Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,048 --> 00:00:07,268
- Tidigare på
"Dirty John" ...
2
00:00:07,311 --> 00:00:08,660
- Du gör det igen.
- Vad?
3
00:00:08,704 --> 00:00:10,097
- Vi ska prata
om dig.
4
00:00:10,140 --> 00:00:11,359
- Du är så mycket mer
intressant.
5
00:00:11,402 --> 00:00:13,317
Jag försöker hitta någon
6
00:00:13,361 --> 00:00:16,407
vem är smart och rolig
och någon jag är attraherad till.
7
00:00:16,451 --> 00:00:17,843
- Damn, vi är snygga.
8
00:00:17,887 --> 00:00:20,281
Jag vill bara se dig sätta
själv först för en gång.
9
00:00:20,324 --> 00:00:22,370
Du förtjänar det.
10
00:00:22,413 --> 00:00:24,285
Jag är del siciliansk
på min pappas sida.
11
00:00:24,328 --> 00:00:25,808
- Härstammar från
Anastasierna.
12
00:00:25,851 --> 00:00:27,244
- Cosa Nostra blod.
13
00:00:27,288 --> 00:00:28,245
Du är den typen kille också
Johnny.
14
00:00:28,289 --> 00:00:29,812
Jag kan redan berätta.
15
00:00:29,855 --> 00:00:31,379
- I Kalifornien och Ohio
han har varit i fängelse
16
00:00:31,422 --> 00:00:32,380
- I fängelse för vad?
17
00:00:32,423 --> 00:00:34,164
- Stalking en kvinna,
18
00:00:34,208 --> 00:00:35,513
bryta mot en bestraffningsorder,
gör droger.
19
00:00:35,557 --> 00:00:36,862
- Du har överfört titeln
av RV.
20
00:00:36,906 --> 00:00:38,168
- Tja, när du tänker vem
21
00:00:38,212 --> 00:00:39,604
verkligen gör jobbet
här omkring.
22
00:00:39,648 --> 00:00:40,823
- Vad är du?
23
00:00:40,866 --> 00:00:42,346
Någon pseudo-gangster som pappa
nu?
24
00:00:42,390 --> 00:00:43,782
- Du tittar bättre på ryggen,
Denise.
25
00:00:43,826 --> 00:00:45,436
Okej?
För du är mitt projekt nu.
26
00:00:45,480 --> 00:00:47,395
- Polisen säger att de hittat
knivar.
27
00:00:47,438 --> 00:00:48,483
De hittade cyanid.
28
00:00:48,526 --> 00:00:50,137
Varför skulle du ha cyanid?
29
00:00:50,180 --> 00:00:52,530
- domningar, stickningar,
balansen...
30
00:00:52,574 --> 00:00:54,141
Det visar sig att det var M.S ..
31
00:00:54,184 --> 00:00:56,143
- Den största verkliga faran
av kall kalkon
32
00:00:56,186 --> 00:00:57,796
är risk för återfall.
33
00:00:57,840 --> 00:00:59,407
Men för någon driven,
verkligen engagerade, det kan fungera.
34
00:00:59,450 --> 00:01:01,278
Jag har sett det.
35
00:01:01,322 --> 00:01:03,367
- Din bror, han väntade
för någon berusad person,
36
00:01:03,411 --> 00:01:04,629
hon drar ut och ...
37
00:01:04,673 --> 00:01:06,240
[däck skrikande]
38
00:01:06,283 --> 00:01:07,850
- Ska du lämna honom?
- Ja.
39
00:01:07,893 --> 00:01:09,678
- För bra den här gången?
- Ja.
40
00:01:09,721 --> 00:01:11,723
- Låt inte någon
dra nytta av dig.
41
00:01:11,767 --> 00:01:14,378
Om de försöker,
du kommer inte tillbaka till dem,
42
00:01:14,422 --> 00:01:16,598
du kommer tillbaka till sin familj.
43
00:01:17,599 --> 00:01:20,602
[otydlig pratstund]
44
00:01:34,442 --> 00:01:36,618
- Uh, det här är en RV?
45
00:01:36,661 --> 00:01:38,402
Skyddats i 16 månader.
46
00:01:38,446 --> 00:01:39,882
- Ja.
47
00:01:39,925 --> 00:01:42,232
- Undra vad du kunde ha varit
fram till all den tiden.
48
00:01:42,276 --> 00:01:45,409
Låt mig gissa,
du var stat i staten?
49
00:01:45,453 --> 00:01:47,281
- Undrar vad du fick för att få
själv
50
00:01:47,324 --> 00:01:49,152
en söt spelning så här, va?
51
00:01:49,196 --> 00:01:52,199
Sköt du en skattebetalare
där bak?
52
00:01:52,242 --> 00:01:54,288
- Jag ska försöka mitt bästa
att få reda på
53
00:01:54,331 --> 00:01:56,333
där din skräplåda är
just nu.
54
00:01:56,377 --> 00:01:57,813
Sitt, sir.
55
00:01:57,856 --> 00:02:00,816
[Motley Crue s
"Kickstarta mitt hjärta"]
56
00:02:00,859 --> 00:02:07,823
♪
57
00:02:07,866 --> 00:02:10,434
- ♪ Åh ja
58
00:02:10,478 --> 00:02:13,263
♪ Kickstart mitt hjärta,
ge det en start ♪
59
00:02:13,307 --> 00:02:15,613
♪ Åh ja
60
00:02:15,657 --> 00:02:16,832
♪ Baby
61
00:02:16,875 --> 00:02:18,660
[ringsignal]
62
00:02:18,703 --> 00:02:21,228
♪ Åh ja
63
00:02:21,271 --> 00:02:23,795
♪ Kickstart mitt hjärta
hoppas det aldrig slutar ♪
64
00:02:23,839 --> 00:02:26,276
♪ Åh ja
65
00:02:26,320 --> 00:02:30,454
♪ Baby, ja
66
00:02:30,498 --> 00:02:34,589
♪
67
00:02:34,632 --> 00:02:37,635
[ringsignal]
68
00:02:39,681 --> 00:02:41,639
- Hej, Jillian. Hur mår du?
69
00:02:41,683 --> 00:02:43,250
- Hallå. Var har du varit?
70
00:02:43,293 --> 00:02:45,948
- Ja, jag är faktiskt
i San Jose just nu
71
00:02:45,991 --> 00:02:48,385
med min bror och syster.
- Vad gör du där?
72
00:02:48,429 --> 00:02:51,867
- Ja, min pappa dog.
73
00:02:51,910 --> 00:02:54,435
- Åh jag är så ledsen.
74
00:02:54,478 --> 00:02:57,351
- Ja tack.
Var han sjuk?
75
00:02:57,394 --> 00:03:00,658
- Ja, han hade varit sjuk
ett tag var det dags.
76
00:03:00,702 --> 00:03:01,877
- Ooh, pojke.
- Hmm.
77
00:03:01,920 --> 00:03:03,966
Ja, det har vi mycket
av saker
78
00:03:04,009 --> 00:03:06,447
som vi måste räkna ut
innan jag kommer tillbaka.
79
00:03:06,490 --> 00:03:08,927
- [otaligt tal]
80
00:03:08,971 --> 00:03:11,843
- Min pappa köpte mycket
av egendom i Bay Area
81
00:03:11,887 --> 00:03:13,889
tillbaka på 90-talet, eller hur?
82
00:03:13,932 --> 00:03:16,457
Och han hade ingen aning
83
00:03:16,500 --> 00:03:18,850
att värdena skulle gå
det här höga, eller hur?
84
00:03:18,894 --> 00:03:22,680
- Det är smart.
- Exakt högklassiga problem.
85
00:03:22,724 --> 00:03:25,248
- Förlorade moneymaker. -
Ja.
86
00:03:25,292 --> 00:03:27,903
Tja, lyssna
när kan jag träffa dig?
87
00:03:27,946 --> 00:03:29,731
Jag är ledsen att jag gick AWOL.
88
00:03:29,774 --> 00:03:32,255
- Jag skulle gärna se dig
när du kommer tillbaka.
89
00:03:32,299 --> 00:03:34,866
- Fredag, jag är alla dina.
90
00:03:34,910 --> 00:03:36,781
Okej, Jillian.
91
00:03:36,825 --> 00:03:38,566
Adjö.
Adjö.
92
00:03:38,609 --> 00:03:40,872
♪
93
00:03:40,916 --> 00:03:42,700
[optimistisk alternativ musik]
94
00:03:42,744 --> 00:03:45,399
- ♪ Vet du inte
vad du gör ♪
95
00:03:45,442 --> 00:03:47,923
- Så blev du geolog
96
00:03:47,966 --> 00:03:49,403
för att du hade en söt
professor?
97
00:03:49,446 --> 00:03:51,274
- Jag blev en petroleum
geolog
98
00:03:51,318 --> 00:03:54,408
för att vi behöver människor
vem kan identifiera
99
00:03:54,451 --> 00:03:57,846
olika energikällor
eller vår planet kommer att dö.
100
00:03:57,889 --> 00:03:59,674
- Talat som någon
vem måste försvara
101
00:03:59,717 --> 00:04:00,979
deras val av karriär mycket.
102
00:04:01,023 --> 00:04:02,024
- Ständigt.
103
00:04:02,067 --> 00:04:04,331
Jag - jag har äldre tvillingbröder,
104
00:04:04,374 --> 00:04:06,898
och de är alltid
hackar på mig.
105
00:04:06,942 --> 00:04:07,943
- Vad gör de?
106
00:04:07,986 --> 00:04:10,032
- [chuckles]
De är poliser.
107
00:04:10,075 --> 00:04:12,077
♪
108
00:04:12,121 --> 00:04:15,994
- ♪ Jag var gjord för lovin 'du,
älskling ♪
109
00:04:16,038 --> 00:04:19,607
♪ Du blev gjord
för lovin mig ♪
110
00:04:19,650 --> 00:04:21,348
- [exhales deeply]
111
00:04:21,391 --> 00:04:22,914
Ja.
112
00:04:22,958 --> 00:04:25,917
[ringsignal]
113
00:04:25,961 --> 00:04:27,354
♪
114
00:04:27,397 --> 00:04:28,355
- Ja.
115
00:04:28,398 --> 00:04:29,921
- Hej, John, det är Carrie.
116
00:04:29,965 --> 00:04:31,749
Är du fortfarande ledig
att träffas för kaffe?
117
00:04:31,793 --> 00:04:35,710
♪
118
00:04:35,753 --> 00:04:39,366
- Så, varför--
varför anestesiologi
119
00:04:39,409 --> 00:04:41,890
och inte ortopedi
eller hjärtan eller ...?
120
00:04:41,933 --> 00:04:44,327
- Ärligt talat ...
121
00:04:44,371 --> 00:04:47,330
Min bror hade mycket
av operationer som växer upp,
122
00:04:47,374 --> 00:04:50,333
medfödd problem, jag vill inte
bore dig med detaljerna.
123
00:04:50,377 --> 00:04:51,856
- Du är inte tråkig för mig.
124
00:04:51,900 --> 00:04:55,599
- Okej, jag var verkligen
ung första gången,
125
00:04:55,643 --> 00:04:57,819
och jag trodde
att han skulle vara vaken
126
00:04:57,862 --> 00:05:00,082
när de skär honom öppen, eller hur?
127
00:05:00,125 --> 00:05:02,824
Och då berättade min mamma
att Donald skulle sova
128
00:05:02,867 --> 00:05:04,434
och att de skulle väcka honom,
du vet,
129
00:05:04,478 --> 00:05:06,436
när de slutade.
130
00:05:06,480 --> 00:05:10,440
Och jag tänkte bara:
det är magiskt.
131
00:05:10,484 --> 00:05:12,573
♪
132
00:05:12,616 --> 00:05:13,791
Whoo!
133
00:05:13,835 --> 00:05:15,663
♪
134
00:05:15,706 --> 00:05:18,970
"Kära herr Griffin,
du känner inte mig.
135
00:05:19,014 --> 00:05:23,584
"Men jag känner din fru,
Natalie.
136
00:05:23,627 --> 00:05:26,978
"Jag känner faktiskt henne
väldigt bra.
137
00:05:27,022 --> 00:05:30,939
"Och hon har släppt mig
138
00:05:30,982 --> 00:05:35,465
gör lite galen,
perverterade saker ".
139
00:05:35,509 --> 00:05:37,119
♪
140
00:05:37,162 --> 00:05:39,991
[skrattar, sniffar]
141
00:05:40,035 --> 00:05:42,472
[Humming]
142
00:05:42,516 --> 00:05:45,823
[Jane's Addiction's
"Fångat stjäl"]
143
00:05:45,867 --> 00:05:47,825
- ♪ Jag har fångats
stjäl ♪
144
00:05:47,869 --> 00:05:50,480
♪ En gång när jag var fem
145
00:05:50,524 --> 00:05:52,874
♪ Jag gillar att stjäla
146
00:05:52,917 --> 00:05:55,485
♪ Det är lika enkelt
som det ♪
147
00:05:55,529 --> 00:05:57,400
♪ Jo, det är bara en
enkelt faktum ♪
148
00:05:57,444 --> 00:05:59,010
- Hej?
149
00:05:59,054 --> 00:06:00,969
- Hej, det är John Meehan,
Hur mår du?
150
00:06:01,012 --> 00:06:03,406
- Åh bra.
- Bra bra.
151
00:06:03,450 --> 00:06:07,062
Lyssna, jag ringer bara för att säga
att min tisdag har öppnat.
152
00:06:07,105 --> 00:06:10,413
Så om du fortfarande är fri ...
- Åh toppen. Ja.
153
00:06:10,457 --> 00:06:11,893
Jag - jag kunde göra tisdag.
154
00:06:11,936 --> 00:06:13,198
- Bra.
155
00:06:13,242 --> 00:06:16,898
Okej, ja,
vi kan träffas där eller ...
156
00:06:16,941 --> 00:06:18,639
Om du vill,
Jag kan komma till din plats
157
00:06:18,682 --> 00:06:20,858
och vi kan gå tillsammans.
- Jaja...
158
00:06:20,902 --> 00:06:23,513
- Jag vet att folk säger att de inte ska göra
att i internetåldern,
159
00:06:23,557 --> 00:06:27,038
men jag vill vara en gentleman
och ge dig möjlighet.
160
00:06:27,082 --> 00:06:29,040
- Jo, du verkar snäll.
161
00:06:29,084 --> 00:06:30,651
- Bra.
162
00:06:30,694 --> 00:06:33,044
Okej, ja,
skriv mig adressen,
163
00:06:33,088 --> 00:06:36,178
och jag ses då.
- Okej. Låter bra.
164
00:06:36,221 --> 00:06:39,747
♪
165
00:06:39,790 --> 00:06:42,663
- Ser verkligen fram emot
att träffa dig, Debra.
166
00:06:42,706 --> 00:06:43,881
Okej.
167
00:06:43,925 --> 00:06:45,535
[tyst]
Bra. Adjö. Adjö.
168
00:06:45,579 --> 00:06:49,713
♪
169
00:06:49,757 --> 00:06:52,716
[kuslig strängmusik]
170
00:06:52,760 --> 00:06:57,678
♪
171
00:07:00,724 --> 00:07:03,640
[lugn musik]
172
00:07:03,684 --> 00:07:10,908
♪
173
00:07:35,542 --> 00:07:37,239
- Den här madrassen är fantastisk.
174
00:07:37,282 --> 00:07:39,502
- Jag tror vi borde bara
kalla det en natt.
175
00:07:39,546 --> 00:07:46,509
♪
176
00:07:48,206 --> 00:07:51,166
[spännande musik]
177
00:07:51,209 --> 00:07:52,210
♪
178
00:07:52,254 --> 00:07:54,212
- [grunting]
179
00:07:54,256 --> 00:07:55,475
[talelement]
180
00:07:59,479 --> 00:08:06,486
♪
181
00:08:09,619 --> 00:08:12,622
[linje ringsignal]
182
00:08:15,320 --> 00:08:16,539
Hej carrie
183
00:08:16,583 --> 00:08:18,193
Ledsen att ringa så sent,
184
00:08:18,236 --> 00:08:21,413
Jag trodde bara att vi kunde,
du vet, träffas
185
00:08:21,457 --> 00:08:23,415
och ta en drink eller något.
186
00:08:23,459 --> 00:08:25,461
- Du jobbar inte
på Laguna Med.
187
00:08:25,505 --> 00:08:27,289
♪
188
00:08:27,332 --> 00:08:29,073
- Vad - vad - vänta, vad?
189
00:08:29,117 --> 00:08:31,641
- Du gjorde inte operation
där idag.
190
00:08:31,685 --> 00:08:34,209
De vet inte vem du är.
191
00:08:34,252 --> 00:08:36,994
- Okej.
Jag menar vem skulle du prata med?
192
00:08:37,038 --> 00:08:39,997
- Jag ringde som 15 mer
sjukhus efter det--
193
00:08:40,041 --> 00:08:42,130
St Stephen's
och kusttrauma
194
00:08:42,173 --> 00:08:43,610
och presbyterian.
195
00:08:43,653 --> 00:08:46,308
Ingen anestesiolog
heter John Meehan
196
00:08:46,351 --> 00:08:48,745
har privilegier hos någon av dem.
- Okej, ja,
197
00:08:48,789 --> 00:08:50,442
kanske ska jag ringa ditt jobb
198
00:08:50,486 --> 00:08:52,140
och fråga dem om de vet
vem i helvete är du.
199
00:08:52,183 --> 00:08:55,056
- Du gör det och du kommer bli ledsen
drägg.
200
00:08:55,099 --> 00:08:56,231
- Attans!
201
00:08:56,274 --> 00:08:58,189
[talelement]
Gud!
202
00:08:58,233 --> 00:09:01,236
[maskiner whirring]
203
00:09:02,672 --> 00:09:05,414
[vattensprängning]
204
00:09:05,457 --> 00:09:08,678
Jag menar, vi hade sådana
en trevlig natt,
205
00:09:08,722 --> 00:09:12,029
och du förtjänar bättre.
206
00:09:12,073 --> 00:09:15,163
Du förtjänar bättre - du förtjänar
bättre än hur jag var.
207
00:09:15,206 --> 00:09:19,341
Vi hade en trevlig natt,
du förtjänar bättre.
208
00:09:22,126 --> 00:09:23,388
Jag måste ta en läcka.
209
00:09:23,432 --> 00:09:24,651
- Behöver inte fråga mig.
210
00:09:24,694 --> 00:09:26,696
Samhällstjänst,
inte fängelse, kom ihåg?
211
00:09:28,655 --> 00:09:30,395
- Jag undrade alltid
vad jag skulle göra
212
00:09:30,439 --> 00:09:32,528
om jag någonsin träffat den verkliga affären.
213
00:09:32,572 --> 00:09:34,443
Och nu vet jag.
214
00:09:34,486 --> 00:09:35,749
Jag förstör allt.
215
00:09:37,577 --> 00:09:40,667
Så, i alla fall, ville jag inte
lämna det bara så.
216
00:09:40,710 --> 00:09:44,148
Så tack, Debra,
för att höra ut mig.
217
00:09:47,325 --> 00:09:49,197
Jag skulle vilja ha en annan chans.
218
00:09:49,240 --> 00:09:52,548
Jag skulle ... men bara
om du är säker
219
00:09:54,506 --> 00:09:58,510
[hög ringen]
220
00:10:18,879 --> 00:10:20,576
Rakettdriven granat.
221
00:10:20,620 --> 00:10:22,186
- Mm.
222
00:10:22,230 --> 00:10:24,624
- Killen som var bredvid mig
i Humvee dog.
223
00:10:24,667 --> 00:10:27,670
Så antar du, du vet,
jämfört med honom,
224
00:10:27,714 --> 00:10:28,845
Jag känner mig välsignad.
225
00:10:28,889 --> 00:10:30,107
- Mm.
226
00:10:30,151 --> 00:10:32,501
[dörrklamrande]
227
00:10:32,544 --> 00:10:33,850
[summer ljud]
228
00:10:33,894 --> 00:10:36,679
- Nej, Rhonda Simons
är en uniform
229
00:10:36,723 --> 00:10:38,681
vem exekverade dröjsmålet
på min plats
230
00:10:38,725 --> 00:10:40,683
och stal mina pengar.
231
00:10:40,727 --> 00:10:43,599
Janet Bateman är detektivet
vem sprang hela fallet och st
232
00:10:43,643 --> 00:10:45,470
- Och stjäl dina pengar.
Ja jag vet.
233
00:10:45,514 --> 00:10:48,343
Okej, du vill ha dem båda
tas ut och din ex-fru.
234
00:10:48,386 --> 00:10:49,736
- Ja.
235
00:10:49,779 --> 00:10:52,869
Din ex-fru,
hon bor i ohio
236
00:10:52,913 --> 00:10:54,262
- Mm-hmm.
237
00:10:54,305 --> 00:10:55,829
- [smacking]
238
00:10:55,872 --> 00:10:57,526
Jag vet inte, man.
239
00:10:57,569 --> 00:10:58,875
Det kommer bli svårt att hitta
någon som vill ha det
240
00:10:58,919 --> 00:11:00,181
att vara röra med Ohio.
241
00:11:00,224 --> 00:11:01,617
Och du vill ha det gjort när?
242
00:11:01,661 --> 00:11:03,750
- Jag mår, jag måste gå tillbaka
till domstolen den 17: e,
243
00:11:03,793 --> 00:11:06,753
så om polisen fortfarande lever
att ta ställningen den 17: e,
244
00:11:06,796 --> 00:11:07,884
hur hjälper det mig?
245
00:11:07,928 --> 00:11:08,885
- Okej.
Okej.
246
00:11:08,929 --> 00:11:10,713
Titta, jag frågar dig.
247
00:11:10,757 --> 00:11:12,193
- [suckar]
248
00:11:12,236 --> 00:11:13,629
[summer blares]
249
00:11:15,849 --> 00:11:16,937
- Hoppas du vet
vad gör du.
250
00:11:16,980 --> 00:11:18,634
- Sluta, jag är läkare.
251
00:11:18,678 --> 00:11:19,809
[metallskrapning]
252
00:11:22,507 --> 00:11:23,813
[Winces]
253
00:11:23,857 --> 00:11:26,729
Åh, jag behöver en läkare!
Någon har klippt mig!
254
00:11:26,773 --> 00:11:28,339
[skrikande]
255
00:11:28,383 --> 00:11:29,689
[alarm blaring]
256
00:11:29,732 --> 00:11:32,648
[monitorer pipar]
257
00:11:32,692 --> 00:11:35,433
Vad gav du mig?
258
00:11:35,477 --> 00:11:38,306
- IV bolus, laddningsdos
av oxi.
259
00:11:38,349 --> 00:11:40,351
2 milligram
260
00:11:40,395 --> 00:11:44,704
- Ahh ... det är bara ...
261
00:11:46,488 --> 00:11:49,447
[traditionell mexikansk musik]
262
00:11:49,491 --> 00:11:52,494
[obnoxious suger]
263
00:11:54,714 --> 00:11:56,672
Vad?
- Vad?
264
00:11:56,716 --> 00:11:58,979
jag vet inte.
265
00:11:59,022 --> 00:12:01,764
Du var här förra gången
Jag arbetade också.
266
00:12:01,808 --> 00:12:03,374
- Jag gillar tacos.
267
00:12:03,418 --> 00:12:04,811
- Det är kanske det som är roligt,
268
00:12:04,854 --> 00:12:06,726
för att tacos här
snälla suga.
269
00:12:06,769 --> 00:12:08,684
- Kanske gillar jag saker
som suger.
270
00:12:08,728 --> 00:12:10,773
♪
271
00:12:10,817 --> 00:12:12,775
- Kanske borde jag få dig
en massa mer tacos då.
272
00:12:12,819 --> 00:12:14,342
- Mm.
273
00:12:14,385 --> 00:12:15,647
Vet du vad?
274
00:12:15,691 --> 00:12:18,694
Jag kör redan sent,
så varför inte?
275
00:12:18,738 --> 00:12:22,785
♪
276
00:12:22,829 --> 00:12:24,265
[tyst]
Jag är ledsen.
277
00:12:24,308 --> 00:12:26,571
Jag hade en nödsituation--
gick fel--
278
00:12:26,615 --> 00:12:28,008
Jag är ledsen.
279
00:12:28,051 --> 00:12:29,749
[tyst]
Ahh!
280
00:12:29,792 --> 00:12:30,924
[utandas skarpt]
281
00:12:30,967 --> 00:12:34,710
[kusliga toner]
282
00:12:34,754 --> 00:12:37,626
[dramatisk musik]
283
00:12:37,669 --> 00:12:41,891
♪
284
00:12:41,935 --> 00:12:45,590
[whistling lyckligtvis]
285
00:12:45,634 --> 00:12:47,592
[blender buzzes]
286
00:12:47,636 --> 00:12:54,643
♪
287
00:13:02,303 --> 00:13:03,260
[telefonspel]
288
00:13:03,304 --> 00:13:05,959
[scoffs] Dum tik.
289
00:13:06,002 --> 00:13:12,879
♪
290
00:13:21,452 --> 00:13:22,889
- Adjö.
- Adjö.
291
00:13:22,932 --> 00:13:26,588
♪
292
00:13:26,631 --> 00:13:29,634
[otydlig pratstund]
293
00:13:31,549 --> 00:13:32,942
- Det här är slaget jag är i.
294
00:13:32,986 --> 00:13:35,727
Det är vad som är bra för mig
mot vad jag vill ha.
295
00:13:35,771 --> 00:13:39,035
Och jag behöver ström nu.
Jag måste slåss.
296
00:13:39,079 --> 00:13:41,951
Jag kan inte bara erbjuda mig själv
till något högre ...
297
00:13:41,995 --> 00:13:44,084
Du vet, högre vad som helst.
298
00:13:44,127 --> 00:13:46,477
Det är bara - det är bara dumt.
Jag är ledsen.
299
00:13:46,521 --> 00:13:48,784
- Så klart det är,
för att du fortfarande tror
300
00:13:48,828 --> 00:13:50,307
du vet vad som är bäst för dig.
301
00:13:50,351 --> 00:13:51,961
- Rätt, och det är det--
det är vad,
302
00:13:52,005 --> 00:13:53,441
"stinkande tänkande?"
303
00:13:53,484 --> 00:13:55,486
- Ja, kanske är det allt
ett misstag.
304
00:13:55,530 --> 00:13:58,402
Kanske har de fel kille,
som de säger i fängelset?
305
00:13:58,446 --> 00:14:00,056
Som jag sa i fängelse.
306
00:14:02,145 --> 00:14:03,886
Jag var på en date nyligen,
307
00:14:03,930 --> 00:14:06,715
och jag hade glömt allt
Jag hade lärt mig i det här rummet.
308
00:14:06,758 --> 00:14:09,805
Återgår till mitt inre ryck-off,
höger?
309
00:14:09,849 --> 00:14:12,329
Och hon sa "nej tack!"
310
00:14:12,373 --> 00:14:14,854
Och så kallade jag henne,
gjorda ändringar.
311
00:14:14,897 --> 00:14:17,813
[otrevlig musik]
312
00:14:19,075 --> 00:14:21,077
Och nu är vi gift.
313
00:14:23,471 --> 00:14:25,821
Alla delar av pusslet
och planen,
314
00:14:25,865 --> 00:14:28,345
mitt i närvaro
av andan.
315
00:14:28,389 --> 00:14:31,566
♪
316
00:14:31,609 --> 00:14:33,524
Hallå,
317
00:14:33,568 --> 00:14:35,962
Lämna bara inte innan
miraklet händer, kiddo.
318
00:14:36,005 --> 00:14:38,094
♪
319
00:14:38,138 --> 00:14:40,531
[dörrstänger]
320
00:14:40,575 --> 00:14:42,969
♪
321
00:14:43,012 --> 00:14:46,015
Hej, du behöver skriva under
mitt domstolskort
322
00:14:48,670 --> 00:14:51,716
Du såg lite distraherad
idag, man.
323
00:14:51,760 --> 00:14:53,501
Du borde få din BP kontrollerad.
324
00:14:53,544 --> 00:14:55,068
Allvarligt är jag orolig
om dig.
325
00:14:57,897 --> 00:14:59,986
- Du är sjuk.
- Hm.
326
00:15:00,029 --> 00:15:03,641
Tja, du är licensierad
att ta hand om människor som jag.
327
00:15:03,685 --> 00:15:05,905
Gör inte detta för dem.
328
00:15:07,907 --> 00:15:09,169
Du undrar förmodligen,
Jag menar,
329
00:15:09,212 --> 00:15:10,997
hur tog jag det
alla dessa bilder?
330
00:15:11,040 --> 00:15:13,738
Det var så mycket action,
men jag lyckades.
331
00:15:13,782 --> 00:15:18,526
Jag brukar vanligtvis inte göra det
med män, men åh man ...
332
00:15:18,569 --> 00:15:20,702
Jag menar, gjorde din fru
lär dig de rörelserna
333
00:15:20,745 --> 00:15:21,921
eller var du bara född
veta dem?
334
00:15:21,964 --> 00:15:24,967
- Får bara helvete.
335
00:15:25,011 --> 00:15:26,926
Gå ut.
336
00:15:26,969 --> 00:15:28,928
- Dra ut draken för mig
först.
337
00:15:28,971 --> 00:15:34,846
♪
338
00:15:34,890 --> 00:15:36,109
[Rassel]
339
00:15:36,152 --> 00:15:37,197
- Jag vet inte var
mitt rör gick.
340
00:15:37,240 --> 00:15:39,025
Jag hade det...
341
00:15:39,068 --> 00:15:41,679
Jag hade den i min röda väska och då
Jag bytte påsar på--
342
00:15:41,723 --> 00:15:44,421
[nosar]
Ooh.
343
00:15:44,465 --> 00:15:45,901
Vi kan använda detta för att röka det.
344
00:15:47,468 --> 00:15:48,817
- Ja, det gör jag inte,
345
00:15:48,860 --> 00:15:49,949
men du går rätt framåt.
346
00:15:49,992 --> 00:15:51,602
- Mer för mig antar jag.
347
00:15:53,604 --> 00:15:55,737
- Inte nu pratar vi.
348
00:15:55,780 --> 00:15:58,000
Lyssna på mig...
349
00:15:58,044 --> 00:16:00,437
Porten till gränden
kommer att vara öppen.
350
00:16:00,481 --> 00:16:02,178
Detta är för köksdörren.
351
00:16:02,222 --> 00:16:04,137
Du går in, du låser den
bakom dig.
352
00:16:04,180 --> 00:16:06,052
Du går in på kontoret,
du knäcker fönstret,
353
00:16:06,095 --> 00:16:07,618
så är det hur du kom in.
- Okej.
354
00:16:07,662 --> 00:16:09,055
- Hur som helst,
hennes sovrum är på övervåningen.
355
00:16:09,098 --> 00:16:11,100
Du åker dit, hitta något
av hennes att sätta på,
356
00:16:11,144 --> 00:16:13,059
som en halsduk eller något
sådär.
357
00:16:13,102 --> 00:16:14,451
- Ooh.
Ja, jag gillar det.
358
00:16:14,495 --> 00:16:16,236
- Kom till nedervåningen,
sitta på soffan,
359
00:16:16,279 --> 00:16:17,541
och vänta på att vi kommer hem.
360
00:16:17,585 --> 00:16:18,890
- Okej.
- Flytta inte.
361
00:16:18,934 --> 00:16:20,718
Prata inte
362
00:16:20,762 --> 00:16:22,068
- Bara - jag tänkte,
du tror inte att det skulle vara--
363
00:16:22,111 --> 00:16:23,504
- Nej...
364
00:16:23,547 --> 00:16:25,071
- Skrämmande om kanske, som,
Jag står upp
365
00:16:25,114 --> 00:16:28,770
verkligen långsamt som a-like
en kultflicka?
366
00:16:28,813 --> 00:16:30,554
Och jag gillar precis som
krypa mot henne
367
00:16:30,598 --> 00:16:32,513
och jag, som, säger: "Hej,
åh, du är så söt "
368
00:16:32,556 --> 00:16:34,080
- Lyssna på mig, Ruth
369
00:16:34,123 --> 00:16:36,212
om du gör vad som helst
annorlunda än vad vi diskuterade,
370
00:16:36,256 --> 00:16:38,910
du säger någonting till Debra,
och du kommer att ta reda på det
371
00:16:38,954 --> 00:16:40,042
vad läskigt är verkligen.
372
00:16:40,086 --> 00:16:41,870
Du har det?
373
00:16:41,913 --> 00:16:44,612
Nu kan du gå tillbaka till rökning
din dumma glödlampa.
374
00:16:44,655 --> 00:16:47,615
[kuslig musik]
375
00:16:47,658 --> 00:16:51,836
♪
376
00:16:54,796 --> 00:16:56,972
- ♪ Slädblock ring
377
00:16:57,016 --> 00:16:58,495
♪ lyssnar du?
378
00:16:58,539 --> 00:17:02,151
♪ I körfältet
snö glittrar ♪
379
00:17:02,195 --> 00:17:03,283
♪ En vacker syn
380
00:17:03,326 --> 00:17:05,981
- Terra.
Terra.
381
00:17:06,025 --> 00:17:08,201
- Hmm.
John.
382
00:17:08,244 --> 00:17:10,681
[stön]
383
00:17:10,725 --> 00:17:12,118
- Jag är ledsen.
384
00:17:12,161 --> 00:17:14,642
- Åh, för vad, hon?
Vad gjorde du?
385
00:17:14,685 --> 00:17:17,210
- Jag gjorde saker spända här
i ditt hemliga hem.
386
00:17:17,253 --> 00:17:18,733
- Åh.
387
00:17:18,776 --> 00:17:21,344
- Du vet, jag sa till mig själv
efter tacksägelse,
388
00:17:21,388 --> 00:17:23,216
du vet, kanske är det för tidigt
för mig att förvänta mig
389
00:17:23,259 --> 00:17:26,088
att vara välkommen till Debs
familjefester, vet du?
390
00:17:26,132 --> 00:17:27,263
Och jag borde ha lyssnat
till mig själv.
391
00:17:27,307 --> 00:17:28,612
- Nej nej nej nej nej.
Du är bra.
392
00:17:28,656 --> 00:17:30,223
Du är bra.
- Du säkert?
393
00:17:30,266 --> 00:17:31,615
- Ja jag lovar.
394
00:17:31,659 --> 00:17:33,487
♪
395
00:17:33,530 --> 00:17:35,358
- För att jag inte vill lämna.
396
00:17:35,402 --> 00:17:36,794
- [skrattar]
397
00:17:36,838 --> 00:17:38,274
- Det var längesedan
sedan jag har varit
398
00:17:38,318 --> 00:17:41,277
till en lycklig familjesamling,
okej?
399
00:17:41,321 --> 00:17:44,715
Jag menar, min fru, hon har inte det
låt mig spendera jul
400
00:17:44,759 --> 00:17:47,414
med barnen i åratal.
401
00:17:47,457 --> 00:17:49,024
- Åh.
402
00:17:49,068 --> 00:17:51,113
Jo, jag är bara glad
du firar med oss
403
00:17:51,157 --> 00:17:52,114
- Hm.
404
00:17:52,158 --> 00:17:53,637
♪
405
00:17:53,681 --> 00:17:56,379
Kan jag ställa en fråga
det är inget av min verksamhet?
406
00:17:56,423 --> 00:17:58,207
- Ja, jag vet inte.
407
00:17:58,251 --> 00:17:59,687
Okej.
[chuckles nervöst]
408
00:17:59,730 --> 00:18:01,602
- I kyrkan den andra dagen,
409
00:18:01,645 --> 00:18:05,084
mannen du pratade med ...
410
00:18:05,127 --> 00:18:09,653
Deb har berättat om sin syster
och vad hände.
411
00:18:09,697 --> 00:18:12,221
Och hennes reaktion
när hon såg honom ...
412
00:18:12,265 --> 00:18:14,702
Det är bara jag vet att det är ingen
av min verksamhet,
413
00:18:14,745 --> 00:18:16,834
men jag vill inte säga något
det kommer som att
414
00:18:16,878 --> 00:18:18,662
upprörd henne bort något
jag vet inte.
415
00:18:18,706 --> 00:18:20,055
- Åh, åklart.
416
00:18:20,099 --> 00:18:21,274
Åh, det är så tankeväckande.
417
00:18:21,317 --> 00:18:22,797
Det är så hänsynsfullt, John.
418
00:18:22,840 --> 00:18:26,714
Jag - jag ... ja det var Bobby,
min svägerska.
419
00:18:26,757 --> 00:18:29,151
Debbie svärson,
Tobys far.
420
00:18:29,195 --> 00:18:30,544
- Höger.
421
00:18:30,587 --> 00:18:34,330
- Vi gick igenom
en mycket, väldigt ledsen
422
00:18:34,374 --> 00:18:36,550
och - och svårt,
423
00:18:36,593 --> 00:18:39,683
alla vi,
på grund av vad Bobby gjorde.
424
00:18:39,727 --> 00:18:43,209
Jag menar, men med Guds hjälp,
Det tog oss ännu närmare.
425
00:18:43,252 --> 00:18:44,862
Du vet, tragedi kan göra det.
426
00:18:44,906 --> 00:18:47,648
Du vet, om det är, vet du,
förlåtelse där också.
427
00:18:47,691 --> 00:18:50,433
Tillsammans kan de göra dig
starkare
428
00:18:50,477 --> 00:18:52,261
än du ens var tidigare.
429
00:18:52,305 --> 00:18:54,089
- Jag skulle vara generad
att vara en sådan förlorare.
430
00:18:54,133 --> 00:18:55,569
Du borde vara glad din pappa
dödade din mamma
431
00:18:55,612 --> 00:18:57,701
så hon behövde inte vara där
för att se detta.
432
00:18:57,745 --> 00:18:59,834
Ha en bra dag, Toby.
433
00:18:59,877 --> 00:19:02,837
[dramatisk musik]
434
00:19:02,880 --> 00:19:04,752
Det är vackert.
435
00:19:04,795 --> 00:19:06,232
- Mm.
436
00:19:06,275 --> 00:19:09,365
♪
437
00:19:09,409 --> 00:19:10,366
- Hallå.
438
00:19:10,410 --> 00:19:11,759
- Hej, Dr Meehan.
439
00:19:11,802 --> 00:19:13,282
Du kan gå vidare i,
han väntar på dig
440
00:19:13,326 --> 00:19:15,371
- Tack.
441
00:19:15,415 --> 00:19:17,765
[ringsignal]
442
00:19:17,808 --> 00:19:19,201
Vad händer, Dwight?
443
00:19:19,245 --> 00:19:20,463
- Du är sen är vad som händer.
444
00:19:20,507 --> 00:19:22,726
Kom också över dig själv.
445
00:19:22,770 --> 00:19:24,380
- Fel sida av sängen
den här morgonen?
446
00:19:24,424 --> 00:19:26,295
- Hej, du vet
några av oss måste jobba idag.
447
00:19:26,339 --> 00:19:28,428
Andale med detta redan.
Arriba.
448
00:19:29,777 --> 00:19:31,561
Dessa är från
apoteket tech?
449
00:19:31,605 --> 00:19:33,650
- Nej, det assisterade livet
sjuksköterska.
450
00:19:33,694 --> 00:19:36,175
- Jag förstår.
Massor av gamla människor droger.
451
00:19:37,567 --> 00:19:40,353
Jag kan inte flytta dem.
452
00:19:40,396 --> 00:19:42,224
"Men mjuk--
453
00:19:42,268 --> 00:19:45,227
vad lyser igenom
Fönstren bryter? "
454
00:19:45,271 --> 00:19:46,924
Paliperidon?
455
00:19:46,968 --> 00:19:49,536
De fick lite schizo-affektiva
äldre på den platsen?
456
00:19:49,579 --> 00:19:51,581
- Ja, vissa psykotiker,
också, tydligen.
457
00:19:51,625 --> 00:19:52,930
- Wow.
458
00:19:52,974 --> 00:19:55,455
Vi kan få 3K en pop för dessa.
459
00:19:57,326 --> 00:19:59,241
[skrattande]
Vad?
460
00:19:59,285 --> 00:20:03,506
Fentanylcitrat transmucosal
leveranssystem?
461
00:20:03,550 --> 00:20:06,422
- Tjena tjena,
de är för cancerpatienter
462
00:20:06,466 --> 00:20:08,642
med hög tolerans.
463
00:20:08,685 --> 00:20:10,296
- Mm!
464
00:20:11,862 --> 00:20:13,255
Vad heter det här sjuksköterskans namn igen?
465
00:20:13,299 --> 00:20:14,952
Hon är min favorit. Mandy?
Mindy?
466
00:20:14,996 --> 00:20:17,259
- Du är så nära, Siobhan.
467
00:20:17,303 --> 00:20:18,478
Och det suger,
för att hon kanske skulle bli klar.
468
00:20:18,521 --> 00:20:19,348
- Hmm.
469
00:20:21,829 --> 00:20:23,874
- Vi har fortfarande Barbara
apoteket tech,
470
00:20:23,918 --> 00:20:25,528
och den föråldrade
federal politik
471
00:20:25,572 --> 00:20:27,530
vid slutdatum för drog.
472
00:20:27,574 --> 00:20:29,576
Så vi är okej för nu.
473
00:20:30,838 --> 00:20:33,232
- Du borde kanske lägga sig
det här för ett tag.
474
00:20:34,755 --> 00:20:36,670
- Jag tar det
under rådgivning.
475
00:20:36,713 --> 00:20:39,673
- Inte ironisk.
476
00:20:39,716 --> 00:20:42,328
Du ser inte bra ut,
på riktigt.
477
00:20:42,371 --> 00:20:45,331
[dramatisk musik]
478
00:20:45,374 --> 00:20:46,810
Du borde checkas ut.
479
00:20:46,854 --> 00:20:48,508
♪
480
00:20:48,551 --> 00:20:51,554
[jämmer]
481
00:20:51,598 --> 00:20:58,605
♪
482
00:21:26,459 --> 00:21:28,287
[Winces]
483
00:21:30,289 --> 00:21:33,292
[monitor pipar]
484
00:21:35,381 --> 00:21:38,340
[kuslig musik]
485
00:21:38,384 --> 00:21:45,391
♪
486
00:21:50,091 --> 00:21:51,701
- Vanligtvis skulle jag ta dig
ner till garaget,
487
00:21:51,745 --> 00:21:54,791
men det är sen tillräckligt nu.
488
00:21:54,835 --> 00:21:57,272
Jag berättade just din fru att vänta
ut framför i lastningszonen.
489
00:21:59,013 --> 00:22:00,928
Du säkert
har du allt?
490
00:22:00,971 --> 00:22:02,364
- Ja, det är jag säker på.
491
00:22:02,408 --> 00:22:03,409
- Okej.
492
00:22:04,888 --> 00:22:07,456
- Sanningen är den,
Jag kan inte gå vidare ...
493
00:22:07,500 --> 00:22:13,549
♪
494
00:22:13,593 --> 00:22:15,943
Tills jag slutar
495
00:22:15,986 --> 00:22:18,032
Jag kan inte ha ursäkter längre.
496
00:22:18,075 --> 00:22:19,947
Jag kan inte.
Jag vill göra det bättre
497
00:22:19,990 --> 00:22:22,384
men utan det.
498
00:22:23,733 --> 00:22:25,953
Jag vill rensa mitt namn,
499
00:22:25,996 --> 00:22:29,348
Jag vill göra allting
som jag lovade dig.
500
00:22:30,784 --> 00:22:32,525
Jag vill verkligen ha det.
501
00:22:32,568 --> 00:22:37,791
♪
502
00:22:37,834 --> 00:22:40,794
[dramatisk musik]
503
00:22:40,837 --> 00:22:42,361
♪
504
00:22:42,404 --> 00:22:43,753
[inhaleras djupt]
505
00:22:43,797 --> 00:22:46,756
Åh, jag glömde hur bra
det luktar in här.
506
00:22:46,800 --> 00:22:48,410
- Det gör det?
- Ja.
507
00:22:48,454 --> 00:22:50,891
- Vad luktar det?
508
00:22:50,934 --> 00:22:52,371
- Jag vet inte, som ...
509
00:22:52,414 --> 00:22:54,590
Lycka.
510
00:22:54,634 --> 00:22:56,026
Säkerhet.
511
00:22:56,070 --> 00:22:57,724
Muffins.
Gjorde du--
512
00:22:57,767 --> 00:22:58,942
gjorde du
några muffins?
513
00:22:58,986 --> 00:23:00,509
- Jag gjorde.
[skrattar]
514
00:23:00,553 --> 00:23:03,425
Jag bara - jag bakade lite upp.
Det är för Terra.
515
00:23:03,469 --> 00:23:06,472
- Ja.
- [chuckles]
516
00:23:08,387 --> 00:23:10,084
Tja, välkommen hem.
517
00:23:10,127 --> 00:23:15,829
♪
518
00:23:19,223 --> 00:23:21,269
[vattendrag]
519
00:23:21,312 --> 00:23:24,925
- Okej, jag måste gå.
520
00:23:24,968 --> 00:23:26,883
Um, skulle du tänka dig
521
00:23:26,927 --> 00:23:28,929
tar min mockajacka
in i kemtvättarna?
522
00:23:28,972 --> 00:23:31,192
Jag lägger en liten bit maskering
tejp där fläcken är.
523
00:23:31,235 --> 00:23:32,541
- Okej.
524
00:23:32,585 --> 00:23:33,934
Om du tänker på något annat,
ring mig.
525
00:23:33,977 --> 00:23:34,935
Jag menar, skicka mig en text,
faktiskt.
526
00:23:34,978 --> 00:23:36,502
Jag ska vara i duschen.
527
00:23:36,545 --> 00:23:38,895
- Åh, om du vill göra
jambalaya ikväll,
528
00:23:38,939 --> 00:23:42,464
vi behöver allt,
utom för ris.
529
00:23:42,508 --> 00:23:44,510
- Okej.
- Älskar dig.
530
00:23:46,207 --> 00:23:48,252
- Vi ses.
- Adjö.
531
00:23:51,952 --> 00:23:53,127
[dörren stängs]
532
00:23:53,170 --> 00:23:56,130
[spännande musik]
533
00:23:56,173 --> 00:24:03,180
♪
534
00:24:11,450 --> 00:24:14,409
[Grunting]
535
00:24:14,453 --> 00:24:20,546
♪
536
00:24:20,589 --> 00:24:23,592
- [grunts]
537
00:24:26,247 --> 00:24:27,466
- Om vi stannar upp
din testosteron,
538
00:24:27,509 --> 00:24:28,945
att oughtta gör tricket.
539
00:24:28,989 --> 00:24:30,469
- Jag har aldrig haft det här problemet
innan.
540
00:24:30,512 --> 00:24:32,383
Varje gång jag försöker lyfta
några seriösa vikter,
541
00:24:32,427 --> 00:24:33,994
Jag har ingenting i tanken.
542
00:24:34,037 --> 00:24:36,300
- Åh, inga bekymmer.
Vi ska bygga upp dig, chefen.
543
00:24:36,344 --> 00:24:38,302
Många killar där ute din ålder
544
00:24:38,346 --> 00:24:40,000
och de letar efter
lite extra hjälp nyligen.
545
00:24:40,043 --> 00:24:41,349
Du vet?
546
00:24:41,392 --> 00:24:42,524
Det här är inte ditt
första cykeln, eller hur?
547
00:24:42,568 --> 00:24:44,004
Du vet hur det här fungerar?
548
00:24:44,047 --> 00:24:45,179
- Jag är en doktor.
549
00:24:45,222 --> 00:24:47,050
- OK, cool.
550
00:24:47,094 --> 00:24:48,356
Tja, hej, kanske nästa gång
551
00:24:48,399 --> 00:24:50,010
du kan bara ordinera det
till dig själv.
552
00:24:50,053 --> 00:24:51,664
[småskrattar]
553
00:24:51,707 --> 00:24:58,888
♪
554
00:25:00,194 --> 00:25:01,369
- Hallå.
555
00:25:01,412 --> 00:25:03,240
- Hej Laurie, det är Debra.
556
00:25:03,284 --> 00:25:05,547
Har vi någon av den målarfärgen
lämnade som vi använde
557
00:25:05,591 --> 00:25:07,593
på huset i Salt Cedar,
den där--
558
00:25:07,636 --> 00:25:13,947
♪
559
00:25:13,990 --> 00:25:16,558
- Hej, Toscano Salon,
Nikki talar.
560
00:25:16,602 --> 00:25:18,038
- Hej, Nikki.
561
00:25:18,081 --> 00:25:19,518
Jag skulle vilja komma in för--
562
00:25:19,561 --> 00:25:26,525
♪
563
00:25:34,141 --> 00:25:40,147
♪
564
00:25:41,496 --> 00:25:43,542
[nycklar jingling]
565
00:25:43,585 --> 00:25:44,978
[dörren öppnas]
566
00:25:45,021 --> 00:25:49,591
♪
567
00:25:49,635 --> 00:25:51,201
Hej.
568
00:25:53,508 --> 00:25:55,945
- Varför tog du dig tillbaka
så mycket pengar idag?
569
00:25:55,989 --> 00:25:57,686
- Det är mina pengar, John.
570
00:25:57,730 --> 00:26:00,689
- Allt som är ditt
är min.
571
00:26:00,733 --> 00:26:02,561
♪
572
00:26:02,604 --> 00:26:04,475
Slå mig.
573
00:26:04,519 --> 00:26:07,043
Fortsätt.
574
00:26:07,087 --> 00:26:10,612
Slå på mig och jag ska se till
du står aldrig upp igen.
575
00:26:10,656 --> 00:26:12,962
- Jag går och vill ha
en skilsmässa.
576
00:26:13,006 --> 00:26:17,314
♪
577
00:26:17,358 --> 00:26:19,578
Var var du där
när de vräkte honom
578
00:26:19,621 --> 00:26:20,622
från takvåningen?
579
00:26:20,666 --> 00:26:23,059
- Nej, och det var inte heller han.
580
00:26:23,103 --> 00:26:25,627
Um, de packade bara upp
581
00:26:25,671 --> 00:26:28,108
oavsett vad han inte stjäl.
582
00:26:28,151 --> 00:26:30,458
Och då vet du,
de bytte låserna.
583
00:26:30,501 --> 00:26:32,373
Har han någonsin hotat
att döda dig?
584
00:26:32,416 --> 00:26:34,244
- Nej...
585
00:26:34,288 --> 00:26:38,640
Men han sa
att han kunde ta ut
586
00:26:38,684 --> 00:26:42,296
min dotter Veronica,
du vet, med en prickskyttegevär.
587
00:26:42,339 --> 00:26:44,515
- Hm.
- Och, um,
588
00:26:44,559 --> 00:26:46,169
att han skulle dränka henne
i havet.
589
00:26:46,213 --> 00:26:47,562
- Höger.
590
00:26:47,606 --> 00:26:51,261
- Och - och - och - och då
han sa till mig
591
00:26:51,305 --> 00:26:53,263
att han har familj i mobben
592
00:26:53,307 --> 00:26:56,092
och att han kunde, du vet,
skicka dem efter mig
593
00:26:56,136 --> 00:26:57,354
att försöka skada mig.
594
00:26:57,398 --> 00:26:58,617
- [chuckling]
Åh Gud.
595
00:26:58,660 --> 00:27:01,141
- Men ... han ville ha mig
att veta det.
596
00:27:01,184 --> 00:27:04,318
Jag vet inte om han faktiskt,
du vet, dödade någon.
597
00:27:04,361 --> 00:27:06,059
- Mmm.
598
00:27:06,102 --> 00:27:09,018
- Um, men nej, det är--
det har varit, du vet
599
00:27:09,062 --> 00:27:11,804
hot och lögner
600
00:27:11,847 --> 00:27:15,459
och, um och skrämmande.
601
00:27:15,503 --> 00:27:18,114
- Ja, han vet vad
han kan komma undan med,
602
00:27:18,158 --> 00:27:19,681
hur han kan skridma kanterna.
603
00:27:19,725 --> 00:27:21,683
Och jag vet och du vet
det i slutändan
604
00:27:21,727 --> 00:27:23,337
John kommer att göra det här
om pengar.
605
00:27:23,380 --> 00:27:26,514
Men under tiden
vi ska rita en bild
606
00:27:26,557 --> 00:27:30,083
det kommer att göra domaren
se vad vi ser.
607
00:27:32,563 --> 00:27:34,740
- "Deklaration av Debra Newell.
608
00:27:34,783 --> 00:27:38,178
"Denna förklaring lämnas in
till stöd för min begäran
609
00:27:38,221 --> 00:27:41,834
"för inhemskt våld
Besöksförbud.
610
00:27:41,877 --> 00:27:45,707
"Som framgår häri ...
611
00:27:47,404 --> 00:27:50,190
Jag är rädd för mitt liv. "
612
00:27:50,233 --> 00:27:53,193
[dramatisk musik]
613
00:27:53,236 --> 00:28:00,243
♪
614
00:28:06,380 --> 00:28:07,381
[glasflaskans knäppningar]
615
00:28:11,777 --> 00:28:14,693
[hund-skall]
616
00:28:17,783 --> 00:28:19,915
- Okej,
det här är kalendernummer ett
617
00:28:19,959 --> 00:28:23,136
i ansökan
av Debra Newell.
618
00:28:23,179 --> 00:28:24,703
Gå vidare, råd.
619
00:28:24,746 --> 00:28:27,618
- Michael O'Neil
för Debra Newell, din ära.
620
00:28:27,662 --> 00:28:29,664
Herr Meehan har serverats,
621
00:28:29,708 --> 00:28:31,710
meddelandet om service
är bifogad,
622
00:28:31,753 --> 00:28:33,233
och som du kan se
han har inte dykt upp,
623
00:28:33,276 --> 00:28:35,626
så vi kanske måste fortsätta
ex parte ...
624
00:28:37,890 --> 00:28:40,240
- Herr Meehan, antar jag?
625
00:28:41,807 --> 00:28:43,852
Kom hela vägen in
eftersom du är en fest.
626
00:28:45,898 --> 00:28:48,335
Kommer du vara representerad
av råd?
627
00:28:48,378 --> 00:28:52,339
- Nej, jag ... jag har inte råd med
en advokat, din ära.
628
00:28:52,382 --> 00:28:53,644
Jag är ledsen.
629
00:28:53,688 --> 00:28:54,907
- Men du är här för att tävla
630
00:28:54,950 --> 00:28:56,691
utfärdandet av
Beskyddets ordning?
631
00:28:56,735 --> 00:28:59,041
- Ja absolut.
632
00:29:00,129 --> 00:29:01,870
- Mr O'Neil,
Jag har läst dina papper.
633
00:29:01,914 --> 00:29:05,004
Jag förstår det här är
och motsatta situationen,
634
00:29:05,047 --> 00:29:08,616
om än en som inte ser ut
Precis som en nödsituation.
635
00:29:08,659 --> 00:29:11,053
Men någon rättvis jurist
är obekväma
636
00:29:11,097 --> 00:29:15,144
när partier är orepresenterade
i deras rättssal.
637
00:29:15,188 --> 00:29:17,320
Herr Meehan, du behöver råd.
638
00:29:17,364 --> 00:29:19,235
Gå ner i hallen till
Orange County Defender Services
639
00:29:19,279 --> 00:29:20,889
och de hjälper dig ut.
640
00:29:20,933 --> 00:29:23,413
Alla kommer tillbaka
på min nästa kalenderdag
641
00:29:23,457 --> 00:29:24,719
och vi kommer att diskutera.
642
00:29:24,763 --> 00:29:25,981
Och det kommer inte att finnas någon
643
00:29:26,025 --> 00:29:27,983
en icke företrädda part
här då.
644
00:29:28,027 --> 00:29:30,116
Rätt, herr Meehan?
645
00:29:30,159 --> 00:29:32,901
- Absolut inte, din ära.
Tack.
646
00:29:32,945 --> 00:29:35,034
[talelement]
647
00:29:35,077 --> 00:29:38,124
♪
648
00:29:38,167 --> 00:29:40,169
- [otydlig]
649
00:29:41,388 --> 00:29:42,650
[linje ringsignal]
650
00:29:42,693 --> 00:29:43,782
[dörrstänger]
651
00:29:43,825 --> 00:29:45,392
- Snälla lämna ett medelande.
652
00:29:45,435 --> 00:29:48,699
- Kan vi snälla prata
som gifta vuxna, Deb?
653
00:29:48,743 --> 00:29:52,225
Jag menar,
Jag vet att jag är en felaktig person,
654
00:29:52,268 --> 00:29:55,968
men jag trodde aldrig att jag skulle vara här
lätt att ge upp.
655
00:29:56,011 --> 00:29:57,360
Jag stod upp för dig, Deb.
656
00:29:57,404 --> 00:30:00,059
Jag hjälpte dig att stå upp
för dig själv.
657
00:30:00,102 --> 00:30:01,800
Vill du ha en skilsmässa?
658
00:30:01,843 --> 00:30:05,194
Jag vill inte ha det här,
människor kommer in i våra liv.
659
00:30:05,238 --> 00:30:08,676
Jag antar att inget svar är ett svar.
[småskrattar]
660
00:30:09,895 --> 00:30:11,200
Jag menar jag älskar dig.
661
00:30:11,244 --> 00:30:13,942
Jag önskar att det inte behövde sluta
den här vägen.
662
00:30:13,986 --> 00:30:16,162
Jag är ledsen.
663
00:30:16,205 --> 00:30:17,946
[spänd musik]
664
00:30:17,990 --> 00:30:20,427
[linje ringsignal]
665
00:30:20,470 --> 00:30:22,211
automatiserad röst:
Brevlådan är full
666
00:30:22,255 --> 00:30:24,735
och kan inte acceptera några meddelanden
just nu.
667
00:30:24,779 --> 00:30:26,433
[telefonsprutor]
668
00:30:26,476 --> 00:30:28,304
♪
669
00:30:28,348 --> 00:30:31,438
[ringsignal]
670
00:30:32,918 --> 00:30:34,049
- Hej, Nance.
671
00:30:34,093 --> 00:30:36,008
- Hej, har någon ringt dig?
672
00:30:36,051 --> 00:30:40,360
- Uh ... har någon ringt
om vad?
673
00:30:40,403 --> 00:30:42,841
- Jag behöver dig att komma
kontoret.
674
00:30:42,884 --> 00:30:45,756
- Varför?
675
00:30:45,800 --> 00:30:48,150
- Eposten.
Bilden.
676
00:30:48,194 --> 00:30:49,325
♪
677
00:30:49,369 --> 00:30:51,850
- vilken e-post? Vilken bild?
678
00:30:51,893 --> 00:30:53,503
- Åh, min Gud, Debra,
Jag är bara så ledsen.
679
00:30:53,547 --> 00:30:55,331
Jag försökte - jag försökte
att hantera det själv.
680
00:30:55,375 --> 00:30:57,029
Så vitt jag vet
just nu,
681
00:30:57,072 --> 00:30:58,247
Endast nuvarande kunder
har jobb på gång
682
00:30:58,291 --> 00:31:01,033
har fått det, men ...
683
00:31:01,076 --> 00:31:03,165
- Vilken bild, Nancy?
684
00:31:03,209 --> 00:31:05,211
- Det är en bild av dig.
685
00:31:05,254 --> 00:31:07,169
- vilken e-postadress
kom det ifrån?
686
00:31:07,213 --> 00:31:08,954
- Jag kände inte igen det.
687
00:31:08,997 --> 00:31:12,000
Men jag vet inte om vi kan säga
att det inte är du
688
00:31:12,044 --> 00:31:13,915
eller att du slår "skicka"
av misstag,
689
00:31:13,959 --> 00:31:15,221
för att jag antar
det finns lite skrivande
690
00:31:15,264 --> 00:31:17,092
som följer med det.
691
00:31:17,136 --> 00:31:18,789
- Vad är - vad - skriver?
692
00:31:18,833 --> 00:31:20,487
Vad sa den?
693
00:31:20,530 --> 00:31:23,359
- Ja, jag känner bara den
att Georges vidarebefordrade mig,
694
00:31:23,403 --> 00:31:25,361
men något om
vill ha dem
695
00:31:25,405 --> 00:31:27,233
att lära känna den riktiga dig.
696
00:31:27,276 --> 00:31:29,496
♪
697
00:31:29,539 --> 00:31:30,801
- Herregud.
698
00:31:30,845 --> 00:31:32,891
- Um ...
699
00:31:32,934 --> 00:31:35,241
Det har också varit någon
lämnar kommentarer
700
00:31:35,284 --> 00:31:37,112
på hela affärsöversynen
webbplatser säger
701
00:31:37,156 --> 00:31:40,289
att vi gör delat arbete.
702
00:31:40,333 --> 00:31:42,161
Att du skär hörn
och ljuga för människor.
703
00:31:42,204 --> 00:31:44,554
Så du kanske vill tänka på
704
00:31:44,598 --> 00:31:46,295
vad ska man göra med dem
innan du lämnar.
705
00:31:46,339 --> 00:31:47,949
♪
706
00:31:47,993 --> 00:31:49,472
- Okej.
707
00:31:49,516 --> 00:31:51,300
- Förlåt.
708
00:31:51,344 --> 00:31:58,351
♪
709
00:32:02,311 --> 00:32:05,271
[dominerande musik]
710
00:32:05,314 --> 00:32:12,321
♪
711
00:32:22,114 --> 00:32:24,116
- [groans]
712
00:32:24,159 --> 00:32:26,857
Förlåt att jag är sen.
713
00:32:26,901 --> 00:32:29,382
Jag rör mig inte så fort
dessa dagar.
714
00:32:29,425 --> 00:32:32,080
All stress gör det
min M.S. blossa upp.
715
00:32:43,483 --> 00:32:45,441
Vad gör du, John?
716
00:32:45,485 --> 00:32:48,575
- Jag?
717
00:32:48,618 --> 00:32:51,056
Efterlevande.
718
00:32:51,099 --> 00:32:52,231
Nätt och jämnt.
719
00:32:54,189 --> 00:32:56,278
Jag fick mig en advokat,
fastän,
720
00:32:56,322 --> 00:32:58,846
för när vi kom tillbaka till domstolen
och du krossar mig.
721
00:33:04,547 --> 00:33:05,984
- Varför gör du detta?
722
00:33:07,507 --> 00:33:09,552
Vad vill du?
Vad är det?
723
00:33:11,076 --> 00:33:12,991
Kommer du bara berätta för mig?
724
00:33:13,034 --> 00:33:14,253
Är det pengar?
725
00:33:16,516 --> 00:33:20,607
Är det vad det är?
Vill du ha 50% av mina pengar?
726
00:33:20,650 --> 00:33:24,567
Vill det ta det
för att du ska lämna oss ensam?
727
00:33:24,611 --> 00:33:28,963
♪
728
00:33:29,007 --> 00:33:31,313
- Jag tror inte det.
729
00:33:31,357 --> 00:33:38,320
♪
730
00:33:38,364 --> 00:33:42,020
- Vad är det då?
731
00:33:42,063 --> 00:33:44,674
♪
732
00:33:44,718 --> 00:33:48,287
- Jag vet inte.
733
00:33:48,330 --> 00:33:51,072
Men det är något.
734
00:33:51,116 --> 00:33:58,079
♪
735
00:34:21,494 --> 00:34:24,758
- Du träffade John på ett café
att erbjuda honom pengar?
736
00:34:24,801 --> 00:34:28,588
[Chuckling]
Wh - varför ...
737
00:34:28,631 --> 00:34:31,765
Skulle du göra det, Debra?
738
00:34:31,808 --> 00:34:35,986
- Jo, jag - jag bara - jag bara
ville få honom att gå iväg.
739
00:34:36,030 --> 00:34:38,859
- Jag är bara lika bra eller så ärlig
som domare tror att jag är.
740
00:34:38,902 --> 00:34:41,035
Och jag stod upp i domstolen
och sa
741
00:34:41,079 --> 00:34:43,081
John skrämde dig,
hotade dig
742
00:34:43,124 --> 00:34:44,778
- Han gjorde.
- Du är rädd.
743
00:34:44,821 --> 00:34:46,040
- Ja.
744
00:34:46,084 --> 00:34:48,869
- Jag hade du svär på det,
underteckna ett dokument.
745
00:34:48,912 --> 00:34:52,090
Då ringer du honom.
746
00:34:53,221 --> 00:34:54,831
Gå och träffa honom.
747
00:34:54,875 --> 00:34:57,791
- För att jag är rädd.
748
00:34:57,834 --> 00:34:59,401
Du vet?
749
00:34:59,445 --> 00:35:01,838
Och jag bara - jag ville försöka
att förstå,
750
00:35:01,882 --> 00:35:05,973
för om jag förstår då
kanske kan jag få honom att sluta.
751
00:35:06,016 --> 00:35:07,496
Du vet?
752
00:35:07,540 --> 00:35:09,542
Och du sa
att det skulle vara pengar.
753
00:35:09,585 --> 00:35:11,587
Du sa att det handlade om pengar
för honom.
754
00:35:11,631 --> 00:35:13,981
Trodde jag:
"Jo, jag ska erbjuda honom pengar."
755
00:35:14,024 --> 00:35:16,592
För att du vet,
en skyddande ordning
756
00:35:16,636 --> 00:35:18,725
kommer inte - det kommer inte
fixa allt.
757
00:35:18,768 --> 00:35:20,683
Jag menar att jag fortfarande måste
ta ut skiljsmässa
758
00:35:20,727 --> 00:35:23,164
och - och räkna ut
där jag ska leva
759
00:35:23,208 --> 00:35:26,646
och vad mitt liv kommer att bli,
mina barn...
760
00:35:26,689 --> 00:35:29,475
Jag försöker få honom
ut ur mitt liv.
761
00:35:29,518 --> 00:35:31,041
Jag försöker få honom att sluta.
762
00:35:31,085 --> 00:35:33,174
- Debra, även om det hade fungerat
det skulle inte ha fungerat.
763
00:35:33,218 --> 00:35:34,915
Om du betalar en gång,
allt det gör är att visa
764
00:35:34,958 --> 00:35:37,222
vad som krävs för att du ska betala.
765
00:35:37,265 --> 00:35:40,877
Men jag förstår, Debra,
Jag gör.
766
00:35:40,921 --> 00:35:42,531
Jag kan inte gå tillbaka till domstolen
med detta nu.
767
00:35:42,575 --> 00:35:43,793
Vi har ingen chans.
768
00:35:43,837 --> 00:35:46,840
Så bara...
Jag måste tänka.
769
00:35:46,883 --> 00:35:49,147
För just nu
Jag vet inte vad jag ska göra.
770
00:35:51,801 --> 00:35:54,761
[spännande musik]
771
00:35:54,804 --> 00:36:01,811
♪
772
00:36:03,073 --> 00:36:04,684
[bilsignaler]
773
00:36:04,727 --> 00:36:11,734
♪
774
00:37:15,581 --> 00:37:16,756
- Det är du, eller hur?
775
00:37:16,799 --> 00:37:18,018
- Ja.
776
00:37:18,061 --> 00:37:20,586
- gömmer sig i buskarna?
[småskrattar]
777
00:37:20,629 --> 00:37:22,718
- Är det den juridiska termen?
778
00:37:22,762 --> 00:37:25,286
- Utanför din hustrus verksamhet
så att du kan stjäla hennes bil
779
00:37:25,330 --> 00:37:27,680
och då, okej,
tänd eld på det?
780
00:37:27,723 --> 00:37:29,725
Ja det är du.
781
00:37:29,769 --> 00:37:32,337
- Ja det är jag
i buskarna.
782
00:37:32,380 --> 00:37:34,687
Det är jag som kör bilen bort,
783
00:37:34,730 --> 00:37:37,037
men jag har fob.
784
00:37:37,080 --> 00:37:39,953
Jag har reservnyckeln,
så hur är det att stjäla
785
00:37:39,996 --> 00:37:41,737
om jag har en nyckel?
786
00:37:41,781 --> 00:37:46,002
Och också, varför skulle jag skjuta eld
till min egen bil?
787
00:37:46,046 --> 00:37:48,004
- Eftersom det är din hustrus bil.
788
00:37:48,048 --> 00:37:49,136
- Höger.
789
00:37:49,179 --> 00:37:50,746
Du har rätt.
790
00:37:50,790 --> 00:37:53,227
Hon är min fru,
för att vi fortfarande är gifta,
791
00:37:53,271 --> 00:37:55,055
för att få en skilsmässa
är komplicerat,
792
00:37:55,098 --> 00:37:57,144
rättvisa hjul
sväng långsamt.
793
00:37:57,187 --> 00:37:59,059
Och vi har ett avtal
för när jag kan ta bilen.
794
00:37:59,102 --> 00:38:00,930
Ett avtal som hon insisterade på
795
00:38:00,974 --> 00:38:03,803
att hon bara hedrar när den
passar henne i sin bekvämlighet.
796
00:38:03,846 --> 00:38:05,587
- Okej, vänta, jag är - det är jag inte
följer här.
797
00:38:05,631 --> 00:38:07,763
Tyvärr, vad är det här nu?
798
00:38:09,243 --> 00:38:12,942
- Hon berättar vilka dagar
i veckan kan jag ta bilen.
799
00:38:12,986 --> 00:38:15,336
Så jag planerar mitt schema
runt det.
800
00:38:15,380 --> 00:38:16,859
Oftare än sällan,
801
00:38:16,903 --> 00:38:18,992
Jag dyker upp för att låna bilen,
det är borta.
802
00:38:19,035 --> 00:38:20,341
Hon har tagit det för att hon kan.
803
00:38:20,385 --> 00:38:23,083
För att hon vet
Jag är på hennes nåd.
804
00:38:23,126 --> 00:38:26,260
- Så du går till hennes kontor
för att se om det var där,
805
00:38:26,304 --> 00:38:28,218
det var.
806
00:38:28,262 --> 00:38:30,699
Du går inte in för att prata
till henne om det?
807
00:38:30,743 --> 00:38:32,179
- Nej, jag menar att jag kunde ha det.
808
00:38:32,222 --> 00:38:33,659
Kunde ha gått inuti
hennes kontor
809
00:38:33,702 --> 00:38:36,314
och vrid den in i
en hel offentlig sak.
810
00:38:36,357 --> 00:38:38,272
Och så är det
skulle ha gått.
811
00:38:38,316 --> 00:38:40,927
Jag menar hon är ...
812
00:38:40,970 --> 00:38:42,842
[tyst]
För att hon är en psykot.
813
00:38:42,885 --> 00:38:46,802
Och det är inte bara jag,
ingen vill ta itu med henne.
814
00:38:46,846 --> 00:38:48,369
Och inte för ingenting,
815
00:38:48,413 --> 00:38:51,198
men hon har redan tagit mig
till domstol.
816
00:38:51,241 --> 00:38:53,853
Och saker gick inte
för väl för henne.
817
00:38:53,896 --> 00:38:56,899
Jag menar domaren såg
genom hela detta.
818
00:38:56,943 --> 00:38:59,293
- Okej, så - så,
du - du tar bilen,
819
00:38:59,337 --> 00:39:00,773
med fob ...
- Mm-hmm.
820
00:39:00,816 --> 00:39:03,689
- Och kör du bara bort?
- Ja.
821
00:39:03,732 --> 00:39:06,126
Gå och gör mina saker
över dagen.
822
00:39:06,169 --> 00:39:07,954
I slutet av allt det,
Det var borta.
823
00:39:07,997 --> 00:39:09,303
- Varifrån?
824
00:39:09,347 --> 00:39:12,219
- NA möte
Turtle Ridge Lutheran.
825
00:39:15,048 --> 00:39:17,180
- Du säger att den var stulen
från en kyrka parkeringsplats?
826
00:39:17,224 --> 00:39:19,095
Nej, partiet var fullt
när jag kom dit,
827
00:39:19,139 --> 00:39:21,054
så jag var tvungen att parkera på gatan
runt hörnet.
828
00:39:21,097 --> 00:39:22,838
Det togs därifrån.
829
00:39:22,882 --> 00:39:26,233
Jag menar, varför de skulle fackla
det efter det vet jag inte.
830
00:39:26,276 --> 00:39:28,844
Då antar jag ingenting
någon gör det
831
00:39:28,888 --> 00:39:30,716
förvånar dig mer.
832
00:39:33,849 --> 00:39:36,025
- Han bröt inte in,
Han har en nyckel, okej?
833
00:39:36,069 --> 00:39:37,810
Hans fingeravtryck är inuti den,
834
00:39:37,853 --> 00:39:39,681
för att han är tillåten
att köra det ibland.
835
00:39:39,725 --> 00:39:41,466
Han snurrade upp och tog den
utan att berätta för henne,
836
00:39:41,509 --> 00:39:43,468
eftersom de går igenom
en grov skilsmässa.
837
00:39:43,511 --> 00:39:45,992
Nu ska vi titta på
The Whole Turtle Ridge sak
838
00:39:46,035 --> 00:39:47,428
och se om det finns några
slutna krets-tv
839
00:39:47,472 --> 00:39:49,169
på gatorna där runt.
840
00:39:49,212 --> 00:39:51,171
- Ingen stjal den jävla bilen
efter att John parkerade det.
841
00:39:51,214 --> 00:39:54,740
- Rätt, men det är där
vi är okej?
842
00:39:54,783 --> 00:39:56,219
Vi ska jobba på det här,
vi är.
843
00:39:56,263 --> 00:39:57,264
Jag ska hålla er uppdaterade.
844
00:39:57,307 --> 00:39:59,092
- Åh nej, det kommer du inte behöva
845
00:39:59,135 --> 00:40:01,137
för jag kommer att vara över dig.
846
00:40:11,147 --> 00:40:12,888
[andas ut]
847
00:40:14,760 --> 00:40:17,719
[otrevlig musik]
848
00:40:17,763 --> 00:40:21,854
♪
849
00:40:21,897 --> 00:40:24,857
- Han älskade bilen.
850
00:40:24,900 --> 00:40:27,381
Han älskade att köra den.
JAG--
851
00:40:27,425 --> 00:40:30,123
[småskrattar]
852
00:40:30,166 --> 00:40:33,169
Vi hade stora tider - jag hade bra
gånger i den bilen.
853
00:40:35,302 --> 00:40:39,306
Jag vet inte varför han skulle ...
854
00:40:39,349 --> 00:40:41,961
Ta det och - och bränna det?
855
00:40:45,878 --> 00:40:48,489
Jag vet inte.
856
00:40:48,533 --> 00:40:50,056
♪
857
00:40:50,099 --> 00:40:54,887
Försöker han berätta för mig
den där...
858
00:40:54,930 --> 00:40:57,367
Det är vad han ska göra
till mig?
859
00:40:57,411 --> 00:40:59,892
- Nej.
Nej, det tror jag inte.
860
00:40:59,935 --> 00:41:01,459
- Vi vet inte.
861
00:41:01,502 --> 00:41:04,331
- Nej, det gör jag inte.
862
00:41:06,812 --> 00:41:10,032
Men jag tror inte någonting
med den här killen är så enkelt.
863
00:41:12,034 --> 00:41:14,428
Jag trodde...
[Suckar]
864
00:41:14,472 --> 00:41:15,995
Vi sätta honom
i obalans.
865
00:41:16,038 --> 00:41:18,911
Jag trodde att det här är
en reaktiv kille
866
00:41:18,954 --> 00:41:21,304
försöker scam och skrämma
denna anständiga kvinna,
867
00:41:21,348 --> 00:41:23,219
och vi skulle
slipa ner honom.
868
00:41:23,263 --> 00:41:27,006
Men han är inte i balans,
och han är inte bara lycklig.
869
00:41:27,049 --> 00:41:30,966
Han är ... spelar 3D schack.
870
00:41:33,012 --> 00:41:36,015
Anledningen till att han aldrig satte händer
på dig
871
00:41:36,058 --> 00:41:38,931
är inte för
han är inte farlig,
872
00:41:38,974 --> 00:41:41,063
Det beror på att han har en plan.
873
00:41:42,369 --> 00:41:45,328
[BRMC s
"Slå djävulens tatuering"]
874
00:41:45,372 --> 00:41:52,379
♪
875
00:42:02,302 --> 00:42:04,130
- ♪ Du har försvunnit
876
00:42:04,173 --> 00:42:06,611
♪ All kärlek du har tagit
877
00:42:06,654 --> 00:42:09,091
♪ Sova på en rakhyvel
878
00:42:09,135 --> 00:42:12,051
♪ Det finns ingenstans kvar
att falla ♪
879
00:42:12,094 --> 00:42:14,183
♪ Din kropp är ojämn "
880
00:42:14,227 --> 00:42:16,621
♪ Varje ben är breakin '
881
00:42:16,664 --> 00:42:19,058
♪ Inget verkar skaka det
882
00:42:19,101 --> 00:42:22,148
♪ Det fortsätter bara håller på
883
00:42:22,191 --> 00:42:26,848
♪ Ah, ah, ah, ah, ah,
ah, ah, ah, ah, ah, ah
884
00:42:26,892 --> 00:42:31,070
♪ Ah, ah, ah, ah, ah,
ah, ah, ah, ah, ah ♪
885
00:42:31,113 --> 00:42:33,202
♪ Ah, ah, ah, ah
58081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.