Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,960 --> 00:00:16,440
I do.
2
00:00:17,560 --> 00:00:18,680
Sorry?
3
00:00:18,680 --> 00:00:22,200
You asked me if I wanted
fresh towels. I do, yeah.
4
00:00:22,200 --> 00:00:24,520
Oh, we do. Thanks.
5
00:00:25,640 --> 00:00:27,800
Would you get a move on?
All right!
6
00:00:34,560 --> 00:00:37,280
Spring is here
7
00:00:37,280 --> 00:00:39,880
The sky is blue...
8
00:00:39,880 --> 00:00:41,560
Have you seen Mum?
9
00:00:41,560 --> 00:00:43,880
Well, weren't planning to.
10
00:00:43,880 --> 00:00:47,280
Not before the service.
I can't find my cuff-links.
11
00:00:47,280 --> 00:00:49,560
Are these them?
12
00:00:52,240 --> 00:00:53,760
Didn't look very hard, did you?
13
00:00:55,360 --> 00:00:57,640
We're going
14
00:00:57,640 --> 00:00:59,640
Going to the chapel
15
00:00:59,640 --> 00:01:01,960
And we're gonna get married...
16
00:01:01,960 --> 00:01:03,880
How do I look?
17
00:01:03,880 --> 00:01:06,160
Oh, Jen, you look beautiful.
18
00:01:06,160 --> 00:01:07,720
All eyes are gonna be on you.
19
00:01:07,720 --> 00:01:09,840
I don't want to upstage the bride...
20
00:01:09,840 --> 00:01:11,080
much.
21
00:01:11,080 --> 00:01:13,040
Well, then,
don't stand at the front.
22
00:01:14,400 --> 00:01:16,560
Oh, wowzer!
23
00:01:16,560 --> 00:01:17,840
You look amazing!
24
00:01:20,200 --> 00:01:23,080
The bells will ring
25
00:01:23,080 --> 00:01:25,400
The sun will shine...
26
00:01:25,400 --> 00:01:26,800
The car's here.
27
00:01:27,880 --> 00:01:28,960
All right, good.
28
00:01:28,960 --> 00:01:30,960
Are you nervous?
A little.
29
00:01:30,960 --> 00:01:32,880
Well, quite a lot, actually.
30
00:01:34,480 --> 00:01:35,880
I just don't want to let her down.
31
00:01:35,880 --> 00:01:37,640
You won't, Dad.
32
00:01:37,640 --> 00:01:41,280
And we'll never be lonely any more
33
00:01:41,280 --> 00:01:42,960
Because we're
34
00:01:42,960 --> 00:01:45,600
Going to the chapel
35
00:01:45,600 --> 00:01:49,040
And we're gonna get married
36
00:01:49,040 --> 00:01:51,320
We're going to the chapel
37
00:01:51,320 --> 00:01:54,840
And we're gonna get married
38
00:01:54,840 --> 00:01:56,960
Gee, I really love you
39
00:01:56,960 --> 00:02:00,080
And we're gonna get married
40
00:02:00,080 --> 00:02:04,400
We're going
to the chapel of love...
41
00:02:27,280 --> 00:02:30,200
Here you go.
42
00:02:41,040 --> 00:02:43,240
Oh, thank you for give me away.
43
00:02:43,240 --> 00:02:45,080
It's my pleasure, Ramona.
Mm.
44
00:02:46,160 --> 00:02:47,400
Come on.
45
00:03:06,760 --> 00:03:10,640
Hey! Congratulations, Ramona.
46
00:03:10,640 --> 00:03:12,640
I like your husband - very dashing.
47
00:03:12,640 --> 00:03:14,640
Mm. He's a count.
48
00:03:14,640 --> 00:03:17,600
Oh... Well...
Well, why did you marry him, then?
49
00:03:17,600 --> 00:03:20,040
Hm?
Cos she wants to be a countess.
50
00:03:20,040 --> 00:03:21,560
Ah...
51
00:03:21,560 --> 00:03:24,080
I no care he's a count.
I care that he's nice to me.
52
00:03:24,080 --> 00:03:25,760
And good-looking.
53
00:03:25,760 --> 00:03:28,720
Good for you.
I had to settle for "nice to me".
54
00:03:30,520 --> 00:03:32,560
Which is more than I got.
Hey!
55
00:03:32,560 --> 00:03:34,440
Hey, er, Ramona...
Mm-hm?
56
00:03:34,440 --> 00:03:36,240
Who's the, er, woman in the orange?
57
00:03:37,600 --> 00:03:38,840
Aha.
58
00:03:38,840 --> 00:03:41,320
Alejandro's niece, Isabella.
59
00:03:41,320 --> 00:03:42,720
I think she likes me.
60
00:03:42,720 --> 00:03:45,080
You speak Spanish?
Cos she have no English.
61
00:03:45,080 --> 00:03:46,960
No, we're speaking
the universal language.
62
00:03:46,960 --> 00:03:48,600
Oh, Esperanto?
63
00:03:48,600 --> 00:03:50,120
Sexual attraction.
64
00:03:52,480 --> 00:03:53,640
Oh!
65
00:03:56,360 --> 00:03:57,600
Bon dias.
66
00:03:59,400 --> 00:04:01,160
Hola!
67
00:04:05,480 --> 00:04:07,000
So, how are you finding university?
68
00:04:07,000 --> 00:04:09,560
Oh, I am loving it.
69
00:04:09,560 --> 00:04:11,600
I meant Adam.
Hey?
70
00:04:11,600 --> 00:04:13,320
Oh, yeah, yeah. He's loving it, too.
71
00:04:13,320 --> 00:04:15,960
My lecturer, oh, he's so inspiring.
72
00:04:15,960 --> 00:04:17,760
He's like that...
Sorry.
73
00:04:17,760 --> 00:04:19,560
..Robin Williams
in Dead Poets Society.
74
00:04:19,560 --> 00:04:21,360
You're doing really well,
aren't you, son?
75
00:04:21,360 --> 00:04:22,560
I'm doing all right.
Yeah.
76
00:04:22,560 --> 00:04:25,560
So's Josh. Of course,
I wouldn't expect anything else.
77
00:04:25,560 --> 00:04:27,520
Well, we did, to be honest.
78
00:04:27,520 --> 00:04:30,720
Yeah, but he didn't go to one of
them posh schools like Josh, did he?
79
00:04:30,720 --> 00:04:33,560
No, no. We definitely
gave him the best start.
80
00:04:33,560 --> 00:04:37,360
That was your ex-wife on the phone.
81
00:04:37,360 --> 00:04:39,840
Robin is handling Nikki's divorce
from George.
82
00:04:39,840 --> 00:04:42,720
Oh, he's got a bob or two!
Not two any more.
83
00:04:42,720 --> 00:04:45,080
My settlement's just come through.
Oh!
84
00:04:45,080 --> 00:04:47,360
So, that's two men I know
who've suffered at her hands.
85
00:04:47,360 --> 00:04:48,360
Thank you.
86
00:04:49,560 --> 00:04:52,600
Congratulations. Here's to your
sudden wealth. How does it feel?
87
00:04:52,600 --> 00:04:53,920
Well, it's a relief,
88
00:04:53,920 --> 00:04:56,040
cos we've had to live
on a budget the past few months.
89
00:04:56,040 --> 00:04:59,000
I still do.
My circumstances haven't changed.
90
00:04:59,000 --> 00:05:01,840
You better raise your game
if you wanna keep up with that one.
91
00:05:09,040 --> 00:05:11,680
Hey, Alejandro bring me here
on our first date.
92
00:05:13,160 --> 00:05:14,880
So, er, three months ago?
93
00:05:16,320 --> 00:05:18,960
Look, when you know is right,
it's no matter.
94
00:05:18,960 --> 00:05:20,520
You know.
Yeah.
95
00:05:22,240 --> 00:05:24,560
It's a shame you no bring Gavin.
Gareth.
96
00:05:24,560 --> 00:05:26,880
Oh!
We split up months ago, Ramona.
97
00:05:26,880 --> 00:05:28,640
I sent you a long e-mail.
98
00:05:28,640 --> 00:05:31,200
Oh, yeah, sorry. I've been busy.
99
00:05:31,200 --> 00:05:33,640
Mm.
So, we find you someone new.
100
00:05:33,640 --> 00:05:36,200
Not interested. Hm,
you don't want to grow old alone.
101
00:05:36,200 --> 00:05:38,840
Well, I'm doing all right so far,
thanks.
102
00:05:38,840 --> 00:05:41,360
Oh, Karen, you will find someone.
I don't need to.
103
00:05:41,360 --> 00:05:43,960
And perhaps, hm...
104
00:05:43,960 --> 00:05:46,200
he's here, hm?
105
00:05:47,840 --> 00:05:48,960
Ah!
106
00:05:57,560 --> 00:05:59,320
Yo.
Hey.
107
00:06:01,080 --> 00:06:04,640
So, what do you think of Alejandro?
I just hope he makes Ramona happy.
108
00:06:04,640 --> 00:06:05,840
Don't see why he wouldn't.
109
00:06:05,840 --> 00:06:08,160
He's charming,
he's good-looking, he's rich.
110
00:06:08,160 --> 00:06:10,280
He's charming,
Mm... Not sure I trust him.
111
00:06:11,560 --> 00:06:14,480
Maybe that says more about you
than him. Probably.
112
00:06:15,800 --> 00:06:17,720
Shouldn't you be talking
to that Isabella?
113
00:06:17,720 --> 00:06:20,280
I thought you two were speaking
"the universal language".
114
00:06:21,400 --> 00:06:23,560
Something got lost in translation.
115
00:06:23,560 --> 00:06:25,720
Oh, you're from Valencia!
116
00:06:25,720 --> 00:06:28,040
No, never been there.
117
00:06:28,040 --> 00:06:30,400
I went to Madrid once...
to see United play.
118
00:06:30,400 --> 00:06:32,200
They've got loads
of Spanish players.
119
00:06:32,200 --> 00:06:34,840
Er, De Gea, Mata...
120
00:06:34,840 --> 00:06:37,600
Herrera. They've even
got one called Valencia.
121
00:06:38,880 --> 00:06:40,680
But he's from Ecuador.
122
00:06:42,400 --> 00:06:44,240
El es mi amigo.
123
00:06:44,240 --> 00:06:45,640
Disculpa.
124
00:06:45,640 --> 00:06:46,640
What?
125
00:06:48,200 --> 00:06:50,360
'We didn't share the same interests.
126
00:06:50,360 --> 00:06:52,240
'You know, football, me.'
127
00:06:52,240 --> 00:06:53,760
Oh...
128
00:06:57,680 --> 00:06:59,040
I'd like to say a couple of words.
129
00:07:00,320 --> 00:07:01,440
Josh...
130
00:07:01,440 --> 00:07:03,920
Will you act as my interpreter?
Me?
131
00:07:03,920 --> 00:07:06,520
Yeah, well, you're studying Spanish.
132
00:07:06,520 --> 00:07:09,120
Could I have some attention, please?
133
00:07:11,280 --> 00:07:12,280
Silencio!
134
00:07:14,480 --> 00:07:16,160
Thank you, Josh.
135
00:07:16,160 --> 00:07:20,280
Erm, now, Ramona was for many years
our children's nanny.
136
00:07:36,920 --> 00:07:38,560
Ninera!
Ninera.
137
00:07:38,560 --> 00:07:39,920
Ninera...
138
00:07:39,920 --> 00:07:44,120
And it was a great honour to be
asked to stand in for her father.
139
00:07:44,120 --> 00:07:45,800
Dad, I can't do this.
It's perfectly simple.
140
00:07:45,800 --> 00:07:47,520
No, I hate public speaking.
141
00:07:47,520 --> 00:07:50,320
Well, I'm doing that.
You just have to translate.
142
00:07:50,320 --> 00:07:52,200
It was a great honour...
143
00:08:06,040 --> 00:08:07,920
I always remember when...
144
00:08:12,320 --> 00:08:13,400
David!
145
00:08:18,040 --> 00:08:19,160
I hadn't quite finished.
146
00:08:20,360 --> 00:08:22,280
Look, they knew
what you wanted to say.
147
00:08:22,280 --> 00:08:23,360
Senora
148
00:08:24,600 --> 00:08:26,280
No se pense resistir...
149
00:08:34,640 --> 00:08:36,160
Right, there you go.
150
00:08:36,160 --> 00:08:38,120
Wow.
Who-o-oa!
151
00:08:38,120 --> 00:08:40,600
What do you think, eh?
Oh, Pete...!
152
00:08:40,600 --> 00:08:41,800
Oi!
153
00:08:44,280 --> 00:08:45,400
Where are you two going?
154
00:08:45,400 --> 00:08:47,280
We're going for a spin
in Alejandro's car.
155
00:08:47,280 --> 00:08:49,600
Ramona's lent me the keys.
Oh, nice. Can I come?
156
00:08:49,600 --> 00:08:51,600
Ramona's lent me the keys.
Erm... Yeah, it's a two-seater.
157
00:08:51,600 --> 00:08:54,680
Anyway, I thought you were
hitting on all the senoritas.
158
00:08:54,680 --> 00:08:56,120
Yeah, just a couple.
159
00:08:56,120 --> 00:08:58,880
Not much luck.
I think it's my accent.
160
00:08:58,880 --> 00:09:01,040
Mm. Oh, come on,
don't leave me on my own.
161
00:09:01,040 --> 00:09:02,840
Come on, I can squeeze in the back.
162
00:09:02,840 --> 00:09:05,200
Hm...
Yeah.
163
00:09:05,200 --> 00:09:06,960
I mean, we could do.
164
00:09:06,960 --> 00:09:08,840
But then again...
165
00:09:08,840 --> 00:09:11,480
you and me, the open road...
166
00:09:11,480 --> 00:09:14,480
find ourselves
a cosy little country lane.
167
00:09:14,480 --> 00:09:16,080
Just saying.
168
00:09:16,080 --> 00:09:18,360
Right!
169
00:09:21,320 --> 00:09:23,480
See you later, navigator.
170
00:09:25,120 --> 00:09:27,280
Er...
171
00:09:42,920 --> 00:09:44,900
Oh, come on!
172
00:09:45,067 --> 00:09:46,787
Don't be so hard on yourself.
173
00:09:48,747 --> 00:09:50,987
Simultaneous translation's
really difficult.
174
00:09:54,147 --> 00:09:56,427
Here you go, Mum.
Aw, thanks.
175
00:09:57,507 --> 00:09:59,347
Thanks, darling.
176
00:10:01,907 --> 00:10:03,707
There's something
I need to tell you,
177
00:10:03,707 --> 00:10:05,547
but I'm worried
you're gonna take it badly.
178
00:10:05,547 --> 00:10:07,947
Oh, God...
179
00:10:07,947 --> 00:10:10,427
Well, come on, then.
You've never shocked me before.
180
00:10:10,427 --> 00:10:12,067
What have you got?
181
00:10:12,067 --> 00:10:13,827
I've dropped out of uni.
182
00:10:16,747 --> 00:10:19,227
Well, it happens.
183
00:10:19,227 --> 00:10:20,907
Oh, Mum...!
184
00:10:20,907 --> 00:10:22,467
Oh, come on!
185
00:10:22,467 --> 00:10:24,627
It's not the end of the world,
sweetheart.
186
00:10:24,627 --> 00:10:28,467
And when we leave here, you just
come home with me and the girls.
187
00:10:28,467 --> 00:10:29,547
And what about Dad?
188
00:10:33,387 --> 00:10:36,027
Probably best
we don't say anything to him yet.
189
00:10:36,027 --> 00:10:38,307
Not till we know
what you're gonna do.
190
00:10:39,787 --> 00:10:41,987
Now, look,
are we going to sit here and mope
191
00:10:41,987 --> 00:10:44,427
or am I going to put you to shame
on the dance floor? Come on!
192
00:10:51,747 --> 00:10:54,387
Oh, baby, when you talk like that
193
00:10:54,387 --> 00:10:56,667
You make a woman go mad
194
00:10:56,667 --> 00:10:58,907
So be wise and keep on
195
00:10:58,907 --> 00:11:02,027
Reading the signs of my body...
196
00:11:02,027 --> 00:11:04,107
Hi!
I thought you'd be longer.
197
00:11:04,107 --> 00:11:05,347
Well, we would've been.
198
00:11:05,347 --> 00:11:07,547
Yeah,
except we got stopped by the police.
199
00:11:07,547 --> 00:11:09,867
Speeding?
Hmm...
200
00:11:09,867 --> 00:11:12,067
Speeding?
Maybe parked up in a lay-by.
201
00:11:12,067 --> 00:11:13,747
Yeah, they gave us
a hell of a start.
202
00:11:13,747 --> 00:11:15,067
Yeah, I felt that!
203
00:11:16,187 --> 00:11:18,107
Are you having a good time?
Oh, yeah, brilliant.
204
00:11:18,107 --> 00:11:21,027
I can't even get drunk.
No free hands.
205
00:11:23,787 --> 00:11:25,707
Did you ever think
life might be passing you by?
206
00:11:25,707 --> 00:11:27,867
Hey?
No.
207
00:11:27,867 --> 00:11:29,467
Slow dance, come on. Come on.
208
00:11:29,467 --> 00:11:31,227
Come on, love.
Aw...
209
00:11:31,227 --> 00:11:33,747
We can't leave him on his own again.
210
00:11:33,747 --> 00:11:37,147
No, look at him. He's got his hands
full with all his new friends.
211
00:11:37,147 --> 00:11:38,307
Very good.
212
00:11:38,307 --> 00:11:40,347
You said you wanted to be a hit
with the senoritas.
213
00:11:40,347 --> 00:11:42,187
Well, look at you now!
214
00:11:55,817 --> 00:11:58,457
When I'm lyin' in my bed at night
215
00:11:58,457 --> 00:11:59,937
I don't wanna grow up...
216
00:12:02,177 --> 00:12:04,337
Dad?
I'm in the bathroom.
217
00:12:06,817 --> 00:12:08,657
Hey, that wasn't an invitation
to join me.
218
00:12:08,657 --> 00:12:11,057
I'm in a hurry.
219
00:12:11,390 --> 00:12:13,030
Well, what do you do that for?
220
00:12:13,764 --> 00:12:16,444
Oh, no, it's, erm...
plant food for hair.
221
00:12:16,444 --> 00:12:18,364
You know, it gives it extra body.
222
00:12:18,364 --> 00:12:20,924
Does it get rid of the grey as well?
Oh, get out of it.
223
00:12:22,924 --> 00:12:24,644
What do you want?
Wax.
224
00:12:24,644 --> 00:12:27,004
Oh, so you can use product,
but I can't? Mm-hm.
225
00:12:28,364 --> 00:12:31,964
Who's your date?
Need-to-know basis.
226
00:12:31,964 --> 00:12:34,244
Dad, can I have 20 quid?
Jeez...
227
00:12:35,684 --> 00:12:38,164
Call it an advance
on your inheritance.
228
00:12:38,164 --> 00:12:39,524
Ta.
229
00:12:39,524 --> 00:12:42,164
Don't leave it on too long. You
don't want to give it too much body!
230
00:12:45,764 --> 00:12:47,084
Oh, shite!
231
00:12:49,324 --> 00:12:50,844
Stay with me, Barbara.
232
00:12:50,844 --> 00:12:52,204
The ambulance is on its way.
233
00:12:53,404 --> 00:12:54,844
Keep it down, will ya?
234
00:12:54,844 --> 00:12:57,444
I'm trying to finish an assignment.
235
00:12:57,444 --> 00:13:00,044
By rights, I should be singing,
but you objected to that, too.
236
00:13:00,044 --> 00:13:02,604
Well, you were flat.
Why are you doing it anyway?
237
00:13:02,604 --> 00:13:05,684
He has to practise.
He might have to do it one day.
238
00:13:05,684 --> 00:13:07,684
Well, shouldn't it be
second nature by now?
239
00:13:07,684 --> 00:13:10,084
Well, yeah,
but I've never done it for real,
240
00:13:10,084 --> 00:13:12,444
and I'm worried that when I have to,
I'll just... freeze.
241
00:13:12,444 --> 00:13:15,284
Oh, I know what you mean.
It's like whenever I'm on a plane,
242
00:13:15,284 --> 00:13:18,164
the emergency drill,
I never take it in.
243
00:13:18,164 --> 00:13:20,124
When were you last on a plane?
244
00:13:20,124 --> 00:13:22,204
Well, you can never get
too much practice, Barb.
245
00:13:25,324 --> 00:13:27,524
Oooh...
Do it in the other room, will you?
246
00:13:27,524 --> 00:13:29,004
Grumpy, eh?
247
00:13:29,004 --> 00:13:31,364
Quietly! Oh, all right.
We'll go the other room.
248
00:13:31,364 --> 00:13:33,244
Are you going to give me
mouth-to-mouth as well?
249
00:13:33,244 --> 00:13:35,084
Have you got your dentures in?
250
00:13:35,084 --> 00:13:36,284
Oh!
251
00:13:36,284 --> 00:13:37,724
You better hope so!
252
00:13:48,844 --> 00:13:50,164
Hey...
253
00:13:50,164 --> 00:13:52,284
It's my favourite customer.
254
00:13:55,324 --> 00:13:57,804
Very good. Adam, isn't it?
255
00:13:57,804 --> 00:14:00,444
Yeah.
Never forget a handsome face.
256
00:14:00,444 --> 00:14:01,844
Oh, I'm the same.
257
00:14:01,844 --> 00:14:05,164
Gemma...
The usual?
258
00:14:05,164 --> 00:14:07,044
Er, to have here, yeah.
259
00:14:11,084 --> 00:14:13,724
I'll bring it over.
260
00:14:13,724 --> 00:14:15,044
Thanks.
261
00:14:23,164 --> 00:14:25,244
David! I wasn't expecting you.
262
00:14:25,244 --> 00:14:26,444
Hi.
263
00:14:26,444 --> 00:14:28,484
I hoped you might be free
for coffee. No, I'm not.
264
00:14:28,484 --> 00:14:30,364
Oh, well. This won't take long.
265
00:14:32,124 --> 00:14:34,004
'You want to take money
out of the company?'
266
00:14:34,004 --> 00:14:36,044
Er, as a dividend, yes.
267
00:14:36,044 --> 00:14:37,924
No, I'm not sure
now's the right time, David.
268
00:14:37,924 --> 00:14:40,604
I've just given a sizeable advance
to a first-time author from Hull.
269
00:14:40,604 --> 00:14:42,484
Did you have to?
270
00:14:42,484 --> 00:14:43,844
I mean, Hull?
271
00:14:45,084 --> 00:14:47,724
Are you short of money, David?
No!
272
00:14:47,724 --> 00:14:49,324
No. No.
273
00:14:49,324 --> 00:14:52,084
I mean, I have overheads,
obviously, like you do.
274
00:14:52,084 --> 00:14:54,764
The girls' school fees,
university tuition for Josh...
275
00:14:54,764 --> 00:14:58,284
Mm... Er, I might need
to talk to you about that. Mum?
276
00:14:58,284 --> 00:14:59,324
Josh?
277
00:15:01,404 --> 00:15:03,844
Ah...
Dad.
278
00:15:03,844 --> 00:15:05,244
I thought you'd be at university.
279
00:15:07,244 --> 00:15:10,564
Josh is just spending a few days
at home... to consider his future.
280
00:15:10,564 --> 00:15:13,124
Oh, you don't graduate for
another year. What's to consider?
281
00:15:14,284 --> 00:15:18,524
W-Well, that's the thing.
Erm... I'm not going to graduate.
282
00:15:18,524 --> 00:15:21,164
Of course you are. Nowadays, you
only have to turn up to the exams,
283
00:15:21,164 --> 00:15:22,484
they give you a 2:1.
No...
284
00:15:23,564 --> 00:15:24,724
I've dropped out.
285
00:15:25,884 --> 00:15:30,604
He hasn't dropped out formally.
He's just stopped going.
286
00:15:30,604 --> 00:15:33,124
Why?
I'm not happy, Dad.
287
00:15:33,124 --> 00:15:35,444
Happy? Who cares about happy?
288
00:15:35,444 --> 00:15:37,444
You go to university
to get a degree.
289
00:15:37,444 --> 00:15:40,164
I'm no good at Spanish.
You saw that for yourself.
290
00:15:40,164 --> 00:15:42,564
And I hate business studies.
I only did it to please you.
291
00:15:42,564 --> 00:15:44,244
So dropping out's
gonna make me proud?
292
00:15:44,244 --> 00:15:47,364
David, he hasn't dropped out!
Pete's Adam is doing very well.
293
00:15:47,364 --> 00:15:49,724
Straight A's.
And he went to a comprehensive.
294
00:15:51,164 --> 00:15:53,364
So, how many lectures
have you missed? Three.
295
00:15:53,364 --> 00:15:55,564
Ah...
Months.
296
00:15:55,564 --> 00:15:57,524
Months?!
Josh, you told me a few weeks!
297
00:15:57,524 --> 00:15:59,124
That is a few weeks.
298
00:15:59,124 --> 00:16:01,804
So, all this time I've been paying
and you haven't even been there?
299
00:16:01,804 --> 00:16:03,404
I knew it would be about the money.
300
00:16:03,404 --> 00:16:05,444
David, money's
not the most important thing.
301
00:16:05,444 --> 00:16:07,764
It's important to me.
I'll pay you back.
302
00:16:07,764 --> 00:16:09,004
How, without an education?
303
00:16:09,004 --> 00:16:11,524
See, I told you there was
no point in talking to him!
304
00:16:11,524 --> 00:16:13,404
Josh...
Josh, don't walk away from me!
305
00:16:13,404 --> 00:16:15,004
David, let me handle this!
306
00:16:15,004 --> 00:16:17,124
I want you back at university
by the weekend!
307
00:16:19,244 --> 00:16:22,364
Sort this out, Karen.
308
00:16:31,044 --> 00:16:32,924
She's all right.
309
00:16:34,004 --> 00:16:35,804
What? We all do it.
310
00:16:35,804 --> 00:16:37,324
Online dating?
311
00:16:37,324 --> 00:16:39,404
I'm sure you don't need to.
Why, thank you!
312
00:16:39,404 --> 00:16:40,604
I could say the same.
313
00:16:40,604 --> 00:16:43,204
Oh, no, at my age, it's...
it's hard to meet new people.
314
00:16:43,204 --> 00:16:45,764
You can't be more than, what...
315
00:16:45,764 --> 00:16:48,324
40... two?
316
00:16:48,324 --> 00:16:51,284
Close enough.
You must get lots of matches.
317
00:16:51,284 --> 00:16:53,644
Mm.
I've seen what's out there.
318
00:16:53,644 --> 00:16:56,084
Oh! She gives with one hand,
takes with the other.
319
00:16:56,084 --> 00:16:59,324
I'm serious. If I was
in the market for a 42-year-old
320
00:16:59,324 --> 00:17:01,684
with come-to-bed eyes,
I'd swipe right.
321
00:17:04,324 --> 00:17:07,324
Well, you know, if, erm, you are...
322
00:17:07,324 --> 00:17:08,884
you know where to find me.
323
00:17:10,044 --> 00:17:12,764
Don't let your coffee go cold.
OK.
324
00:17:19,724 --> 00:17:21,844
I was a disappointment
to my father.
325
00:17:23,044 --> 00:17:24,564
You don't talk about him much.
326
00:17:24,564 --> 00:17:26,284
No. I hated the man.
327
00:17:27,404 --> 00:17:30,444
God, he'd be spinning in his grave
if he could see me now.
328
00:17:30,444 --> 00:17:32,124
Thank you, David.
329
00:17:32,124 --> 00:17:33,964
Oh, I don't mean you, darling.
330
00:17:33,964 --> 00:17:39,284
I mean, living beyond my means
and earning on commission.
331
00:17:39,284 --> 00:17:40,964
There's no shame
to working in insurance.
332
00:17:40,964 --> 00:17:42,484
That's what I tell people I do.
333
00:17:42,484 --> 00:17:45,244
We both know
it's basically a call centre.
334
00:17:45,244 --> 00:17:48,524
Yeah, true, if they hadn't been
driving a Maserati,
335
00:17:48,524 --> 00:17:50,644
the repair bill
wouldn't have been so high.
336
00:17:50,644 --> 00:17:52,844
But then,
if you hadn't driven into them,
337
00:17:52,844 --> 00:17:54,444
there wouldn't be
a repair bill at all.
338
00:17:54,444 --> 00:17:57,764
Yeah, and a very good afternoon
to you, ma...
339
00:17:57,764 --> 00:17:59,324
Another satisfied customer?
340
00:17:59,324 --> 00:18:02,044
It's difficult to tell.
She put the phone down on me.
341
00:18:03,364 --> 00:18:05,684
Is Donna all right?
342
00:18:05,684 --> 00:18:08,004
Well, she's pregnant and on her own,
so...
343
00:18:08,004 --> 00:18:10,004
Val, who's answering your phone?!
344
00:18:12,044 --> 00:18:14,524
I'm telling people their bonuses.
345
00:18:14,524 --> 00:18:16,364
Ah...
346
00:18:16,364 --> 00:18:19,804
Well, that explains
the air of incipient despondency.
347
00:18:19,804 --> 00:18:21,884
"Incipient despondency"?
348
00:18:21,884 --> 00:18:23,524
You crack me up, David!
349
00:18:23,524 --> 00:18:26,604
Thanks. So, bonus...
350
00:18:28,124 --> 00:18:29,684
So, what am I getting?
351
00:18:29,684 --> 00:18:31,524
Nothing.
352
00:18:31,524 --> 00:18:33,804
I wanted to tell you in person.
353
00:18:33,804 --> 00:18:35,724
Now, crack on.
354
00:18:37,924 --> 00:18:40,444
'If you hate it so much,
find something else.'
355
00:18:40,444 --> 00:18:42,884
How?
We're barely allowed a toilet break.
356
00:18:42,884 --> 00:18:45,084
I can't see them
giving me time off for an interview.
357
00:18:45,084 --> 00:18:46,644
Well, then, quit.
I can't afford to!
358
00:18:46,644 --> 00:18:48,364
Well...
359
00:18:48,364 --> 00:18:49,884
No, but I can.
360
00:18:49,884 --> 00:18:53,044
I can give you money
till you're back on your feet.
361
00:18:53,044 --> 00:18:54,404
What, live off charity?
362
00:18:55,564 --> 00:18:57,044
God, Dad would love that.
363
00:18:57,044 --> 00:18:59,884
I thought he was dead.
He is.
364
00:18:59,884 --> 00:19:01,964
Technically.
365
00:19:10,244 --> 00:19:11,564
How do I look?
366
00:19:13,444 --> 00:19:14,644
Older.
367
00:19:15,844 --> 00:19:17,964
Unlike you.
Is that my jacket?
368
00:19:19,444 --> 00:19:20,924
Do you mind?
No.
369
00:19:20,924 --> 00:19:22,844
God, I'm delighted
you think I'm stylish.
370
00:19:22,844 --> 00:19:24,964
Well,
you work for a fashion website.
371
00:19:24,964 --> 00:19:27,644
You'd hope something rubbed off.
In IT.
372
00:19:27,644 --> 00:19:30,084
I don't tell people that bit.
I'll see you later.
373
00:19:30,084 --> 00:19:32,124
Hey, wait, whoa, whoa!
374
00:19:32,124 --> 00:19:33,764
You said you were in tonight.
375
00:19:33,764 --> 00:19:35,604
Yeah, the plans have changed.
376
00:19:35,604 --> 00:19:37,604
Oh, I thought we'd watch Netflix
and chill.
377
00:19:38,804 --> 00:19:41,324
You can do that on your own.
That's not as much fun, though, eh?
378
00:19:41,324 --> 00:19:44,484
See ya.
Oh, right, yeah.
379
00:19:44,484 --> 00:19:46,324
Your new girlfriend.
380
00:19:46,324 --> 00:19:48,044
When am I going to meet her?
381
00:19:48,044 --> 00:19:50,324
Here, invite her over for dinner.
Dad...
382
00:19:52,484 --> 00:19:54,044
Am I that embarrassing?
383
00:19:56,244 --> 00:19:57,284
OK, sure.
384
00:19:57,284 --> 00:19:59,564
I've gotta go.
All right, have fun.
385
00:20:05,804 --> 00:20:07,764
Do you think these boys look bigger?
386
00:20:07,764 --> 00:20:11,244
Bigger than what?
Than they used to.
387
00:20:11,244 --> 00:20:13,364
Hm, maybe a little lower.
388
00:20:17,324 --> 00:20:19,644
Do you think it's a menopause thing?
What, bigger boobs?
389
00:20:20,764 --> 00:20:22,964
Why don't you google it?
390
00:20:22,964 --> 00:20:24,684
I don't want that
on my search history.
391
00:20:24,684 --> 00:20:27,604
It's already on mine.
I'm sure it is.
392
00:20:27,604 --> 00:20:29,364
And why would you think that anyway?
393
00:20:29,364 --> 00:20:32,244
You what?
A sign of the menopause.
394
00:20:32,244 --> 00:20:33,844
I don't know. It could be.
395
00:20:33,844 --> 00:20:37,364
I feel really hot when I'm in bed.
No, that's just this duvet.
396
00:20:37,364 --> 00:20:38,644
Too many togs.
397
00:20:38,644 --> 00:20:40,284
Plus my period's late.
398
00:20:40,284 --> 00:20:42,964
Well, I did wonder,
but I didn't want to say anything.
399
00:20:42,964 --> 00:20:45,004
Hm. That's a first.
400
00:20:48,564 --> 00:20:51,364
Maybe you're pregnant.
Hm! Don't be daft.
401
00:21:00,444 --> 00:21:02,884
No! Wait... Wait, Jen.
402
00:21:02,884 --> 00:21:04,604
Jen, yes, that's it.
403
00:21:04,604 --> 00:21:06,284
Your period's late.
You're never late.
404
00:21:06,284 --> 00:21:08,964
We can set the calendar by you.
Pete, I'm 50.
405
00:21:08,964 --> 00:21:12,084
No, it could happen to women
at your age. It's not inconceivable.
406
00:21:12,084 --> 00:21:13,644
See what I did there?
407
00:21:13,644 --> 00:21:14,804
I'm not pregnant.
408
00:21:14,804 --> 00:21:18,444
Ah, we had great sex
at Ramona's wedding.
409
00:21:18,444 --> 00:21:20,844
Unprotected!
It'll be the menopause.
410
00:21:20,844 --> 00:21:23,484
Your boobs swelled up
when you were pregnant with Chloe.
411
00:21:23,484 --> 00:21:25,324
To be fair, all of me swelled up.
412
00:21:25,324 --> 00:21:26,804
Look, trust me!
413
00:21:26,804 --> 00:21:29,204
You are up the duff.
I know these things.
414
00:21:29,204 --> 00:21:32,084
When you were expecting Adam,
I knew before you did, didn't I?
415
00:21:32,084 --> 00:21:35,164
Yeah, that's true.
Yeah. Go to sleep.
416
00:21:35,164 --> 00:21:37,364
See, I'm not surprised.
417
00:21:37,364 --> 00:21:40,924
Since we renewed our wedding vows,
we've been getting on so well. Mm.
418
00:21:46,124 --> 00:21:47,844
This is the cherry...
419
00:21:47,844 --> 00:21:49,524
on the icing...
420
00:21:49,524 --> 00:21:51,044
on the cake.
421
00:21:52,324 --> 00:21:53,484
Yes!
422
00:22:01,574 --> 00:22:03,574
It's good to get out.
423
00:22:03,574 --> 00:22:05,894
Yeah, well, you're a free agent.
You've got no excuse.
424
00:22:05,894 --> 00:22:06,934
Yeah, well, you're a free agent.
Yeah.
425
00:22:08,094 --> 00:22:10,294
Well, I've got some news.
What's happened to your hair?
426
00:22:10,294 --> 00:22:12,134
I left the dye on too long.
It's Matt's fault.
427
00:22:12,134 --> 00:22:14,974
Probably best not to say anything.
Is it noticeable?
428
00:22:14,974 --> 00:22:16,334
No, no, no.
429
00:22:16,334 --> 00:22:17,814
At least not until it's confirmed.
430
00:22:17,814 --> 00:22:19,334
Are you listening to me?
431
00:22:19,334 --> 00:22:22,134
Well, it must be, otherwise
you wouldn't have said anything.
432
00:22:22,134 --> 00:22:23,614
Jenny's pregnant.
433
00:22:25,134 --> 00:22:27,134
Right, you got our attention.
What's your news?
434
00:22:27,134 --> 00:22:29,814
No, that's it. Jenny's pregnant.
Oh, bollocks!
435
00:22:29,814 --> 00:22:31,054
She's too old, surely.
436
00:22:31,054 --> 00:22:32,854
Well, she's not
been through the change.
437
00:22:32,854 --> 00:22:34,974
Yeah, you don't look at her
and think "fecund".
438
00:22:36,214 --> 00:22:38,414
Well, if that means
what I think it means,
439
00:22:38,414 --> 00:22:40,374
I'll have you know
I find her very fecund.
440
00:22:41,534 --> 00:22:43,934
Are you sure?
Well, you know, sometimes.
441
00:22:43,934 --> 00:22:45,974
Once a month.
No, that she's pregnant.
442
00:22:45,974 --> 00:22:48,454
Well, not 100%.
But all the signs are there.
443
00:22:48,454 --> 00:22:51,334
What, like a positive
pregnancy test? Hm.
444
00:22:51,334 --> 00:22:53,734
I don't need to do a test.
You know your own body, don't you?
445
00:22:53,734 --> 00:22:54,934
Yeah, you do.
446
00:22:54,934 --> 00:22:57,294
Mind you, I did think,
if it'd shut Pete up...
447
00:22:57,294 --> 00:23:00,134
and I happened to be
in the chemist's anyway.
448
00:23:01,414 --> 00:23:05,654
'Got to admit,
I felt slightly embarrassed
449
00:23:05,654 --> 00:23:08,014
'shopping for a pregnancy test
at 50.'
450
00:23:08,014 --> 00:23:10,574
It feels a little bit like
buying your condoms when you're 15.
451
00:23:10,574 --> 00:23:13,174
Did you? 15?
452
00:23:13,174 --> 00:23:15,574
Yeah, had to.
Pete was always too shy.
453
00:23:16,894 --> 00:23:18,574
Bless. Anyhow...
454
00:23:18,574 --> 00:23:20,334
'I found one.
455
00:23:20,334 --> 00:23:24,054
'But then I saw this mum
of one of Chloe's friends.
456
00:23:24,054 --> 00:23:25,414
'I panicked.'
457
00:23:26,734 --> 00:23:27,934
Hi, Jen.
458
00:23:27,934 --> 00:23:30,414
Hi...!
459
00:23:35,054 --> 00:23:38,334
It's not that she might think I'm
pregnant, she might think Chloe is!
460
00:23:38,334 --> 00:23:40,374
Well, suppose you are?
Oh, God, I'm not.
461
00:23:40,374 --> 00:23:42,094
Would you go through with it?
462
00:23:42,094 --> 00:23:43,694
Ohh... Would you?
463
00:23:43,694 --> 00:23:46,294
God, no.
No, value my sleep too much.
464
00:23:46,294 --> 00:23:49,174
Hm... And I'd have to give up work.
Wouldn't have the time.
465
00:23:49,174 --> 00:23:51,254
Or the mental capacity, frankly.
466
00:23:51,254 --> 00:23:53,814
I'd have to give up my course.
I mean, I couldn't do that.
467
00:23:53,814 --> 00:23:56,774
But, I mean, an abortion.
I mean, I couldn't do that either.
468
00:23:56,774 --> 00:23:58,854
Well, hopefully it's the menopause.
469
00:23:58,854 --> 00:24:00,014
Yay!
470
00:24:00,014 --> 00:24:01,294
Yay
471
00:24:01,294 --> 00:24:02,894
Menopause!
472
00:24:02,894 --> 00:24:04,814
Oh, rubbish!
Yeah...
473
00:24:04,814 --> 00:24:07,734
Look, we'll know soon enough. I've
got an appointment at the clinic.
474
00:24:07,734 --> 00:24:09,574
Put Pete out of his misery.
475
00:24:09,574 --> 00:24:12,654
He is carrying on
like an expectant dad.
476
00:24:12,654 --> 00:24:15,494
I've made him promise
that he will not tell the lads.
477
00:24:16,734 --> 00:24:19,574
And I know when it happened, too. It
was the night of Ramona's wedding.
478
00:24:19,574 --> 00:24:21,294
Well, how can you be so sure?
479
00:24:21,294 --> 00:24:23,414
Oh, yeah, just once a month.
480
00:24:23,414 --> 00:24:25,814
I thought you were disturbed
by the police. We were.
481
00:24:25,814 --> 00:24:29,254
If anything, the shock gave me
that little bit more thrust.
482
00:24:30,814 --> 00:24:32,174
Come to think of it...
483
00:24:32,174 --> 00:24:34,734
that is what probably caused it.
484
00:24:34,734 --> 00:24:35,734
Shut up.
485
00:24:43,414 --> 00:24:45,414
Mrs Gifford. What can I do for you?
486
00:24:45,414 --> 00:24:46,814
Settle a bet.
487
00:24:46,814 --> 00:24:49,214
My husband's got a fiver
on me being pregnant.
488
00:24:49,214 --> 00:24:51,694
Right.
Well, let's take a look at you.
489
00:24:51,694 --> 00:24:54,214
Smart money says it's the change.
490
00:24:59,174 --> 00:25:00,574
I need a girlfriend.
491
00:25:00,574 --> 00:25:02,014
Getting sick of my own company.
492
00:25:02,014 --> 00:25:04,334
Problem is...
they get sick of it, too.
493
00:25:04,334 --> 00:25:06,174
Ramona's wedding.
494
00:25:06,174 --> 00:25:10,574
That was a bad night. I began
to think I might be losing my touch.
495
00:25:10,574 --> 00:25:13,374
What makes you think you're not?
I have an admirer.
496
00:25:13,374 --> 00:25:15,374
She's very attractive.
497
00:25:15,374 --> 00:25:17,974
She's a barista
at this cafe I go to.
498
00:25:26,334 --> 00:25:29,174
Hey! It's my favourite customer.
499
00:25:29,174 --> 00:25:31,374
They live for tips.
No, no, no.
500
00:25:31,374 --> 00:25:33,014
She's made it clear
that she likes me.
501
00:25:33,014 --> 00:25:34,614
I'd swipe right.
502
00:25:40,814 --> 00:25:44,014
That means nothing.
Baristas often draw a love heart.
503
00:25:44,014 --> 00:25:48,014
Not with a Cupid's arrow through it.
504
00:25:51,494 --> 00:25:53,694
Well, I'm relieved I'm not pregnant,
505
00:25:53,694 --> 00:25:56,094
but I'm not sure why
you're still touching my boobs.
506
00:25:56,094 --> 00:25:57,934
You can get dressed now.
507
00:25:57,934 --> 00:26:00,814
It's because you mentioned
one was feeling larger.
508
00:26:00,814 --> 00:26:04,174
Oh, yeah?
Is that a menopause thing, then?
509
00:26:04,174 --> 00:26:06,494
Not usually.
What was it, then?
510
00:26:06,494 --> 00:26:07,894
Not usually.
Professional curiosity?
511
00:26:07,894 --> 00:26:10,254
It can be a symptom
of something else.
512
00:26:15,574 --> 00:26:18,734
Well, I... I've put on
a couple of pounds, to be honest.
513
00:26:18,734 --> 00:26:20,014
I felt a lump.
514
00:26:21,294 --> 00:26:24,334
I'd like to refer you
to the hospital for tests.
515
00:26:25,454 --> 00:26:28,014
Is it cancer?
Let's not get ahead of ourselves.
516
00:26:28,014 --> 00:26:29,534
It might be nothing.
517
00:26:29,534 --> 00:26:31,654
Yeah, but it-it might be cancer.
518
00:26:38,934 --> 00:26:42,294
So, this barista that's got
the hots for you, how old is she?
519
00:26:42,294 --> 00:26:44,334
She's 27.
Oh.
520
00:26:44,334 --> 00:26:46,094
I checked her dating profile.
521
00:26:46,094 --> 00:26:48,934
That's way too young,
even by your standards.
522
00:26:48,934 --> 00:26:51,454
The gap's 15 years.
It doesn't seem to bother her.
523
00:26:53,174 --> 00:26:54,854
15?!
524
00:26:54,854 --> 00:26:57,654
Yeah. She thinks I'm 42.
525
00:26:57,654 --> 00:26:59,494
Yeah, but you're not.
526
00:26:59,494 --> 00:27:00,934
You're clearly deluded, mate.
527
00:27:00,934 --> 00:27:02,854
You're losing your mind
as well as your looks.
528
00:27:02,854 --> 00:27:04,454
Someone's in the canal!
529
00:27:07,014 --> 00:27:08,934
It must be bloody freezing!
Bloody hell!
530
00:27:10,294 --> 00:27:11,534
Hey!
Oi!
531
00:27:11,534 --> 00:27:12,934
Hang on!
532
00:27:15,734 --> 00:27:17,094
We're coming!
533
00:27:17,094 --> 00:27:18,414
It's OK.
534
00:27:18,414 --> 00:27:19,814
Oh, barrel, barrel.
535
00:27:19,814 --> 00:27:22,254
Yeah, yeah, yeah. Good idea!
536
00:27:24,214 --> 00:27:26,134
Bloody hell, you nearly brained him!
537
00:27:26,134 --> 00:27:27,814
Well, what are we going to do?!
538
00:27:27,814 --> 00:27:30,334
We've gotta do something.
Well, one of us has got to get in.
539
00:27:30,334 --> 00:27:31,974
What?
Wha-wha-what...?
540
00:27:31,974 --> 00:27:33,374
It's my best suit.
541
00:27:35,614 --> 00:27:38,014
Oh, for God's sake!
542
00:27:38,014 --> 00:27:39,774
Grab that!
He's coming! He's coming!
543
00:27:39,774 --> 00:27:41,334
Good man. Come on.
544
00:27:41,334 --> 00:27:44,134
Come on, there you go.
There you go, son.
545
00:27:44,134 --> 00:27:46,614
He's coming! He's coming!
546
00:27:46,614 --> 00:27:47,934
Ambulance, please.
547
00:27:47,934 --> 00:27:50,534
That's it, Pete. Come on.
That's it, that's it. Come on.
548
00:27:50,534 --> 00:27:51,854
Castlefield.
549
00:27:51,854 --> 00:27:54,214
Near the white,
bendy, wobbly bridge.
550
00:27:54,214 --> 00:27:55,934
Lift his head out!
Lift his head out!
551
00:27:55,934 --> 00:27:57,614
That's it. Keep going. Keep going.
552
00:27:57,614 --> 00:28:00,574
You've just got to get people,
experts needed now. Please, now.
553
00:28:00,907 --> 00:28:02,867
Almost there.
554
00:28:02,867 --> 00:28:04,627
Come on! Give me your hand!
555
00:28:04,627 --> 00:28:05,707
That's it.
556
00:28:05,707 --> 00:28:07,867
My two friends
are looking after him.
557
00:28:07,867 --> 00:28:09,467
No, both totally inadequate.
558
00:28:09,467 --> 00:28:11,467
Oh, God. Oh... Oh, no!
559
00:28:12,987 --> 00:28:14,387
He's unconscious!
560
00:28:14,387 --> 00:28:15,667
Can you do CPR?
561
00:28:15,667 --> 00:28:17,507
Well, like,
I've done a bit in the care home.
562
00:28:17,507 --> 00:28:19,067
Come on, he's turning blue!
563
00:28:19,067 --> 00:28:20,867
Oh, God. I need the song!
564
00:28:20,867 --> 00:28:22,667
What?
Give me a song by the Bee Gees!
565
00:28:22,667 --> 00:28:25,347
What?!
Give me a song by the Bee Gees!
566
00:28:25,347 --> 00:28:27,427
Er, How Deep Is Your Love?
No, not that one!
567
00:28:27,427 --> 00:28:29,027
Er, Night Fever?
No, not that!
568
00:28:29,027 --> 00:28:30,507
Stayin' Alive?
That's it!
569
00:28:30,507 --> 00:28:32,387
Sing it.
Why? I need the rhythm!
570
00:28:32,387 --> 00:28:33,467
Er...
571
00:28:33,467 --> 00:28:35,147
You can tell by the way
I use my walk...
572
00:28:35,147 --> 00:28:36,587
No, no, no, no!
573
00:28:36,587 --> 00:28:38,507
The chorus. The chorus.
574
00:28:38,507 --> 00:28:40,907
Whether you're a brother
Or whether you're a mother...
575
00:28:40,907 --> 00:28:43,107
That's it.
Stayin' alive, stayin' alive
576
00:28:43,107 --> 00:28:45,067
Feel the city breakin'
Everyone is shakin'...
577
00:28:45,067 --> 00:28:47,387
The ambulance is on its way.
Stayin' alive, stayin' alive
578
00:28:47,387 --> 00:28:50,347
The ambulance is on its way.
Ah, ah, ah, ah, stayin' alive
579
00:28:50,347 --> 00:28:51,547
Stayin' alive
580
00:28:51,547 --> 00:28:53,347
Ah, ah, ah, ah
581
00:28:53,347 --> 00:28:58,267
Stayin' aliiiiive...
582
00:28:59,947 --> 00:29:01,387
Oh!
583
00:29:01,387 --> 00:29:03,707
You're all right!
It's OK! You're OK, mate.
584
00:29:03,707 --> 00:29:05,227
You're all right!
You're OK.
585
00:29:05,227 --> 00:29:07,707
Oh, my God, Pete,
you saved his life!
586
00:29:07,707 --> 00:29:10,547
Ah, ah, ah, ah
587
00:29:10,547 --> 00:29:12,107
Stayin' alive, stayin' alive...
588
00:29:18,188 --> 00:29:20,788
Ramona!
It's Alejandro!
589
00:29:20,788 --> 00:29:22,708
He cheat on me!
Oh, no.
590
00:29:22,708 --> 00:29:26,108
The man is a count! You think
he know to treat me better, no?!
591
00:29:26,108 --> 00:29:29,028
Is OK I stay with you?
Oh...
592
00:29:29,028 --> 00:29:31,028
Yes... Yes.
593
00:29:31,028 --> 00:29:32,988
Thank you, Karen. I kill him!
594
00:29:42,108 --> 00:29:43,908
Mum, where have you been?
595
00:29:43,908 --> 00:29:46,388
Dad just dived into a canal!
596
00:29:47,788 --> 00:29:49,108
What?
597
00:29:50,428 --> 00:29:52,628
You bloody idiot!
598
00:29:52,628 --> 00:29:54,988
What were you thinking?!
Well, I wasn't.
599
00:29:54,988 --> 00:29:57,268
I just jumped in.
He's a hero, Mum.
600
00:29:57,268 --> 00:29:59,668
- He deserves a medal.
- You should be proud of him.
601
00:29:59,668 --> 00:30:01,628
You could've died!
602
00:30:01,628 --> 00:30:04,748
You don't risk your life
when you've got two kids.
603
00:30:04,748 --> 00:30:06,068
Are we gonna eat soon?
604
00:30:06,068 --> 00:30:07,428
In a minute.
605
00:30:07,428 --> 00:30:08,828
Possibly three...
606
00:30:10,908 --> 00:30:12,268
I've done a test.
607
00:30:13,388 --> 00:30:15,028
There is no baby.
608
00:30:42,268 --> 00:30:44,228
What should we do tonight?
Oh, I don't know.
609
00:30:44,228 --> 00:30:48,228
Erm, go to the bar,
meet your friends...
610
00:30:48,228 --> 00:30:50,068
I think I'd rather stay in.
611
00:30:50,068 --> 00:30:51,828
Netflix and chill.
612
00:30:51,828 --> 00:30:53,588
Well, that sounds tempting...
613
00:30:53,588 --> 00:30:55,188
now I know what it means.
614
00:30:55,188 --> 00:30:58,268
You don't know what it's like
615
00:30:59,468 --> 00:31:01,828
Baby, you don't know...
616
00:31:04,548 --> 00:31:08,188
Oh. Erm, hey, I'm thinking
of inviting someone to dinner.
617
00:31:08,188 --> 00:31:10,508
This woman
that I'm going to be going out with.
618
00:31:10,508 --> 00:31:12,788
This woman
You're GOING to be going out with?
619
00:31:12,788 --> 00:31:14,788
Yeah. She wants to.
I just have to ask her.
620
00:31:14,788 --> 00:31:16,828
I thought you might like
to invite your girlfriend.
621
00:31:16,828 --> 00:31:18,068
A double date?
622
00:31:18,068 --> 00:31:19,788
I don't think so.
623
00:31:19,788 --> 00:31:21,668
Well, you have to eat.
And I'd like to meet her.
624
00:31:21,668 --> 00:31:23,268
What about Thursday?
Uh-uh.
625
00:31:23,268 --> 00:31:24,828
Well, you can have my jacket.
626
00:31:24,828 --> 00:31:26,228
Have it?
627
00:31:26,228 --> 00:31:27,508
Borrow it.
Have it.
628
00:31:28,868 --> 00:31:31,148
Have it. Thursday, OK?
Yes.
629
00:31:35,388 --> 00:31:37,988
He's still here?! There's
no point in going back, is there?
630
00:31:37,988 --> 00:31:40,988
Josh needs to toughen up,
knuckle down and finish his degree!
631
00:31:40,988 --> 00:31:44,268
Why?! Plenty of successful people
never finished university.
632
00:31:44,268 --> 00:31:46,868
Richard Branson,
Oprah Winfrey, Bill Gates...
633
00:31:46,868 --> 00:31:48,028
So many, you can name them.
634
00:31:48,028 --> 00:31:50,348
Mark Zuckerberg,
Lady Gaga, Steve Jobs...
635
00:31:50,348 --> 00:31:51,348
Mark Zuckerberg,
Lady Gaga?
636
00:31:51,348 --> 00:31:53,988
Look, we are not gonna force Josh
to do something that he hates.
637
00:31:53,988 --> 00:31:56,308
Do you recall
the Marsden family motto?
638
00:31:56,308 --> 00:31:57,748
Jesus Christ, David. No, I do not.
639
00:31:57,748 --> 00:31:59,788
I imagine it's some bollocks
in Latin about duty and honour
640
00:31:59,788 --> 00:32:00,948
and not shagging below stairs.
641
00:32:00,948 --> 00:32:03,708
Numquam ignavis vincit.
642
00:32:03,708 --> 00:32:05,988
The coward never conquers.
643
00:32:05,988 --> 00:32:08,548
Josh is a Marsden. We don't quit.
644
00:32:08,548 --> 00:32:11,988
Sticking at something that you hate
makes you a loser.
645
00:32:11,988 --> 00:32:14,588
You don't demand enough of Josh.
You never have!
646
00:32:14,588 --> 00:32:16,948
No, no, no, no! Is not right!
Ramona?
647
00:32:16,948 --> 00:32:18,228
I know. I bring Joshie up!
648
00:32:18,228 --> 00:32:20,988
Well, actually, Ramona,
I did play a small part.
649
00:32:20,988 --> 00:32:22,948
What's she doing here?
650
00:32:22,948 --> 00:32:24,588
I remember Joshie.
651
00:32:24,588 --> 00:32:27,548
He just start crawling,
and you make me teach him toilet!
652
00:32:27,548 --> 00:32:29,628
You did always hold him
to an impossible standard.
653
00:32:29,628 --> 00:32:31,468
No more than my father did to me.
654
00:32:31,468 --> 00:32:33,548
And where's that got you, Dad?!
655
00:32:33,548 --> 00:32:36,108
Look, you might be content
trying to fill your father's shoes,
656
00:32:36,108 --> 00:32:38,868
but I'm not. I don't want
to follow in your footsteps.
657
00:32:38,868 --> 00:32:40,988
I want to live my own life!
658
00:32:40,988 --> 00:32:43,268
Isn't that
what we should all strive to do?
659
00:33:00,188 --> 00:33:03,108
How's the love life? Any joy?
660
00:33:03,108 --> 00:33:04,588
I haven't tried.
661
00:33:04,588 --> 00:33:07,428
You should.
I'm sure you won't be disappointed.
662
00:33:11,708 --> 00:33:13,268
Yeah, on that, erm...
663
00:33:13,268 --> 00:33:15,188
I've just bought
a new coffee machine.
664
00:33:15,188 --> 00:33:16,908
Yeah, my mate George recommended it.
665
00:33:16,908 --> 00:33:19,948
Well, he's more of a brother,
really. Clooney.
666
00:33:21,308 --> 00:33:25,468
Yeah-ha. Er, anyway,
if you, er, fancy trying a cup...
667
00:33:26,588 --> 00:33:29,668
..Thursday, say,
with dinner before...
668
00:33:29,668 --> 00:33:33,028
this... is my address.
669
00:33:33,028 --> 00:33:35,948
You're inviting me around
for dinner?
670
00:33:35,948 --> 00:33:37,988
Or we could go out, if you prefer.
671
00:33:37,988 --> 00:33:40,148
Oh, God, this is embarrassing.
672
00:33:40,148 --> 00:33:43,548
What, you don't drink coffee?
No. I mean, yes. But, no.
673
00:33:43,548 --> 00:33:45,908
No offence.
674
00:33:45,908 --> 00:33:48,788
No. Er... none taken.
675
00:33:49,868 --> 00:33:52,108
I'm seeing someone at the moment.
676
00:33:53,468 --> 00:33:55,068
Oh, so it's timing?
677
00:33:55,068 --> 00:33:56,388
Yeah.
678
00:33:56,388 --> 00:33:58,708
OK, well, look, if anything changes
before Thursday...
679
00:34:02,668 --> 00:34:04,388
Adam, wait...
680
00:34:05,588 --> 00:34:06,988
Yes?
681
00:34:06,988 --> 00:34:08,908
You haven't paid.
682
00:34:10,828 --> 00:34:12,188
Oh, sorry. Erm...
683
00:34:26,148 --> 00:34:29,068
Excuse me,
I'm looking for Evan Jenkins.
684
00:34:29,068 --> 00:34:30,748
He's over there.
685
00:34:30,748 --> 00:34:31,868
Thank you.
686
00:34:36,428 --> 00:34:39,908
All right? It's Evan, isn't it?
687
00:34:39,908 --> 00:34:41,948
Well, I mean,
you look a lot better than you did
688
00:34:41,948 --> 00:34:44,708
the last time I saw you.
And drier, too.
689
00:34:47,388 --> 00:34:50,948
Well, I brought you a few things
that I thought you wouldn't have.
690
00:34:50,948 --> 00:34:55,308
Er, toothbrush, toothpaste...
kind of thing.
691
00:34:55,308 --> 00:34:57,268
Er, toothbrush, toothpaste...
Oh, a bit of chocolate!
692
00:34:59,268 --> 00:35:00,788
Sorry, I'm Pete.
693
00:35:00,788 --> 00:35:03,348
I'm the bloke that pulled you
out of the canal and gave you CPR.
694
00:35:03,348 --> 00:35:04,628
Yeah, I know who you are.
695
00:35:13,428 --> 00:35:16,468
You don't have to thank me.
I wasn't going to.
696
00:35:21,548 --> 00:35:24,268
How'd you fall in?
I didn't.
697
00:35:24,268 --> 00:35:25,708
You were pushed?
698
00:35:31,348 --> 00:35:33,828
Jesus... You jumped?
699
00:35:35,148 --> 00:35:36,708
I was hoping I'd drown.
700
00:35:38,908 --> 00:35:41,508
And I might have if some twat
hadn't decided to act the hero.
701
00:35:41,508 --> 00:35:43,068
Look, mate, come on...
702
00:35:43,068 --> 00:35:44,348
Just piss off.
703
00:35:45,468 --> 00:35:46,828
Leave me alone.
704
00:35:56,708 --> 00:35:58,108
Go on.
705
00:36:00,148 --> 00:36:01,868
Just go.
706
00:36:10,108 --> 00:36:11,868
Yesterday,
I was on top of the world.
707
00:36:11,868 --> 00:36:13,828
I'd just saved a life.
708
00:36:13,828 --> 00:36:15,668
I thought we'd created another.
709
00:36:15,668 --> 00:36:17,948
It doesn't take much
to bring you down, does it?
710
00:36:19,508 --> 00:36:21,348
But it could be worse, Pete.
711
00:36:21,348 --> 00:36:23,588
How so?
712
00:36:28,348 --> 00:36:30,308
- Don't use my iPad!
- I didn't!
713
00:36:30,308 --> 00:36:33,548
Well, we might not have
two adorable kids, for a start.
714
00:36:33,548 --> 00:36:35,108
I've got this.
715
00:36:36,628 --> 00:36:38,708
Oi!
Dad, she's gone and done it!
716
00:36:38,708 --> 00:36:40,828
Not again. What have I told you two?
717
00:36:40,828 --> 00:36:43,268
Why can't she use her own?
Pack it in, will you?
718
00:36:43,268 --> 00:36:45,788
Oh, Dad, it's not fair!
719
00:36:53,588 --> 00:36:55,788
Well, this is lovely.
720
00:36:55,788 --> 00:36:57,748
Are we still celebrating
my settlement?
721
00:36:57,748 --> 00:37:01,588
Well... a lot of people
have been giving me advice.
722
00:37:01,588 --> 00:37:04,308
You, Karen, Josh...
723
00:37:04,308 --> 00:37:06,788
Ramona.
724
00:37:06,788 --> 00:37:09,388
And today, I acted on it.
At work?
725
00:37:09,388 --> 00:37:11,508
Mm. I led a staff rebellion.
726
00:37:12,588 --> 00:37:14,188
I was something of a hero.
727
00:37:14,188 --> 00:37:16,068
I've asked around, Darren,
728
00:37:16,068 --> 00:37:18,668
and it turns out
that no-one received a bonus.
729
00:37:18,668 --> 00:37:20,228
Not true, David.
730
00:37:20,228 --> 00:37:23,388
OK... Hands up if you got one.
731
00:37:25,908 --> 00:37:29,428
Individually, none of you
did enough to get a bonus,
732
00:37:29,428 --> 00:37:33,348
but collectively,
you did just enough to get me mine.
733
00:37:33,348 --> 00:37:35,148
That's not fair!
734
00:37:35,148 --> 00:37:36,468
David's right.
735
00:37:36,468 --> 00:37:38,588
Without our efforts,
you'd get nothing.
736
00:37:38,588 --> 00:37:42,028
My whole career, I've stood by
and watched while the few at the top
737
00:37:42,028 --> 00:37:44,028
took advantage
of those who do all the work.
738
00:37:44,028 --> 00:37:46,228
Well, no more.
739
00:37:46,228 --> 00:37:48,988
Well, that's obvious from which side
of the table you're sitting.
740
00:37:48,988 --> 00:37:52,348
No. I mean,
no more will I put up with it.
741
00:37:52,348 --> 00:37:54,708
I still have my self-respect.
742
00:37:54,708 --> 00:37:56,308
So, I'm resigning.
743
00:37:57,668 --> 00:37:59,308
And I advise you all to do the same.
744
00:38:00,508 --> 00:38:01,908
So...
745
00:38:03,828 --> 00:38:05,228
..who's with me?
746
00:38:19,788 --> 00:38:21,708
No longer, Darren,
747
00:38:21,708 --> 00:38:25,268
will we be broken
on the capitalist wheel!
748
00:38:27,068 --> 00:38:28,868
Freedom is ours!
749
00:38:35,828 --> 00:38:37,188
Oh, my God!
750
00:38:37,188 --> 00:38:39,828
David, you were magnificent!
751
00:38:39,828 --> 00:38:42,988
Well, you know,
someone has to make a stand.
752
00:38:42,988 --> 00:38:44,508
So, what do we do now?
753
00:38:46,228 --> 00:38:48,708
What do you mean?
Well, what's the plan?
754
00:38:49,988 --> 00:38:52,268
Well, I...
thought I might take a little time
755
00:38:52,268 --> 00:38:53,668
to consider my next move.
756
00:38:58,548 --> 00:39:01,028
Well, I can see that, you know,
757
00:39:01,028 --> 00:39:03,948
if you've got
outstanding student loans and...
758
00:39:03,948 --> 00:39:05,748
and a mortgage and...
759
00:39:05,748 --> 00:39:07,788
if you've got a baby on the way,
760
00:39:07,788 --> 00:39:10,868
then it might be a luxury
you can ill afford.
761
00:39:18,908 --> 00:39:20,708
'You were a hero.'
762
00:39:20,708 --> 00:39:23,228
'Mm. Briefly.
763
00:39:23,228 --> 00:39:25,588
'And then a pariah.'
764
00:39:25,588 --> 00:39:26,948
So, er, that's that.
765
00:39:29,628 --> 00:39:31,908
Does the offer
of a loan still stand?
766
00:39:31,908 --> 00:39:33,188
No.
767
00:39:33,188 --> 00:39:34,508
Ah...
768
00:39:35,908 --> 00:39:40,068
It wasn't a loan.
I don't need you to pay me back.
769
00:39:43,188 --> 00:39:45,628
Then I think
we are still celebrating.
770
00:39:45,628 --> 00:39:46,908
A bottle of the Moet, please.
771
00:39:50,628 --> 00:39:52,588
Matt, your girlfriend's here!
772
00:39:57,788 --> 00:39:59,308
Matt?!
773
00:40:02,468 --> 00:40:03,908
Gemma!
774
00:40:03,908 --> 00:40:05,268
Adam!
775
00:40:05,268 --> 00:40:08,028
I wasn't expecting to see you.
No.
776
00:40:08,028 --> 00:40:09,948
No, it's great.
Great. Not a problem.
777
00:40:09,948 --> 00:40:12,468
I've got enough for four.
Come in. Come on.
778
00:40:12,468 --> 00:40:15,588
God, I'm so delighted
you decided to come.
779
00:40:15,588 --> 00:40:17,388
Oh, Matt!
780
00:40:17,388 --> 00:40:20,868
Er, this is Gemma.
Remember I mentioned her to you?
781
00:40:20,868 --> 00:40:22,228
What?
782
00:40:22,228 --> 00:40:24,668
So, did you dump the guy
that you were seeing?
783
00:40:24,668 --> 00:40:27,468
No...
How's that gonna work?
784
00:40:27,468 --> 00:40:29,348
Er, Dad...
785
00:40:29,348 --> 00:40:30,668
Gemma's my girlfriend.
786
00:40:35,388 --> 00:40:37,028
What?
787
00:40:37,028 --> 00:40:39,388
You were hitting on my girlfriend?!
No. No!
788
00:40:39,388 --> 00:40:41,948
Yes. I mean, well, I didn't know
she was your girlfriend.
789
00:40:41,948 --> 00:40:43,748
She was hitting on me!
No, I wasn't!
790
00:40:43,748 --> 00:40:45,468
Oh, really? "Come-to-bed eyes."
791
00:40:45,468 --> 00:40:47,548
Yeah, you have nice eyes.
So does he.
792
00:40:47,548 --> 00:40:48,788
It's genetic.
793
00:40:48,788 --> 00:40:50,268
You said you'd swipe right.
794
00:40:50,268 --> 00:40:52,348
"If old was my thing."
Old?!
795
00:40:52,348 --> 00:40:55,428
Old?! Do you want to talk about age?
He's 17!
796
00:40:56,908 --> 00:40:59,468
You told me you were 22.
797
00:40:59,468 --> 00:41:02,068
Ah...
Oh, my God, Matt.
798
00:41:02,068 --> 00:41:03,268
You're barely legal!
799
00:41:03,268 --> 00:41:04,548
Gemma...
800
00:41:04,548 --> 00:41:05,668
Dad!
801
00:41:05,668 --> 00:41:07,148
Gemma...
802
00:41:07,148 --> 00:41:08,748
Gemma, wa-wa-wait!
803
00:41:08,748 --> 00:41:10,188
Please!
804
00:41:10,188 --> 00:41:12,548
Stay here, we can talk about this.
805
00:41:12,548 --> 00:41:14,548
17?!
Yeah, well...
806
00:41:18,748 --> 00:41:21,508
I'm proud of you, Dad.
What, for quitting my job?
807
00:41:21,508 --> 00:41:23,468
Yeah, it must've been hard for you.
808
00:41:23,468 --> 00:41:25,828
Well, the thought of how much
it would've upset my father
809
00:41:25,828 --> 00:41:27,508
made it slightly easier.
810
00:41:30,788 --> 00:41:34,348
Look, I don't want you to feel
you have to live in my shoes.
811
00:41:35,868 --> 00:41:38,428
I find them uncomfortable enough
as it is.
812
00:41:38,428 --> 00:41:42,908
And you're right, Josh,
you have to live your own life.
813
00:41:42,908 --> 00:41:46,068
And I trust you
to make the right decisions.
814
00:41:46,068 --> 00:41:48,228
Really?
815
00:41:48,228 --> 00:41:53,348
Because Ramona's going back to
Barcelona, and I'm going with her.
816
00:41:53,348 --> 00:41:54,948
Karen?
817
00:41:54,948 --> 00:41:58,628
He plans on getting a job, David.
Two, in fact.
818
00:41:58,628 --> 00:42:01,628
Yeah, working in a bar
and teaching English.
819
00:42:01,628 --> 00:42:03,348
He learn to speak Spanish proper.
820
00:42:03,348 --> 00:42:04,868
Proper-ly.
821
00:42:04,868 --> 00:42:06,868
Look, he'll be fluent within a year.
822
00:42:06,868 --> 00:42:08,588
That's quicker
than if he were at uni.
823
00:42:08,588 --> 00:42:11,228
And in time, I, er, I want
to start my own language school.
824
00:42:11,228 --> 00:42:14,268
Ah, an entrepreneur.
825
00:42:14,268 --> 00:42:16,388
Spain's where I was happiest, Dad.
826
00:42:16,388 --> 00:42:18,508
Then...
827
00:42:18,508 --> 00:42:22,908
I think that sounds like
a very good idea.
828
00:42:44,068 --> 00:42:45,308
She dumped me.
829
00:42:47,068 --> 00:42:48,348
Thanks, Dad.
830
00:42:52,228 --> 00:42:53,508
I'm sorry.
831
00:42:53,508 --> 00:42:55,148
I really liked her.
832
00:42:55,148 --> 00:42:56,708
I know.
833
00:42:58,948 --> 00:43:01,228
What is wrong with you?
834
00:43:01,228 --> 00:43:03,268
It was bad enough
at Ramona's wedding,
835
00:43:03,268 --> 00:43:06,428
running after women half your age,
but this...
836
00:43:08,108 --> 00:43:10,948
I didn't know
she was your girlfriend.
837
00:43:10,948 --> 00:43:14,388
The fact that she could be
is what makes it wrong.
838
00:43:14,388 --> 00:43:18,028
The fact she was,
that makes it worse.
839
00:43:20,628 --> 00:43:22,308
You embarrass me, Dad.
840
00:43:24,628 --> 00:43:26,228
You're just sad...
841
00:43:28,268 --> 00:43:30,388
..and totally pathetic.
842
00:44:01,028 --> 00:44:02,868
I don't know, Karen.
Maybe Matt has a point.
843
00:44:02,868 --> 00:44:04,708
Perhaps I am beginning
to look ridiculous.
844
00:44:04,708 --> 00:44:05,788
Your hair was.
845
00:44:05,788 --> 00:44:07,588
Well, you never said.
Well, I'm your friend.
846
00:44:07,588 --> 00:44:09,948
That's what friends are for,
to tell you uncomfortable truths.
847
00:44:09,948 --> 00:44:12,988
You looked ridiculous.
Yes, all right, you've said that.
848
00:44:12,988 --> 00:44:14,948
Is that her?
849
00:44:14,948 --> 00:44:16,708
Uh-huh.
850
00:44:16,708 --> 00:44:18,068
You idiot.
851
00:44:18,068 --> 00:44:20,188
Hiya.
Hey.
852
00:44:20,188 --> 00:44:22,988
Sorry... for the misunderstanding.
853
00:44:22,988 --> 00:44:24,908
Forgotten.
854
00:44:24,908 --> 00:44:28,228
One thing. The love heart, I get,
but the Cupid's arrow...?
855
00:44:30,068 --> 00:44:33,748
Oh, no. I just haven't
got a hang of the nozzle yet.
856
00:44:36,388 --> 00:44:38,148
Ah...
857
00:44:38,148 --> 00:44:40,468
Hey, it's my favourite customer.
858
00:44:40,468 --> 00:44:42,028
Hello, can I have my usual, please?
859
00:44:42,028 --> 00:44:43,388
Yeah, of course you can.
860
00:44:44,708 --> 00:44:47,748
I don't wanna grow old.
Why not?
861
00:44:47,748 --> 00:44:50,988
Because I'm not ready to.
Well, you don't have much choice.
862
00:44:50,988 --> 00:44:53,148
Uncomfortable truth?
Hm?
863
00:44:53,148 --> 00:44:55,068
You're gonna die.
What?
864
00:44:55,068 --> 00:44:57,428
You're scared of death.
Oh, shut up.
865
00:44:57,428 --> 00:45:00,188
No, it's true. Ask yourself, why
do you always date younger women?
866
00:45:00,188 --> 00:45:01,988
Because I can.
867
00:45:01,988 --> 00:45:03,428
Well, I could.
868
00:45:03,428 --> 00:45:05,548
No, you're hoping their youth's
gonna rub off on you
869
00:45:05,548 --> 00:45:06,628
and you'll live longer.
870
00:45:06,628 --> 00:45:08,788
It doesn't work like that, Adam.
Face it, you're 50.
871
00:45:08,788 --> 00:45:10,228
50?!
872
00:45:11,548 --> 00:45:15,468
Look, you have a limited
amount of time left.
873
00:45:15,468 --> 00:45:17,628
Do you want to waste it
chasing immortality?
874
00:45:17,628 --> 00:45:19,308
Because you will fail.
875
00:45:19,308 --> 00:45:21,828
And you're gonna end up
dying lonely and alone.
876
00:45:23,188 --> 00:45:25,468
Alternatively...
877
00:45:25,468 --> 00:45:27,828
you can embrace your age.
878
00:45:27,828 --> 00:45:30,148
Throw yourself at your future
with someone who's lived,
879
00:45:30,148 --> 00:45:31,508
who wants to live.
880
00:45:31,508 --> 00:45:33,228
Someone you can grow old with.
881
00:45:33,228 --> 00:45:36,308
Well, how am I gonna find her?
I don't know.
882
00:45:36,308 --> 00:45:38,748
But that's your quest.
883
00:45:50,308 --> 00:45:55,428
Someone out there loves you
884
00:45:57,468 --> 00:46:03,268
Someone out there is lonely, too
885
00:46:04,708 --> 00:46:06,348
They may not know it
886
00:46:06,348 --> 00:46:10,428
They may be trying to tell you
887
00:46:10,428 --> 00:46:14,068
And you may not know
Till you pass on the street
888
00:46:14,068 --> 00:46:16,148
Your heads turn, your eyes lock
889
00:46:16,148 --> 00:46:17,748
And you feel complete...
890
00:46:17,748 --> 00:46:17,868
Subtitles by TVT
891
00:46:17,918 --> 00:46:22,468
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
64188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.