Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,137 --> 00:00:06,867
Life is like a hurricane
2
00:00:06,940 --> 00:00:09,204
Here in Duckburg
3
00:00:09,275 --> 00:00:12,244
Race cars, lasers, aeroplanes
4
00:00:12,312 --> 00:00:14,940
It's a duck-blur
5
00:00:15,015 --> 00:00:17,711
Might solve a mystery
6
00:00:17,784 --> 00:00:20,446
Or rewrite history
7
00:00:20,520 --> 00:00:22,454
DuckTales, ooh-ooh
8
00:00:22,522 --> 00:00:26,856
Every day they're out there
making DuckTales
9
00:00:26,926 --> 00:00:28,484
Ooh-ooh
10
00:00:28,561 --> 00:00:34,090
Tales of derring-do,
bad and good-luck tales
11
00:00:34,167 --> 00:00:35,634
D-d-d-danger
12
00:00:35,702 --> 00:00:36,760
Watch behind you
13
00:00:36,836 --> 00:00:39,464
There's a stranger out to find you
14
00:00:39,539 --> 00:00:43,066
What to do?
Just grab onto some DuckTales
15
00:00:43,143 --> 00:00:44,838
Ooh-ooh
16
00:00:44,911 --> 00:00:48,608
Every day they're out there
making DuckTales
17
00:00:48,681 --> 00:00:50,376
Ooh-ooh
18
00:00:50,450 --> 00:00:53,851
Tales of derring-do,
bad and good-luck tales
19
00:00:53,920 --> 00:00:54,909
Ooh-ooh
20
00:00:54,988 --> 00:00:59,254
Not pony tales or cotton tales,
no, DuckTales
21
00:00:59,325 --> 00:01:00,758
Ooh-ooh
22
00:01:02,602 --> 00:01:05,730
I just love looking through
the business section.
23
00:01:05,805 --> 00:01:07,170
My name's on every page.
24
00:01:08,374 --> 00:01:12,276
"McDuck assets top two hundred bijillion."
Delightful.
25
00:01:12,345 --> 00:01:15,906
"McDuck stock reaches all-time high."
Wonderful.
26
00:01:15,982 --> 00:01:20,681
"McDuck loses construction bid to
Flintheart Glomgold"...Aah!
27
00:01:22,688 --> 00:01:23,677
What?
28
00:01:23,756 --> 00:01:27,715
Glomgold says he can complete
the new banking complex in six weeks.
29
00:01:27,793 --> 00:01:31,126
That's impossible.
Even if I cut every corner,
30
00:01:31,197 --> 00:01:34,257
I couldn't finish that project for years.
31
00:01:34,333 --> 00:01:37,894
Perhaps that is why you didn't
get the job, sir.
32
00:01:37,970 --> 00:01:41,269
I'm going to find out what
Glomgold's up to.
33
00:01:45,945 --> 00:01:49,142
To begin construction of
the new Duckburg bank complex,
34
00:01:49,215 --> 00:01:52,742
the Mayor will dig the first shovelful.
35
00:01:57,490 --> 00:01:59,082
Hey! You, there.
36
00:01:59,158 --> 00:02:00,853
You can't sell apples, here.
37
00:02:00,927 --> 00:02:06,092
Oh, but, good sir. Each apple
only brings me two cents profit.
38
00:02:06,165 --> 00:02:10,465
Profit? Hm, give me 50 percent
of your profits,
39
00:02:10,536 --> 00:02:13,027
and toss in a free apple
and you can stay.
40
00:02:13,105 --> 00:02:16,040
Very well, sir.
41
00:02:18,444 --> 00:02:23,006
You're rotten to the core,
Flintheart Glomgold,
42
00:02:23,082 --> 00:02:25,607
but so is that apple.
43
00:02:25,685 --> 00:02:29,621
I say if others can
make you money, let 'em.
44
00:02:32,291 --> 00:02:36,193
The Duckburg bank complex will house
the world's second largest money vault.
45
00:02:36,262 --> 00:02:41,131
Now to introduce the building contractor
who won the bid for this project,
46
00:02:41,200 --> 00:02:42,565
Mr. Flintheart Glomgold.
47
00:02:43,970 --> 00:02:50,136
With pictures of the plans,
robbin' this bank complex will be a snap.
48
00:02:52,812 --> 00:02:55,303
Thank you. Thank you.
49
00:02:55,381 --> 00:03:00,819
Ahem, I got this job because I promised
to do it far faster and much cheaper
50
00:03:00,886 --> 00:03:03,116
than Scrooge McDuck could do it.
51
00:03:03,189 --> 00:03:05,817
A lot of people would like to know about
my little secret,
52
00:03:05,891 --> 00:03:09,258
especially Scrooge McDuck.
53
00:03:09,328 --> 00:03:12,388
Well, my little secret isn't so little.
54
00:03:31,350 --> 00:03:32,874
Yeow!
55
00:03:41,427 --> 00:03:44,021
Well, if it isn't yesterday's news.
56
00:03:44,096 --> 00:03:50,695
Let me introduce the machines that will put
McDuck Construction out of business.
57
00:03:50,770 --> 00:03:55,469
Hello there, Mr. McDuck.
How do you like my newest invention?
58
00:03:55,541 --> 00:03:57,736
Tha-tha... that voice.
59
00:03:58,811 --> 00:04:02,008
- It's me, Mr. McDuck.
- Gyro!
60
00:04:02,081 --> 00:04:05,244
I thought I told you never to
build another robot.
61
00:04:05,317 --> 00:04:08,844
You told me never to build another robot
for you, Mr. McDuck,
62
00:04:08,921 --> 00:04:11,583
so I built these for Mr. Glomgold.
63
00:04:11,657 --> 00:04:16,253
But, Gyro, the last robot you invented
almost took over the world.
64
00:04:16,328 --> 00:04:19,991
Not to worry, Mr. McDuck,
I've made great improvements.
65
00:04:20,066 --> 00:04:25,231
The last robot had a computer for a brain.
In this model, I'm the brain.
66
00:04:25,304 --> 00:04:27,568
I'm not sure that's an improvement.
67
00:04:27,640 --> 00:04:32,043
The improvement is that my robots
are going to make me a fortune.
68
00:04:32,111 --> 00:04:36,377
- Gyro, start the foundation.
- Let's go, boys.
69
00:04:53,432 --> 00:04:57,391
Hm, those robots give me an idea.
70
00:05:08,714 --> 00:05:12,411
I tell you, Glomgold,
building these robots was a mistake.
71
00:05:13,285 --> 00:05:16,448
Who are you trying to fool?
Passing up the chance to build them
72
00:05:16,522 --> 00:05:19,082
was the mistake, and you made it.
73
00:05:19,158 --> 00:05:21,649
You're going soft, Scrooge, old boy.
74
00:05:21,727 --> 00:05:25,185
You've been on top so long,
you've become too careful,
75
00:05:25,264 --> 00:05:27,562
afraid to take chances.
76
00:05:28,667 --> 00:05:33,661
And, as they say:
"You snooze, you lose."
77
00:05:33,739 --> 00:05:36,503
Let me show you
our cement-pouring procedure.
78
00:05:53,192 --> 00:05:58,357
I'm not going to stand still
for this, Glom...
79
00:05:58,430 --> 00:06:02,491
Well, Scrooge, you'll have to
stand still for this.
80
00:06:02,568 --> 00:06:04,160
Quick-drying cement.
81
00:06:04,236 --> 00:06:07,262
Gyro, break the old stiff out of this,
will you?
82
00:06:07,339 --> 00:06:09,466
Sure thing, Mr. Glomgold.
83
00:06:14,847 --> 00:06:20,342
With these robots, I'll get all
the construction jobs you used to get.
84
00:06:22,521 --> 00:06:25,786
Why, it'll be like taking candy from a baby.
85
00:06:25,858 --> 00:06:31,262
Come to think of it, I haven't
done that in a while, either.
86
00:06:33,098 --> 00:06:35,157
It... it's Launchpad!
87
00:06:35,234 --> 00:06:38,761
- What is he doing here?
- Advertising.
88
00:06:38,838 --> 00:06:42,865
He's going to circle my
construction site all day.
89
00:06:48,113 --> 00:06:50,138
Whoa, whoa!
90
00:06:55,788 --> 00:07:01,522
Say, Mr. Glomgold, are you payin'
me by the hour or by the circle?
91
00:07:01,594 --> 00:07:05,189
Neither. You're fired.
92
00:07:05,264 --> 00:07:09,257
Gee, Mr. McDee, even you
never fired me that fast.
93
00:07:09,335 --> 00:07:11,269
Is it true?
94
00:07:11,337 --> 00:07:13,897
Has being on top made me
too careful -
95
00:07:13,973 --> 00:07:16,271
made me afraid to take chances?
96
00:07:18,577 --> 00:07:21,068
Say, Mr. McDee, could you
give me a lift home?
97
00:07:21,146 --> 00:07:23,512
Very well, Launchpad.
98
00:07:23,582 --> 00:07:27,245
Only, don't ask to do the driving.
99
00:07:33,392 --> 00:07:38,227
I'll wait until dark.
I'm a night person anyway.
100
00:07:39,865 --> 00:07:41,890
Quitting time, men.
101
00:08:48,734 --> 00:08:52,761
You need a Ph.D. in gizmos
just to get this thing goin'.
102
00:08:52,838 --> 00:08:58,435
Bah! I'll just drive it
by the seat of my dress.
103
00:09:01,413 --> 00:09:04,211
Aha! Nothing to it!
104
00:09:13,892 --> 00:09:20,354
Yikes! The robot's running by itself...
and so am I!
105
00:09:28,107 --> 00:09:30,575
- We gotta get outta here.
- Yeah!
106
00:09:30,642 --> 00:09:33,167
- We gotta get outta here!
- Yeah.
107
00:09:33,245 --> 00:09:36,840
We gotta get outta here
and into Scrooge's Money Bin.
108
00:09:36,915 --> 00:09:39,076
Yeah, yeah, yeah!
109
00:09:39,151 --> 00:09:43,588
- I only got one question, Bankjob.
- Yeah?
110
00:09:43,655 --> 00:09:48,524
- How we gonna get out of here?
- How should I... what?
111
00:09:51,363 --> 00:09:52,853
Let's get outta here!
112
00:09:52,931 --> 00:09:56,389
Don't be afraid, boys,
it's your loving mother.
113
00:09:56,468 --> 00:10:00,234
Ma? It's Ma!
114
00:10:01,807 --> 00:10:05,243
We got work to do!
115
00:10:27,800 --> 00:10:30,268
You boys know what to do.
116
00:10:35,674 --> 00:10:38,871
The contraption walked right through
the side of the building.
117
00:10:40,846 --> 00:10:44,805
- Just like that! Whoa!
- Let's get out of here!
118
00:10:46,351 --> 00:10:52,381
The long arm of the law is no match
for the big foot of the Ma.
119
00:10:54,693 --> 00:10:58,459
Come on, kids, let's go paint the town.
120
00:10:58,530 --> 00:11:02,523
- What color we gonna use?
- Any color we want.
121
00:11:19,177 --> 00:11:22,510
Oh, boy. A "light" snack.
122
00:11:26,418 --> 00:11:28,750
Quit clowning around, Burger.
123
00:11:28,820 --> 00:11:31,345
What do you think this is, a cartoon show?
124
00:11:31,423 --> 00:11:35,792
Come on, Ma, let's rip open
Scrooge's money bin. You promised.
125
00:11:35,861 --> 00:11:38,455
All in good time, Babyface.
126
00:11:38,530 --> 00:11:41,795
First, I want to do a little
window shopping.
127
00:11:51,543 --> 00:11:54,478
You're surrounded, you can't escape.
Get your hands up.
128
00:11:56,882 --> 00:12:00,147
Hey, what are we afraid of, boys?
129
00:12:00,218 --> 00:12:04,382
Yeah, the bigger are, the smaller they are.
130
00:12:04,456 --> 00:12:07,755
Come on, let's see who
can catch the most coppers.
131
00:12:07,826 --> 00:12:11,660
- Good idea.
- Fire, men, Fire.
132
00:12:11,730 --> 00:12:14,824
Ooh, that tickles.
133
00:12:14,900 --> 00:12:17,835
Aah!
134
00:12:23,475 --> 00:12:26,672
Hokey cow!
The robots are out of control!
135
00:12:26,745 --> 00:12:28,542
I've got to tell Mr. McDee.
136
00:12:29,814 --> 00:12:33,341
I knew building those robots was a mistake.
137
00:12:33,418 --> 00:12:36,251
I was right. Glomgold was wrong.
138
00:12:36,321 --> 00:12:39,017
Heh-heh, guess you showed him,
eh, Mr. McDee?
139
00:12:39,090 --> 00:12:42,685
If those robots get to my money bin,
I'll be ruined.
140
00:12:42,761 --> 00:12:46,094
Oh, yeah. I guess he showed you.
141
00:12:46,164 --> 00:12:49,930
Come on. We have to find out why
those robots went wild.
142
00:12:50,869 --> 00:12:53,565
Come in, Gyro, do you read me?
143
00:12:53,638 --> 00:12:57,665
Bah, I can never find that birdbrain
when I need him.
144
00:12:59,678 --> 00:13:01,475
There they are, Mr. McDee.
145
00:13:01,546 --> 00:13:05,073
Gee, rush hour traffic's gonna be
a mess tonight.
146
00:13:05,150 --> 00:13:09,177
Land a few blocks away, Launchpad.
Maybe we can sneak up on them.
147
00:13:09,254 --> 00:13:11,484
Will dee, Mr. McDoo.
148
00:13:15,560 --> 00:13:21,055
Can't hear what they're saying.
We have to get closer without being seen.
149
00:13:21,132 --> 00:13:23,225
This way, Mr. McDee.
150
00:13:25,770 --> 00:13:27,863
Yeow!
151
00:13:28,273 --> 00:13:30,571
Good thinking, Launchpad.
152
00:13:32,677 --> 00:13:36,738
Come on, Ma, when are we gonna tear
apart Scrooge's money bin?
153
00:13:36,815 --> 00:13:40,615
Soon as your mother finishes her
shopping, Babyface.
154
00:13:40,685 --> 00:13:45,816
I should have guessed.
Ma Beagle and the Beagle Boys.
155
00:13:45,890 --> 00:13:51,055
I don't believe it.
It's Flintheart Glomgold.
156
00:13:53,198 --> 00:13:55,530
Take that, you robot robber.
157
00:13:55,600 --> 00:13:57,727
Yeow! Ouch!
158
00:13:57,802 --> 00:14:01,397
Hey, nobody can kick our
mom around and get away with it!
159
00:14:01,473 --> 00:14:04,271
Let's teach this punk a lesson, Bankjob.
160
00:14:04,342 --> 00:14:07,505
I know, let's play a little hockey.
161
00:14:13,518 --> 00:14:14,985
Yeow!
162
00:14:19,090 --> 00:14:22,491
Babyface Beagle
crosses the double-yellow line.
163
00:14:22,560 --> 00:14:27,190
He passes to Bankjob. To Burger.
Back to Bankjob.
164
00:14:30,335 --> 00:14:34,203
It's a long pass to a wide-open Burger.
165
00:14:34,272 --> 00:14:37,730
Slap shot! Score!
166
00:14:39,678 --> 00:14:41,669
All right!
167
00:14:43,381 --> 00:14:46,441
We're number one! We're number one!
168
00:14:46,518 --> 00:14:53,185
Yeah. I was getting tired of
being treated like number two.
169
00:14:53,258 --> 00:14:58,127
A fine mess this is, Glomgold.
What do you intend to do about it, eh?
170
00:14:58,196 --> 00:15:01,893
Give up hockey.
171
00:15:01,966 --> 00:15:06,994
Say, Mr. McDee, Gyro's last robot
blew its fuses when it got wet, remember?
172
00:15:07,072 --> 00:15:13,841
Of course. All we have to do is find a way
to lure them into the Duckburg reservoir.
173
00:15:13,912 --> 00:15:17,712
And we can do it with your helicopter.
174
00:15:18,316 --> 00:15:22,184
Come on, Flintheart. I don't like it
any better than you do,
175
00:15:22,253 --> 00:15:25,188
but just this once, we must work together.
176
00:15:25,256 --> 00:15:28,453
All right, all right, Scrooge.
Let's get it over with.
177
00:15:28,526 --> 00:15:32,792
Good!
Now timing is very important.
178
00:15:35,200 --> 00:15:37,225
Ready? Now.
179
00:15:40,605 --> 00:15:43,836
Na-na-na-na, na! Na-na-na-na, na!
180
00:15:43,908 --> 00:15:46,468
- Huh?
- Hey!
181
00:15:46,544 --> 00:15:49,104
Nobody makes fun of our Ma!
182
00:15:49,180 --> 00:15:52,479
Come on now, let's get 'em!
183
00:15:53,451 --> 00:15:55,976
Boys, wait! Come back!
184
00:16:01,960 --> 00:16:05,794
Come here, you chickens.
Hey!
185
00:16:09,134 --> 00:16:12,592
- It's a trap!
- Help!
186
00:16:12,670 --> 00:16:14,638
Ma!
187
00:16:19,244 --> 00:16:23,408
My boys! I gotta save 'em.
188
00:16:28,319 --> 00:16:32,255
Ha-ha! What do you have to say
about that, Glomgold?
189
00:16:32,323 --> 00:16:36,760
All I can say is... what's the name of
your insurance company, McDuck?
190
00:16:36,828 --> 00:16:40,696
What? You expect me to pay
for those robots?
191
00:16:40,765 --> 00:16:42,392
- I do.
- Will not.
192
00:16:42,467 --> 00:16:44,332
- Will too.
- Will not.
193
00:16:44,402 --> 00:16:45,426
Will too!
194
00:16:45,503 --> 00:16:50,839
- Excuse me, Mr. McDee, it's Gyro.
- Hm. Better late than never.
195
00:16:50,909 --> 00:16:53,173
Tell him we didn't need his help after all.
196
00:16:53,244 --> 00:16:57,271
We still might.
He says these robots are waterproof.
197
00:16:57,348 --> 00:16:58,940
Waterproof?
198
00:17:02,387 --> 00:17:04,014
Yeow!
199
00:17:07,688 --> 00:17:14,594
You've made fools out of the Beagle
Boys for the last time, Scrooge McDuck.
200
00:17:14,662 --> 00:17:19,361
- Yeah, we'll take over from here.
- Get 'em.
201
00:17:20,668 --> 00:17:23,967
- We made it! Now what?
- We pick up Gyro.
202
00:17:24,038 --> 00:17:27,269
He's the robot expert around here.
203
00:17:32,680 --> 00:17:35,513
I hope you're satisfied, Gyro.
204
00:17:35,583 --> 00:17:38,643
Your robots are destroying my money bin.
205
00:17:38,719 --> 00:17:40,516
- That's good.
- Good?
206
00:17:40,588 --> 00:17:44,319
Yes, the harder they work,
the more energy they use.
207
00:17:44,392 --> 00:17:47,054
Eventually, they'll need to recharge
their batteries.
208
00:17:47,128 --> 00:17:50,222
When they do, we'll be waiting for 'em.
209
00:17:50,298 --> 00:17:54,564
Ha-ha! Time for the grand opening.
210
00:18:00,107 --> 00:18:03,235
Gee, I must be losin' my touch.
211
00:18:05,613 --> 00:18:09,845
Ow! We need some vault tenderizer.
212
00:18:09,917 --> 00:18:14,411
Here's the problem.
Your batteries are running low.
213
00:18:14,488 --> 00:18:16,456
Follow me, boys.
214
00:18:27,501 --> 00:18:30,868
I've channeled all the power in
Duckburg into those switches.
215
00:18:30,938 --> 00:18:33,702
Hopefully it will be enough to overload
the robots and...
216
00:18:33,774 --> 00:18:35,935
Poof! Blow their fuses.
217
00:18:36,010 --> 00:18:40,504
Well, we better get "poofing,"
'cause here they come!
218
00:18:41,182 --> 00:18:45,949
A little "juice" will
pick you boys right up.
219
00:18:46,020 --> 00:18:48,955
We must wait until all four of them
are recharging.
220
00:18:53,394 --> 00:18:59,355
- Mm, I feel stronger, already.
- Here, Burger, I'm full.
221
00:18:59,433 --> 00:19:02,300
Thanks, Ma.
222
00:19:02,370 --> 00:19:03,962
We can't wait any longer.
223
00:19:05,373 --> 00:19:07,933
I can't let go!
224
00:19:09,076 --> 00:19:10,976
Whoa!
225
00:19:17,385 --> 00:19:22,152
Boys! My darling boys! Are you all right?
226
00:19:24,125 --> 00:19:26,685
We're OK, Ma.
227
00:19:26,761 --> 00:19:30,253
But we might glow in the dark for a while.
228
00:19:30,331 --> 00:19:32,765
You boys will have to ride with me.
229
00:19:32,833 --> 00:19:36,599
- We only got three of them.
- Let's get outta here.
230
00:19:40,207 --> 00:19:43,643
- Scrooge, again.
- Get 'em, Ma!
231
00:19:46,013 --> 00:19:49,107
How long before that robot
runs out of gas, again?
232
00:19:49,183 --> 00:19:51,048
Not for 24 hours.
233
00:19:51,118 --> 00:19:55,953
Too bad, 'cause we're gonna
run out of gas in about 24 seconds...
234
00:19:56,023 --> 00:19:57,684
...give or take half a minute.
235
00:19:59,694 --> 00:20:03,790
Launchpad, can you make it to
Flintheart's construction headquarters?
236
00:20:03,864 --> 00:20:06,196
We'll find out soon, Mr. McDee.
237
00:20:08,035 --> 00:20:13,029
- Look, the loading bay doors aren't open.
- That's no problem.
238
00:20:15,443 --> 00:20:19,504
Heh-heh, you do have a certain style,
Flintheart.
239
00:20:25,786 --> 00:20:29,688
- There they are.
- The party's over, Scrooge McDuck.
240
00:20:32,293 --> 00:20:33,851
Now, Flintheart.
241
00:20:48,743 --> 00:20:54,443
- What is that stuff, Ma?
- Quick-drying cement. Ugh!
242
00:20:54,515 --> 00:20:56,676
I can't move.
243
00:20:56,751 --> 00:20:59,413
We got them, Flintheart, we got them!
244
00:21:03,157 --> 00:21:07,594
- It's every Beagle for himself!
- No, boys, wait!
245
00:21:07,661 --> 00:21:10,926
Hey, I thought this was
quick-drying cement.
246
00:21:10,998 --> 00:21:12,226
Yeow!
247
00:21:12,299 --> 00:21:14,733
Was that quick enough for you?
248
00:21:17,304 --> 00:21:19,499
Sorry, boys, gotta run.
249
00:21:19,573 --> 00:21:25,011
Promised to visit your Uncle Bobo
in South America. Bye!
250
00:21:26,247 --> 00:21:30,149
With Ma, family always comes first.
251
00:21:30,217 --> 00:21:32,412
Family? What are we?
252
00:21:32,486 --> 00:21:34,750
You! You're under arrest.
253
00:21:39,160 --> 00:21:42,857
Well, Flintheart, working together
wasn't so bad, was it?
254
00:21:42,930 --> 00:21:45,592
Lucky for you, my robots weren't damaged.
255
00:21:45,666 --> 00:21:47,463
Uh, sorry, Mr. Glomgold,
256
00:21:47,535 --> 00:21:50,299
but the mayor ordered me to have your
robots dismantled, permanently.
257
00:21:50,371 --> 00:21:51,804
What?
258
00:21:51,872 --> 00:21:54,636
Here's the bill for the damages
your robots did to the city.
259
00:21:54,708 --> 00:21:58,974
I have to rebuild half the city
and I can't use my robots.
260
00:21:59,046 --> 00:22:03,244
McDuck Construction Company will be
glad to do it for you.
261
00:22:03,317 --> 00:22:06,480
- How much will that cost?
- How much ya got?
262
00:22:06,554 --> 00:22:11,150
Scrooge McDuck, you're a low-down,
ruthless rat.
263
00:22:11,225 --> 00:22:15,662
What can I say, Flintheart?
You bring out the best in me.
264
00:22:15,712 --> 00:22:20,262
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.