All language subtitles for DuckTales s01e10 Robot Robbers.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,137 --> 00:00:06,867 Life is like a hurricane 2 00:00:06,940 --> 00:00:09,204 Here in Duckburg 3 00:00:09,275 --> 00:00:12,244 Race cars, lasers, aeroplanes 4 00:00:12,312 --> 00:00:14,940 It's a duck-blur 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,711 Might solve a mystery 6 00:00:17,784 --> 00:00:20,446 Or rewrite history 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,454 DuckTales, ooh-ooh 8 00:00:22,522 --> 00:00:26,856 Every day they're out there making DuckTales 9 00:00:26,926 --> 00:00:28,484 Ooh-ooh 10 00:00:28,561 --> 00:00:34,090 Tales of derring-do, bad and good-luck tales 11 00:00:34,167 --> 00:00:35,634 D-d-d-danger 12 00:00:35,702 --> 00:00:36,760 Watch behind you 13 00:00:36,836 --> 00:00:39,464 There's a stranger out to find you 14 00:00:39,539 --> 00:00:43,066 What to do? Just grab onto some DuckTales 15 00:00:43,143 --> 00:00:44,838 Ooh-ooh 16 00:00:44,911 --> 00:00:48,608 Every day they're out there making DuckTales 17 00:00:48,681 --> 00:00:50,376 Ooh-ooh 18 00:00:50,450 --> 00:00:53,851 Tales of derring-do, bad and good-luck tales 19 00:00:53,920 --> 00:00:54,909 Ooh-ooh 20 00:00:54,988 --> 00:00:59,254 Not pony tales or cotton tales, no, DuckTales 21 00:00:59,325 --> 00:01:00,758 Ooh-ooh 22 00:01:02,602 --> 00:01:05,730 I just love looking through the business section. 23 00:01:05,805 --> 00:01:07,170 My name's on every page. 24 00:01:08,374 --> 00:01:12,276 "McDuck assets top two hundred bijillion." Delightful. 25 00:01:12,345 --> 00:01:15,906 "McDuck stock reaches all-time high." Wonderful. 26 00:01:15,982 --> 00:01:20,681 "McDuck loses construction bid to Flintheart Glomgold"...Aah! 27 00:01:22,688 --> 00:01:23,677 What? 28 00:01:23,756 --> 00:01:27,715 Glomgold says he can complete the new banking complex in six weeks. 29 00:01:27,793 --> 00:01:31,126 That's impossible. Even if I cut every corner, 30 00:01:31,197 --> 00:01:34,257 I couldn't finish that project for years. 31 00:01:34,333 --> 00:01:37,894 Perhaps that is why you didn't get the job, sir. 32 00:01:37,970 --> 00:01:41,269 I'm going to find out what Glomgold's up to. 33 00:01:45,945 --> 00:01:49,142 To begin construction of the new Duckburg bank complex, 34 00:01:49,215 --> 00:01:52,742 the Mayor will dig the first shovelful. 35 00:01:57,490 --> 00:01:59,082 Hey! You, there. 36 00:01:59,158 --> 00:02:00,853 You can't sell apples, here. 37 00:02:00,927 --> 00:02:06,092 Oh, but, good sir. Each apple only brings me two cents profit. 38 00:02:06,165 --> 00:02:10,465 Profit? Hm, give me 50 percent of your profits, 39 00:02:10,536 --> 00:02:13,027 and toss in a free apple and you can stay. 40 00:02:13,105 --> 00:02:16,040 Very well, sir. 41 00:02:18,444 --> 00:02:23,006 You're rotten to the core, Flintheart Glomgold, 42 00:02:23,082 --> 00:02:25,607 but so is that apple. 43 00:02:25,685 --> 00:02:29,621 I say if others can make you money, let 'em. 44 00:02:32,291 --> 00:02:36,193 The Duckburg bank complex will house the world's second largest money vault. 45 00:02:36,262 --> 00:02:41,131 Now to introduce the building contractor who won the bid for this project, 46 00:02:41,200 --> 00:02:42,565 Mr. Flintheart Glomgold. 47 00:02:43,970 --> 00:02:50,136 With pictures of the plans, robbin' this bank complex will be a snap. 48 00:02:52,812 --> 00:02:55,303 Thank you. Thank you. 49 00:02:55,381 --> 00:03:00,819 Ahem, I got this job because I promised to do it far faster and much cheaper 50 00:03:00,886 --> 00:03:03,116 than Scrooge McDuck could do it. 51 00:03:03,189 --> 00:03:05,817 A lot of people would like to know about my little secret, 52 00:03:05,891 --> 00:03:09,258 especially Scrooge McDuck. 53 00:03:09,328 --> 00:03:12,388 Well, my little secret isn't so little. 54 00:03:31,350 --> 00:03:32,874 Yeow! 55 00:03:41,427 --> 00:03:44,021 Well, if it isn't yesterday's news. 56 00:03:44,096 --> 00:03:50,695 Let me introduce the machines that will put McDuck Construction out of business. 57 00:03:50,770 --> 00:03:55,469 Hello there, Mr. McDuck. How do you like my newest invention? 58 00:03:55,541 --> 00:03:57,736 Tha-tha... that voice. 59 00:03:58,811 --> 00:04:02,008 - It's me, Mr. McDuck. - Gyro! 60 00:04:02,081 --> 00:04:05,244 I thought I told you never to build another robot. 61 00:04:05,317 --> 00:04:08,844 You told me never to build another robot for you, Mr. McDuck, 62 00:04:08,921 --> 00:04:11,583 so I built these for Mr. Glomgold. 63 00:04:11,657 --> 00:04:16,253 But, Gyro, the last robot you invented almost took over the world. 64 00:04:16,328 --> 00:04:19,991 Not to worry, Mr. McDuck, I've made great improvements. 65 00:04:20,066 --> 00:04:25,231 The last robot had a computer for a brain. In this model, I'm the brain. 66 00:04:25,304 --> 00:04:27,568 I'm not sure that's an improvement. 67 00:04:27,640 --> 00:04:32,043 The improvement is that my robots are going to make me a fortune. 68 00:04:32,111 --> 00:04:36,377 - Gyro, start the foundation. - Let's go, boys. 69 00:04:53,432 --> 00:04:57,391 Hm, those robots give me an idea. 70 00:05:08,714 --> 00:05:12,411 I tell you, Glomgold, building these robots was a mistake. 71 00:05:13,285 --> 00:05:16,448 Who are you trying to fool? Passing up the chance to build them 72 00:05:16,522 --> 00:05:19,082 was the mistake, and you made it. 73 00:05:19,158 --> 00:05:21,649 You're going soft, Scrooge, old boy. 74 00:05:21,727 --> 00:05:25,185 You've been on top so long, you've become too careful, 75 00:05:25,264 --> 00:05:27,562 afraid to take chances. 76 00:05:28,667 --> 00:05:33,661 And, as they say: "You snooze, you lose." 77 00:05:33,739 --> 00:05:36,503 Let me show you our cement-pouring procedure. 78 00:05:53,192 --> 00:05:58,357 I'm not going to stand still for this, Glom... 79 00:05:58,430 --> 00:06:02,491 Well, Scrooge, you'll have to stand still for this. 80 00:06:02,568 --> 00:06:04,160 Quick-drying cement. 81 00:06:04,236 --> 00:06:07,262 Gyro, break the old stiff out of this, will you? 82 00:06:07,339 --> 00:06:09,466 Sure thing, Mr. Glomgold. 83 00:06:14,847 --> 00:06:20,342 With these robots, I'll get all the construction jobs you used to get. 84 00:06:22,521 --> 00:06:25,786 Why, it'll be like taking candy from a baby. 85 00:06:25,858 --> 00:06:31,262 Come to think of it, I haven't done that in a while, either. 86 00:06:33,098 --> 00:06:35,157 It... it's Launchpad! 87 00:06:35,234 --> 00:06:38,761 - What is he doing here? - Advertising. 88 00:06:38,838 --> 00:06:42,865 He's going to circle my construction site all day. 89 00:06:48,113 --> 00:06:50,138 Whoa, whoa! 90 00:06:55,788 --> 00:07:01,522 Say, Mr. Glomgold, are you payin' me by the hour or by the circle? 91 00:07:01,594 --> 00:07:05,189 Neither. You're fired. 92 00:07:05,264 --> 00:07:09,257 Gee, Mr. McDee, even you never fired me that fast. 93 00:07:09,335 --> 00:07:11,269 Is it true? 94 00:07:11,337 --> 00:07:13,897 Has being on top made me too careful - 95 00:07:13,973 --> 00:07:16,271 made me afraid to take chances? 96 00:07:18,577 --> 00:07:21,068 Say, Mr. McDee, could you give me a lift home? 97 00:07:21,146 --> 00:07:23,512 Very well, Launchpad. 98 00:07:23,582 --> 00:07:27,245 Only, don't ask to do the driving. 99 00:07:33,392 --> 00:07:38,227 I'll wait until dark. I'm a night person anyway. 100 00:07:39,865 --> 00:07:41,890 Quitting time, men. 101 00:08:48,734 --> 00:08:52,761 You need a Ph.D. in gizmos just to get this thing goin'. 102 00:08:52,838 --> 00:08:58,435 Bah! I'll just drive it by the seat of my dress. 103 00:09:01,413 --> 00:09:04,211 Aha! Nothing to it! 104 00:09:13,892 --> 00:09:20,354 Yikes! The robot's running by itself... and so am I! 105 00:09:28,107 --> 00:09:30,575 - We gotta get outta here. - Yeah! 106 00:09:30,642 --> 00:09:33,167 - We gotta get outta here! - Yeah. 107 00:09:33,245 --> 00:09:36,840 We gotta get outta here and into Scrooge's Money Bin. 108 00:09:36,915 --> 00:09:39,076 Yeah, yeah, yeah! 109 00:09:39,151 --> 00:09:43,588 - I only got one question, Bankjob. - Yeah? 110 00:09:43,655 --> 00:09:48,524 - How we gonna get out of here? - How should I... what? 111 00:09:51,363 --> 00:09:52,853 Let's get outta here! 112 00:09:52,931 --> 00:09:56,389 Don't be afraid, boys, it's your loving mother. 113 00:09:56,468 --> 00:10:00,234 Ma? It's Ma! 114 00:10:01,807 --> 00:10:05,243 We got work to do! 115 00:10:27,800 --> 00:10:30,268 You boys know what to do. 116 00:10:35,674 --> 00:10:38,871 The contraption walked right through the side of the building. 117 00:10:40,846 --> 00:10:44,805 - Just like that! Whoa! - Let's get out of here! 118 00:10:46,351 --> 00:10:52,381 The long arm of the law is no match for the big foot of the Ma. 119 00:10:54,693 --> 00:10:58,459 Come on, kids, let's go paint the town. 120 00:10:58,530 --> 00:11:02,523 - What color we gonna use? - Any color we want. 121 00:11:19,177 --> 00:11:22,510 Oh, boy. A "light" snack. 122 00:11:26,418 --> 00:11:28,750 Quit clowning around, Burger. 123 00:11:28,820 --> 00:11:31,345 What do you think this is, a cartoon show? 124 00:11:31,423 --> 00:11:35,792 Come on, Ma, let's rip open Scrooge's money bin. You promised. 125 00:11:35,861 --> 00:11:38,455 All in good time, Babyface. 126 00:11:38,530 --> 00:11:41,795 First, I want to do a little window shopping. 127 00:11:51,543 --> 00:11:54,478 You're surrounded, you can't escape. Get your hands up. 128 00:11:56,882 --> 00:12:00,147 Hey, what are we afraid of, boys? 129 00:12:00,218 --> 00:12:04,382 Yeah, the bigger are, the smaller they are. 130 00:12:04,456 --> 00:12:07,755 Come on, let's see who can catch the most coppers. 131 00:12:07,826 --> 00:12:11,660 - Good idea. - Fire, men, Fire. 132 00:12:11,730 --> 00:12:14,824 Ooh, that tickles. 133 00:12:14,900 --> 00:12:17,835 Aah! 134 00:12:23,475 --> 00:12:26,672 Hokey cow! The robots are out of control! 135 00:12:26,745 --> 00:12:28,542 I've got to tell Mr. McDee. 136 00:12:29,814 --> 00:12:33,341 I knew building those robots was a mistake. 137 00:12:33,418 --> 00:12:36,251 I was right. Glomgold was wrong. 138 00:12:36,321 --> 00:12:39,017 Heh-heh, guess you showed him, eh, Mr. McDee? 139 00:12:39,090 --> 00:12:42,685 If those robots get to my money bin, I'll be ruined. 140 00:12:42,761 --> 00:12:46,094 Oh, yeah. I guess he showed you. 141 00:12:46,164 --> 00:12:49,930 Come on. We have to find out why those robots went wild. 142 00:12:50,869 --> 00:12:53,565 Come in, Gyro, do you read me? 143 00:12:53,638 --> 00:12:57,665 Bah, I can never find that birdbrain when I need him. 144 00:12:59,678 --> 00:13:01,475 There they are, Mr. McDee. 145 00:13:01,546 --> 00:13:05,073 Gee, rush hour traffic's gonna be a mess tonight. 146 00:13:05,150 --> 00:13:09,177 Land a few blocks away, Launchpad. Maybe we can sneak up on them. 147 00:13:09,254 --> 00:13:11,484 Will dee, Mr. McDoo. 148 00:13:15,560 --> 00:13:21,055 Can't hear what they're saying. We have to get closer without being seen. 149 00:13:21,132 --> 00:13:23,225 This way, Mr. McDee. 150 00:13:25,770 --> 00:13:27,863 Yeow! 151 00:13:28,273 --> 00:13:30,571 Good thinking, Launchpad. 152 00:13:32,677 --> 00:13:36,738 Come on, Ma, when are we gonna tear apart Scrooge's money bin? 153 00:13:36,815 --> 00:13:40,615 Soon as your mother finishes her shopping, Babyface. 154 00:13:40,685 --> 00:13:45,816 I should have guessed. Ma Beagle and the Beagle Boys. 155 00:13:45,890 --> 00:13:51,055 I don't believe it. It's Flintheart Glomgold. 156 00:13:53,198 --> 00:13:55,530 Take that, you robot robber. 157 00:13:55,600 --> 00:13:57,727 Yeow! Ouch! 158 00:13:57,802 --> 00:14:01,397 Hey, nobody can kick our mom around and get away with it! 159 00:14:01,473 --> 00:14:04,271 Let's teach this punk a lesson, Bankjob. 160 00:14:04,342 --> 00:14:07,505 I know, let's play a little hockey. 161 00:14:13,518 --> 00:14:14,985 Yeow! 162 00:14:19,090 --> 00:14:22,491 Babyface Beagle crosses the double-yellow line. 163 00:14:22,560 --> 00:14:27,190 He passes to Bankjob. To Burger. Back to Bankjob. 164 00:14:30,335 --> 00:14:34,203 It's a long pass to a wide-open Burger. 165 00:14:34,272 --> 00:14:37,730 Slap shot! Score! 166 00:14:39,678 --> 00:14:41,669 All right! 167 00:14:43,381 --> 00:14:46,441 We're number one! We're number one! 168 00:14:46,518 --> 00:14:53,185 Yeah. I was getting tired of being treated like number two. 169 00:14:53,258 --> 00:14:58,127 A fine mess this is, Glomgold. What do you intend to do about it, eh? 170 00:14:58,196 --> 00:15:01,893 Give up hockey. 171 00:15:01,966 --> 00:15:06,994 Say, Mr. McDee, Gyro's last robot blew its fuses when it got wet, remember? 172 00:15:07,072 --> 00:15:13,841 Of course. All we have to do is find a way to lure them into the Duckburg reservoir. 173 00:15:13,912 --> 00:15:17,712 And we can do it with your helicopter. 174 00:15:18,316 --> 00:15:22,184 Come on, Flintheart. I don't like it any better than you do, 175 00:15:22,253 --> 00:15:25,188 but just this once, we must work together. 176 00:15:25,256 --> 00:15:28,453 All right, all right, Scrooge. Let's get it over with. 177 00:15:28,526 --> 00:15:32,792 Good! Now timing is very important. 178 00:15:35,200 --> 00:15:37,225 Ready? Now. 179 00:15:40,605 --> 00:15:43,836 Na-na-na-na, na! Na-na-na-na, na! 180 00:15:43,908 --> 00:15:46,468 - Huh? - Hey! 181 00:15:46,544 --> 00:15:49,104 Nobody makes fun of our Ma! 182 00:15:49,180 --> 00:15:52,479 Come on now, let's get 'em! 183 00:15:53,451 --> 00:15:55,976 Boys, wait! Come back! 184 00:16:01,960 --> 00:16:05,794 Come here, you chickens. Hey! 185 00:16:09,134 --> 00:16:12,592 - It's a trap! - Help! 186 00:16:12,670 --> 00:16:14,638 Ma! 187 00:16:19,244 --> 00:16:23,408 My boys! I gotta save 'em. 188 00:16:28,319 --> 00:16:32,255 Ha-ha! What do you have to say about that, Glomgold? 189 00:16:32,323 --> 00:16:36,760 All I can say is... what's the name of your insurance company, McDuck? 190 00:16:36,828 --> 00:16:40,696 What? You expect me to pay for those robots? 191 00:16:40,765 --> 00:16:42,392 - I do. - Will not. 192 00:16:42,467 --> 00:16:44,332 - Will too. - Will not. 193 00:16:44,402 --> 00:16:45,426 Will too! 194 00:16:45,503 --> 00:16:50,839 - Excuse me, Mr. McDee, it's Gyro. - Hm. Better late than never. 195 00:16:50,909 --> 00:16:53,173 Tell him we didn't need his help after all. 196 00:16:53,244 --> 00:16:57,271 We still might. He says these robots are waterproof. 197 00:16:57,348 --> 00:16:58,940 Waterproof? 198 00:17:02,387 --> 00:17:04,014 Yeow! 199 00:17:07,688 --> 00:17:14,594 You've made fools out of the Beagle Boys for the last time, Scrooge McDuck. 200 00:17:14,662 --> 00:17:19,361 - Yeah, we'll take over from here. - Get 'em. 201 00:17:20,668 --> 00:17:23,967 - We made it! Now what? - We pick up Gyro. 202 00:17:24,038 --> 00:17:27,269 He's the robot expert around here. 203 00:17:32,680 --> 00:17:35,513 I hope you're satisfied, Gyro. 204 00:17:35,583 --> 00:17:38,643 Your robots are destroying my money bin. 205 00:17:38,719 --> 00:17:40,516 - That's good. - Good? 206 00:17:40,588 --> 00:17:44,319 Yes, the harder they work, the more energy they use. 207 00:17:44,392 --> 00:17:47,054 Eventually, they'll need to recharge their batteries. 208 00:17:47,128 --> 00:17:50,222 When they do, we'll be waiting for 'em. 209 00:17:50,298 --> 00:17:54,564 Ha-ha! Time for the grand opening. 210 00:18:00,107 --> 00:18:03,235 Gee, I must be losin' my touch. 211 00:18:05,613 --> 00:18:09,845 Ow! We need some vault tenderizer. 212 00:18:09,917 --> 00:18:14,411 Here's the problem. Your batteries are running low. 213 00:18:14,488 --> 00:18:16,456 Follow me, boys. 214 00:18:27,501 --> 00:18:30,868 I've channeled all the power in Duckburg into those switches. 215 00:18:30,938 --> 00:18:33,702 Hopefully it will be enough to overload the robots and... 216 00:18:33,774 --> 00:18:35,935 Poof! Blow their fuses. 217 00:18:36,010 --> 00:18:40,504 Well, we better get "poofing," 'cause here they come! 218 00:18:41,182 --> 00:18:45,949 A little "juice" will pick you boys right up. 219 00:18:46,020 --> 00:18:48,955 We must wait until all four of them are recharging. 220 00:18:53,394 --> 00:18:59,355 - Mm, I feel stronger, already. - Here, Burger, I'm full. 221 00:18:59,433 --> 00:19:02,300 Thanks, Ma. 222 00:19:02,370 --> 00:19:03,962 We can't wait any longer. 223 00:19:05,373 --> 00:19:07,933 I can't let go! 224 00:19:09,076 --> 00:19:10,976 Whoa! 225 00:19:17,385 --> 00:19:22,152 Boys! My darling boys! Are you all right? 226 00:19:24,125 --> 00:19:26,685 We're OK, Ma. 227 00:19:26,761 --> 00:19:30,253 But we might glow in the dark for a while. 228 00:19:30,331 --> 00:19:32,765 You boys will have to ride with me. 229 00:19:32,833 --> 00:19:36,599 - We only got three of them. - Let's get outta here. 230 00:19:40,207 --> 00:19:43,643 - Scrooge, again. - Get 'em, Ma! 231 00:19:46,013 --> 00:19:49,107 How long before that robot runs out of gas, again? 232 00:19:49,183 --> 00:19:51,048 Not for 24 hours. 233 00:19:51,118 --> 00:19:55,953 Too bad, 'cause we're gonna run out of gas in about 24 seconds... 234 00:19:56,023 --> 00:19:57,684 ...give or take half a minute. 235 00:19:59,694 --> 00:20:03,790 Launchpad, can you make it to Flintheart's construction headquarters? 236 00:20:03,864 --> 00:20:06,196 We'll find out soon, Mr. McDee. 237 00:20:08,035 --> 00:20:13,029 - Look, the loading bay doors aren't open. - That's no problem. 238 00:20:15,443 --> 00:20:19,504 Heh-heh, you do have a certain style, Flintheart. 239 00:20:25,786 --> 00:20:29,688 - There they are. - The party's over, Scrooge McDuck. 240 00:20:32,293 --> 00:20:33,851 Now, Flintheart. 241 00:20:48,743 --> 00:20:54,443 - What is that stuff, Ma? - Quick-drying cement. Ugh! 242 00:20:54,515 --> 00:20:56,676 I can't move. 243 00:20:56,751 --> 00:20:59,413 We got them, Flintheart, we got them! 244 00:21:03,157 --> 00:21:07,594 - It's every Beagle for himself! - No, boys, wait! 245 00:21:07,661 --> 00:21:10,926 Hey, I thought this was quick-drying cement. 246 00:21:10,998 --> 00:21:12,226 Yeow! 247 00:21:12,299 --> 00:21:14,733 Was that quick enough for you? 248 00:21:17,304 --> 00:21:19,499 Sorry, boys, gotta run. 249 00:21:19,573 --> 00:21:25,011 Promised to visit your Uncle Bobo in South America. Bye! 250 00:21:26,247 --> 00:21:30,149 With Ma, family always comes first. 251 00:21:30,217 --> 00:21:32,412 Family? What are we? 252 00:21:32,486 --> 00:21:34,750 You! You're under arrest. 253 00:21:39,160 --> 00:21:42,857 Well, Flintheart, working together wasn't so bad, was it? 254 00:21:42,930 --> 00:21:45,592 Lucky for you, my robots weren't damaged. 255 00:21:45,666 --> 00:21:47,463 Uh, sorry, Mr. Glomgold, 256 00:21:47,535 --> 00:21:50,299 but the mayor ordered me to have your robots dismantled, permanently. 257 00:21:50,371 --> 00:21:51,804 What? 258 00:21:51,872 --> 00:21:54,636 Here's the bill for the damages your robots did to the city. 259 00:21:54,708 --> 00:21:58,974 I have to rebuild half the city and I can't use my robots. 260 00:21:59,046 --> 00:22:03,244 McDuck Construction Company will be glad to do it for you. 261 00:22:03,317 --> 00:22:06,480 - How much will that cost? - How much ya got? 262 00:22:06,554 --> 00:22:11,150 Scrooge McDuck, you're a low-down, ruthless rat. 263 00:22:11,225 --> 00:22:15,662 What can I say, Flintheart? You bring out the best in me. 264 00:22:15,712 --> 00:22:20,262 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.