Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:00,105 --> 00:00:04,100
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
3
00:00:04,170 --> 00:00:06,900
Life is like a hurricane
4
00:00:06,973 --> 00:00:09,237
Here in Duckburg
5
00:00:09,309 --> 00:00:12,278
Race cars, lasers, aeroplanes
6
00:00:12,345 --> 00:00:14,973
It's a duck-blur
7
00:00:15,048 --> 00:00:17,744
Might solve a mystery
8
00:00:17,817 --> 00:00:20,479
Or rewrite history
9
00:00:20,553 --> 00:00:22,487
DuckTales, ooh-ooh
10
00:00:22,555 --> 00:00:26,889
Every day, they're out theremaking DuckTales
11
00:00:26,960 --> 00:00:28,518
Ooh-ooh
12
00:00:28,595 --> 00:00:34,124
Tales of derring-do,bad and good-luck tales
13
00:00:34,200 --> 00:00:35,667
D-d-d-danger
14
00:00:35,735 --> 00:00:36,793
Watch behind you
15
00:00:36,870 --> 00:00:39,498
There's a stranger out to find you
16
00:00:39,572 --> 00:00:43,064
What to do?Just grab onto some DuckTales
17
00:00:43,143 --> 00:00:44,872
Ooh-ooh
18
00:00:44,944 --> 00:00:48,436
Every day, they're out theremaking DuckTales
19
00:00:48,515 --> 00:00:50,415
Ooh-ooh
20
00:00:50,483 --> 00:00:53,782
Tales of derring-do,bad and good-luck tales
21
00:00:53,853 --> 00:00:54,945
Ooh-ooh
22
00:00:55,021 --> 00:00:59,253
Not ponytails or cottontailsno, DuckTales
23
00:00:59,325 --> 00:01:00,815
Ooh-ooh
24
00:01:02,028 --> 00:01:05,691
After a raid onzillionaire Scrooge McDuck's
25
00:01:05,765 --> 00:01:10,327
candy factory, the Beagle Boys haveonce again been captured
26
00:01:10,403 --> 00:01:12,200
and brought to justice.
27
00:01:12,272 --> 00:01:16,333
Hey, this little bonbon's
going to Sing Sing.
28
00:01:22,649 --> 00:01:24,913
Does anyone have a glass of milk?
29
00:01:24,984 --> 00:01:29,353
A small wooden ship, the valuable
objet d'art the villains were after,
30
00:01:29,422 --> 00:01:33,756
is safely back in the hands
of its wealthy owner.
31
00:01:33,827 --> 00:01:37,854
Hah! That mess ought to cost
that scrounging McDuck a pretty penny.
32
00:01:37,931 --> 00:01:42,300
Tally it up.
Money, bucks, cold, hard cash.
33
00:01:42,368 --> 00:01:45,565
If this keeps up,
I, Flintheart Glomgold,
34
00:01:45,638 --> 00:01:48,903
will be the filthiest,
richest duck in the world!
35
00:01:50,810 --> 00:01:53,938
I'm gainin' on ya, Scrooge.
36
00:01:54,013 --> 00:01:56,743
No!
37
00:01:56,816 --> 00:02:01,276
- The phone, Mr. Glomgold.
- Money talks, I listen. Speak.
38
00:02:01,354 --> 00:02:05,848
Mr. Glomgold, how would you
like to be...
39
00:02:05,925 --> 00:02:08,450
...the richest duck in the world?
40
00:02:08,528 --> 00:02:11,656
Did ya say richest?
41
00:02:20,473 --> 00:02:23,738
I just won't take that sand sucker
on my treasure hunt.
42
00:02:30,850 --> 00:02:32,841
by backing away from a challenge.
43
00:02:32,919 --> 00:02:36,320
But first, I've got to solve
the mystery of the model ship.
44
00:02:36,389 --> 00:02:39,449
Yah-hah!
That's the answer!
45
00:02:39,526 --> 00:02:46,022
I've figured it out. There's no such word as
"gannaw ondat" in Spanish.
46
00:02:47,534 --> 00:02:48,523
So?
47
00:02:48,601 --> 00:02:51,968
Well, if this name
doesn't mean anything,
48
00:02:52,038 --> 00:02:54,097
then it must be a code.
49
00:02:54,174 --> 00:02:58,076
- Oh, like the letter "a" equals a 1.
- Right.
50
00:02:58,144 --> 00:03:01,671
- Then the name is really numbers.
- Double right.
51
00:03:01,748 --> 00:03:04,979
- And latitude and longitude?
- Triple right.
52
00:03:05,051 --> 00:03:08,248
- And they lead us to...
- The gold!
53
00:03:08,321 --> 00:03:10,380
We found the gold!
54
00:03:10,456 --> 00:03:12,617
Where is it? Where is it?
55
00:03:12,692 --> 00:03:15,286
- We get to go along?
- No.
56
00:03:15,361 --> 00:03:20,196
- You kids belong here with Duckworth.
- I'd rather be plucked, sir.
57
00:03:20,266 --> 00:03:25,863
- Now, where's the treasure?
- Gee, Uncle Scrooge, we forget.
58
00:03:25,939 --> 00:03:27,634
Grr!
59
00:03:27,707 --> 00:03:28,969
Who's that?
60
00:03:30,243 --> 00:03:35,545
- Where's Scrooge?
- Sorry, no riffraff, save by appointment.
61
00:03:35,615 --> 00:03:38,880
I see you're still too cheap
to send out your laundry.
62
00:03:38,952 --> 00:03:40,510
What do you want, Flintheart?
63
00:03:40,587 --> 00:03:42,851
I want to buy your messed-up
candy factory.
64
00:03:42,922 --> 00:03:46,414
Sure. Just name the price,
double it, and... Wait.
65
00:03:46,492 --> 00:03:51,054
- What do you want it for?
- Oh, about $2 million.
66
00:03:51,130 --> 00:03:54,588
Deal. Hah! It'll cost you
that much just to clean it up.
67
00:03:54,667 --> 00:03:57,261
Ya always were
a poor businessman, Flinty.
68
00:03:57,337 --> 00:04:01,103
Oh? Why, I've got more
money-making ability in my pinky
69
00:04:01,174 --> 00:04:03,267
than you have
in your whole soggy body.
70
00:04:03,343 --> 00:04:04,367
That's not true.
71
00:04:04,444 --> 00:04:08,972
The day I canna run golden rings
around you, I'll eat your stupid hat.
72
00:04:09,048 --> 00:04:11,608
Why don't you put your money
where your beak is?
73
00:04:11,684 --> 00:04:14,619
- I triple dare ya.
- You're on.
74
00:04:14,687 --> 00:04:18,123
- What are the rules?
- Rules? No rules.
75
00:04:18,191 --> 00:04:22,457
Whoever makes the most money from
scratch in two weeks wins.
76
00:04:22,528 --> 00:04:26,294
- Whoever loses eats my hat.
- Deal.
77
00:04:26,366 --> 00:04:28,459
Two weeks, then.
78
00:04:30,737 --> 00:04:33,171
I got Scroogey this time, partner.
79
00:04:33,239 --> 00:04:37,573
Then let us go, señor.
80
00:04:39,846 --> 00:04:43,373
With my treasure map,
I'll kill two birds with one stone.
81
00:04:43,449 --> 00:04:47,408
Find the treasure and win the bet.
Ahh, my treasure map.
82
00:04:47,487 --> 00:04:50,251
Boys, you've got to tell me
where the treasure is.
83
00:04:50,323 --> 00:04:53,486
- Well...
- Please. I'll-I'll...
84
00:04:53,559 --> 00:04:55,652
I'll let you go along, just this once.
85
00:04:55,728 --> 00:04:58,390
- Woodchucks honor?
- Woodchucks honor.
86
00:04:58,464 --> 00:05:01,592
Pack your swim fins, lads.
We're going for sunken treasure.
87
00:05:01,668 --> 00:05:03,863
Hooray!
88
00:05:03,936 --> 00:05:06,427
That's where we're goin' -
South America.
89
00:05:06,506 --> 00:05:10,237
The tiny country of Ranguay.
90
00:05:19,018 --> 00:05:22,784
Are you sure this was the only airline
that flies to Ranguay?
91
00:05:22,855 --> 00:05:26,621
Don't worry, lads. Why, when I scouted
copper down in the outback,
92
00:05:26,693 --> 00:05:28,684
we'd have called this baby
a luxury liner.
93
00:05:30,096 --> 00:05:32,792
Well, I don't like this baby's hiccups.
94
00:05:35,902 --> 00:05:40,464
That's odd. Hey, I thought we were
going to South America.
95
00:05:40,540 --> 00:05:43,839
- We are.
- Well, look at the sun.
96
00:05:43,910 --> 00:05:47,573
- The plane's heading north.
- Uncle Scrooge!
97
00:05:47,647 --> 00:05:50,309
Sell all my soybean futures.
98
00:05:50,383 --> 00:05:52,044
Wake up, Uncle Scrooge.
99
00:05:52,118 --> 00:05:54,712
The plane's going
the wrong way to Ranguay.
100
00:05:54,787 --> 00:05:57,654
Twist me tartan.
I'll see about this.
101
00:05:58,891 --> 00:06:01,985
- Hey, you, let me in.
- Try the intercom.
102
00:06:02,729 --> 00:06:07,666
Welcome to Wrongway Airlines'usually nonstop flight to Ranguay -
103
00:06:07,734 --> 00:06:10,703
Stand aside.
1, 2, 3.
104
00:06:14,874 --> 00:06:17,468
He's out for the count.
105
00:06:18,378 --> 00:06:22,144
Listen, mister, you better turn
this plane around right now.
106
00:06:24,684 --> 00:06:25,981
It's a robot!
107
00:06:26,052 --> 00:06:29,419
- We wanna go the other way.
- Let go!
108
00:06:31,657 --> 00:06:32,988
Welcome to Wrongway -
109
00:06:33,059 --> 00:06:36,119
- Not again!
- Look, a power cord.
110
00:06:37,196 --> 00:06:40,757
Unplug it. Unplug it!
111
00:06:44,771 --> 00:06:47,467
It's all in the wrist... action!
112
00:06:48,508 --> 00:06:51,068
Try the Junior Woodchuck Guidebook.
113
00:06:51,144 --> 00:06:54,671
- Wake up! Wake up!
- Here it is. Flying.
114
00:06:54,747 --> 00:06:59,878
- Hurry! I can't control her.
- "How to fly a jet, a space shuttle,
115
00:06:59,952 --> 00:07:02,284
an aerostatic helium-filled blimp."
116
00:07:02,355 --> 00:07:04,915
Nothing about an ordinary airplane!
117
00:07:06,659 --> 00:07:09,628
Hold your Shetland ponies, lads.
I'll handle this.
118
00:07:09,695 --> 00:07:11,686
- Yay!
- The controls look simple enough.
119
00:07:11,764 --> 00:07:16,531
- I think I can get it to Ranguay.
- Hey, look at this label.
120
00:07:16,602 --> 00:07:21,198
The robot was made by
the Flintheart Glomgold Company.
121
00:07:21,274 --> 00:07:24,869
Hmm, looks fishy.
122
00:07:25,745 --> 00:07:29,044
Prepare for a rough landing, boys.
We're coming into Ranguay.
123
00:07:34,120 --> 00:07:36,384
Look, the locals
are coming to welcome us.
124
00:07:45,331 --> 00:07:47,629
Nice laidback country.
125
00:07:47,700 --> 00:07:52,296
Come on, let's go into town, get some
transportation, and find my treasure.
126
00:07:55,541 --> 00:07:58,135
¡Andale! ¡Andale!
127
00:07:59,011 --> 00:08:03,141
Everyone seems to be leaving the country.
Wonder what's going on.
128
00:08:03,216 --> 00:08:06,652
Excuse me, my good man.
We need some transportation to...
129
00:08:06,719 --> 00:08:09,017
No. All out. Done. Monsapi soon.
130
00:08:09,088 --> 00:08:13,491
Monsapis. Must be some sort
of local festival.
131
00:08:13,559 --> 00:08:16,221
- Uh, a horse or a mule is...
- All gone.
132
00:08:16,295 --> 00:08:19,526
Some rich Yankee bought the last mule,
last ice-cream cart.
133
00:08:19,599 --> 00:08:22,932
- I go now.
- But there must be something we can use.
134
00:08:24,103 --> 00:08:26,901
You see what a wee bit
of persistence will do, boys?
135
00:08:32,445 --> 00:08:35,778
According to your calculations
and this compass, we're there.
136
00:08:36,616 --> 00:08:39,050
But this is all sand,
Uncle Scrooge.
137
00:08:39,118 --> 00:08:41,951
How can a ship be sunk in the desert?
138
00:08:42,021 --> 00:08:43,454
So where's the water?
139
00:08:43,523 --> 00:08:47,050
Ha-ha-ha-ha.
Maybe this is just the beach.
140
00:08:47,126 --> 00:08:50,721
Sorry, Uncle Scrooge. We blew it.
141
00:08:50,796 --> 00:08:54,288
Nonsense. Real treasure hunters
don't quit searching.
142
00:08:54,367 --> 00:08:58,030
Let's look at that map again, Huey.
Look here, lads.
143
00:08:58,104 --> 00:09:01,699
Hey, that anchor hole
looks like a compass point.
144
00:09:01,774 --> 00:09:04,572
Right as rain, Louie.
Now, if that's north,
145
00:09:04,644 --> 00:09:07,670
then I guess we go in this direction.
146
00:09:16,122 --> 00:09:19,558
- Finally.
- Don't hog it all.
147
00:09:19,625 --> 00:09:23,220
Aren't you tired, Uncle Scrooge?
148
00:09:23,296 --> 00:09:26,754
Ach, I never get tired
when I'm hunting for gold.
149
00:09:26,832 --> 00:09:29,858
A lot of good this stuff
will do me in the desert.
150
00:09:31,804 --> 00:09:35,570
How do you say "cool your jets"
in Spanish?
151
00:09:35,641 --> 00:09:38,132
Don't know, but here's monsapi.
152
00:09:38,210 --> 00:09:41,373
Oh, no, the monsapis aren't a festival.
153
00:09:41,447 --> 00:09:46,384
- Well, what are they?
- They're torrential rains.
154
00:09:46,452 --> 00:09:50,218
"Horrendous downpours that come once
every hundred years.
155
00:09:50,289 --> 00:09:55,124
They flood the whole desert."
And what's worse... Ahh, Uncle Scrooge!
156
00:09:55,194 --> 00:09:57,219
You're in quicksand!
157
00:09:57,296 --> 00:10:00,288
Oh, good. I thought I was getting weak.
Quicksand!
158
00:10:00,366 --> 00:10:04,666
Hang on! Louie, check
the Junior Woodchuck Guidebook.
159
00:10:04,737 --> 00:10:06,602
"Quills, quinine, quilting."
160
00:10:06,672 --> 00:10:10,870
- Forget that. Get a rope!
- Oh, yeah.
161
00:10:10,943 --> 00:10:12,877
Quick!
162
00:10:12,945 --> 00:10:16,745
Ahh... Uncle Scrooge!
163
00:10:20,352 --> 00:10:21,842
Uncle Scrooge!
164
00:10:21,921 --> 00:10:24,515
Wait, Huey.
You'll fall in, too.
165
00:10:24,590 --> 00:10:27,821
Well, we gotta do somethin'.
166
00:10:27,893 --> 00:10:30,259
What the...?
167
00:10:31,197 --> 00:10:33,825
Uncle Scrooge, you're safe.
168
00:10:33,899 --> 00:10:37,426
I knew this underwater gear
would come in handy.
169
00:10:37,503 --> 00:10:40,165
Nothing can keep Uncle Scrooge down.
170
00:10:40,239 --> 00:10:44,232
That's why I always come out on top.
It looks like sabotage, lads.
171
00:10:44,310 --> 00:10:46,540
Someone's trying
to beat us to the gold.
172
00:10:46,612 --> 00:10:49,979
But that's impossible.
We got the only map.
173
00:10:50,049 --> 00:10:53,177
Oh, duck pajamas, he's escaped.
174
00:10:53,252 --> 00:10:56,221
Leave him, you fool.
Let's get the gold.
175
00:10:56,288 --> 00:10:58,654
The gold is everything.
176
00:10:58,724 --> 00:11:01,488
Ah, you don't know Scrooge.
He's like a money magnet.
177
00:11:01,560 --> 00:11:06,827
- He'll find the gold for sure.
- I say we just beat him to the treasure.
178
00:11:06,899 --> 00:11:11,495
We have our own map
made out of Scrooge's chocolate.
179
00:11:11,570 --> 00:11:14,164
And it's my map, so we'll wait here
and stop him first...
180
00:11:14,240 --> 00:11:17,038
dead in his tracks.
181
00:11:17,109 --> 00:11:20,704
Estúpido. After I get my gold...
182
00:11:25,751 --> 00:11:28,584
Catch him!
He's got our supplies!
183
00:11:28,654 --> 00:11:31,350
I'll head him off.
184
00:11:33,959 --> 00:11:36,519
He's coming your way, Uncle Scrooge!
185
00:11:36,595 --> 00:11:38,927
1, 2, 3.
186
00:11:38,998 --> 00:11:41,262
Hee-hah!
187
00:11:41,333 --> 00:11:44,860
This is how we used to do it
on my cattle ranch in Wyoming.
188
00:11:44,937 --> 00:11:49,704
- Ride 'em, Llama Boy.
- Whoa! Oof.
189
00:11:52,444 --> 00:11:56,039
- Are you all right?
- Fortunately, I landed on my wallet.
190
00:11:57,783 --> 00:12:02,447
- This ought to bury Scrooge.
- Forget him. On to the gold.
191
00:12:02,521 --> 00:12:04,785
No. Better safe than sorry.
192
00:12:04,857 --> 00:12:07,985
Besides, the treasure boat's
been sunk for 400 years.
193
00:12:08,060 --> 00:12:12,053
- It can wait a little longer.
- But I can't.
194
00:12:12,131 --> 00:12:13,894
No!
195
00:12:19,672 --> 00:12:23,472
Now Scrooge has the only map.
I've got to save him.
196
00:12:29,348 --> 00:12:31,373
Whew, just in the nick of time.
197
00:12:34,453 --> 00:12:38,082
Oh, it was only lightning.
Lightning?!
198
00:12:41,493 --> 00:12:43,654
So that's the monsapis.
199
00:12:43,729 --> 00:12:47,324
You idiot. If you've lost me the gold...
200
00:12:47,399 --> 00:12:50,891
Don't worry, partner.
We'll simply follow them.
201
00:12:50,970 --> 00:12:54,770
Yes, and then we'll
take the map from them.
202
00:12:54,840 --> 00:12:58,207
I learned how to make these
while hunting uranium in Borneo.
203
00:12:58,277 --> 00:13:02,179
It's called a Malaysian umbrella.
204
00:13:21,066 --> 00:13:24,968
Oh, no. A dead end.
No one can sail a ship uphill.
205
00:13:25,037 --> 00:13:27,028
I've been fooling myself.
206
00:13:29,608 --> 00:13:32,168
You can't give up, Uncle Scrooge.
207
00:13:32,244 --> 00:13:34,838
Maybe if we searched
one of these mountains.
208
00:13:34,914 --> 00:13:37,712
- Which one?
- The map'll say.
209
00:13:37,783 --> 00:13:41,048
We've been over it a million times.
I'm finished.
210
00:13:41,120 --> 00:13:44,055
- But how can you just...?
- You don't understand.
211
00:13:44,123 --> 00:13:46,455
My whole life, I've worked and sweated
212
00:13:46,525 --> 00:13:49,722
to stay one step ahead
of wolves like Glomgold.
213
00:13:49,795 --> 00:13:54,425
Deep in my bones, I guess I've always
feared that one day I'd lose my touch,
214
00:13:54,500 --> 00:13:56,559
and the wolves would get the better of me.
215
00:13:56,635 --> 00:13:59,399
And now that day has finally come.
216
00:13:59,471 --> 00:14:02,998
Well, real treasure hunters
don't quit searching.
217
00:14:03,075 --> 00:14:05,168
I mean, well, look...
218
00:14:05,244 --> 00:14:09,408
Why is this man upside down, huh?
Maybe that's a clue.
219
00:14:12,551 --> 00:14:16,009
Wait. Louie, you're right.
They match.
220
00:14:16,088 --> 00:14:18,522
Why else would you use
a boat for a map?
221
00:14:18,590 --> 00:14:22,583
Ahh, hey, I think I see a cave,
and it's big enough for...
222
00:14:22,661 --> 00:14:25,687
A ship!
Follow me.
223
00:14:25,764 --> 00:14:28,733
Gold! Lots of gold!
224
00:14:28,801 --> 00:14:30,598
Scads of gold!
225
00:14:30,669 --> 00:14:33,331
Tons of gold!
226
00:14:34,773 --> 00:14:36,764
Come on!
227
00:14:38,644 --> 00:14:42,910
Oh, it's empty.
228
00:14:42,982 --> 00:14:46,247
Failure.
229
00:14:46,318 --> 00:14:48,718
Lost the Midas touch.
230
00:14:50,055 --> 00:14:53,786
Aw, poor Uncle Scrooge.
We can't let him give up.
231
00:14:53,859 --> 00:14:56,157
We'll search some more
in the morning.
232
00:14:56,228 --> 00:14:58,788
Right. Now let's get some rest.
233
00:14:58,864 --> 00:15:01,628
Anyone got some string?
234
00:15:05,137 --> 00:15:11,133
- There they are. Sound asleep.
- Good. We've got them now.
235
00:15:11,210 --> 00:15:13,974
And then...
236
00:15:14,046 --> 00:15:16,446
...the gold.
237
00:15:20,318 --> 00:15:22,684
There's Scrooge McDuck.
238
00:15:22,754 --> 00:15:28,021
- But where's the boat?
- Señor, I told you, the boat's not here.
239
00:15:28,093 --> 00:15:31,187
How would you know?
Now just be quiet.
240
00:15:34,699 --> 00:15:36,963
Our Junior Woodchuck alarm!
241
00:15:37,035 --> 00:15:38,798
Quick, in here.
242
00:15:38,870 --> 00:15:41,964
Robbers, thieves, politicians!
243
00:15:43,441 --> 00:15:46,706
Come on, boys!
244
00:15:48,013 --> 00:15:50,038
This way.
245
00:15:52,284 --> 00:15:55,378
That way.
246
00:16:00,192 --> 00:16:02,285
- Scrooge!
- Glomgold!
247
00:16:02,360 --> 00:16:04,885
- Los niños.
- That guy!
248
00:16:04,963 --> 00:16:07,693
We'll do lunch sometime.
249
00:16:07,766 --> 00:16:10,394
Great.
I'll feed you a knuckle sandwich.
250
00:16:15,807 --> 00:16:20,540
- Ach, where'd he go?
- Oh, Scroogey!
251
00:16:20,612 --> 00:16:23,945
Nice try, Mr. Second Best.
252
00:16:25,116 --> 00:16:27,141
We've got to find another exit.
253
00:16:27,219 --> 00:16:30,711
For more than one reason.
The water's rising!
254
00:16:30,789 --> 00:16:34,486
We're trapped like rats
in a goldfish bowl.
255
00:16:34,559 --> 00:16:38,359
Come on, we're not waterlogged yet.
256
00:16:49,641 --> 00:16:53,941
Uncle Scrooge, that prune-faced guy
with Glomgold
257
00:16:54,012 --> 00:16:57,846
was the guy who tried to steal
your model boat back home.
258
00:16:59,618 --> 00:17:04,351
Come on, boys,
I think we're almost... Oww-ooh!
259
00:17:04,422 --> 00:17:06,287
Uncle Scrooge!
260
00:17:06,358 --> 00:17:07,950
Help!
261
00:17:08,026 --> 00:17:12,053
Hang on, Uncle Scrooge!
We got ya!
262
00:17:16,935 --> 00:17:20,371
Ahh, look, the treasure ship!
263
00:17:21,406 --> 00:17:25,809
There's gold in them there hulls.
Ha-ha-ha-ha!
264
00:17:26,578 --> 00:17:29,445
I did it, boys.
I'm still number one.
265
00:17:30,248 --> 00:17:31,715
Now let's see our prize.
266
00:17:31,783 --> 00:17:35,776
Bless me kilts,
there's at least 3 tons of gold.
267
00:17:35,854 --> 00:17:40,450
I won, Flintheart, you old has-been.
Ha-ha-ha-ha.
268
00:17:40,525 --> 00:17:44,461
But how are we gonna get
all this gold home, Uncle Scrooge?
269
00:17:44,529 --> 00:17:49,626
How? By helping you earn your
Junior Woodchuck seamanship badges.
270
00:17:51,136 --> 00:17:53,400
Hurry, the monsapis have stopped.
271
00:17:53,471 --> 00:17:56,463
Any minute, all this water's
going to drain into the sea.
272
00:17:56,541 --> 00:17:58,805
Almost finished, Uncle Scrooge.
273
00:17:58,877 --> 00:18:02,745
Hah, that Flintheart's probably
still running around in those tunnels
274
00:18:02,814 --> 00:18:06,250
like a rat in a maze.
All hands on deck!
275
00:18:09,721 --> 00:18:13,987
- Is the ship seaworthy, men?
- Aye, aye, Captain Uncle, sir.
276
00:18:14,059 --> 00:18:17,586
- Gold patch, gold ropes...
- And gold sail.
277
00:18:17,662 --> 00:18:20,256
Good lads. Then set sail.
278
00:18:29,374 --> 00:18:31,365
Whoo!
279
00:18:37,582 --> 00:18:40,608
Look, all the mountains
are islands.
280
00:18:40,685 --> 00:18:44,451
No wonder we didn't recognize
anything on the map.
281
00:18:44,522 --> 00:18:47,184
It must've been made
when the desert was flooded.
282
00:18:47,258 --> 00:18:51,388
Hold her steady, boys,
and we'll make it through these rapids.
283
00:18:51,463 --> 00:18:56,059
Oh, no. Uncle Scrooge, look.
We're gonna crash into the rock!
284
00:18:56,134 --> 00:18:58,659
Hurry, lads.
Get me a cannonball.
285
00:19:13,485 --> 00:19:17,512
Yay! We made it!
We made it!
286
00:19:17,589 --> 00:19:19,557
We may need it again.
287
00:19:19,624 --> 00:19:22,855
The people are coming back to Ranguay.
There's the airport.
288
00:19:22,927 --> 00:19:24,918
We're almost out to sea.
289
00:19:24,996 --> 00:19:27,089
I'll have my gold home in no time.
290
00:19:27,165 --> 00:19:30,692
Correction. My gold.
291
00:19:31,603 --> 00:19:35,664
My gold.
My gold!
292
00:19:36,808 --> 00:19:38,605
Nice of ya to go through all the trouble
293
00:19:38,676 --> 00:19:41,543
of fixing this ship and sailing
my treasure out.
294
00:19:41,613 --> 00:19:45,105
Ha-ha-ha-ha!
And just in time.
295
00:19:45,183 --> 00:19:47,947
In another ten minutes,
I'll have won our bet, too.
296
00:19:48,019 --> 00:19:49,987
Grr...
297
00:19:50,055 --> 00:19:53,320
I found it. My logbook.
298
00:19:53,391 --> 00:19:58,226
20... yards
of gold cloth. Check.
299
00:19:58,296 --> 00:20:00,457
18 gold chalices...
300
00:20:00,532 --> 00:20:04,263
Boy, that guy acts like
he used to own this ship.
301
00:20:04,335 --> 00:20:09,432
It's been fun, Scroogey,
but it's time we parted ways.
302
00:20:10,341 --> 00:20:13,606
One golden helmet. Check.
303
00:20:13,678 --> 00:20:16,613
I'll get even with you, Glomgold.
304
00:20:16,681 --> 00:20:21,118
Now that I'm the richest duck
in the world, you're welcome to try.
305
00:20:21,186 --> 00:20:23,711
But I don't want ya
to go away empty-handed.
306
00:20:23,788 --> 00:20:29,055
Here. Don't say I'm not a good winner.
Ha-ha-ha-ha.
307
00:20:29,127 --> 00:20:34,463
Hey, my gold!
You threw away my gold!
308
00:20:34,532 --> 00:20:39,299
Swim out there and toss it back.
Your usefulness is at an end.
309
00:20:39,370 --> 00:20:41,804
So, you want to play rough.
310
00:20:41,873 --> 00:20:45,104
Unh. Hah!
Got you, you old wheezer.
311
00:20:45,176 --> 00:20:49,636
No, I've waited too long. Unh.
312
00:20:49,714 --> 00:20:52,808
Give up!
313
00:20:52,884 --> 00:20:58,151
No, no! The gold.
It is my life.
314
00:21:00,325 --> 00:21:01,656
Uh-oh.
315
00:21:01,726 --> 00:21:03,819
Uncle Scrooge, look.
316
00:21:09,667 --> 00:21:13,433
You idiot. We're over
the deepest trench in the ocean.
317
00:21:13,505 --> 00:21:15,564
Not again.
318
00:21:15,640 --> 00:21:19,371
I can't lose my gold again.
319
00:21:19,444 --> 00:21:21,844
We better pick up the survivors.
320
00:21:28,853 --> 00:21:32,482
You'd make a great sailor, Flintheart,
on a submarine.
321
00:21:32,557 --> 00:21:37,392
- Uncle Scrooge, where's the old stranger?
- No sign of him.
322
00:21:37,462 --> 00:21:40,829
He's gone.
Gone to the bottom with his gold.
323
00:21:40,899 --> 00:21:43,800
Gee, I wonder who he was.
324
00:21:43,868 --> 00:21:47,031
Well, it looks like I
won the bet, Flintheart.
325
00:21:47,105 --> 00:21:49,869
How? The gold all went to the bottom.
326
00:21:49,941 --> 00:21:53,536
Not all of it.
327
00:21:53,611 --> 00:21:57,877
Ha-ha-ha-ha-ha. How do you want it -
with or without mustard?
328
00:22:02,654 --> 00:22:05,817
Yuck!
329
00:22:05,890 --> 00:22:10,827
I'll get you...
so help me,
330
00:22:10,895 --> 00:22:14,126
I'll get you and my gold.
331
00:22:15,126 --> 00:22:25,126
Downloaded From www.AllSubs.org
332
00:22:25,176 --> 00:22:29,726
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.