
116
00:08:30,289 --> 00:08:31,551
Awk!
117
00:08:40,466 --> 00:08:45,335
Even if ghosts do exist, I'm not going to
let one chase me away from a bargain!
118
00:08:45,404 --> 00:08:47,736
I feel much safer in the kitchen.
119
00:08:47,807 --> 00:08:50,742
Well, let's start dinner.
120
00:08:50,810 --> 00:08:53,335
- Just like home, Grammy.
- Yessirree.
121
00:08:53,412 --> 00:08:56,813
Now, we'll need a couple of eggs
to start, Webby.
122
00:08:58,651 --> 00:09:04,021
Oh, thank you, dear. Now, pour some flour
into that other bowl, would you?
123
00:09:04,089 --> 00:09:07,525
Oh, I only wanted two eggs, dear.
124
00:09:09,662 --> 00:09:12,597
La-la-la-la-la-la
125
00:09:12,665 --> 00:09:15,725
La-la-la-la-la-la
126
00:09:16,836 --> 00:09:21,102
Oh, that's good, dear, you're
already cooking the v-v-v...
127
00:09:21,173 --> 00:09:23,334
...vegetables!
128
00:09:26,378 --> 00:09:28,972
No ghost is going to haunt my kitchen!
129
00:09:29,048 --> 00:09:31,608
Shoo! Shoo! Take that!
130
00:09:46,832 --> 00:09:49,995
Buon giorno, Duchess!
You looking for something?
131
00:09:50,069 --> 00:09:54,301
Um, yes, darling!
The ice machine.
132
00:09:54,373 --> 00:09:56,933
I think it's that way.
133
00:09:57,009 --> 00:10:00,342
Well, happy hunting!
Come back-a anytime!
134
00:10:00,412 --> 00:10:02,505
It should be OK out here.
135
00:10:02,581 --> 00:10:04,879
Yeah, ghosts don't like sunlight.
136
00:10:05,784 --> 00:10:09,117
Aah! Let's go!
137
00:10:11,390 --> 00:10:13,858
We don't like it here, Uncle Scrooge!
138
00:10:13,926 --> 00:10:17,020
Yeah, there's a lot of strange stuff
happening.
139
00:10:17,096 --> 00:10:21,123
I know, but I just don't I believe
in ghosts.
140
00:10:21,200 --> 00:10:24,101
We don't believe in ghosts either,
Uncle Scrooge.
141
00:10:24,169 --> 00:10:27,332
But we sure are scared of 'em!
142
00:10:27,406 --> 00:10:30,637
It is something of an inconvenience, sir.
143
00:10:30,709 --> 00:10:33,974
That's right! We almost didn't
have any dinner.
144
00:10:34,046 --> 00:10:38,210
Darling, why don't we just ask
the ghost what's he's after?
145
00:10:38,284 --> 00:10:40,479
It's not even a toll call.
146
00:10:40,552 --> 00:10:44,886
Well, I cannot resist a bargain.
Go ahead. You do it, Duchess.
147
00:10:46,292 --> 00:10:50,456
Yoo-hoo, ghost of
Ludwing von Strangeduck.
148
00:10:50,529 --> 00:10:54,488
If you can hear me, darling,
tell me what you're after.
149
00:10:56,869 --> 00:10:58,837
You!
150
00:11:10,579 --> 00:11:13,844
Please, Uncle Scrooge,
can we just go home?
151
00:11:13,916 --> 00:11:16,908
- Ow!
- We have to think of our guests.
152
00:11:16,985 --> 00:11:20,443
I'd say we have to think of our - ghosts.
153
00:11:20,522 --> 00:11:25,391
Nonsense, Duckworth, darling.
I feel very in touch with the spirit world.
154
00:11:25,460 --> 00:11:26,950
I'm staying.
155
00:11:27,029 --> 00:11:30,192
Eh, me too! You know, it's a-lotsa fun.
156
00:11:30,265 --> 00:11:35,464
We're stayin' put, lads,
and that's my final word on it!
157
00:11:35,537 --> 00:11:38,700
Well, his final word is his final word.
158
00:11:38,774 --> 00:11:40,435
We'd better do some investigating.
159
00:11:40,509 --> 00:11:45,572
- Maybe we can find some answers.
- Great, but what are the questions?
160
00:11:45,647 --> 00:11:50,311
Well, for one thing, what's the Duchess
always snooping around for?
161
00:11:50,385 --> 00:11:54,913
Yeah, and how come Benzino's never
around when the ghost is?
162
00:11:54,990 --> 00:11:56,582
Good questions!
163
00:11:58,894 --> 00:12:00,885
Let's go!
164
00:12:02,597 --> 00:12:05,623
I don't know if this is
such a good idea.
165
00:12:05,701 --> 00:12:07,066
We gotta do it!
166
00:12:07,135 --> 00:12:13,267
If Dr. Strangeduck is really a ghost,
then his grave must be here somewhere.
167
00:12:15,510 --> 00:12:18,343
- What was that?
- Just the wind, I hope.
168
00:12:18,413 --> 00:12:20,677
Well, we've looked at every grave,
169
00:12:20,749 --> 00:12:25,118
and there's no Dr. Ludwing von
Strangeduck anywhere.
170
00:12:26,355 --> 00:12:30,291
No, but I think there's someone else here!
171
00:12:33,762 --> 00:12:35,252
I-I think we should...
172
00:12:36,865 --> 00:12:39,993
- Aah!
- Let's find Uncle Scrooge!
173
00:12:53,849 --> 00:12:59,685
- Buongiorno, Duchess.
- Oh, uh, hello, Benzino, darling!
174
00:12:59,755 --> 00:13:02,622
Hey, you ever find-a the ice machiny?
175
00:13:03,692 --> 00:13:07,355
Me neither. Ciao, bambina!
176
00:13:16,905 --> 00:13:22,036
Uncle Scrooge! We couldn't find him
in the cemetery!
177
00:13:22,110 --> 00:13:24,635
Hold it, lads.
What're you goin' on about?
178
00:13:24,713 --> 00:13:28,046
Dr. Strangeduck!
We couldn't find his grave!
179
00:13:28,116 --> 00:13:31,381
How can he be a ghost without a grave?
180
00:13:31,453 --> 00:13:33,921
Well, that's easy, lads.
You see...
181
00:13:35,824 --> 00:13:38,452
There's somebody there.
182
00:13:40,762 --> 00:13:44,994
Oh, excuse me, darling.
I must have taken a wrong turn.
183
00:13:45,067 --> 00:13:47,160
What's this? A door!
184
00:13:47,235 --> 00:13:50,329
Oh! How did that get there?
185
00:13:50,405 --> 00:13:53,169
Is this what you've been
looking for, Duchess?
186
00:13:53,241 --> 00:13:55,004
Um, well, I...
187
00:13:55,077 --> 00:13:57,204
Wonder where it goes.
188
00:13:57,279 --> 00:14:00,077
Dr. Strangeduck might be
buried in there!
189
00:14:00,148 --> 00:14:03,345
It might be a secret tomb.
190
00:14:03,418 --> 00:14:08,048
Or it could be a broom closet.
There's only one way to find out.
191
00:14:12,661 --> 00:14:14,185
Now, stay here, Duchess.
192
00:14:19,101 --> 00:14:23,731
- Wonder where this goes?
- Looks like it goes around a corner.
193
00:14:27,642 --> 00:14:30,873
Aah! Cruse me kilts! That was my last one!
194
00:14:32,814 --> 00:14:35,180
Hey, what's this?
195
00:14:35,250 --> 00:14:38,617
- Looks like a light bulb!
- Good work, lads.
196
00:14:51,032 --> 00:14:55,298
- What do ya think's inside?
- It can't be any worse than what's outside!
197
00:14:55,370 --> 00:14:58,828
It is Dr. Strangeduck's tomb!
198
00:14:58,907 --> 00:15:00,169
It might be a tomb,
199
00:15:00,242 --> 00:15:04,303
but I have a hunch it's Strangeduck's
well-known secret laboratory.
200
00:15:04,379 --> 00:15:08,076
Why would the Duchess be looking
for a secret lab?
201
00:15:10,485 --> 00:15:14,319
Whoa! Let's get outta here!
202
00:15:14,389 --> 00:15:18,826
Maybe you're a ghost and maybe you're
not, but this has gone far enough!
203
00:15:18,894 --> 00:15:22,830
- Uncle Scrooge, come on!
- Run, Uncle Scrooge!
204
00:15:22,898 --> 00:15:24,832
I want some answers!
205
00:15:27,402 --> 00:15:31,771
Oh, no, Uncle Scrooge!
206
00:15:33,742 --> 00:15:36,210
Who... who are you?
207
00:15:36,278 --> 00:15:41,011
The ghost of
Dr. Strangeduck.
208
00:15:41,082 --> 00:15:43,414
You are not! I don't know how
you're doin' it,
209
00:15:43,485 --> 00:15:46,045
but you're no more a ghost than I am!
210
00:15:47,656 --> 00:15:50,489
That can be arranged!
211
00:15:50,559 --> 00:15:52,459
Uh, poor choice of words.
212
00:15:52,527 --> 00:15:55,519
There's got to be a way to get this open.
213
00:15:55,597 --> 00:15:58,088
Poor Uncle Scrooge!
214
00:15:58,166 --> 00:15:59,497
Look out!
215
00:16:01,436 --> 00:16:05,770
Hey! Why would a ghost
need to use a door?
216
00:16:05,840 --> 00:16:08,070
Is that a riddle or a knock-knock joke?
217
00:16:09,477 --> 00:16:15,177
Never mind. Let's get Uncle Scrooge out
of there before the ghost comes back!
218
00:16:15,383 --> 00:16:19,217
Say, this looks like Dr. Strangeduck.
219
00:16:19,287 --> 00:16:22,654
Hey, that's it! Let's go!
220
00:16:27,725 --> 00:16:29,420
Uncle Scrooge!
221
00:16:29,494 --> 00:16:31,655
I'm glad you're here, boys!
222
00:16:31,729 --> 00:16:34,994
Wow! What a neat place!
223
00:16:35,066 --> 00:16:39,002
- Dr. Strangeduck's secret laboratory.
- Let's check it out.
224
00:16:39,070 --> 00:16:43,006
I wouldn't be surprised at anything
we find in here.
225
00:16:43,074 --> 00:16:46,601
Including the secret of
our so-called "ghost."
226
00:17:01,859 --> 00:17:05,260
Who's there?
227
00:17:05,330 --> 00:17:07,798
Ludwing, wait!
228
00:17:07,865 --> 00:17:09,856
I'm here to help you, Ludwing!
229
00:17:09,934 --> 00:17:14,132
I'll prove you were never the mad scientist
they said you were!
230
00:17:14,205 --> 00:17:16,002
Huh?
231
00:17:21,312 --> 00:17:25,339
Oh, Duckworth! The ghost stole
my jewelry box! Help!
232
00:17:25,416 --> 00:17:26,713
Ghost?
233
00:17:31,689 --> 00:17:36,626
I'm afraid only hotel employees
may lower the drawbridge, sir.
234
00:17:40,865 --> 00:17:42,389
Argh!
235
00:17:47,038 --> 00:17:51,338
- What're we looking for?
- We'll know when we find it.
236
00:17:59,550 --> 00:18:02,713
- Invisible paint!
- That's it, laddie!
237
00:18:02,787 --> 00:18:06,723
The secret of our so-called ghost!
He's as real as we are!
238
00:18:06,791 --> 00:18:11,228
- I'll bet it's Benzino.
- I'm not sure he's for real.
239
00:18:11,296 --> 00:18:13,321
Follow me, boys.
240
00:18:30,214 --> 00:18:35,208
How rude! Come to think of it,
what would a ghost want with jewels?
241
00:18:37,522 --> 00:18:39,490
Hold on, there, you big phony!
242
00:18:59,043 --> 00:19:00,101
Good work, lad!
243
00:19:11,456 --> 00:19:14,584
- Get him, Uncle Scrooge!
- Way to go!
244
00:19:14,659 --> 00:19:16,058
Let him have it!
245
00:19:16,127 --> 00:19:19,062
Punch him in the nose!
Wherever that is.
246
00:19:24,802 --> 00:19:27,930
Uncle Scrooge caught Benzino!
247
00:19:28,005 --> 00:19:29,336
Benzino?
248
00:19:29,407 --> 00:19:32,308
Yeah! He's the only one who isn't here!
249
00:19:32,377 --> 00:19:34,311
I'm-a not?
250
00:19:35,513 --> 00:19:39,313
- It's Benzino!
- Atsa my name!
251
00:19:39,384 --> 00:19:41,284
Then who's that?
252
00:19:45,356 --> 00:19:49,520
- Yay, Uncle Scrooge!
- I got him, lads!
253
00:19:56,467 --> 00:19:57,627
Who are you?
254
00:19:59,337 --> 00:20:03,205
This is Bernardo, my brother's
laboratory assistant.
255
00:20:03,274 --> 00:20:04,935
Your brother?
256
00:20:05,009 --> 00:20:06,340
Yes, darlings.
257
00:20:06,411 --> 00:20:09,608
My real name is
Featherika von Strangeduck.
258
00:20:09,680 --> 00:20:12,444
Dr. Ludwing was my brother.
259
00:20:12,517 --> 00:20:14,451
Ahem!
260
00:20:15,920 --> 00:20:19,515
Hello,
I'm Dr. Ludwing von Strangeduck.
261
00:20:19,590 --> 00:20:24,527
Ludwing! My long, lost brother!
You're not a ghost after all.
262
00:20:24,595 --> 00:20:31,296
- Oh, no, I... I don't think so.
- Welcome home, Schnapsie!
263
00:20:32,003 --> 00:20:35,939
That Bernardo was not a nice fellow.
264
00:20:36,007 --> 00:20:38,032
Always snooping around.
265
00:20:38,109 --> 00:20:41,101
So I tried to find the secret lab
266
00:20:41,179 --> 00:20:45,047
so I could prove that Ludwing
was really a good boy.
267
00:20:45,116 --> 00:20:48,142
Then your assistant, uh, Bernardo,
268
00:20:48,219 --> 00:20:51,552
was just trying to find your book of
secret formulas.
269
00:20:51,622 --> 00:20:57,026
He used my invisible paint to make
everyone think he was a ghost,
270
00:20:57,094 --> 00:21:00,154
or think I was a ghost.
271
00:21:00,231 --> 00:21:04,861
When you solved the mystery,
he knew... how you say, Ludwing?
272
00:21:04,936 --> 00:21:08,337
The jig is up!
He couldn't find mine formulas.
273
00:21:08,406 --> 00:21:12,240
So he turns into the invisible pickpocket!
274
00:21:14,212 --> 00:21:16,908
Silly boy. He can't find the book,
275
00:21:16,981 --> 00:21:21,611
because I schpritz it with
my invisible paint!
276
00:21:23,988 --> 00:21:26,582
Invisible paint remover.
277
00:21:26,657 --> 00:21:30,491
Supergro plant food! Anti-gravity shoes!
278
00:21:30,561 --> 00:21:34,019
Electricity in a bottle!
Invisible paint!
279
00:21:34,098 --> 00:21:37,693
These formulas could change the world!
We could make millions!
280
00:21:37,768 --> 00:21:40,532
Hey, I never thought of that.
281
00:21:40,605 --> 00:21:44,097
Papa always said you were
stupid with money.
282
00:21:44,175 --> 00:21:47,474
How about a deal?
You two stay here and make the stuff,
283
00:21:47,545 --> 00:21:51,174
and I'll sell it for the good of mankind...
284
00:21:51,249 --> 00:21:53,274
...and make a bundle of money, too.
285
00:21:53,351 --> 00:21:56,616
Sounds good! I work cheap.
286
00:21:56,687 --> 00:22:00,123
Ah, never could resist a bargain!
287
00:22:00,191 --> 00:22:03,388
If I were ever going to believe in ghosts...
288
00:22:03,461 --> 00:22:06,089
...now would be a good time!
289
00:22:07,131 --> 00:22:08,496
Careful!
290
00:22:11,369 --> 00:22:13,303
Phew!
291
00:22:13,371 --> 00:22:15,896
Should we tell Uncle Scrooge?
292
00:22:15,973 --> 00:22:18,305
Naw!
293
00:22:18,355 --> 00:22:22,905
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.