All language subtitles for DuckTales s01e05 Too Much of a Gold Thing.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:06,900 Life is like a hurricane 2 00:00:06,973 --> 00:00:09,237 Here in Duckburg 3 00:00:09,309 --> 00:00:12,278 Race cars, lasers, aeroplanes 4 00:00:12,345 --> 00:00:14,973 It's a duck-blur 5 00:00:15,048 --> 00:00:17,744 Might solve a mystery 6 00:00:17,817 --> 00:00:20,479 Or rewrite history 7 00:00:20,553 --> 00:00:22,487 DuckTales, ooh-ooh 8 00:00:22,555 --> 00:00:26,889 Every day, they're out there making DuckTales 9 00:00:26,960 --> 00:00:28,518 Ooh-ooh 10 00:00:28,595 --> 00:00:34,124 Tales of derring-do, bad and good-luck tales 11 00:00:34,200 --> 00:00:35,667 D-d-d-danger 12 00:00:35,735 --> 00:00:36,793 Watch behind you 13 00:00:36,870 --> 00:00:39,498 There's a stranger out to find you 14 00:00:39,572 --> 00:00:42,973 What to do? Just grab onto some DuckTales 15 00:00:43,043 --> 00:00:44,874 Ooh-ooh 16 00:00:44,944 --> 00:00:48,471 Every day, they're out there making DuckTales 17 00:00:48,548 --> 00:00:50,413 Ooh-ooh 18 00:00:50,483 --> 00:00:53,714 Tales of derring-do, bad and good-luck tales, 19 00:00:53,787 --> 00:00:54,947 Ooh-ooh 20 00:00:55,021 --> 00:00:59,287 Not ponytails or cottontails no, DuckTales, 21 00:00:59,359 --> 00:01:00,826 Ooh-ooh 22 00:01:01,127 --> 00:01:06,087 Oh, my gold is close. 23 00:01:06,166 --> 00:01:08,293 I can just feel it. 24 00:01:09,002 --> 00:01:11,664 That madman McDuck must've figured out 25 00:01:11,738 --> 00:01:15,731 where the Valley of the Golden Suns is by now. 26 00:01:15,809 --> 00:01:20,178 And when he does, I'll let him lead me to the treasure, 27 00:01:20,246 --> 00:01:22,806 and then - wham! 28 00:01:22,882 --> 00:01:27,012 Because I, El Capitan, deserve every bit of it! 29 00:01:38,898 --> 00:01:41,162 Calm down, Uncle Scrooge. 30 00:01:41,234 --> 00:01:44,260 We'll be at the Quackawacka River in no time. 31 00:01:44,337 --> 00:01:47,397 We'd better be. After all the trouble I've gone through, 32 00:01:47,474 --> 00:01:51,171 I, Scrooge McDuck, deserve this treasure. 33 00:01:51,244 --> 00:01:54,771 Wow, I've never seen him like this before. 34 00:01:54,848 --> 00:02:00,616 I'm afraid, children, that Mr. McDuck is in the clutches of gold fever. 35 00:02:00,687 --> 00:02:03,520 Gold fever? What's that? 36 00:02:03,590 --> 00:02:08,118 It's when you itch for wealth so much, you forget what's important. 37 00:02:08,194 --> 00:02:09,354 Well, Launchpad? 38 00:02:09,429 --> 00:02:12,296 According to this, we land just past those falls. 39 00:02:12,365 --> 00:02:14,959 Then speed it up. I want that gold. 40 00:02:20,773 --> 00:02:23,037 Aah!! 41 00:02:25,612 --> 00:02:26,670 It's stuck. 42 00:02:28,848 --> 00:02:30,179 Hey, got it. 43 00:02:32,952 --> 00:02:34,977 No! 44 00:02:44,831 --> 00:02:50,030 - Uncle Scrooge, what happened? - Oh, Launchpad's seat broke, that's all. 45 00:02:50,103 --> 00:02:53,095 Hah, seat broke my tailfin. 46 00:02:57,477 --> 00:02:59,206 We're caught in the current! 47 00:02:59,279 --> 00:03:02,009 Looks like your runway is running away with us. 48 00:03:02,081 --> 00:03:05,141 - Let's get back into the sky. - Don't worry. 49 00:03:05,218 --> 00:03:07,982 When the going gets tough, the harder they fall. 50 00:03:11,791 --> 00:03:16,160 - Where's our takeoff, McQuack? - It'll take a minute to restart the engines. 51 00:03:16,229 --> 00:03:19,721 We haven't got a minute. Look. Uh-oh. 52 00:03:19,799 --> 00:03:23,895 - Get this plane off the ground! - It's a no-go, Mr. McD. 53 00:03:23,970 --> 00:03:27,167 And if we can't go up, then we'll just go down. 54 00:03:35,915 --> 00:03:38,076 Oh, the plane's sinking. 55 00:03:42,755 --> 00:03:45,952 Are you sure you and the children want to come along, Beakley? 56 00:03:46,025 --> 00:03:52,294 Yes. An archeological discovery will be very educational and drier. 57 00:03:52,365 --> 00:03:55,630 OK, Launchpad, get this plane floating again. 58 00:03:55,702 --> 00:03:58,262 And when I shoot a flair up, you come runnin'. 59 00:03:58,338 --> 00:04:00,363 I'll get there lickety-toot. 60 00:04:00,440 --> 00:04:04,774 Don't just sit there. Paddle. My treasure's upstream. 61 00:04:04,844 --> 00:04:07,745 Aye, aye, Captain Greed. 62 00:04:08,615 --> 00:04:12,642 Stroke, stroke. Faster! Stroke. 63 00:04:14,320 --> 00:04:18,154 Drat, I don't have time for detours. 64 00:04:24,664 --> 00:04:29,829 Chew on this, fish breath. 65 00:04:29,902 --> 00:04:32,666 That ought to hold that reject from a luggage factory. 66 00:04:32,739 --> 00:04:35,833 But what about him? 67 00:04:35,908 --> 00:04:38,001 And him? 68 00:04:38,077 --> 00:04:39,101 And him? 69 00:04:39,178 --> 00:04:42,341 I don't think we have enough paddles, Uncle Scrooge. 70 00:04:42,415 --> 00:04:46,511 This is all your fault, Mr. McDuck. You've got to do something. 71 00:04:46,586 --> 00:04:50,283 You're right, Beakley. I am going to do something. 72 00:04:50,356 --> 00:04:53,519 Mr. McDuck, wait. Don't! 73 00:05:05,571 --> 00:05:11,510 - Wow, some ride, Uncle Scrooge. - I'm sorry I doubted you, Mr. McDuck. 74 00:05:11,577 --> 00:05:14,705 Forget that. Let's just find my gold. 75 00:05:14,781 --> 00:05:16,772 Uncle Scrooge, looky here. 76 00:05:16,849 --> 00:05:20,341 An ancient pathway. It heads right for the valley. 77 00:05:20,420 --> 00:05:23,389 Well, what are we waiting for? 78 00:05:28,561 --> 00:05:30,791 Yes, amigo. 79 00:05:30,863 --> 00:05:33,764 What are we waiting for? 80 00:05:35,401 --> 00:05:38,529 Hey, Dewey, does this road seem strange to you? 81 00:05:38,604 --> 00:05:41,300 Yeah, not a burger place in sight. 82 00:05:41,374 --> 00:05:47,108 No. I mean, if this valley is supposed to be a secret, then why build a road to it? 83 00:05:47,180 --> 00:05:50,377 - Right, unless it's... - A trap! 84 00:05:50,450 --> 00:05:54,045 Uncle Scrooge, wait! 85 00:05:54,120 --> 00:05:56,213 Look out! 86 00:05:58,458 --> 00:06:01,723 Uh, I knew those were there all along. 87 00:06:01,794 --> 00:06:04,319 Sure, Uncle Scrooge. 88 00:06:04,397 --> 00:06:07,127 Now all I gotta do is anchor this baby to the shore, 89 00:06:07,200 --> 00:06:09,896 shut the doors and pump the water out of her. 90 00:06:09,969 --> 00:06:15,566 Heh-heh. Voy-l�, instant transportation. 91 00:06:15,641 --> 00:06:19,805 Suddenly I have this craving for a large cup of coffee. 92 00:06:20,246 --> 00:06:22,441 Gee, an escalator. 93 00:06:22,515 --> 00:06:26,747 No, dear. This is an older model. We have to walk up these. 94 00:06:26,819 --> 00:06:29,413 And the sooner we get up them, 95 00:06:29,489 --> 00:06:32,583 the sooner we find the Valley of the Golden Suns. 96 00:06:32,658 --> 00:06:34,649 Come on. 97 00:06:36,863 --> 00:06:41,357 236, 237, 238. 98 00:06:41,434 --> 00:06:45,894 Mrs. Beakley, how come Uncle Scrooge has that funny twitch? 99 00:06:45,972 --> 00:06:48,770 It's the next symptom of gold fever, Dewey. 100 00:06:48,841 --> 00:06:51,435 We must be getting very close to the treasure. 101 00:06:51,511 --> 00:06:54,571 Oh, great, a dead end. 102 00:06:54,647 --> 00:06:57,445 No. I've come too far to quit now. 103 00:06:57,517 --> 00:07:01,214 Ah, a gap. Hand me that tree limb, boys. 104 00:07:03,189 --> 00:07:05,214 OK, pull. 105 00:07:07,593 --> 00:07:09,584 Pull! 106 00:07:10,363 --> 00:07:14,561 - Ow, my eyes! - Oh, what's that? 107 00:07:14,634 --> 00:07:18,070 Follow me. 108 00:07:22,642 --> 00:07:24,906 Ooh, I don't like this. 109 00:07:24,977 --> 00:07:28,469 Row, row, row your hut gently cross the stream 110 00:07:28,548 --> 00:07:32,040 Merrily, merrily, merrily... Yaah, a snake! 111 00:07:32,318 --> 00:07:35,515 I hate snakes! No, that's somebody else. 112 00:07:35,588 --> 00:07:38,352 I sorta like snakes. 113 00:07:38,424 --> 00:07:40,221 Hey! 114 00:07:51,437 --> 00:07:54,873 Now I know how a worm feels. 115 00:07:57,844 --> 00:08:01,177 Behold, the golden suns. 116 00:08:02,114 --> 00:08:04,344 This is it. I found the treasure. 117 00:08:04,417 --> 00:08:07,944 Those giant disks go all around the valley. 118 00:08:08,020 --> 00:08:11,285 Wow, they must weigh a ton each. 119 00:08:11,357 --> 00:08:16,124 Hoo-hoo, judging by their size, I'd say 2.3 tons each. 120 00:08:16,195 --> 00:08:19,130 Why, that's more gold than I've ever seen. 121 00:08:19,198 --> 00:08:23,032 Ha-ha-ha-ha-ha. That's more gold than in Fort Knox. 122 00:08:23,102 --> 00:08:25,536 And it's all mine. 123 00:08:25,605 --> 00:08:28,631 Look, Uncle Scrooge, there's one right below us. 124 00:08:28,708 --> 00:08:32,041 It looks just like your sun coin, Uncle Scrooge. 125 00:08:32,111 --> 00:08:34,841 Better than that. It's made of the same stuff. 126 00:08:36,949 --> 00:08:39,747 Pure gold! 127 00:08:39,819 --> 00:08:46,190 - Uncle Scrooge, what are you doing? - Help me shake this beauty loose. 128 00:08:46,259 --> 00:08:50,389 Is he nuts? We'll never be able to carry this back. 129 00:08:50,463 --> 00:08:54,194 The gold fever is getting worse. Perhaps we'd better... 130 00:08:55,935 --> 00:08:59,302 - Hang on! - Help! 131 00:09:04,577 --> 00:09:08,411 I've heard of money taking you places, but this is ridiculous. 132 00:09:08,481 --> 00:09:13,145 - Big hill, dead ahead. - Prepare to abandon disk. 133 00:09:13,219 --> 00:09:16,552 - I'm not going. - But we're gonna crash! 134 00:09:18,291 --> 00:09:23,354 - No, it's mine. - Ducks away! 135 00:09:27,066 --> 00:09:29,398 Bong? 136 00:09:29,468 --> 00:09:32,335 It can't be. It just can't be! 137 00:09:35,641 --> 00:09:40,738 - Is it the gold fever, Grammy? - Yes, Webby. He's getting worse. 138 00:09:42,481 --> 00:09:45,348 Pluck my tail feathers and call me Baldy. 139 00:09:45,418 --> 00:09:48,785 Those disks are loose change compared to this. 140 00:09:48,854 --> 00:09:52,449 - What is it, Uncle Scrooge? - It's gold. 141 00:09:52,525 --> 00:09:55,585 An entire building of gold. 142 00:09:55,661 --> 00:09:58,425 Then this must be what we've been looking for. 143 00:09:58,497 --> 00:10:02,058 Right. Now help me find a door to this place. 144 00:10:04,337 --> 00:10:06,328 If I melted this down, 145 00:10:06,405 --> 00:10:11,433 I could remake the Statue of Liberty out of solid gold. 146 00:10:11,510 --> 00:10:14,445 One for every day of the week. 147 00:10:14,513 --> 00:10:18,210 Uh, shouldn't we signal Launchpad, Mr. McDuck? 148 00:10:18,284 --> 00:10:22,380 Oh, yeah, good idea, Beakley. 149 00:10:25,157 --> 00:10:27,785 There's no way that idiot can miss that. 150 00:10:31,130 --> 00:10:32,119 Help! 151 00:10:34,967 --> 00:10:37,231 Yeow-ow-ow! 152 00:10:39,705 --> 00:10:41,297 Now I hate snakes. 153 00:10:44,877 --> 00:10:50,144 Ahh, I didn't think there was this much gold in the whole world. 154 00:10:50,216 --> 00:10:55,244 I didn't think there was this much gold in the whole universe. 155 00:10:55,321 --> 00:10:59,257 This has got to be the treasure, right, Uncle Scrooge? 156 00:10:59,325 --> 00:11:01,316 Uncle Scrooge? 157 00:11:05,431 --> 00:11:07,831 Are you all right, Uncle Scrooge? 158 00:11:07,900 --> 00:11:11,495 Am I all right? Am I all right? 159 00:11:11,570 --> 00:11:16,166 Look around, my little doubloon. I'm in 24-karat paradise. 160 00:11:16,242 --> 00:11:19,040 Hee-hee-hee-hee-hee! 161 00:11:19,111 --> 00:11:23,013 Let's see what else we can find in McDuck's new piggy bank. 162 00:11:23,082 --> 00:11:28,145 - Wow, what happened to these guys? - It was gold fever. 163 00:11:28,220 --> 00:11:32,179 And you better be careful, Mr. McDuck, or you could end up like them. 164 00:11:32,258 --> 00:11:36,957 Gold... fever? Me? Bah! 165 00:11:37,029 --> 00:11:39,293 I don't have time for ghost stories. 166 00:11:39,365 --> 00:11:41,833 What do you think this well is for? 167 00:11:41,901 --> 00:11:45,701 It's nothing but a heating duct or something. We're wasting time. 168 00:11:45,771 --> 00:11:50,708 Come on, lads. Wanna see what's behind those three doors in the courtyard? 169 00:11:50,776 --> 00:11:52,038 Yeah! 170 00:11:52,111 --> 00:11:54,272 - Gangway! - Me first. 171 00:11:54,346 --> 00:11:58,043 What'll we do, Grammy? The gold fever's spreading. 172 00:11:58,117 --> 00:12:01,575 Yes, dear. That's why we must keep our heads. 173 00:12:01,654 --> 00:12:03,645 Grammy, look at this. 174 00:12:03,723 --> 00:12:07,989 It looks like a warning, Webbigail. We better translate it. 175 00:12:08,060 --> 00:12:11,223 OK. I'll check the Junior Woodchuck Guidebook. 176 00:12:13,966 --> 00:12:17,834 Ahh, gold... dust. 177 00:12:17,903 --> 00:12:20,371 Enough for my own beach. 178 00:12:20,439 --> 00:12:22,839 Enough for our own desert. 179 00:12:23,776 --> 00:12:26,904 More, more. I want to see more! 180 00:12:28,647 --> 00:12:32,242 Yeah, more gold. Wait up! 181 00:12:34,019 --> 00:12:36,419 I knew these were my kind of people. 182 00:12:36,489 --> 00:12:41,085 Uncle Scrooge, it's just like your money bin back home. 183 00:12:46,832 --> 00:12:50,427 What are we waiting for? 184 00:12:50,503 --> 00:12:53,870 Ugh! How does he do that? 185 00:12:53,939 --> 00:12:57,238 All I can make out is something about greed 186 00:12:57,309 --> 00:13:01,507 and opening all doors and destruction. 187 00:13:01,580 --> 00:13:07,280 That's it. "If you are too greedy and open all the doors at once..." 188 00:13:07,353 --> 00:13:09,583 It's another trap! 189 00:13:09,655 --> 00:13:11,213 - Mr. McDuck! - Uncle Scrooge! 190 00:13:12,725 --> 00:13:14,784 Come on, boys. This is the last one. 191 00:13:14,860 --> 00:13:16,657 - Stop! - It's a trap! 192 00:13:22,134 --> 00:13:27,663 Ooh-hoo, I can build a new money bin out of solid-gold... bricks. 193 00:13:30,943 --> 00:13:34,435 Ooh, look at the pretty goldfinches. 194 00:13:34,513 --> 00:13:35,673 Uhh... 195 00:13:44,156 --> 00:13:47,216 Come on, Mr. McDuck. We have to climb out of here. 196 00:13:47,293 --> 00:13:51,127 None of you will be climbing anywhere. 197 00:13:51,197 --> 00:13:52,596 Ever! 198 00:13:52,665 --> 00:13:58,262 At long last, the gold... is mine. 199 00:13:58,337 --> 00:14:00,862 It's that old man who hired the Beagle Boys. 200 00:14:00,940 --> 00:14:03,738 And tried to steal our ancient treasure ship. 201 00:14:03,809 --> 00:14:06,334 But you drowned, didn't you? 202 00:14:06,412 --> 00:14:11,873 Hah! Nothing on Earth could stop El Capitan... 203 00:14:11,951 --> 00:14:14,681 ...from finding his gold! 204 00:14:15,955 --> 00:14:19,447 I've waited 400 years for this. 205 00:14:19,525 --> 00:14:23,291 400 years? You're mad. 206 00:14:23,362 --> 00:14:27,696 Mad? Heh-heh-heh. Of course I'm mad! 207 00:14:27,766 --> 00:14:30,894 I'm mad for gold! 208 00:14:35,608 --> 00:14:41,046 But how did you stay alive for all these years? 209 00:14:41,113 --> 00:14:43,206 Sheer willpower, ni�o. 210 00:14:43,282 --> 00:14:47,309 Now you have a date with the lava pit, 211 00:14:47,386 --> 00:14:50,822 and I with my gold! 212 00:14:58,397 --> 00:15:01,525 Ah, it's freezing! 213 00:15:01,600 --> 00:15:05,400 But it's gotta be 150 degrees down here. 214 00:15:05,471 --> 00:15:08,668 It's the final symptom of the gold fever. 215 00:15:10,242 --> 00:15:12,540 That's odd, I smell gold. 216 00:15:16,081 --> 00:15:19,448 - Aah! - Uncle Scrooge, are you all right? 217 00:15:19,518 --> 00:15:21,884 Better than all right. Look. 218 00:15:22,888 --> 00:15:26,551 A lake of molten gold! 219 00:15:26,625 --> 00:15:30,391 And we're all about to be boiled in it. 220 00:15:34,433 --> 00:15:38,199 This is the real Treasure of the Golden Suns. 221 00:15:39,905 --> 00:15:42,100 What was that? 222 00:15:42,174 --> 00:15:45,735 There's more gold... down here than in all the world. 223 00:15:45,811 --> 00:15:49,440 No! It's my gold. 224 00:15:49,515 --> 00:15:52,814 Mine, mine, mine! 225 00:15:54,520 --> 00:15:55,919 Out! 226 00:15:55,988 --> 00:16:01,085 I won't have you tainting a single drop of my gold. 227 00:16:01,160 --> 00:16:03,754 - No. - Uncle Scrooge! 228 00:16:03,829 --> 00:16:07,128 I found the missing maps, I tracked this valley down. 229 00:16:07,199 --> 00:16:09,690 This gold... is mine. 230 00:16:09,768 --> 00:16:12,066 You are wrong, se�or. 231 00:16:12,137 --> 00:16:16,437 This says the gold... is mine. 232 00:16:17,343 --> 00:16:20,938 - You want gold? Here! - Aah! 233 00:16:34,259 --> 00:16:36,989 What's going on?! 234 00:16:42,167 --> 00:16:45,466 Stop this craziness. The floor is collapsing! 235 00:16:47,172 --> 00:16:49,504 - Uh-oh. - Truce? 236 00:16:49,575 --> 00:16:52,066 Truce. 237 00:17:04,857 --> 00:17:07,155 Hurry up, Uncle Scrooge! 238 00:17:10,129 --> 00:17:12,120 Jump! 239 00:17:21,807 --> 00:17:25,140 What? Stop them, Grammy. They'll fall. 240 00:17:30,883 --> 00:17:34,375 Mr. McDuck, the walls are moving! 241 00:17:34,453 --> 00:17:39,413 Leave me alone. Can't ya see the greatest fortune in the world's at stake? 242 00:17:39,491 --> 00:17:43,723 What's better, being a rich duck or a dead duck? 243 00:17:43,796 --> 00:17:47,664 A dead duck? Quackawacka, you're right. 244 00:17:47,733 --> 00:17:50,497 We'll settle this once and for all. 245 00:17:50,569 --> 00:17:55,165 - Unh! - You aren't settling anything, buster! 246 00:17:55,240 --> 00:17:58,175 We can climb out on these. 247 00:18:02,281 --> 00:18:06,081 Whew, what a sweat. Sweat? No more shivers. 248 00:18:06,151 --> 00:18:08,915 I'm cured of the gold fever. 249 00:18:08,987 --> 00:18:13,185 Mine, all mine! 250 00:18:13,258 --> 00:18:16,523 Mine! 251 00:18:20,599 --> 00:18:24,433 - What will we do about the wheezer? - He looks happy. 252 00:18:24,503 --> 00:18:28,200 Look at all the pretty gold! 253 00:18:28,273 --> 00:18:30,264 No, we've got to save him. 254 00:18:30,342 --> 00:18:32,902 My gold. 255 00:18:32,978 --> 00:18:36,209 Leave me with my gold. 256 00:18:36,281 --> 00:18:41,184 - Signal Launchpad again. - No more flares. We're stuck. 257 00:18:56,135 --> 00:19:00,435 Hey, Mr. McD's rescue flare. Time to pick him up. 258 00:19:01,340 --> 00:19:05,071 Warp drive, Scotty. 259 00:19:05,144 --> 00:19:07,408 Can't still be flooded. I dried it. 260 00:19:11,483 --> 00:19:14,475 Look, the wall's getting shorter. 261 00:19:14,553 --> 00:19:18,080 No. The temple's melting. We're sinking. 262 00:19:20,058 --> 00:19:22,424 Nice engine, nice engine. 263 00:19:27,166 --> 00:19:30,329 Ooh, it's getting so hot. 264 00:19:30,402 --> 00:19:33,098 There, there, dear. It'll be all right. 265 00:19:34,773 --> 00:19:38,436 Aw, silly me. I had the choke on. Heh-heh-heh. 266 00:19:46,685 --> 00:19:51,452 Well, Mrs. Beakley, I'm sorry to have gotten you and the kids into this mess. 267 00:19:51,523 --> 00:19:55,755 That's all right, Mr. McDuck. You couldn't help yourself. 268 00:19:55,828 --> 00:20:00,026 No, but thank goodness you could. Goodbye, Beakley. 269 00:20:01,433 --> 00:20:03,697 Launchpad! 270 00:20:07,539 --> 00:20:10,667 - Time to go, se�or. - Never! 271 00:20:10,742 --> 00:20:14,371 I'll never leave my gold... again. 272 00:20:26,058 --> 00:20:28,993 Can't maintain altitude, Mr. McD! 273 00:20:39,271 --> 00:20:42,798 - We made it! - Hooray! 274 00:20:47,379 --> 00:20:48,846 Wait, stop him! 275 00:20:48,914 --> 00:20:52,543 My gold! My gold! 276 00:20:52,618 --> 00:20:54,609 We've got to stop him. 277 00:20:56,588 --> 00:20:58,852 No! 278 00:20:59,992 --> 00:21:03,951 What? Ha-ha-ha-ha-ha! 279 00:21:04,029 --> 00:21:07,192 The gold is buried under a mountain of dirt. 280 00:21:07,266 --> 00:21:10,167 Fool. 281 00:21:10,235 --> 00:21:12,999 I will dig up the gold... 282 00:21:13,071 --> 00:21:15,596 ...if it's the last thing I do. 283 00:21:18,510 --> 00:21:23,277 - But won't he dig it all up? - Maybe, in another 400 years. 284 00:21:23,348 --> 00:21:28,217 But, meanwhile, I've got more important things to look after. 285 00:21:28,287 --> 00:21:31,950 - Welcome back, Uncle Scrooge. - Right! 286 00:21:32,024 --> 00:21:36,893 Still, I wish I'd been able to carry something away from that valley. 287 00:21:36,962 --> 00:21:40,398 - Oh, my! - Gold! 288 00:21:40,465 --> 00:21:43,366 Mother McDuck! 289 00:21:44,836 --> 00:21:46,895 No wonder the plane flew heavy. 290 00:21:46,972 --> 00:21:51,033 She was covered in gold like a dipped ice-cream cone. Heh-heh-heh. 291 00:21:51,109 --> 00:21:53,543 And it's all mine. 292 00:21:53,612 --> 00:21:56,877 So, Mr. McD, where's our next treasure hunt gonna be? 293 00:21:56,949 --> 00:21:59,611 Aw, don't even try to tempt me, Launchpad. 294 00:21:59,685 --> 00:22:02,882 There will never be another prize this big again. 295 00:22:02,955 --> 00:22:07,289 I heard there were gold doubloons off the coast of Java. 296 00:22:07,359 --> 00:22:10,886 I told you, I'm through with treasure hunts. 297 00:22:10,963 --> 00:22:13,955 Did you say gold? 298 00:22:14,032 --> 00:22:17,593 Uh-oh, here we go again. 299 00:22:17,643 --> 00:22:22,193 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.