Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,080
PATRICE: Listen to me, please.
I know he didn't do this.
2
00:00:04,080 --> 00:00:08,040
We need to do something. Do
you know what's been going on?
3
00:00:11,064 --> 00:00:13,028
Then we need to talk.
4
00:00:13,028 --> 00:00:15,016
FLORENCE: I'm following
Patrice in his car.
5
00:00:15,016 --> 00:00:17,028
We're heading north, out of Belle Mer.
6
00:00:17,028 --> 00:00:19,020
Please, please call me.
7
00:00:20,076 --> 00:00:23,040
Patrice? It's me.
8
00:00:23,040 --> 00:00:25,060
Do you know something about Harrison?
9
00:00:27,000 --> 00:00:28,004
METALLIC CLANG
10
00:00:28,004 --> 00:00:29,040
- GUNSHOT
- Agh!
11
00:00:33,012 --> 00:00:34,052
BANG
12
00:00:42,088 --> 00:00:44,096
LABOURED BREATHING
13
00:00:56,036 --> 00:00:57,080
Patrice!
14
00:00:58,092 --> 00:01:00,044
SHE GROANS
15
00:01:07,056 --> 00:01:08,068
SHE GASPS
16
00:01:14,040 --> 00:01:15,076
PHONE RINGS
17
00:01:19,016 --> 00:01:20,036
BEEP
18
00:01:20,036 --> 00:01:22,052
VOICEMAIL: This is Jack Mooney's phone.
19
00:01:22,052 --> 00:01:24,056
Please leave a message after the tone.
20
00:01:24,056 --> 00:01:25,088
SHE SOBS
21
00:01:32,044 --> 00:01:33,076
You're quiet, sir.
22
00:01:34,076 --> 00:01:37,048
Me? No, just... HE SIGHS
23
00:01:37,048 --> 00:01:39,068
Usually, when you solve a case,
24
00:01:39,068 --> 00:01:42,044
you get a genuine sense
of closure, you know?
25
00:01:44,016 --> 00:01:46,064
And you're not feeling that
with the Tiana Palmer case?
26
00:01:48,004 --> 00:01:49,036
No. I'm not.
27
00:01:51,040 --> 00:01:53,068
PHONE RINGS
28
00:01:55,020 --> 00:01:57,084
It's DS Cassell.
29
00:01:57,084 --> 00:01:59,080
Hey, Sarge.
30
00:01:59,080 --> 00:02:02,024
LABOURED BREATHING
31
00:02:02,024 --> 00:02:03,052
Is everything all right?
32
00:02:04,080 --> 00:02:06,012
She's hurt.
33
00:02:06,012 --> 00:02:08,016
What? She says she's been shot.
34
00:02:08,016 --> 00:02:10,004
What?! She's what? Where is she?
35
00:02:10,004 --> 00:02:12,080
I should've stayed outside.
36
00:02:12,080 --> 00:02:14,016
Waited for you.
37
00:02:14,016 --> 00:02:15,072
No, no, no, no, that's OK, Sarge.
38
00:02:15,072 --> 00:02:18,048
Just tell me where you are,
and we'll be straight there.
39
00:02:18,048 --> 00:02:19,064
I don't know.
40
00:02:20,072 --> 00:02:22,084
Followed Patrice. North.
41
00:02:22,084 --> 00:02:24,088
Can you describe where you are at all?
42
00:02:26,048 --> 00:02:28,020
It's empty.
43
00:02:30,072 --> 00:02:31,088
PHONE DROPS
44
00:02:33,092 --> 00:02:36,072
Sarge? Sarge!
45
00:02:36,072 --> 00:02:37,092
She's not responding.
46
00:02:37,092 --> 00:02:39,092
Did she say where she is?
47
00:02:39,092 --> 00:02:42,032
Yeah, she said that she
followed Patrice somewhere north.
48
00:02:42,032 --> 00:02:44,036
She said it was empty.
49
00:02:44,036 --> 00:02:45,080
There's a map in the Jeep. OK.
50
00:02:46,096 --> 00:02:50,016
JACK: Florence's voicemail said
she overheard Patrice on the phone
51
00:02:50,016 --> 00:02:52,056
arranging to meet someone,
so she followed him.
52
00:02:52,056 --> 00:02:54,076
JP: Well, this is the only
place north of Belle Mer.
53
00:02:54,076 --> 00:02:56,024
It's an old boat yard.
54
00:02:57,096 --> 00:02:59,092
RUBY: Look, there's Patrice's car.
55
00:03:05,092 --> 00:03:09,096
You two take the back. But be careful,
whoever did this might still be in there.
56
00:03:16,080 --> 00:03:18,036
She said an empty room.
57
00:03:19,052 --> 00:03:20,068
Florence!
58
00:03:24,060 --> 00:03:26,080
Oh, no! Florence?
59
00:03:26,080 --> 00:03:29,016
Can you hear me?
60
00:03:29,016 --> 00:03:31,004
JP! JP: Sir?
61
00:03:31,004 --> 00:03:33,052
Tell me if you can hear
what I'm saying, Florence.
62
00:03:33,052 --> 00:03:36,084
WHISPERS: Sir... You're
going to be all right.
63
00:03:36,084 --> 00:03:38,000
OK.
64
00:03:38,000 --> 00:03:40,072
- DISTANT SIRENS
- Oh!
65
00:03:40,072 --> 00:03:43,084
Just stay awake now, Florence.
You're going to be fine.
66
00:03:43,084 --> 00:03:45,012
JP!
67
00:03:45,012 --> 00:03:47,008
Did you see who did
this to you, Florence?
68
00:03:47,008 --> 00:03:49,064
No. OK, don't worry, just stay with me.
69
00:03:49,064 --> 00:03:52,012
Stay still. I've got you, Florence.
70
00:03:52,012 --> 00:03:53,088
You're going to be OK.
71
00:03:53,088 --> 00:03:55,084
Just through here. This way, JP!
72
00:04:00,008 --> 00:04:03,036
It looks like a single bullet wound
to the stomach. She's conscious.
73
00:04:03,036 --> 00:04:05,012
How is she, sir?
74
00:04:06,008 --> 00:04:08,084
I don't know, JP. She's alive.
75
00:04:16,016 --> 00:04:18,032
Sir, I think you need to see something.
76
00:04:18,032 --> 00:04:21,060
It'll have to wait,
JP. Sir, it can't wait!
77
00:04:25,016 --> 00:04:26,096
Oh, God, no, Patrice!
78
00:05:04,016 --> 00:05:07,072
There's bruising to his left
temple, so whoever did this hit him.
79
00:05:09,088 --> 00:05:13,020
Do you think this is connected
to the Tiana Palmer case?
80
00:05:13,020 --> 00:05:14,088
I do, sir, yes.
81
00:05:14,088 --> 00:05:18,020
Harrison Green was arrested
just over an hour ago.
82
00:05:18,020 --> 00:05:20,052
Even though he admitted he did it,
83
00:05:20,052 --> 00:05:22,076
Patrice here was convinced
Harrison was innocent.
84
00:05:22,076 --> 00:05:25,036
Harrison is not a killer.
I've known him all my life.
85
00:05:25,036 --> 00:05:27,096
Florence overheard Patrice
on the phone to someone...
86
00:05:27,096 --> 00:05:29,020
talking about Harrison.
87
00:05:29,020 --> 00:05:31,000
Then we need to talk.
88
00:05:31,000 --> 00:05:33,028
And he arranged to meet
whoever it was here.
89
00:05:33,028 --> 00:05:35,040
Yeah, I know it. 20 minutes.
90
00:05:35,040 --> 00:05:37,072
DS Cassell followed him, and...
91
00:05:37,072 --> 00:05:39,016
The rest you know.
92
00:05:40,060 --> 00:05:41,064
HE SIGHS
93
00:05:42,072 --> 00:05:43,076
Sir...
94
00:05:44,076 --> 00:05:47,028
I checked the last dialled
number on Patrice's phone,
95
00:05:47,028 --> 00:05:50,008
made an hour ago. The
call Florence heard. Mm.
96
00:05:50,008 --> 00:05:53,040
It's a landline for the
villa on Rosalie Island.
97
00:05:53,040 --> 00:05:55,056
Ewan Boyd's place?
98
00:05:55,056 --> 00:05:57,020
Who's Ewan Boyd?
99
00:05:57,020 --> 00:06:02,056
Ewan Boyd owns a lucrative
financial investment company.
100
00:06:02,056 --> 00:06:05,076
A millionaire many times over.
101
00:06:05,076 --> 00:06:07,084
And he lives on this Rosalie Island?
102
00:06:07,084 --> 00:06:10,080
He divides his time
between New York, London
103
00:06:10,080 --> 00:06:14,068
and, erm, his Caribbean bolthole,
as I believe he calls it.
104
00:06:14,068 --> 00:06:16,056
Is he there at the moment?
105
00:06:16,056 --> 00:06:18,052
I heard mention he's back.
106
00:06:19,068 --> 00:06:23,044
Anyone else live there?He usually
arrives with some sort of entourage.
107
00:06:28,028 --> 00:06:30,028
There's something in that bag.
108
00:06:43,008 --> 00:06:44,036
Strange.
109
00:06:44,036 --> 00:06:45,056
A cushion?
110
00:06:45,056 --> 00:06:48,020
Yeah. Pretty good fabric, too.
111
00:06:49,032 --> 00:06:52,004
Why would someone put a
lovely-looking cushion in a bag,
112
00:06:52,004 --> 00:06:54,036
then throw into the sea?
113
00:06:54,036 --> 00:06:57,008
Because perhaps they
didn't want it any more?
114
00:07:02,052 --> 00:07:04,044
JP: Captain says we'll
be at Rosalie Island
115
00:07:04,044 --> 00:07:05,072
in ten minutes, Inspector.
116
00:07:20,048 --> 00:07:21,080
Which way to the house?
117
00:07:21,080 --> 00:07:22,088
I'll show you.
118
00:07:35,040 --> 00:07:38,032
It seems we have company.
119
00:07:38,032 --> 00:07:39,072
I'll deal with it.
120
00:07:45,052 --> 00:07:47,024
Afternoon.
121
00:07:47,024 --> 00:07:48,068
I'm Frances Compton.
122
00:07:48,068 --> 00:07:50,004
How can I be of help?
123
00:07:50,004 --> 00:07:52,044
Detective Inspector Jack Mooney.
124
00:07:52,044 --> 00:07:55,060
We'd like to speak to everyone
currently residing at that house
125
00:07:55,060 --> 00:07:59,068
about an incident that occurred
on Saint Marie this afternoon.
126
00:07:59,068 --> 00:08:01,048
Please, come this way.
127
00:08:03,068 --> 00:08:05,008
Ewan Boyd.
128
00:08:05,008 --> 00:08:07,024
Welcome to Rosalie Island, Inspector.
129
00:08:07,024 --> 00:08:09,092
Well, I appreciate you finding
the time to talk to us, Mr Boyd.
130
00:08:09,092 --> 00:08:11,020
No, Ewan, please.
131
00:08:12,032 --> 00:08:14,096
What's this all about, then?
It's the police, Martin.
132
00:08:14,096 --> 00:08:17,076
They're here to talk to us
about a murder on Saint Marie.
133
00:08:17,076 --> 00:08:20,032
Christ. This is going to be fun, then.
134
00:08:20,032 --> 00:08:22,088
This is Martin Stow, Inspector.
135
00:08:22,088 --> 00:08:24,060
He heads up my legal team.
136
00:08:24,060 --> 00:08:27,020
Yes, excuse the clobber,
137
00:08:27,020 --> 00:08:29,036
but you catch me on one
of the rare occasions
138
00:08:29,036 --> 00:08:31,060
when I managed to make it into the gym.
139
00:08:32,068 --> 00:08:37,096
Three days ago, a young woman by the
name of Tiana Palmer was murdered,
140
00:08:37,096 --> 00:08:40,088
we believe by her
boyfriend, Harrison Green.
141
00:08:40,088 --> 00:08:43,024
Either of those two names
mean anything to you?
142
00:08:43,024 --> 00:08:46,012
We... know Harrison.
143
00:08:46,012 --> 00:08:49,024
We use his water-taxi to
get to and from the mainland.
144
00:08:49,024 --> 00:08:50,052
And you all used it?
145
00:08:50,052 --> 00:08:53,088
Well, Frances and Ewan
probably more than me, but...
146
00:08:53,088 --> 00:08:57,020
Are you sure it was him? He
seemed like a very pleasant kid.
147
00:08:57,020 --> 00:08:59,028
Well, he's just confessed to it.
148
00:08:59,028 --> 00:09:02,036
But since then, there's been
another murder. Bloody hell!
149
00:09:02,036 --> 00:09:06,008
And just to be clear, none of
you have come across Tiana Palmer?
150
00:09:10,000 --> 00:09:11,028
No.
151
00:09:12,088 --> 00:09:14,024
No, I don't know her.
152
00:09:15,068 --> 00:09:18,024
Never met the girl. Pretty, though.
153
00:09:18,024 --> 00:09:22,068
I'm sorry, what does any
of this have to do with us?
154
00:09:22,068 --> 00:09:24,080
After Harrison was
arrested, his best friend,
155
00:09:24,080 --> 00:09:26,028
a man called Patrice Campbell,
156
00:09:26,028 --> 00:09:27,092
phoned this villa here.
157
00:09:27,092 --> 00:09:31,008
Patrice spoke to whoever it
was who answered the phone
158
00:09:31,008 --> 00:09:33,084
and arranged to meet them on
Saint Marie to talk about Harrison.
159
00:09:33,084 --> 00:09:36,020
My DS followed Patrice to that meeting,
160
00:09:36,020 --> 00:09:37,032
and both of them were shot.
161
00:09:38,080 --> 00:09:40,076
And the call to this
villa was made at...
162
00:09:41,084 --> 00:09:43,072
... 1.30 this afternoon.
163
00:09:43,072 --> 00:09:45,004
And lasted for...
164
00:09:45,004 --> 00:09:46,060
Oh.
165
00:09:46,060 --> 00:09:48,028
Two minutes, three seconds.
166
00:09:50,004 --> 00:09:53,036
So it follows that one
of you answered the phone.
167
00:09:53,036 --> 00:09:55,084
One of you spoke to Patrice Campbell.
168
00:09:55,084 --> 00:09:57,048
Well, I know I didn't.
169
00:09:57,048 --> 00:10:00,020
I did hear the phone ring,
but I was busy working...
170
00:10:00,020 --> 00:10:02,044
PHONE RINGS ... so I...
I didn't pick it up.
171
00:10:02,044 --> 00:10:05,020
I assumed someone else answered.
172
00:10:05,020 --> 00:10:06,044
PHONE RINGS
173
00:10:09,036 --> 00:10:11,016
I was taking a... siesta after lunch...
174
00:10:11,016 --> 00:10:14,092
- PHONE RINGS
- ... so all too happy to let it ring out.
175
00:10:14,092 --> 00:10:18,016
So you're saying there was
no-one else here, on the island,
176
00:10:18,016 --> 00:10:22,004
yet none of you answered the
call made by Patrice Campbell?
177
00:10:23,052 --> 00:10:27,012
And tell me, does anyone here own a gun?
178
00:10:27,012 --> 00:10:28,048
Sorry, who do you think we are?
179
00:10:28,048 --> 00:10:31,028
It's OK, Martin. The
Inspector's just doing his job.
180
00:10:31,028 --> 00:10:34,056
No. No, Inspector,
none of us owns a gun.
181
00:10:34,056 --> 00:10:39,060
Right, and did anyone here leave
the island in the last two hours?
182
00:10:39,060 --> 00:10:41,012
Uh-uh.
183
00:10:41,012 --> 00:10:42,056
Out of curiosity,
184
00:10:42,056 --> 00:10:45,060
if you did need to get over to the
mainland, do you have the means?
185
00:10:45,060 --> 00:10:50,012
Well, we have a small tender, but
it's being serviced on Saint Marie.
186
00:10:50,012 --> 00:10:52,060
Although, the previous owners
left a little skiff behind,
187
00:10:52,060 --> 00:10:53,096
but that had a hole in it, right?
188
00:10:53,096 --> 00:10:56,032
Chucked it out, few years back.
189
00:10:56,032 --> 00:10:58,064
So there you go, Inspector.
190
00:10:58,064 --> 00:11:01,056
We don't have a gun and
we don't have a ruddy boat,
191
00:11:01,056 --> 00:11:03,064
so it can't be one of us that did it.
192
00:11:03,064 --> 00:11:06,028
I hope that clears things up for you.
193
00:11:07,096 --> 00:11:11,008
I want you to search this
place, high up and low down.
194
00:11:11,008 --> 00:11:13,032
See if you can find a gun,
or any evidence of one.
195
00:11:13,032 --> 00:11:14,060
BOTH: Yes, sir.
196
00:11:14,060 --> 00:11:17,096
Let's see if they were telling
the truth about not having a boat.
197
00:11:47,032 --> 00:11:48,044
Sir?
198
00:11:48,044 --> 00:11:50,024
Any news?
199
00:11:50,024 --> 00:11:51,088
Well, we searched the house.
200
00:11:51,088 --> 00:11:54,048
There's no sign of a gun or any bullets,
201
00:11:54,048 --> 00:11:56,004
or even paperwork for a weapon.
202
00:11:56,004 --> 00:11:58,032
And what about you, sir?
Did you find their boat?
203
00:11:58,032 --> 00:11:59,052
No, Ruby, I didn't.
204
00:12:00,064 --> 00:12:03,020
Went around the whole
perimeter of this island,
205
00:12:03,020 --> 00:12:04,084
no watercraft to be seen anywhere.
206
00:12:04,084 --> 00:12:06,004
RUBY: Oh!
207
00:12:09,012 --> 00:12:12,016
Mind you, I think this is where
they used to keep their skiff.
208
00:12:13,040 --> 00:12:16,048
Couple of oars there
and some fuel canisters.
209
00:12:19,048 --> 00:12:21,064
But no actual boat.
210
00:12:21,064 --> 00:12:25,052
So maybe it wasn't one
of them that did it.
211
00:12:25,052 --> 00:12:28,020
But who did Patrice speak to at
the villa if it wasn't one of them?
212
00:12:29,096 --> 00:12:31,032
Hang on!
213
00:12:35,072 --> 00:12:37,008
Cushions.
214
00:12:37,008 --> 00:12:38,028
Cushions?
215
00:12:38,028 --> 00:12:40,008
Cushions.
216
00:12:40,008 --> 00:12:41,096
Like peas in a pod.
217
00:12:43,024 --> 00:12:44,072
The one from Rosalie Island
218
00:12:44,072 --> 00:12:47,048
is an exact match for the one I
found floating not a hair's breadth
219
00:12:47,048 --> 00:12:49,032
from where Patrice was murdered.
220
00:12:51,048 --> 00:12:55,028
All three of them deny
coming over to meet Patrice.
221
00:12:55,028 --> 00:12:58,048
But if one of their cushions
made it over to Saint Marie,
222
00:12:58,048 --> 00:13:01,072
then that means someone
must've brought it.
223
00:13:01,072 --> 00:13:03,080
I mean, it didn't travel
here by itself, did it?
224
00:13:05,084 --> 00:13:09,076
But why would a killer bring
a cushion to commit murder?
225
00:13:09,076 --> 00:13:12,056
And how? They didn't have a boat.
226
00:13:12,056 --> 00:13:14,092
I mean, it was 20 minutes
between Patrice making a call
227
00:13:14,092 --> 00:13:16,004
and him being shot,
228
00:13:16,004 --> 00:13:19,024
so they couldn't have
swum it in that time.
229
00:13:19,024 --> 00:13:23,020
So how did our murderer get
to Saint Marie and back again?
230
00:13:23,020 --> 00:13:25,080
PHONE RINGS
231
00:13:28,092 --> 00:13:31,060
Commissioner. How's Florence?
232
00:13:35,096 --> 00:13:37,080
Well, that is fantastic news, sir.
233
00:13:37,080 --> 00:13:40,008
Thank you, sir. Thanks
for letting us know.
234
00:13:41,096 --> 00:13:45,072
She's out of surgery. They managed
to remove the bullet successfully
235
00:13:45,072 --> 00:13:47,084
and see no reason why she
can't make a full recovery.
236
00:13:52,000 --> 00:13:53,096
Well, it's late.
237
00:13:53,096 --> 00:13:55,072
We should try and get some sleep.
238
00:13:55,072 --> 00:13:57,084
In the morning, I will pay
a visit to Harrison Green
239
00:13:57,084 --> 00:14:00,028
and see what he has to say
about what happened to Patrice.
240
00:14:02,032 --> 00:14:04,064
Thank you. Both of you.
241
00:14:04,064 --> 00:14:06,096
That was a tough hand
we were dealt today,
242
00:14:06,096 --> 00:14:11,052
but you stayed focused, kept
going and you acted with integrity.
243
00:14:11,052 --> 00:14:14,084
You can be very proud of
yourselves. Thank you, sir.
244
00:14:14,084 --> 00:14:15,092
Thank you.
245
00:14:34,060 --> 00:14:37,024
You really put the wind
up us for a while there,
246
00:14:37,024 --> 00:14:39,000
Detective Sergeant Cassell.
247
00:14:42,080 --> 00:14:44,024
Don't ever do that to me again.
248
00:14:50,092 --> 00:14:52,060
SHE GROANS
249
00:14:52,060 --> 00:14:54,020
There she is.
250
00:14:55,068 --> 00:14:56,084
You OK?
251
00:14:57,088 --> 00:14:58,092
You're in hospital.
252
00:15:00,024 --> 00:15:01,044
You took a bullet, remember?
253
00:15:02,084 --> 00:15:05,024
But the doctors say you've
nothing to worry about.
254
00:15:07,084 --> 00:15:09,024
Patrice...
255
00:15:10,092 --> 00:15:13,052
... is he OK?
256
00:15:19,008 --> 00:15:21,024
Florence, I'm so sorry.
257
00:15:21,024 --> 00:15:24,008
There's no easy way to say this...
258
00:15:24,008 --> 00:15:26,012
FLORENCE SOBS No!
259
00:15:27,080 --> 00:15:31,024
Oh, my goodness, no!
260
00:15:43,016 --> 00:15:46,076
We all know there was a gun
kept here in this office,
261
00:15:46,076 --> 00:15:48,044
but now it's gone,
262
00:15:48,044 --> 00:15:51,052
and a man has been shot
dead, so who the hell took it?
263
00:15:59,056 --> 00:16:02,048
- HARRISON: No!
- OFFICER: Steady!
264
00:16:02,048 --> 00:16:07,036
No. You all right,
sir? No way, not Patrice.
265
00:16:07,036 --> 00:16:09,032
Sorry, Harrison.
266
00:16:09,032 --> 00:16:12,076
I don't understand. Who did this? Why?!
267
00:16:12,076 --> 00:16:15,044
This is what I'm trying to
tell you. Whoever it is did it
268
00:16:15,044 --> 00:16:18,000
because Patrice wanted to
speak to them about you,
269
00:16:18,000 --> 00:16:20,088
about you not killing Tiana.
270
00:16:20,088 --> 00:16:21,096
But I did.
271
00:16:23,052 --> 00:16:25,076
I told you. It was me.
272
00:16:25,076 --> 00:16:27,084
No-one else. I stabbed her!
273
00:16:34,080 --> 00:16:37,068
And there was no-one else involved?No!
274
00:16:37,068 --> 00:16:39,080
And what about the
people on Rosalie Island?
275
00:16:39,080 --> 00:16:41,004
Is there something you're not
276
00:16:41,004 --> 00:16:44,024
telling me about your
relationship with them?No.
277
00:16:46,004 --> 00:16:48,032
They've been good to me.
278
00:16:48,032 --> 00:16:51,080
Given me a lot of work over
the years, and friendly with it.
279
00:16:51,080 --> 00:16:53,084
Friendly? In what way friendly?
280
00:16:53,084 --> 00:16:56,012
Just chatting with me on my boat.
281
00:16:56,012 --> 00:16:57,032
No more.
282
00:17:00,080 --> 00:17:01,084
Inspector...
283
00:17:05,096 --> 00:17:07,064
What I did to Tiana...
284
00:17:07,064 --> 00:17:09,024
... I did it on my own.
285
00:17:09,024 --> 00:17:10,088
Because I had to.
286
00:17:12,028 --> 00:17:14,004
I was bursting with pain.
287
00:17:16,032 --> 00:17:18,032
And I did it to make it stop.
288
00:17:23,052 --> 00:17:26,044
COMMISSIONER: You met with Harrison
this morning. What did he say?
289
00:17:26,044 --> 00:17:30,028
Well, he insists that he acted
alone when he stabbed Tiana.
290
00:17:30,028 --> 00:17:34,060
And he says the only connection he
has to the residents of Rosalie Island
291
00:17:34,060 --> 00:17:37,032
is their use of his
water-taxi the last few years.
292
00:17:37,032 --> 00:17:41,008
But, sir, if Patrice met
someone from Rosalie Island
293
00:17:41,008 --> 00:17:43,032
to talk to them about
what Harrison had done,
294
00:17:43,032 --> 00:17:45,068
and then the same person
ended up killing him,
295
00:17:45,068 --> 00:17:48,060
I mean, surely Patrice
was onto something, right?
296
00:17:48,060 --> 00:17:50,000
Correct.
297
00:17:50,000 --> 00:17:52,060
Somebody was trying to silence Patrice.
298
00:17:52,060 --> 00:17:56,052
Which means there's more
to Tiana Palmer's murder
299
00:17:56,052 --> 00:17:58,068
than we first thought.
300
00:17:58,068 --> 00:18:01,064
And it all links back to Rosalie Island.
301
00:18:03,080 --> 00:18:06,004
Our job is to find out
what that connection is.
302
00:18:06,004 --> 00:18:09,040
RUBY: So, Ewan Boyd. Originally
from Edinburgh, in Scotland.
303
00:18:09,040 --> 00:18:12,024
At the age of 27, he set
up an investment company.
304
00:18:12,024 --> 00:18:15,072
His current net worth is
- get this - 33 million.
305
00:18:15,072 --> 00:18:19,072
I mean... 33 million?! Ah!
306
00:18:19,072 --> 00:18:21,004
Frances Compton.
307
00:18:21,004 --> 00:18:24,008
Joined Ewan's company in the early '90s
308
00:18:24,008 --> 00:18:26,024
as in-house psychiatrist and motivator.
309
00:18:26,024 --> 00:18:29,036
Her official title now
is Company Vice President.
310
00:18:29,036 --> 00:18:32,084
In-house psychiatrist and motivator.
311
00:18:32,084 --> 00:18:34,064
How does that work?
312
00:18:34,064 --> 00:18:37,028
It's not uncommon in
high-finance companies.
313
00:18:37,028 --> 00:18:39,048
It's all about keeping
employees' focused.
314
00:18:39,048 --> 00:18:43,028
You know, getting rid of negative
thoughts so they can perform at their best.
315
00:18:43,028 --> 00:18:46,036
And earning their CEOs as much
money as is possible, I assume.
316
00:18:46,036 --> 00:18:48,000
And finally, Martin Stow.
317
00:18:48,000 --> 00:18:51,076
Boyd's legal executive. Works at
a corporate firm in New York City
318
00:18:51,076 --> 00:18:54,032
and was a partner by the age of 30,
319
00:18:54,032 --> 00:18:56,044
but left not long after
to work in-house for Boyd.
320
00:18:56,044 --> 00:18:59,020
Right. They all claim
they were on Rosalie Island
321
00:18:59,020 --> 00:19:01,096
at the time of the shooting,
so how did they do it?
322
00:19:01,096 --> 00:19:05,004
We searched that island high up and
low down, there was no boat there.
323
00:19:05,004 --> 00:19:06,092
And I checked the harbours this morning,
324
00:19:06,092 --> 00:19:10,044
and no-one hired a boat for
them or went to pick anyone up.
325
00:19:10,044 --> 00:19:14,036
So where do you intend to start?
326
00:19:14,036 --> 00:19:15,044
Well...
327
00:19:16,076 --> 00:19:20,048
... so far, there is no hint
in the Tiana Palmer investigation
328
00:19:20,048 --> 00:19:22,040
of a link to Rosalie Island.
329
00:19:23,080 --> 00:19:26,088
But maybe we haven't come across one
330
00:19:26,088 --> 00:19:29,076
because we weren't looking for one.
331
00:19:34,060 --> 00:19:37,000
Tiana's phone and her laptop.
332
00:19:37,000 --> 00:19:39,076
We need to recover deleted
files and web history.
333
00:19:39,076 --> 00:19:42,056
You know, stuff Tiana
didn't want people to find.
334
00:19:42,056 --> 00:19:46,084
My cousin Roscoe is an absolute
genius when it comes to computers.
335
00:19:46,084 --> 00:19:48,096
Right, Commissioner Patterson?
336
00:19:48,096 --> 00:19:53,028
Roscoe is annoyingly proficient
when it comes to technology.
337
00:19:53,028 --> 00:19:55,060
OK, I'll be back.
338
00:19:56,068 --> 00:19:58,068
Right, give Roscoe a bell.
339
00:19:58,068 --> 00:19:59,072
Sure thing.
340
00:19:59,072 --> 00:20:02,076
JP, how are you getting on with
the suspects' phone records?
341
00:20:02,076 --> 00:20:04,024
Ah, yes.
342
00:20:05,080 --> 00:20:10,000
So we have lots of calls made
to New York and to London,
343
00:20:10,000 --> 00:20:11,060
and a fair few made to Harrison.
344
00:20:11,060 --> 00:20:14,036
I assume when they needed
transport to the mainland.
345
00:20:14,036 --> 00:20:16,052
Apart from that, there's
only one other phone call
346
00:20:16,052 --> 00:20:19,056
made to a Saint Marie number
in the last month. Who to?
347
00:20:19,056 --> 00:20:21,044
To a luxury gift shop in Port Royal,
348
00:20:21,044 --> 00:20:23,072
and it came from Ewan
Boyd's phone number.
349
00:20:23,072 --> 00:20:26,016
Well, it's not much to go on,
but if we're looking for a link
350
00:20:26,016 --> 00:20:29,024
between Rosalie Island and Tiana
Palmer, we've got to start somewhere.
351
00:20:29,024 --> 00:20:31,012
Yep. OK.
352
00:20:31,012 --> 00:20:32,032
OK...
353
00:20:34,024 --> 00:20:39,024
So this is what Ewan Boyd
ordered just over three weeks ago.
354
00:20:39,024 --> 00:20:42,080
And get this
- he even asked for an inscription to be made.
355
00:20:42,080 --> 00:20:44,024
"For Tiana from E".
356
00:20:44,024 --> 00:20:46,020
And a kiss?
357
00:20:46,020 --> 00:20:48,004
So Ewan did know her.
358
00:20:48,004 --> 00:20:49,032
It appears so, sir.
359
00:20:49,032 --> 00:20:51,096
And had feelings for her, too,
I think it's fair to surmise.
360
00:20:51,096 --> 00:20:54,052
The thing is, the shop
delivered it to Tiana a week ago,
361
00:20:54,052 --> 00:20:56,020
and she returned it back the same day.
362
00:20:56,020 --> 00:20:57,068
She didn't even ask for a refund,
363
00:20:57,068 --> 00:20:59,068
just said she couldn't accept it.
364
00:21:07,068 --> 00:21:12,020
So let's start again, how
did you and Tiana meet?
365
00:21:12,020 --> 00:21:14,092
Well, she came to a party
here, on the beach...
366
00:21:16,028 --> 00:21:17,064
An open-house thing.
367
00:21:17,064 --> 00:21:20,004
A few locals from Belle Mer came
over. Tiana was one of them.
368
00:21:20,004 --> 00:21:22,008
And what? You just got chatting?
369
00:21:22,008 --> 00:21:25,024
Well, that's how it works for
me, Inspector, meeting women.
370
00:21:25,024 --> 00:21:27,008
Do you have a different approach?
371
00:21:27,008 --> 00:21:28,060
HE LAUGHS Er, no.
372
00:21:28,060 --> 00:21:31,040
Not sure I have an approach at
all, to be honest with you, Ewan.
373
00:21:31,040 --> 00:21:35,076
But then, I was never one for
chatting up girls half my age.
374
00:21:35,076 --> 00:21:37,032
HE LAUGHS DRYLY
375
00:21:38,028 --> 00:21:41,016
Did Tiana ever mention
she had a boyfriend?
376
00:21:41,016 --> 00:21:42,060
Briefly.
377
00:21:42,060 --> 00:21:45,024
That's why she was out drinking,
she said, letting off steam.
378
00:21:45,024 --> 00:21:47,044
Seemed like they were
going through a rough patch.
379
00:21:47,044 --> 00:21:50,016
And after the first night that you met,
380
00:21:50,016 --> 00:21:51,092
how many times did
you see her after that?
381
00:21:51,092 --> 00:21:54,020
She came to a couple of other parties.
382
00:21:54,020 --> 00:21:55,076
It was early days.
383
00:21:55,076 --> 00:21:58,084
And yet you were already
sending her expensive jewellery.
384
00:21:59,092 --> 00:22:04,020
I just wanted her to know that
I was interested, that's all.
385
00:22:04,020 --> 00:22:06,052
Except, she wasn't.
386
00:22:06,052 --> 00:22:08,064
Miss Palmer...
387
00:22:08,064 --> 00:22:10,084
... returned the jewellery.
388
00:22:10,084 --> 00:22:13,008
So I believe. And you
were angry about that?
389
00:22:13,008 --> 00:22:14,064
Disappointed, no more.
390
00:22:17,008 --> 00:22:19,056
Is there something
the matter, Inspector?
391
00:22:20,096 --> 00:22:24,004
It's all a bit convenient,
don't you think?What is?
392
00:22:24,004 --> 00:22:26,068
A young woman who rejects you
393
00:22:26,068 --> 00:22:28,036
is killed a few days later
394
00:22:28,036 --> 00:22:30,088
and her boyfriend arrested.
395
00:22:30,088 --> 00:22:32,072
Convinced her boyfriend is innocent,
396
00:22:32,072 --> 00:22:35,008
a friend of his phones this villa here
397
00:22:35,008 --> 00:22:37,092
to see if he can get at
the truth of the matter.
398
00:22:37,092 --> 00:22:40,008
And what happens? He
winds up dead himself.
399
00:22:41,036 --> 00:22:44,040
Now do you see the picture
I'm painting for you, Ewan?
400
00:22:44,040 --> 00:22:45,048
How it looks to us?
401
00:22:47,064 --> 00:22:48,068
PHONE RINGS
402
00:22:50,088 --> 00:22:52,088
It's Ruby, I'd better take it.
403
00:22:52,088 --> 00:22:54,036
Excuse me a moment.
404
00:22:56,080 --> 00:22:57,084
Ruby...
405
00:22:59,048 --> 00:23:01,016
I need a glass of water.
406
00:23:01,016 --> 00:23:02,028
That's fine, Mr Boyd.
407
00:23:03,028 --> 00:23:05,084
I wasn't asking your permission.
408
00:23:05,084 --> 00:23:10,040
And you say this was in Tiana's
deleted internet history?Yes, sir.
409
00:23:10,040 --> 00:23:14,004
I took her laptop to Roscoe, and
he's managed to recover everything
410
00:23:14,004 --> 00:23:15,092
she got rid of in the last month.
411
00:23:15,092 --> 00:23:17,020
Good man, Roscoe.
412
00:23:17,020 --> 00:23:20,096
Absolutely. And he's also
forwarded you a link to her e-mails,
413
00:23:20,096 --> 00:23:24,036
and it should be waiting for you
in JP's inbox. Great. Thanks, Ruby.
414
00:23:24,036 --> 00:23:26,036
Ah, thank you, sir. Bye!
415
00:23:32,044 --> 00:23:34,012
OK, I've got them, sir.
416
00:23:36,056 --> 00:23:38,084
"I understand your desire to
get to know Mr Boyd better.
417
00:23:38,084 --> 00:23:41,036
"But maybe some time apart
might be more advisable.
418
00:23:41,036 --> 00:23:43,036
"Some breathing space, perhaps. "
419
00:23:43,036 --> 00:23:45,068
And they're all from Frances Compton.
420
00:23:46,072 --> 00:23:48,048
So that's another one of our suspects
421
00:23:48,048 --> 00:23:50,048
who lied about the fact
they did know Tiana.
422
00:23:50,048 --> 00:23:52,032
Mm-hm.
423
00:23:52,032 --> 00:23:54,080
Well, you need to understand,
424
00:23:54,080 --> 00:23:58,084
Tiana wasn't the first pretty young
thing Ewan showed an interest in.
425
00:24:00,044 --> 00:24:04,008
He likes to let his hair down
every now and then, as a release.
426
00:24:05,044 --> 00:24:07,020
Ewan's infatuations never last long,
427
00:24:07,020 --> 00:24:11,024
and the kind of girls he attracts
can be a little hard to shake off.
428
00:24:11,024 --> 00:24:12,088
It's his money, you see,
429
00:24:12,088 --> 00:24:15,064
makes them rather... clingy.
430
00:24:15,064 --> 00:24:19,012
And so you, what? You make sure
they get the message it's over?
431
00:24:19,012 --> 00:24:23,032
I'm more adept than Ewan
at sugar-coating the pill.
432
00:24:23,032 --> 00:24:26,060
It's always been a skill of mine
- managing people's expectations...
433
00:24:27,064 --> 00:24:31,056
... helping them... come
around to my way of thinking.
434
00:24:31,056 --> 00:24:34,024
But from what I know of Tiana,
435
00:24:34,024 --> 00:24:36,096
I struggle to believe
that she'd be after Ewan
436
00:24:36,096 --> 00:24:39,072
because of his money. Yeah,
I sensed she was different.
437
00:24:39,072 --> 00:24:41,048
She wanted more from their relationship,
438
00:24:41,048 --> 00:24:43,000
and I didn't want her getting hurt.
439
00:24:43,000 --> 00:24:45,052
Which is why she returned the
jewellery Mr Boyd sent her.
440
00:24:45,052 --> 00:24:47,044
She must've got the
hint from the e-mails.
441
00:24:48,064 --> 00:24:50,004
I assume so.
442
00:24:50,004 --> 00:24:52,064
And what about you, Frances?
443
00:24:52,064 --> 00:24:54,084
What are your own feelings for Mr Boyd?
444
00:24:54,084 --> 00:24:56,032
SHE CHUCKLES Sorry?
445
00:24:56,032 --> 00:24:59,068
Well, you've been working
with him for 30 years now.
446
00:24:59,068 --> 00:25:01,040
You work together.
447
00:25:01,040 --> 00:25:02,064
You live together.
448
00:25:02,064 --> 00:25:04,048
You even holiday together,
449
00:25:04,048 --> 00:25:06,028
judging by the photos
I saw up in his office.
450
00:25:09,096 --> 00:25:12,068
We're very close. I'd be
lying if I said otherwise.
451
00:25:12,068 --> 00:25:14,044
And what if someone threatened that?
452
00:25:14,044 --> 00:25:16,056
Not because they were after his money,
453
00:25:16,056 --> 00:25:18,044
but because they
genuinely cared about him.
454
00:25:18,044 --> 00:25:21,052
How would you feel about
that? I'd be delighted for him!
455
00:25:21,052 --> 00:25:23,080
But in the 30 years
I've spent with Ewan,
456
00:25:23,080 --> 00:25:26,032
I've never once seen him
stay in a relationship
457
00:25:26,032 --> 00:25:27,080
for more than a month or so.
458
00:25:27,080 --> 00:25:30,092
It's, erm... Well, it's just
not what he wants from life.
459
00:25:33,076 --> 00:25:36,024
Thank you for your time. Pleasure.
460
00:25:43,080 --> 00:25:46,036
Is it me, or do you get the impression
461
00:25:46,036 --> 00:25:49,000
it's really Frances who's pulling
all the strings round here,
462
00:25:49,000 --> 00:25:50,012
not Ewan?
463
00:25:50,012 --> 00:25:51,044
Hm.
464
00:25:53,028 --> 00:25:55,044
I wonder who MF is?
465
00:25:55,044 --> 00:25:58,012
One of Ewan Boyd's many
dalliances, I imagine.
466
00:26:09,016 --> 00:26:11,040
PHONE RINGS
467
00:26:13,076 --> 00:26:16,088
Ah, sir, you're back. I've got
quite a few things to update you on.
468
00:26:16,088 --> 00:26:18,028
That's great, Ruby, just one sec.
469
00:26:18,028 --> 00:26:20,064
Catherine! How are you?
470
00:26:20,064 --> 00:26:22,052
I've just been to visit Florence.
471
00:26:22,052 --> 00:26:25,096
Is she OK?The doctors are happy, but...
472
00:26:25,096 --> 00:26:28,020
... in herself, not good.
473
00:26:28,020 --> 00:26:32,012
She just wants to be with you,
trying to find Patrice's killer.
474
00:26:32,012 --> 00:26:34,076
Maybe you could drop by this evening.
475
00:26:34,076 --> 00:26:37,068
Let her know how you're
getting on with the case?
476
00:26:37,068 --> 00:26:39,024
OK, thanks, Catherine.
477
00:26:49,084 --> 00:26:51,024
Yeah, we got engaged.
478
00:26:51,024 --> 00:26:52,060
Wow!
479
00:27:01,064 --> 00:27:02,096
Hey, there.
480
00:27:02,096 --> 00:27:05,028
Brought some visitors for you.
481
00:27:05,028 --> 00:27:06,056
If you're up to it.
482
00:27:07,092 --> 00:27:09,052
It's good to see you, Sarge.
483
00:27:09,052 --> 00:27:11,000
It's really good to see you.
484
00:27:13,072 --> 00:27:16,080
Yeah, well, I've looked
bloody everywhere.
485
00:27:16,080 --> 00:27:20,064
Listen, if by some miracle
it turns up at your place,
486
00:27:20,064 --> 00:27:22,080
you let me know straight away, yeah?
487
00:27:28,004 --> 00:27:31,008
If it's one of the three
suspects on Rosalie Island,
488
00:27:31,008 --> 00:27:34,032
there must be some way they
were able to travel across
489
00:27:34,032 --> 00:27:35,084
to Saint Marie and back.
490
00:27:35,084 --> 00:27:40,004
They've no boat. No-one we
know of chartered them one.
491
00:27:40,004 --> 00:27:44,004
And as for swimming it, well,
that's too far in the time they had.
492
00:27:44,004 --> 00:27:47,084
That said, why was one of their
cushions at the crime scene?
493
00:27:47,084 --> 00:27:50,012
You definitely didn't catch a glimpse
494
00:27:50,012 --> 00:27:52,036
of whoever it was pulled the trigger?
495
00:27:54,024 --> 00:27:55,040
I saw...
496
00:27:55,040 --> 00:27:59,012
... movement in the shadows,
and I heard a gunshot.
497
00:27:59,012 --> 00:28:01,072
GUNSHOT Agh!
498
00:28:01,072 --> 00:28:03,052
No.
499
00:28:03,052 --> 00:28:04,064
That was it.
500
00:28:07,016 --> 00:28:10,004
Ruby, you said you had
something from the lab?
501
00:28:10,004 --> 00:28:13,084
Um, yes, they managed to connect...
502
00:28:13,084 --> 00:28:16,096
the gun to a previous crime.
503
00:28:16,096 --> 00:28:19,072
It was an armed robbery
about a year ago.
504
00:28:19,072 --> 00:28:23,060
JP, are you aware of anyone
who might fence a dodgy weapon?
505
00:28:23,060 --> 00:28:25,028
Um...
506
00:28:25,028 --> 00:28:28,056
Well, the only guy I know
that deals with illegal weapons
507
00:28:28,056 --> 00:28:31,044
is a man called Darrius Brookes. Oof!
508
00:28:32,044 --> 00:28:33,056
You know him?
509
00:28:33,056 --> 00:28:36,084
Well, not personally, but I've
heard Uncle Selwyn mention him.
510
00:28:36,084 --> 00:28:39,068
Not a fan of Darrius is Uncle Selly.
511
00:28:39,068 --> 00:28:41,012
They have history.
512
00:28:43,016 --> 00:28:45,020
Well, that's where we go next.
513
00:28:46,096 --> 00:28:48,004
But in the morning.
514
00:28:50,068 --> 00:28:52,008
Oh. Yeah.
515
00:28:53,072 --> 00:28:55,072
Hang in there, Sarge.
516
00:28:55,072 --> 00:28:59,008
Yeah, hang in there, Sarge.
517
00:29:13,076 --> 00:29:15,004
HE SIGHS
518
00:29:15,004 --> 00:29:17,000
Sorry, I... should've...
519
00:29:19,012 --> 00:29:21,076
We're supposed to be
getting married tomorrow.
520
00:29:25,016 --> 00:29:28,012
I don't think I know
how to deal with this...
521
00:29:37,012 --> 00:29:39,096
Well, the thing that helped me was...
522
00:29:39,096 --> 00:29:41,096
... to think if
Kathleen had the choice...
523
00:29:43,012 --> 00:29:44,096
... what would she want
me to do with my life?
524
00:29:47,000 --> 00:29:48,076
And the answer always
came back the same.
525
00:29:50,040 --> 00:29:52,036
She'd want me to try and be happy again.
526
00:29:53,044 --> 00:29:54,076
Somehow.
527
00:29:54,076 --> 00:29:55,096
Someday.
528
00:29:59,068 --> 00:30:02,064
If you're feeling like
there's no point to it all...
529
00:30:02,064 --> 00:30:06,000
... just look at the ring on
your finger, who it represents...
530
00:30:07,036 --> 00:30:08,088
... and think, what
would he want for you?
531
00:30:17,032 --> 00:30:18,068
Try and get some sleep.
532
00:30:31,064 --> 00:30:33,072
A friendly sort, then, is our Darrius?
533
00:30:34,092 --> 00:30:36,072
DOG BARKS
534
00:30:38,068 --> 00:30:39,072
Mr Brookes.
535
00:30:41,012 --> 00:30:43,036
Detective Inspector Jack Mooney.
536
00:30:45,040 --> 00:30:49,044
OK, well, that didn't play
out quite as I'd hoped.
537
00:30:56,008 --> 00:30:57,024
Darrius!
538
00:30:59,028 --> 00:31:01,084
Come back here now.
539
00:31:08,064 --> 00:31:11,080
We need to have a little chat.
540
00:31:21,096 --> 00:31:23,064
So, how long have
they been in there now?
541
00:31:23,064 --> 00:31:26,060
Three minutes since the
last time you asked me, Ruby.
542
00:31:27,092 --> 00:31:29,036
Which is what?
543
00:31:29,036 --> 00:31:30,072
30 minutes.
544
00:31:30,072 --> 00:31:32,044
They have been in there half an hour.
545
00:31:32,044 --> 00:31:33,092
OK?
546
00:31:33,092 --> 00:31:35,028
Thank you, JP.
547
00:31:38,076 --> 00:31:40,036
So how did it go, sir?
548
00:31:40,036 --> 00:31:42,016
Well, the Commissioner played a blinder.
549
00:31:42,016 --> 00:31:44,028
Darrius sang like the proverbial canary.
550
00:31:44,028 --> 00:31:45,096
Him and I have, erm, history.
551
00:31:45,096 --> 00:31:47,012
Told you.
552
00:31:47,012 --> 00:31:50,056
What did he say?A week ago, he was
approached by one of the residents
553
00:31:50,056 --> 00:31:53,004
from Rosalie Island and sold them a gun.
554
00:31:53,004 --> 00:31:56,020
So who did Darrius sell the gun to?
555
00:31:57,032 --> 00:31:59,004
I don't know who this Darrius fellow is,
556
00:31:59,004 --> 00:32:03,080
and... I don't know why, but
he's making the whole thing up.
557
00:32:03,080 --> 00:32:06,068
He is? Right.
558
00:32:06,068 --> 00:32:09,052
So you're saying that you and
he have never met or even spoken?
559
00:32:09,052 --> 00:32:10,088
Never.
560
00:32:10,088 --> 00:32:12,060
This is Mr Brookes' mobile phone.
561
00:32:14,008 --> 00:32:15,088
There was a call received on it...
562
00:32:17,000 --> 00:32:20,024
... yesterday at 6. 29.
563
00:32:20,024 --> 00:32:24,004
Now, I'm going to phone the
incoming number right now.
564
00:32:24,004 --> 00:32:25,064
Let's see what happens.
565
00:32:27,064 --> 00:32:30,008
PHONE RINGS
566
00:32:34,048 --> 00:32:38,016
Right, I'm not saying another
word. Fine. JP, Ruby, arrest him.
567
00:32:38,016 --> 00:32:39,096
Yep. No, you're not doing this.
568
00:32:39,096 --> 00:32:42,056
Martin Stow, I am arresting
you on suspicion of murder.
569
00:32:42,056 --> 00:32:44,036
I haven't murdered
anyone, for God's sake!
570
00:32:44,036 --> 00:32:46,092
You don't have to say anything...
Ewan! Ewan! Get in here now!
571
00:32:46,092 --> 00:32:49,000
... but anything you do
say may be given in evidence
572
00:32:49,000 --> 00:32:51,012
against you in a court of
law. What is happening?
573
00:32:51,012 --> 00:32:54,092
They know about the gun, Ewan.
They know about the bloody gun.
574
00:32:56,012 --> 00:32:59,000
Would someone care to tell
me what the hell is going on?
575
00:33:03,028 --> 00:33:05,004
In private, please.
576
00:33:07,096 --> 00:33:10,024
The... the truth of the matter is...
577
00:33:12,000 --> 00:33:14,004
... I'm ill, Inspector.
578
00:33:15,024 --> 00:33:18,000
A brain tumour. I was receiving
treatment back in New York,
579
00:33:18,000 --> 00:33:19,072
but it wasn't really working, so...
580
00:33:22,056 --> 00:33:24,048
Well, if you're forced
to face your final days,
581
00:33:24,048 --> 00:33:26,052
you might as well do
it somewhere sunny, eh?
582
00:33:28,056 --> 00:33:30,004
I'm sorry, Ewan.
583
00:33:30,004 --> 00:33:32,008
Have they said... ?
584
00:33:32,008 --> 00:33:34,068
A year, give or take.
585
00:33:36,016 --> 00:33:38,056
That's why Martin is over here,
586
00:33:38,056 --> 00:33:40,032
sorting my affairs.
587
00:33:40,032 --> 00:33:42,056
It's a complicated process.
588
00:33:42,056 --> 00:33:45,060
Boards of directors and
trustees to consider.
589
00:33:45,060 --> 00:33:50,052
And making sure I honour the most
loyal of my friends and associates.
590
00:33:53,052 --> 00:33:54,092
The thing is...
591
00:33:54,092 --> 00:33:56,064
... the gun was mine.
592
00:33:56,064 --> 00:33:59,016
I asked Martin to get it for me.
593
00:34:00,040 --> 00:34:03,008
And why did you need a gun?
594
00:34:04,040 --> 00:34:06,084
Well, I've lived my entire
life on my own terms.
595
00:34:06,084 --> 00:34:08,024
Always have.
596
00:34:08,024 --> 00:34:09,068
In every way.
597
00:34:09,068 --> 00:34:11,012
When I finally go...
598
00:34:12,012 --> 00:34:14,012
... I want to be in
control of where it happens,
599
00:34:14,012 --> 00:34:16,092
how it happens and when it happens.
600
00:34:16,092 --> 00:34:21,000
But when I specifically asked if
anyone on Rosalie Island had a gun,
601
00:34:21,000 --> 00:34:23,020
you were all lying to me
when you said you didn't.
602
00:34:24,040 --> 00:34:25,096
When you left the island that night,
603
00:34:25,096 --> 00:34:28,060
we assumed you hadn't found
the gun because I'd hidden it.
604
00:34:28,060 --> 00:34:30,072
When I went to look for it, it had gone.
605
00:34:30,072 --> 00:34:32,004
When you asked us two days ago
606
00:34:32,004 --> 00:34:35,016
if anyone else was on the island
on the afternoon of the shooting,
607
00:34:35,016 --> 00:34:38,072
we said no. And at the
time, that's what we thought.
608
00:34:38,072 --> 00:34:40,092
But, in light of everything,
609
00:34:40,092 --> 00:34:44,068
we now think someone did
get onto Rosalie Island.
610
00:34:44,068 --> 00:34:46,044
They found the gun,
611
00:34:46,044 --> 00:34:49,072
they took it, and they
used it to commit murder.
612
00:34:49,072 --> 00:34:51,056
Because I can promise you...
613
00:34:53,000 --> 00:34:54,072
... it was none of us here that did it.
614
00:35:02,056 --> 00:35:04,096
Maybe Ewan Boyd was right...
615
00:35:06,028 --> 00:35:09,036
... and it wasn't one of
them who killed Patrice.
616
00:35:09,036 --> 00:35:10,088
But then, why phone Rosalie Island?
617
00:35:10,088 --> 00:35:14,024
He must have wanted to speak to
one of the people living there.
618
00:35:14,024 --> 00:35:18,004
And it can't be a coincidence
that this cushion was found
619
00:35:18,004 --> 00:35:21,008
only steps away from
where Patrice was killed.
620
00:35:21,008 --> 00:35:23,048
Which brings us back
to the other question
621
00:35:23,048 --> 00:35:26,036
that we still haven't
answered. How did they do it?
622
00:35:26,036 --> 00:35:28,028
There's no boat on Rosalie Island,
623
00:35:28,028 --> 00:35:30,000
no-one went to pick them up,
624
00:35:30,000 --> 00:35:32,012
and it's too far to swim in 20 minutes.
625
00:35:32,012 --> 00:35:35,092
So how did they get to the mainland,
commit murder and back again?
626
00:35:39,048 --> 00:35:41,004
My dad used to say,
627
00:35:41,004 --> 00:35:43,032
when he was stuck on a case,
628
00:35:43,032 --> 00:35:44,084
"If you've stopped moving forward,
629
00:35:44,084 --> 00:35:47,020
"then the best thing
to do is to go back. "
630
00:35:53,064 --> 00:35:55,024
I'm going back to Belle Mer.
631
00:36:09,076 --> 00:36:11,000
Just the one, please.
632
00:36:29,024 --> 00:36:30,096
You don't understand.
633
00:36:31,096 --> 00:36:33,072
You don't understand.
634
00:36:33,072 --> 00:36:35,060
Welcome to Rosalie Island, Inspector.
635
00:36:35,060 --> 00:36:37,004
You don't understand.
636
00:36:37,004 --> 00:36:39,052
We're very close. I loved her.
637
00:36:39,052 --> 00:36:41,072
I'm arresting you on
suspicion of murder.
638
00:36:41,072 --> 00:36:43,068
FLORENCE: Sir? Sir?
639
00:36:43,068 --> 00:36:45,072
Sir?
640
00:36:45,072 --> 00:36:47,096
Florence!
641
00:36:47,096 --> 00:36:50,008
You've been discharged?
642
00:36:50,008 --> 00:36:51,084
I didn't know where to go, so...
643
00:36:54,028 --> 00:36:55,052
So you came here.
644
00:36:57,004 --> 00:36:58,064
Sir.
645
00:36:58,064 --> 00:37:00,012
You're leaking.
646
00:37:01,064 --> 00:37:03,072
Oh, yes, so I am.
647
00:37:03,072 --> 00:37:04,084
Must be a crack in it.
648
00:37:07,064 --> 00:37:08,076
Here.
649
00:37:08,076 --> 00:37:10,024
Thank you.
650
00:37:11,032 --> 00:37:13,072
I'm afraid I haven't
managed to catch the person
651
00:37:13,072 --> 00:37:15,028
who did this to you. I'm sorry.
652
00:37:15,028 --> 00:37:17,096
It's OK. I know you will.
653
00:37:28,072 --> 00:37:31,016
I never thought of that!
654
00:37:31,016 --> 00:37:33,016
That's why it was there,
655
00:37:33,016 --> 00:37:35,064
like this tissue is here.
656
00:37:35,064 --> 00:37:39,032
Well, then, that would make
sense of it. Yes, absolute sense,
657
00:37:39,032 --> 00:37:40,068
now that I think of it.
658
00:37:42,064 --> 00:37:44,032
And if I'm right about this...
659
00:37:46,032 --> 00:37:49,060
Well, then, that's why you'd
bring a cushion along to a murder!
660
00:37:49,060 --> 00:37:52,064
Although the previous owners
left a little skiff behind,
661
00:37:52,064 --> 00:37:54,068
but it had a hole in it, right?
662
00:37:54,068 --> 00:37:56,044
Chucked it out, few years back.
663
00:37:56,044 --> 00:37:59,060
Why would someone put a
lovely-looking cushion in a bag?
664
00:38:01,032 --> 00:38:04,072
We searched that island high up and
low down, there was no boat there.
665
00:38:04,072 --> 00:38:06,064
Which way to the house? I'll show you.
666
00:38:08,088 --> 00:38:12,028
Well, isn't that the darnedest
thing?You know what happened?
667
00:38:12,028 --> 00:38:14,048
Well, I need to get back to the station.
668
00:38:16,060 --> 00:38:18,032
JP, I need you to arrange a dive team,
669
00:38:18,032 --> 00:38:21,032
and get them over to that stretch
of water near the crime scene.
670
00:38:21,032 --> 00:38:23,060
Sarge?What are they looking for, sir?
671
00:38:23,060 --> 00:38:25,036
I'm OK. A boat, JP.
672
00:38:25,036 --> 00:38:26,096
A lit... A little boat.
673
00:38:26,096 --> 00:38:29,008
I'm on my way.
674
00:38:34,072 --> 00:38:38,000
Ah, yes! Here we go.
675
00:38:39,068 --> 00:38:40,084
What are those?
676
00:38:40,084 --> 00:38:42,064
The e-mails Tiana wrote.
677
00:38:42,064 --> 00:38:44,032
The answer has to be in them somewhere.
678
00:38:44,032 --> 00:38:46,072
HE MUMBLES
679
00:38:49,068 --> 00:38:52,068
What was this really all about?
680
00:38:59,072 --> 00:39:01,012
Magnifying glass!
681
00:39:09,056 --> 00:39:11,008
My goodness!
682
00:39:13,004 --> 00:39:14,056
Who's this?
683
00:39:14,056 --> 00:39:15,088
Tiana Palmer's birth mother.
684
00:39:15,088 --> 00:39:18,036
"I understand your desire to
get to know Mr Boyd better.
685
00:39:18,036 --> 00:39:20,060
"But maybe some time apart
might be more advisable. "
686
00:39:20,060 --> 00:39:22,040
If you're forced to
face your final days,
687
00:39:22,040 --> 00:39:24,056
you might as well do
it somewhere sunny, eh?
688
00:39:24,056 --> 00:39:27,032
At last! At last it
makes some flaming sense.
689
00:39:27,032 --> 00:39:29,028
Ruby, grab the crime scene kit.
690
00:39:29,028 --> 00:39:32,068
I need you to do some
fingerprint dusting. Yes, sir.
691
00:39:34,000 --> 00:39:35,064
We're going to Rosalie Island?
692
00:39:35,064 --> 00:39:38,076
Oh, Florence, I...
693
00:39:38,076 --> 00:39:40,028
I'm not sure that's a good idea.
694
00:39:40,028 --> 00:39:41,076
I mean, you don't want to have to...
695
00:39:41,076 --> 00:39:43,064
No.
696
00:39:43,064 --> 00:39:45,088
I want to know who did this to me.
697
00:39:45,088 --> 00:39:47,012
To Patrice.
698
00:39:57,060 --> 00:40:01,020
Three days ago,
699
00:40:01,020 --> 00:40:03,048
after Harrison Green was arrested,
700
00:40:03,048 --> 00:40:07,072
at 1.30 in the afternoon,
Patrice Campbell phoned this villa.
701
00:40:07,072 --> 00:40:09,036
Now, why did he call here?
702
00:40:09,036 --> 00:40:12,060
Well, I think he was
confused and frustrated.
703
00:40:12,060 --> 00:40:16,052
His best friend, in his mind, had
been wrongfully arrested for murder.
704
00:40:16,052 --> 00:40:20,056
And having heard that a top
lawyer was visiting Rosalie Island,
705
00:40:20,056 --> 00:40:22,096
he called here to try
and enlist your help.
706
00:40:22,096 --> 00:40:25,088
But it wasn't Martin
who answered the phone.
707
00:40:27,060 --> 00:40:31,040
It was Frances. Sorry?
What?! That's ridiculous!
708
00:40:31,040 --> 00:40:33,052
PHONE RINGS
709
00:40:34,080 --> 00:40:37,008
JACK: Patrice... Hello?
710
00:40:37,008 --> 00:40:40,032
Then we need to talk... voiced his
belief that Harrison was innocent,
711
00:40:40,032 --> 00:40:41,076
and you started to worry.
712
00:40:41,076 --> 00:40:43,024
To contain the situation
713
00:40:43,024 --> 00:40:46,024
and make sure Patrice
didn't speak to anyone else,
714
00:40:46,024 --> 00:40:48,088
you needed to meet him in
person, as quickly as possible.
715
00:40:48,088 --> 00:40:52,048
Which brings us to the part of
this case that made no sense.
716
00:40:53,052 --> 00:40:57,024
How did you manage to make
it all the way to Saint Marie
717
00:40:57,024 --> 00:41:00,024
and back again without
any means of transport?
718
00:41:00,024 --> 00:41:02,036
Well, as it turns out,
719
00:41:02,036 --> 00:41:06,004
there was a way for Frances to
return here after the shooting -
720
00:41:06,004 --> 00:41:10,048
on the same boat that we
travelled to Rosalie Island on.
721
00:41:10,048 --> 00:41:13,032
Not a particularly big boat,
but there was a little area
722
00:41:13,032 --> 00:41:17,024
where you could remain hidden,
unnoticed, under a tarpaulin.
723
00:41:17,024 --> 00:41:21,080
I have just had Officer Patterson
dust that area for prints,
724
00:41:21,080 --> 00:41:25,096
and you'll never guess what she
found. Prints belonging to...
725
00:41:25,096 --> 00:41:27,088
... Frances Compton,
726
00:41:27,088 --> 00:41:32,040
found on the tarpaulin
and on the fuel canisters.
727
00:41:35,056 --> 00:41:37,064
So we know how you got back here,
728
00:41:37,064 --> 00:41:40,072
but how did you make it over to
Saint Marie in the first place?
729
00:41:40,072 --> 00:41:43,024
You told us yourself the
only boat on Rosalie Island
730
00:41:43,024 --> 00:41:46,004
had been chucked out a few years ago.
731
00:41:46,004 --> 00:41:47,084
But that was an outright lie.
732
00:41:49,052 --> 00:41:52,036
While Ewan was right about
the boat having a hole in it,
733
00:41:52,036 --> 00:41:56,012
I think you still kept it in
the shed down near the beach.
734
00:41:56,012 --> 00:41:57,048
What?
735
00:42:02,092 --> 00:42:06,032
I found this near
where Patrice was shot.
736
00:42:08,080 --> 00:42:11,096
You've some experience with
boats, I believe, Frances?
737
00:42:11,096 --> 00:42:15,008
We both have. We've been on
countless sailing holidays.
738
00:42:15,008 --> 00:42:18,012
Well, I just checked with our
boatman, Barney, on the way over.
739
00:42:18,012 --> 00:42:21,028
And apparently, if your
vessel's gaining water,
740
00:42:21,028 --> 00:42:23,060
the first thing you need
is something waterproof
741
00:42:23,060 --> 00:42:27,092
to plug the hole. But also
something that will expand outwards
742
00:42:27,092 --> 00:42:31,056
to keep the plug in place.
Like a cushion in a plastic bag.
743
00:42:39,012 --> 00:42:40,084
Now, let's be clear.
744
00:42:42,044 --> 00:42:44,040
I don't think you went to Saint Marie
745
00:42:44,040 --> 00:42:46,056
with the intention of killing Patrice.
746
00:42:46,056 --> 00:42:48,096
But you were worried that
he was onto you in some way.
747
00:42:48,096 --> 00:42:51,084
And so, as insurance, you took the gun.
748
00:42:51,084 --> 00:42:54,048
I have no idea what was said
between you that afternoon,
749
00:42:54,048 --> 00:42:57,040
but one thing I do
know. When his fiancee,
750
00:42:57,040 --> 00:43:00,080
an officer in the Saint
Marie police force, turned up,
751
00:43:00,080 --> 00:43:03,044
that's when things started to change.
752
00:43:03,044 --> 00:43:05,016
And you panicked.
753
00:43:05,016 --> 00:43:08,000
If Patrice spoke to Florence
754
00:43:08,000 --> 00:43:10,016
and the police started to
look into what had gone on,
755
00:43:10,016 --> 00:43:13,004
well, then your involvement
in Tiana Palmer's murder
756
00:43:13,004 --> 00:43:14,096
would be exposed. Patrice?
757
00:43:20,036 --> 00:43:22,036
And that's why you
had to silence Patrice.
758
00:43:22,036 --> 00:43:23,080
And you hit him.
759
00:43:23,080 --> 00:43:26,060
Which explains the bruising on
his head. You knocked him out.
760
00:43:26,060 --> 00:43:27,088
METALLIC CLANG
761
00:43:29,052 --> 00:43:31,032
JACK: But DS Cassell was still a threat.
762
00:43:31,032 --> 00:43:33,088
FLORENCE: Look, whatever
it is, I can help, OK?
763
00:43:33,088 --> 00:43:36,048
If she saw you and
Patrice's unconscious body,
764
00:43:36,048 --> 00:43:39,008
well, then your secret
would still come out.
765
00:43:39,008 --> 00:43:41,024
Do you know something about Harrison?
766
00:43:41,024 --> 00:43:44,060
And you decided you had
no choice but to act.
767
00:43:55,044 --> 00:43:57,048
Unknown to you, she wasn't dead.
768
00:43:58,084 --> 00:44:03,004
She was able to call us and
alert us as to where she was.
769
00:44:03,004 --> 00:44:07,024
But with Patrice as good as a
witness to you committing murder...
770
00:44:07,024 --> 00:44:08,076
Florence...
771
00:44:08,076 --> 00:44:10,020
... you had to shoot him, too.
772
00:44:11,052 --> 00:44:13,004
In his case, killing him.
773
00:44:21,012 --> 00:44:24,000
PHONE RINGS
774
00:44:26,004 --> 00:44:28,084
JP, I'm putting you on speakerphone.
775
00:44:30,060 --> 00:44:32,004
They've found it, sir.
776
00:44:32,004 --> 00:44:35,028
A small skiff about ten feet out.
777
00:44:35,028 --> 00:44:38,020
And there's a name
painted on it. "Rosalie".
778
00:44:43,000 --> 00:44:45,080
Forced to adjust your plan, you
realised you couldn't go back
779
00:44:45,080 --> 00:44:48,028
to Rosalie Island on your
skiff or you might be seen.
780
00:44:48,028 --> 00:44:49,072
So you decided to get rid of it.
781
00:44:49,072 --> 00:44:52,016
You pulled out the
plug you'd made earlier
782
00:44:52,016 --> 00:44:54,036
and you let the boat sink out of sight.
783
00:44:54,036 --> 00:44:57,040
As for the gun, well, I
assume, as we never found it,
784
00:44:57,040 --> 00:44:58,088
you just lobbed it into the sea.
785
00:44:58,088 --> 00:45:01,032
And then you stayed
out of sight yourself.
786
00:45:01,032 --> 00:45:03,072
Waiting. Biding your time.
787
00:45:03,072 --> 00:45:07,044
Until our boat arrived.
788
00:45:07,044 --> 00:45:10,036
You were trapped, with
no way of getting back.
789
00:45:10,036 --> 00:45:13,016
So as soon as the boat
was left unattended,
790
00:45:13,016 --> 00:45:16,016
you seized your opportunity
and you went on board.
791
00:45:20,068 --> 00:45:25,012
You found a place to hide, a place
so risky you knew we'd never suspect
792
00:45:25,012 --> 00:45:28,012
that all along Patrice's killer
was right there next to us,
793
00:45:28,012 --> 00:45:31,080
on the same boat we were
using to get to Rosalie Island.
794
00:45:31,080 --> 00:45:33,064
And when we arrived
here, you snuck away.
795
00:45:36,084 --> 00:45:38,032
We had no idea you were there.
796
00:45:44,028 --> 00:45:47,024
I'm sure you knew a quicker way
back to the house than we did.
797
00:45:47,024 --> 00:45:50,004
So, when you appeared at the house,
798
00:45:50,004 --> 00:45:52,016
as if you'd been there all afternoon,
799
00:45:52,016 --> 00:45:53,096
well, nobody was any the wiser.
800
00:45:53,096 --> 00:45:55,044
I'll deal with it.
801
00:45:59,036 --> 00:46:02,040
But why? Why... why
did any of this happen?
802
00:46:07,028 --> 00:46:10,028
This is Tiana's birth mother.
803
00:46:10,028 --> 00:46:12,024
She was adopted, Tiana,
804
00:46:12,024 --> 00:46:14,092
and she was raised over
there, in Belle Mer.
805
00:46:16,092 --> 00:46:21,004
She was left with this photo as
her only connection to her real mum,
806
00:46:21,004 --> 00:46:22,060
who she's never known.
807
00:46:22,060 --> 00:46:25,056
Do you recognise her, Ewan?
808
00:46:28,004 --> 00:46:31,032
This was years ago, right?
809
00:46:31,032 --> 00:46:34,012
23 years ago, to be precise.
810
00:46:34,012 --> 00:46:38,004
Marie Forrest. Or MF, as
you carved into the wood
811
00:46:38,004 --> 00:46:39,060
on your arbour down there.
812
00:46:39,060 --> 00:46:40,076
I wonder who MF is?
813
00:46:43,004 --> 00:46:45,040
We had fun. She stayed
here for a couple of months.
814
00:46:45,040 --> 00:46:46,060
I liked her.
815
00:46:46,060 --> 00:46:49,052
But it didn't come to
anything. Not for you, maybe.
816
00:46:49,052 --> 00:46:51,028
But for Marie, it did.
817
00:46:51,028 --> 00:46:54,000
She had a daughter. Your daughter.
818
00:46:54,000 --> 00:46:55,004
Tiana.
819
00:46:58,096 --> 00:47:01,028
And when Tiana came
here that first night,
820
00:47:01,028 --> 00:47:03,088
she had no idea that you were her dad.
821
00:47:07,012 --> 00:47:09,072
Welcome to Rosalie Island. I'm Ewan.
822
00:47:12,020 --> 00:47:14,008
But there was something she saw here.
823
00:47:17,092 --> 00:47:19,060
Now, that's when she first realised.
824
00:47:23,048 --> 00:47:26,004
Summer of 1996, the
time she was conceived.
825
00:47:27,024 --> 00:47:30,004
And if, like us, she also
saw the carving, well,
826
00:47:30,004 --> 00:47:32,012
I imagine she put two and two together.
827
00:47:32,012 --> 00:47:34,028
Is that what happened, Frances?
828
00:47:34,028 --> 00:47:36,060
I tried to put her off
the scent, but she knew.
829
00:47:37,072 --> 00:47:40,072
She just knew. She said she
could feel it when she met him -
830
00:47:40,072 --> 00:47:42,048
Ewan was her father.
831
00:47:43,080 --> 00:47:46,048
And she wanted a DNA test.
832
00:47:46,048 --> 00:47:49,004
And I knew what the result was going be,
833
00:47:49,004 --> 00:47:51,088
and it was all going to
come out sooner or later.
834
00:47:51,088 --> 00:47:53,092
So you decided she needed to die?
835
00:47:53,092 --> 00:47:56,064
Why, why, why did she need to die?
836
00:47:56,064 --> 00:48:00,060
You said to me the other
day, Ewan, in your will,
837
00:48:00,060 --> 00:48:03,072
you wanted your most loyal friends
and your colleagues to be rewarded.
838
00:48:05,064 --> 00:48:09,028
Now, would I be right in thinking
that Frances does particularly well?
839
00:48:11,000 --> 00:48:12,032
Yeah.
840
00:48:12,032 --> 00:48:14,024
I've left her half my estate...
841
00:48:16,000 --> 00:48:19,008
... and a controlling
share of the business.
842
00:48:19,008 --> 00:48:21,076
If you found out you had
a daughter, well, then,
843
00:48:21,076 --> 00:48:25,012
no doubt, you would want to provide
for that daughter after you'd gone.
844
00:48:25,012 --> 00:48:28,088
It would be her that would inherit
the lion's share of the estate,
845
00:48:28,088 --> 00:48:29,096
your business...
846
00:48:31,044 --> 00:48:34,064
And that's why Tiana had to die.
847
00:48:34,064 --> 00:48:38,060
I don't understand. Why
would this Harrison bloke
848
00:48:38,060 --> 00:48:40,056
kill Tiana for Frances?
849
00:48:42,040 --> 00:48:46,032
Because he didn't know
he was doing it for her.
850
00:48:46,032 --> 00:48:49,000
Patrice had grown up with Harrison.
851
00:48:49,000 --> 00:48:53,040
They were best friends. And
he swore Harrison was gentle.
852
00:48:54,072 --> 00:48:56,060
He didn't have it in him to kill.
853
00:48:56,060 --> 00:48:59,008
PATRICE: He's good. He's kind, gentle.
854
00:48:59,008 --> 00:49:01,052
You can't seriously
think he killed Tiana.
855
00:49:01,052 --> 00:49:02,096
So how come he became this man
856
00:49:02,096 --> 00:49:05,048
who was so angry with Tiana
that he had to kill her?
857
00:49:05,048 --> 00:49:07,088
I was bursting with pain.
858
00:49:09,080 --> 00:49:11,056
I needed to make it stop.
859
00:49:12,096 --> 00:49:17,060
Well, because, on their frequent
trips to and from Saint Marie,
860
00:49:17,060 --> 00:49:20,072
Frances had started to
poison Harrison's thoughts.
861
00:49:20,072 --> 00:49:24,052
Harrison was in a vulnerable state.
He... he was under pressure.
862
00:49:24,052 --> 00:49:27,004
His business was
struggling. He had debts.
863
00:49:27,004 --> 00:49:29,088
And his girlfriend was having
doubts about their relationship.
864
00:49:29,088 --> 00:49:33,076
He was ripe, in other words, for
Frances to drip-feed into his head
865
00:49:33,076 --> 00:49:37,096
how unbearable his hurt would be
at losing the love of his life.
866
00:49:37,096 --> 00:49:41,076
You're very good at getting people to
do what you want, aren't you, Frances?
867
00:49:41,076 --> 00:49:43,080
I mean, it's your job,
let's be honest here.
868
00:49:43,080 --> 00:49:48,000
It's always been a skill of mine
- managing people's expectations,
869
00:49:48,000 --> 00:49:52,060
helping them... come
around to my way of thinking.
870
00:49:52,060 --> 00:49:56,012
And that's what you
did with Harrison Green.
871
00:49:56,012 --> 00:49:57,084
You cleverly, subtly,
872
00:49:57,084 --> 00:50:03,004
wantonly worked him up into thinking
the only way out of this situation
873
00:50:03,004 --> 00:50:05,008
was to commit murder.
874
00:50:05,008 --> 00:50:08,052
You... you twisted
his mind against Tiana.
875
00:50:09,068 --> 00:50:11,044
Gaslighting is one word for it.
876
00:50:11,044 --> 00:50:15,088
Manipulating someone into
questioning their own sanity.
877
00:50:15,088 --> 00:50:20,004
And to this day, Harrison
doesn't know what you did.
878
00:50:20,004 --> 00:50:23,068
But we know. You brainwashed
him into killing Tiana.
879
00:50:25,024 --> 00:50:29,040
And then you murdered
Patrice to cover it up.
880
00:50:31,020 --> 00:50:33,080
Because of you, a mother and a father
881
00:50:33,080 --> 00:50:35,064
have lost their only daughter,
882
00:50:35,064 --> 00:50:37,020
and a young woman
883
00:50:37,020 --> 00:50:40,012
has lost the man she wanted to
spend the rest of her life with.
884
00:50:45,032 --> 00:50:48,024
Ruby, you can make
the arrest. Yes, sir.
885
00:50:48,024 --> 00:50:49,032
No.
886
00:50:50,084 --> 00:50:52,052
I will.
887
00:50:52,052 --> 00:50:53,060
Yes, Sarge.
888
00:51:07,068 --> 00:51:09,032
Frances Compton...
889
00:51:10,072 --> 00:51:12,016
FRANCES CLEARS THROAT
890
00:51:15,032 --> 00:51:16,092
... I'm arresting you...
891
00:51:17,096 --> 00:51:20,032
... for the murder of Patrice Campbell.
892
00:52:01,052 --> 00:52:04,096
You handled yourself with real
dignity back there, Florence.
893
00:52:04,096 --> 00:52:06,096
Thank you, sir.
894
00:52:13,016 --> 00:52:15,016
I've been thinking about what you said.
895
00:52:16,048 --> 00:52:18,056
How you dealt with
losing your wife, and...
896
00:52:20,004 --> 00:52:21,036
... I realised...
897
00:52:24,004 --> 00:52:25,080
... you came here.
898
00:52:25,080 --> 00:52:28,076
You left everything behind
and you made a new start.
899
00:52:30,000 --> 00:52:32,036
Well, yes, I...
900
00:52:34,052 --> 00:52:36,020
... I guess I did.
901
00:52:37,060 --> 00:52:39,024
Wasn't planned, though.
902
00:52:40,056 --> 00:52:41,064
Just happened.
903
00:52:45,044 --> 00:52:47,088
Well, I think that's
what I need to do, too.
904
00:52:47,088 --> 00:52:49,056
For a while, at least.
905
00:52:52,016 --> 00:52:54,012
Go away?
906
00:52:54,012 --> 00:52:56,012
Saint Marie is a small island, and...
907
00:52:57,040 --> 00:52:59,044
... I don't think there's anywhere here
908
00:52:59,044 --> 00:53:01,096
that doesn't have a
memory of Patrice in it.
909
00:53:03,060 --> 00:53:06,012
So maybe if I... go somewhere else,
910
00:53:06,012 --> 00:53:08,080
I can just pretend I'm someone else.
911
00:53:08,080 --> 00:53:11,044
Oh, now, please don't do that.
912
00:53:11,044 --> 00:53:13,084
You're pretty perfect as you are.
913
00:53:16,076 --> 00:53:19,096
I have some family on Martinique, so
I think I'm going to stay with them.
914
00:53:21,040 --> 00:53:22,072
After that...
915
00:53:24,024 --> 00:53:25,044
... who knows where?
916
00:53:29,000 --> 00:53:33,016
And if I'm sad, maybe I can just
call you, and you can make me laugh.
917
00:53:39,056 --> 00:53:40,068
It's a deal.
918
00:53:46,032 --> 00:53:47,088
I'll miss you.
919
00:53:49,096 --> 00:53:51,064
The feeling's entirely mutual.
920
00:54:09,028 --> 00:54:11,068
JP: It won't be the
same without you, Sarge.
921
00:54:11,068 --> 00:54:13,084
RUBY: Thank you so much, DS Cassell.
922
00:54:13,084 --> 00:54:15,072
FLORENCE: Thank you.
923
00:54:17,060 --> 00:54:21,008
Well, I guess, erm, this is it, then.
924
00:54:23,096 --> 00:54:25,084
Well, I'll just go and
put your bags in the boot.
925
00:54:25,084 --> 00:54:27,092
Yeah. I'll give you a hand, sir. Yeah.
926
00:54:33,020 --> 00:54:37,068
You know, I really don't
want you to leave, Sarge.
927
00:54:37,068 --> 00:54:41,032
But... you'll come back
and visit, right? Of course.
928
00:54:42,040 --> 00:54:44,072
Martinique is not so far.
929
00:54:44,072 --> 00:54:46,028
We could all come visit you.
930
00:54:46,028 --> 00:54:48,060
I'd like that.
931
00:54:48,060 --> 00:54:51,052
I'm sorry we're losing
you in these circumstances,
932
00:54:51,052 --> 00:54:54,020
but I understand your decision.
933
00:54:54,020 --> 00:54:57,028
Just know how grateful I am personally
934
00:54:57,028 --> 00:54:59,064
for everything you've
done for this island.
935
00:55:01,072 --> 00:55:04,016
Well, you're just so
uptight, Uncle Selly.
936
00:55:12,052 --> 00:55:15,032
Go on, give her some goodbye love.
937
00:55:35,068 --> 00:55:36,088
You OK, sir?
938
00:55:38,000 --> 00:55:39,024
Yeah.
939
00:55:40,036 --> 00:55:42,092
Well, your carriage awaits.
940
00:55:42,092 --> 00:55:44,048
Can't believe I'm going.
941
00:55:50,028 --> 00:55:53,008
You look after yourself, Sarge,
942
00:55:53,008 --> 00:55:56,000
and if there's anything
you need, just call us.
943
00:55:56,000 --> 00:55:57,012
I will.
944
00:56:03,076 --> 00:56:06,000
Well, I never said it before,
945
00:56:06,000 --> 00:56:07,096
so I'm just going to
go ahead and say it.
946
00:56:07,096 --> 00:56:10,052
Thank you, Detective
Sergeant Florence Cassell.
947
00:56:10,052 --> 00:56:12,052
What for?
948
00:56:12,052 --> 00:56:16,004
For being my friend from the
moment I set foot on this island.
949
00:56:19,028 --> 00:56:21,056
Goodbye, sir.
950
00:56:23,000 --> 00:56:26,040
Jack, please. For the
love of God, call me Jack.
951
00:56:32,068 --> 00:56:34,052
Take care.
952
00:56:36,004 --> 00:56:37,012
Goodbye, Jack.
953
00:56:40,016 --> 00:56:43,068
Bye, Sarge. See you later,
Sarge. We're going to miss you.
954
00:56:58,056 --> 00:57:01,000
And if you're feeling like
there's no point to it all,
955
00:57:01,000 --> 00:57:04,008
just look at the ring on your finger,
956
00:57:04,008 --> 00:57:06,008
who it represents,
957
00:57:06,008 --> 00:57:08,064
and think, what would he want for you?
958
00:57:20,044 --> 00:57:22,080
Got a new song to add
to tonight's playlist.
959
00:57:22,080 --> 00:57:24,012
Whatever you say.
960
00:57:24,012 --> 00:57:26,056
All right, everybody, Dezzie Dixon here.
961
00:57:26,056 --> 00:57:29,028
- GUNSHOT
- Oh, Lord...
962
00:57:29,028 --> 00:57:31,076
They think it's MY fault
that Florence got shot?
963
00:57:31,076 --> 00:57:34,032
They're sending someone
over from Internal Affairs.
964
00:57:34,032 --> 00:57:37,036
I am Detective Sergeant
Madeleine Dumas, Internal Affairs.
965
00:57:37,036 --> 00:57:39,084
I'm sure you and your team
are extremely professional.
966
00:57:39,084 --> 00:57:42,040
Welcome to Saint Marie. I think
you're going to have to start
967
00:57:42,040 --> 00:57:43,064
looking for a replacement.
73911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.