Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,237 --> 00:00:06,967
Life is like a hurricane
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,304
Here in Duckburg
3
00:00:09,376 --> 00:00:12,345
Race cars, lasers, aeroplanes
4
00:00:12,412 --> 00:00:15,040
It's a duck-blur
5
00:00:15,115 --> 00:00:17,811
Might solve a mystery
6
00:00:17,884 --> 00:00:20,546
Or rewrite history
7
00:00:20,620 --> 00:00:22,554
DuckTales, ooh-ooh
8
00:00:22,622 --> 00:00:26,956
Every day they're out there
making DuckTales
9
00:00:27,027 --> 00:00:28,585
Ooh-ooh
10
00:00:28,661 --> 00:00:32,654
Tales of derring-do,
bad and good-luck tales
11
00:00:34,267 --> 00:00:35,734
D-d-d-danger!
12
00:00:35,802 --> 00:00:36,860
Watch behind you
13
00:00:36,936 --> 00:00:39,564
There's a stranger out to find you
14
00:00:39,639 --> 00:00:43,302
What to do?
Just grab onto some DuckTales
15
00:00:43,376 --> 00:00:44,934
Ooh-ooh
16
00:00:45,011 --> 00:00:48,469
Every day they're out there
making DuckTales
17
00:00:48,548 --> 00:00:50,482
Ooh-ooh
18
00:00:50,550 --> 00:00:53,951
Tales of derring-do,
bad and good-luck tales
19
00:00:54,020 --> 00:00:55,009
Ooh-ooh
20
00:00:55,088 --> 00:00:59,354
Not ponytails or cottontails,
no, DuckTales
21
00:00:59,426 --> 00:01:00,825
Ooh-ooh
22
00:01:08,915 --> 00:01:12,578
Permission to go ashore, sir.
23
00:01:12,652 --> 00:01:14,517
Did you swab the foredeck,
Seaman Duck?
24
00:01:14,587 --> 00:01:15,747
Aye, sir!
25
00:01:15,821 --> 00:01:18,847
- Batten down the aft hatches?
- Aye, aye, sir!
26
00:01:18,925 --> 00:01:21,917
Did you hose down the bridge
and wash the dishes in the galley?
27
00:01:21,994 --> 00:01:26,192
- Aye, aye, aye, sir.
- You may go ashore, Seaman Duck.
28
00:01:26,265 --> 00:01:29,098
Thank you, sir.
29
00:01:45,451 --> 00:01:47,885
Shouldn't Uncle Donald
be here by now?
30
00:01:47,954 --> 00:01:50,752
When he said he'd meet us
in the Bu-gazzi Market,
31
00:01:50,823 --> 00:01:55,487
I should have known it wasn't going
to be a corner grocery store.
32
00:01:55,561 --> 00:01:59,361
While we're lookin' for Uncle Donald,
we can be lookin' for souvenirs.
33
00:02:19,685 --> 00:02:22,677
It's him!
The one wearing the fez!
34
00:02:22,755 --> 00:02:25,189
Those eyes! That beak!
35
00:02:25,257 --> 00:02:29,284
The beak looks familiar,
but I can't place the fez.
36
00:02:31,964 --> 00:02:35,695
Ah, this is more like it.
37
00:02:35,768 --> 00:02:38,862
Of course! The one we've
been searching for.
38
00:02:40,706 --> 00:02:44,267
The Garbled One, reborn!
39
00:02:44,343 --> 00:02:47,642
For generations our people have waited.
40
00:02:47,713 --> 00:02:50,147
We must take him to the palace
immediately.
41
00:02:53,052 --> 00:02:55,418
Awk! Scrooge and the boys.
42
00:02:56,188 --> 00:02:59,282
A moment, effendi! Wait!
43
00:02:59,358 --> 00:03:01,258
You didn't pay for the...
44
00:03:03,729 --> 00:03:07,563
Huey, Dewey, Louie!
45
00:03:07,633 --> 00:03:10,261
Hail, Garbled One!
46
00:03:10,336 --> 00:03:13,897
We are your followers.
We shall show you to the palace.
47
00:03:13,973 --> 00:03:19,570
A tour?
No, thanks. Maybe some other time.
48
00:03:19,645 --> 00:03:22,739
But the moon is right.
We must leave, immediately.
49
00:03:22,815 --> 00:03:25,409
Hah! You'll have to kidnap me!
50
00:03:25,484 --> 00:03:28,282
Huey, Dewey!
51
00:03:28,354 --> 00:03:29,912
Kidnap you?
52
00:03:29,989 --> 00:03:31,923
Don't! Awk!
53
00:03:35,628 --> 00:03:37,562
Uncle Donald!
54
00:03:37,630 --> 00:03:40,224
What's he gotten himself
into this time?
55
00:03:40,299 --> 00:03:43,894
A big basket!
56
00:03:50,643 --> 00:03:52,907
Uncle Donald's hat and camera!
57
00:03:52,978 --> 00:03:56,072
There they go! Come on!
58
00:04:05,791 --> 00:04:07,418
They're getting away!
59
00:04:07,493 --> 00:04:10,462
Hup! Hup! Hup!
60
00:04:15,101 --> 00:04:18,867
We wouldn't last a day in that desert
without water and supplies.
61
00:04:18,938 --> 00:04:21,270
We must hire some camels and a guide.
62
00:04:21,340 --> 00:04:23,706
Excuse me, effendi.
63
00:04:23,776 --> 00:04:27,212
- Did you say you are looking for a guide?
- Aye, can you help us?
64
00:04:27,279 --> 00:04:31,613
I have camels and I know the desert
like the hot wind that blows across it.
65
00:04:31,684 --> 00:04:37,122
- Good, and, ahem, what's your rate?
- Half the fee of anyone else.
66
00:04:37,189 --> 00:04:40,625
Half? Don't you even want to
haggle over the price?
67
00:04:40,693 --> 00:04:43,457
We're having a sale today.
68
00:04:43,529 --> 00:04:47,488
I see. Well, we'll buy some supplies
and you get your camels ready.
69
00:04:47,566 --> 00:04:50,763
At your service, effendi.
70
00:04:57,176 --> 00:04:59,144
Hup! Hup! Hup!
71
00:05:09,155 --> 00:05:12,090
Be patient, citizens of Garbabble.
72
00:05:12,158 --> 00:05:16,993
Someday, the Garbled One will be
returned to earthly form.
73
00:05:17,062 --> 00:05:21,089
Yes, even if it takes a thousand years.
74
00:05:21,167 --> 00:05:26,332
In the meantime, it is written
the High Priest shall rule Garbabble,
75
00:05:26,405 --> 00:05:28,270
and that's me!
76
00:05:31,744 --> 00:05:34,679
People of Garbabble, we've found him!
77
00:05:34,747 --> 00:05:38,239
The one destined to rule
in the spirit of the Garbled One!
78
00:05:39,518 --> 00:05:45,286
- He certainly sounds garbled.
- Are you sure this one is worthy?
79
00:05:45,357 --> 00:05:48,793
- He must be a perfect match!
- Yes, perfect!
80
00:05:54,400 --> 00:05:56,027
Can there be any doubt?
81
00:05:57,570 --> 00:05:58,901
'Tis him!
82
00:05:58,971 --> 00:06:01,633
Hail, Garbled One!
83
00:06:05,311 --> 00:06:08,747
Bathe him. Feed him.
Prepare him for the ceremony.
84
00:06:08,814 --> 00:06:11,339
The moon will be right at midnight.
85
00:06:11,417 --> 00:06:13,885
Awk!
Hey, let me go!
86
00:06:14,220 --> 00:06:16,245
Wow!
87
00:06:16,322 --> 00:06:18,688
Let's go!
88
00:06:20,359 --> 00:06:21,883
Hiya, toots!
89
00:06:23,362 --> 00:06:26,354
Others have tried to remove me
from power.
90
00:06:26,432 --> 00:06:29,663
This new rival will meet
the same fate they did.
91
00:06:32,905 --> 00:06:34,998
We should make camp, effendi.
92
00:06:35,074 --> 00:06:38,168
Nonsense! We'll push on all night,
if necessary.
93
00:06:38,244 --> 00:06:43,307
Aw! Poor Uncle Donald sure loved
to take pictures.
94
00:06:43,382 --> 00:06:47,785
Yeah, and he wore a sailor hat
even before he joined the Navy.
95
00:06:47,853 --> 00:06:49,013
Oh...
96
00:06:49,088 --> 00:06:53,582
Allow me to take a photo of you
in front of the ruins, little effendis.
97
00:06:53,659 --> 00:06:55,251
It will cheer you up.
98
00:06:55,327 --> 00:06:57,852
Join them, big effendi.
99
00:06:57,930 --> 00:07:00,490
Very well. Heh-heh-heh.
100
00:07:00,566 --> 00:07:04,024
Get a little closer together,
and take a step back.
101
00:07:04,470 --> 00:07:07,371
One more step. That's it.
102
00:07:09,808 --> 00:07:11,400
What's that sound?
103
00:07:15,381 --> 00:07:19,010
Just one more big step backwards...
104
00:07:21,320 --> 00:07:26,917
Ha-ha. Say "goat cheese," effendis!
105
00:07:26,992 --> 00:07:29,984
One last photo to remember you by!
106
00:07:36,835 --> 00:07:39,804
I knew half price was too good to be true!
107
00:07:39,872 --> 00:07:42,170
I want my money back!
108
00:07:42,241 --> 00:07:43,902
We're trapped!
109
00:07:43,976 --> 00:07:48,276
There, there.
Everything's going to be all right, lads.
110
00:07:48,347 --> 00:07:51,942
The the walls are closing in on us!
111
00:07:53,185 --> 00:07:57,451
Hurry, look for a way out! Ah!
112
00:07:57,523 --> 00:08:01,926
- Search the walls! Quick!
- If only we could read hieroglyphics.
113
00:08:01,994 --> 00:08:04,292
One of these words might be "exit."
114
00:08:04,363 --> 00:08:09,130
We can read those hieroglyphics!
The Junior Woodchuck Guidebook!
115
00:08:09,201 --> 00:08:11,465
Hurry, lads! I'm running out of matches!
116
00:08:11,537 --> 00:08:18,909
Here it is! Translated it means
"To enter maze, push belly button."
117
00:08:18,978 --> 00:08:21,071
This must be it!
118
00:08:21,146 --> 00:08:24,081
Whoa!
119
00:08:27,119 --> 00:08:30,054
Uncle Scrooge, where are we?
120
00:08:30,122 --> 00:08:32,090
Don't worry, lads.
121
00:08:33,726 --> 00:08:35,990
We'll be out of here in no time.
122
00:08:37,396 --> 00:08:41,025
And we thought Uncle Donald
was in trouble.
123
00:08:43,302 --> 00:08:48,604
I'm exhausted! I need a little nap.
124
00:08:48,674 --> 00:08:53,338
I'll telephone Scrooge
and the boys tomorrow.
125
00:08:53,412 --> 00:08:57,178
- What did he say?
- Who knows? Come, he must rest.
126
00:08:57,249 --> 00:09:00,082
He'll need all his strength
for tonight's ceremony.
127
00:09:14,433 --> 00:09:19,871
Toe-fu, Ach-mud, Abu-abu.
Mon-due, Kan-ee, La-bu, La-bu!
128
00:09:19,938 --> 00:09:25,934
Toe-fu, Ach-mud, Abu-abu.
Mon-due, Kan-ee, La-bu, La-bu!
129
00:09:26,011 --> 00:09:32,541
Rise, Ka-hoo-fu! Rise and obey
Sarkus, High Priest of Garbabble.
130
00:09:32,618 --> 00:09:35,815
Yes, yes, that's it!
131
00:09:35,888 --> 00:09:40,484
Again, you must remove
a threat to my power!
132
00:09:43,629 --> 00:09:49,727
Obey me, Ka-hoo-fu, or never shall you
be free from the mummy's curse!
133
00:09:49,802 --> 00:09:52,999
Go! Go to the royal chambers.
134
00:09:53,072 --> 00:09:56,633
There you will find the one
who stands in the way of your freedom.
135
00:09:56,708 --> 00:09:59,199
Go! Destroy him!
136
00:10:12,424 --> 00:10:14,949
Arrgh!
137
00:10:16,061 --> 00:10:20,191
Forget it, Admiral!
I'm in charge, now!
138
00:10:28,857 --> 00:10:30,882
Aah!
139
00:10:44,039 --> 00:10:45,028
Awk!
140
00:10:45,307 --> 00:10:47,241
Arrgh!
141
00:11:05,126 --> 00:11:08,857
Ah! It was only a dream.
142
00:11:08,930 --> 00:11:10,659
Ahh!
143
00:11:22,444 --> 00:11:25,811
I was afraid of this, lads.
Our half-priced guide has run off
144
00:11:25,880 --> 00:11:27,472
with our half-priced camels.
145
00:11:27,549 --> 00:11:29,813
Over here, Uncle Scrooge!
146
00:11:29,884 --> 00:11:34,981
His camel tracks are still following
Uncle Donald's camel tracks.
147
00:11:35,056 --> 00:11:38,992
Our only hope is that their
destination is nearby.
148
00:11:42,964 --> 00:11:48,732
Being in charge isn't half-bad.
In fact, it's not bad at all.
149
00:11:48,803 --> 00:11:53,399
Now, what do I do first?
Make a speech to my subjects?
150
00:11:53,475 --> 00:11:56,069
I think a speech is
out of the question, sire.
151
00:11:56,144 --> 00:11:58,305
This can't be possible!
152
00:11:59,481 --> 00:12:01,142
You're right!
153
00:12:02,250 --> 00:12:06,084
It's the best vacation I've ever had.
154
00:12:07,656 --> 00:12:09,180
Admiral Grimitz!
155
00:12:09,257 --> 00:12:11,885
I gotta get back to my ship!
156
00:12:13,762 --> 00:12:15,855
Let me go! Let me go!
157
00:12:15,930 --> 00:12:18,160
Forget your other life.
158
00:12:18,233 --> 00:12:23,034
Once your Earthly spirit is replaced by
the ancient spirit of the Garbled One,
159
00:12:23,104 --> 00:12:25,868
you will rule Garbabble, forever!
160
00:12:25,940 --> 00:12:28,568
And tonight, the moon is right!
161
00:12:30,278 --> 00:12:37,309
Hmm, well, if I'm gonna be your king
forever, I want to see you bow!
162
00:12:37,385 --> 00:12:40,650
- Bow?
- Yes. Let's see it!
163
00:12:41,956 --> 00:12:45,392
- Hail, Garbled One!
- Lower!
164
00:12:45,460 --> 00:12:47,826
Hail, Garbled One!
165
00:12:47,896 --> 00:12:49,989
I mean bow lower.
166
00:12:50,065 --> 00:12:53,000
Touch the floor. That's it!
167
00:12:53,068 --> 00:12:55,536
Hold it, very good.
168
00:12:56,805 --> 00:12:59,330
He's gone! After him!
169
00:12:59,407 --> 00:13:01,637
Let's look down this passageway!
170
00:13:01,710 --> 00:13:04,474
Let's go this way!
171
00:13:07,449 --> 00:13:11,647
Nobody's gonna make a king
outta me and get away with it.
172
00:13:11,720 --> 00:13:13,153
Should we look in here?
173
00:13:13,221 --> 00:13:16,452
He wouldn't be foolish enough
to hide in the jackal pit.
174
00:13:16,524 --> 00:13:18,321
He'd be torn to shreds.
175
00:13:27,836 --> 00:13:30,805
Long live the king!
176
00:13:41,750 --> 00:13:43,411
What is this?
177
00:13:46,321 --> 00:13:47,310
Aah!
178
00:13:50,992 --> 00:13:55,053
- Where is everybody?
- Probably at that strange ceremony.
179
00:13:55,130 --> 00:13:59,829
- You think Uncle Donald's down there?
- I wouldn't be surprised.
180
00:14:00,969 --> 00:14:05,668
Release the ancient spirit
of the Garbled One!
181
00:14:09,978 --> 00:14:12,242
What are they doing to Uncle Donald?
182
00:14:12,313 --> 00:14:14,577
Whatever it is, it'll be an improvement.
183
00:14:15,383 --> 00:14:20,116
No! I don't know how to be a king!
I can't, I have to...
184
00:14:36,204 --> 00:14:39,469
Our half-price guide must belong to
this bunch.
185
00:14:39,541 --> 00:14:43,944
If I ever get my hands on that ugly,
no-good worm, I'll...
186
00:14:44,012 --> 00:14:46,480
You'll what?
187
00:14:47,715 --> 00:14:49,910
I'll... I'll be surprised.
188
00:14:51,486 --> 00:14:58,688
I am the Garbled One,
King of Garbabble for all time!
189
00:14:58,760 --> 00:15:02,161
All hail the king of Garbabble!
190
00:15:02,230 --> 00:15:06,098
First, all this bowing must cease.
191
00:15:06,167 --> 00:15:10,433
Everyone say, "Aye, aye, sir!"
And salute.
192
00:15:10,505 --> 00:15:12,473
- Salute?
- We must obey.
193
00:15:12,540 --> 00:15:17,341
Intruders, o precious one.
I caught them spying.
194
00:15:17,412 --> 00:15:22,179
- They look familiar.
- They were friends to your Earthly form.
195
00:15:22,784 --> 00:15:27,551
The traditional punishment is in order,
oh, great king.
196
00:15:27,622 --> 00:15:30,022
Feed them to the jackals!
197
00:15:32,093 --> 00:15:35,859
Silence! I give the orders around here!
198
00:15:35,930 --> 00:15:42,130
A thousand pardons, o Garbled One.
Er, I mean... aye, aye, sir.
199
00:15:42,203 --> 00:15:47,869
- Uncle Donald's their king.
- No jackal pit for us, boys.
200
00:15:48,543 --> 00:15:52,843
Tie them down in the desert heat
201
00:15:52,914 --> 00:15:56,543
and let the vultures pick their bones!
202
00:16:01,045 --> 00:16:04,845
Uncle Donald is under
an evil spell or somethin'!
203
00:16:04,915 --> 00:16:08,544
We aren't in such good shape, ourselves!
204
00:16:08,619 --> 00:16:11,645
It was those magical moonbeams
we saw last night.
205
00:16:11,722 --> 00:16:14,885
They let that spirit take over
your Uncle Donald's body.
206
00:16:16,627 --> 00:16:21,257
Say, your... kingship,
isn't there something missing around here?
207
00:16:21,332 --> 00:16:23,493
Missing? What's missing?
208
00:16:23,567 --> 00:16:26,900
A pyramid! Every great pharaoh
had a pyramid.
209
00:16:26,971 --> 00:16:29,599
Why don't I have a pyramid?
210
00:16:29,674 --> 00:16:33,337
I want a pyramid! I want a pyramid!
211
00:16:33,411 --> 00:16:35,845
Why, the boys and I could
build one for you.
212
00:16:35,913 --> 00:16:38,848
It's a trick, sire. You can't trust them!
213
00:16:38,916 --> 00:16:43,751
Guards, release them
and get them started!
214
00:16:46,524 --> 00:16:50,688
This meddler's dynasty is about to end.
215
00:16:50,761 --> 00:16:53,559
The Mummy will walk again, tonight!
216
00:16:54,331 --> 00:16:57,357
Phew! Well, we've finally
made some progress.
217
00:16:57,435 --> 00:17:04,102
Yeah, it'll only take us
28,611 years to finish.
218
00:17:04,175 --> 00:17:05,608
Don't worry, boys,
219
00:17:05,676 --> 00:17:08,076
we'll make our break tonight!
220
00:17:08,145 --> 00:17:09,942
All right, enough for today!
221
00:17:10,014 --> 00:17:13,609
We must return to the safety
of the palace before dark.
222
00:17:13,684 --> 00:17:16,278
For the Mummy walks at night.
223
00:17:16,353 --> 00:17:18,446
M-m-mummy?
224
00:17:18,522 --> 00:17:21,582
A covered-with-bandages,
grab-you-by-the-throat,
225
00:17:21,659 --> 00:17:24,059
rise-from-the-tomb-type mummy?
226
00:17:24,128 --> 00:17:27,029
- Let's go. Quickly.
- OK!
227
00:17:29,233 --> 00:17:31,394
All right, lads, let me look at you.
228
00:17:31,469 --> 00:17:34,404
Are you sure this is gonna work,
Uncle Scrooge?
229
00:17:34,472 --> 00:17:36,463
We'll find out soon enough.
230
00:17:36,540 --> 00:17:38,804
Guard! Guard! Help!
231
00:17:38,876 --> 00:17:43,313
All right, what's all the...?
Hey! Where'd they go?
232
00:17:44,982 --> 00:17:47,075
Arrgh!
233
00:17:47,151 --> 00:17:50,678
The Mummy walks! Aah!
234
00:17:52,189 --> 00:17:54,987
It worked. Come on!
235
00:17:55,893 --> 00:17:57,952
The mummy walks...
236
00:17:58,028 --> 00:17:59,791
...but not very well!
237
00:18:04,602 --> 00:18:08,038
We must find your Uncle Donald
and remove that spell.
238
00:18:11,876 --> 00:18:14,868
Arrgh!
239
00:18:14,945 --> 00:18:17,072
This is no time for pranks, boys.
240
00:18:17,148 --> 00:18:21,710
I told you to get out of
that ridiculous disguise.
241
00:18:21,786 --> 00:18:25,779
Uncle Scrooge! It's not us!
242
00:18:27,658 --> 00:18:33,392
Well... excuse me.
I mistook you for...
243
00:18:41,305 --> 00:18:43,500
Oh! Yeow!
244
00:19:03,928 --> 00:19:06,488
Arrgh!
245
00:19:06,564 --> 00:19:08,532
Aah!
246
00:19:09,567 --> 00:19:12,229
Get away from him,
you great big bandaged brute!
247
00:19:33,858 --> 00:19:36,622
Way to go, Uncle Scrooge!
248
00:19:42,800 --> 00:19:45,792
Batten down the hatches!
Hose off the bridge!
249
00:19:45,870 --> 00:19:48,100
Wash all the dishes in the galley!
250
00:19:48,172 --> 00:19:50,367
- Hatches?
- Galley?
251
00:19:50,441 --> 00:19:51,965
That's Navy talk!
252
00:19:52,042 --> 00:19:55,569
Aye, it means your Uncle Donald is still
inside trying to get out.
253
00:19:55,646 --> 00:19:59,377
We must get him back on that throne
by midnight. Come on, lads.
254
00:19:59,450 --> 00:20:03,011
Pee-diddle-dee-dee,
a sailor's life for me
255
00:20:03,087 --> 00:20:04,748
Awk! Hey!
256
00:20:05,222 --> 00:20:08,385
Row, row, row your boat
gently down the stream
257
00:20:09,894 --> 00:20:14,422
- We have to get him to stay on the throne!
- I have an idea.
258
00:20:14,498 --> 00:20:18,628
- Seaman Duck, at ease!
- Aye, aye, sir!
259
00:20:19,904 --> 00:20:23,032
We won't have any problems now.
260
00:20:23,107 --> 00:20:26,372
Destroy them, Ka-hoo-fu!
261
00:20:27,044 --> 00:20:29,137
Arrgh!
262
00:20:29,213 --> 00:20:32,148
We have to keep him away from
Uncle Donald!
263
00:20:32,216 --> 00:20:35,276
- We need a torch, quick!
- There aren't any!
264
00:20:37,655 --> 00:20:40,453
We're gonna be mummified!
265
00:20:46,964 --> 00:20:50,456
Ka-hoo-fu, my old friend!
266
00:20:50,534 --> 00:20:55,870
You, too, are cursed to
an eternity of unrest.
267
00:20:58,575 --> 00:21:03,945
Come, Ka-hoo-fu. It's time to go.
268
00:21:08,218 --> 00:21:12,279
For centuries, our people have relied
on magic and superstition.
269
00:21:12,356 --> 00:21:16,292
It has made us sheep,
living in the past of our ancestors.
270
00:21:16,360 --> 00:21:19,352
Ah, well, with hard work,
and you as their leader,
271
00:21:19,430 --> 00:21:24,629
I'm confident the people of Garbabble will
find the outside world most rewarding.
272
00:21:24,702 --> 00:21:28,638
Hup-a, camel, hup-a!
273
00:21:31,875 --> 00:21:35,834
Look, Uncle Scrooge,
it's Uncle Donald's aircraft carrier!
274
00:21:35,913 --> 00:21:38,313
Why, so it is!
275
00:21:38,382 --> 00:21:42,341
Gee, I wonder if Admiral Grimitz
got mad at Uncle Donald
276
00:21:42,419 --> 00:21:44,546
for gettin' back two days late?
277
00:21:44,621 --> 00:21:48,990
It wasn't your Uncle Donald's fault,
and I think you'll find people in authority,
278
00:21:49,059 --> 00:21:53,894
really good leaders,
are, well, usually pretty understanding.
279
00:21:53,964 --> 00:21:56,990
You expect me to believe that?
280
00:21:57,067 --> 00:21:59,331
Why, it's the weakest, dumbest,
281
00:21:59,403 --> 00:22:02,930
most ridiculous story I've ever heard,
Seaman Duck!
282
00:22:03,007 --> 00:22:05,771
Now, start swabbing that deck, mister,
283
00:22:05,843 --> 00:22:08,744
and I mean the entire deck!
284
00:22:08,812 --> 00:22:11,007
Aye, aye, sir.
285
00:22:12,049 --> 00:22:14,643
A sailor's life!
286
00:22:16,020 --> 00:22:18,045
Aw, phooey!
287
00:22:18,095 --> 00:22:22,645
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.