All language subtitles for Cleaning Up s01e05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,479 Osprex Electronics, I've got it. 2 00:00:01,480 --> 00:00:02,959 I found this at Blake's office. 3 00:00:02,960 --> 00:00:04,999 That's the phone he's been using to call his contacts. 4 00:00:05,000 --> 00:00:06,959 - Will they take 30? - I could ask. 5 00:00:06,960 --> 00:00:09,319 Assuming you can do as you say, you'll give me half. 6 00:00:09,320 --> 00:00:10,639 - Was this the hospital? - Yeah. 7 00:00:10,640 --> 00:00:11,959 Is it Walkerstein? 8 00:00:11,960 --> 00:00:14,319 I don't have a gambling problem, OK? 9 00:00:14,320 --> 00:00:16,959 Have you got an answer? I'll be in touch. 10 00:00:16,960 --> 00:00:18,959 We could invest this as soon as possible. 11 00:00:18,960 --> 00:00:20,319 I could help you find a van. 12 00:00:20,320 --> 00:00:22,959 - There's five grand there. You happy now? - You still owe me 12. 13 00:00:22,960 --> 00:00:25,959 Dave's stopped paying the rent on the house. 14 00:00:25,960 --> 00:00:27,960 Tell me what you know, or you'll be out. 15 00:00:36,960 --> 00:00:38,960 Hi - Looking lovely as ever. 16 00:00:41,960 --> 00:00:42,960 Thank you. 17 00:00:42,961 --> 00:00:44,959 Well, I never refuse a dinner invite, 18 00:00:44,960 --> 00:00:48,639 although I imagine you have something else up your sleeve. 19 00:00:48,640 --> 00:00:49,959 Maybe. 20 00:00:49,960 --> 00:00:51,959 Let's eat first, we'll discuss business later. 21 00:00:51,960 --> 00:00:54,960 OK. 22 00:01:28,960 --> 00:01:31,959 You really came through for me with that Walkerstein information. 23 00:01:31,960 --> 00:01:34,959 I'm sorry I couldn't pay your contact what they were asking, 24 00:01:34,960 --> 00:01:37,479 but without knowing who they were, it was too much of a gamble. 25 00:01:37,480 --> 00:01:39,959 Well, I'm glad you made a good 26 00:01:39,960 --> 00:01:41,159 return on your investment. 27 00:01:41,160 --> 00:01:43,999 With Blake off-limits, I've had to use a less experienced broker. 28 00:01:44,000 --> 00:01:49,959 Possibly an OK return on my money, but that's all it's gonna be - OK. 29 00:01:49,960 --> 00:01:53,960 And for the risk I'm taking, "OK" isn't why I do this. 30 00:01:57,960 --> 00:02:01,479 My er, my law firm is currently handling 31 00:02:01,480 --> 00:02:03,959 the fallout from a drugs trial gone wrong. 32 00:02:03,960 --> 00:02:05,999 Bauervite, the pharmaceutical company, 33 00:02:06,000 --> 00:02:08,479 have got a report out next week 34 00:02:08,480 --> 00:02:10,959 that is going to destroy their current share price. 35 00:02:10,960 --> 00:02:13,959 I need someone I can trust. 36 00:02:13,960 --> 00:02:15,959 Who can trade under other identities 37 00:02:15,960 --> 00:02:17,959 and short it without drawing the attention of the FCA. 38 00:02:17,960 --> 00:02:20,959 Er, you want to go short on it? 39 00:02:20,960 --> 00:02:22,959 Well, yeah. 40 00:02:22,960 --> 00:02:26,959 If I bet against them now, I can make a fortune when the shares drop. 41 00:02:26,960 --> 00:02:29,960 This is how Blake and I usually handle things. 42 00:02:31,960 --> 00:02:33,959 I think Blake would have used two clean accounts 43 00:02:33,960 --> 00:02:36,960 to avoid suspicion on a 50 grand investment. 44 00:02:38,960 --> 00:02:41,040 I assume you've got a system in place to do the same? 45 00:02:42,000 --> 00:02:43,960 I... 50 grand? 46 00:02:46,960 --> 00:02:47,960 A system? Of course I do. 47 00:02:47,961 --> 00:02:50,959 The announcement won't be till next week, 48 00:02:50,960 --> 00:02:52,959 so you've got plenty of time to sort things out. 49 00:02:52,960 --> 00:02:56,319 I should double my money, so I'll pay you 10%. 50 00:02:56,320 --> 00:02:57,959 10,000 at least, I'd imagine. 51 00:02:57,960 --> 00:03:00,960 10,000. What do you say? 52 00:03:03,480 --> 00:03:05,639 Can you handle it? 53 00:03:05,640 --> 00:03:08,639 Of course. 54 00:03:08,640 --> 00:03:09,960 Of course I can handle it. 55 00:03:36,160 --> 00:03:37,959 Hi there. 56 00:03:37,960 --> 00:03:40,959 Erm, I need to put erm, quite a lot of cash into my erm, 57 00:03:40,960 --> 00:03:42,959 my daughter's accounts. 58 00:03:42,960 --> 00:03:45,959 So, my dad, he passed away a few weeks ago 59 00:03:45,960 --> 00:03:49,959 and he had this vintage E-type just rusting away in a garage. 60 00:03:49,960 --> 00:03:52,959 Well, an old friend of mine, he offered me 50,000 cash for it. 61 00:03:52,960 --> 00:03:54,959 Nearly fell over when he asked. 62 00:03:54,960 --> 00:03:58,959 Yes, so 25,000 of that into each of my daughters' accounts. 63 00:03:58,960 --> 00:04:00,959 How long will that take to clear? 64 00:04:00,960 --> 00:04:03,479 With such a large amount we need to do some internal checks, 65 00:04:03,480 --> 00:04:05,960 but it should be on the system immediately.Great. 66 00:04:20,960 --> 00:04:21,960 What the hell are you doing here, Blake? 67 00:04:21,961 --> 00:04:23,959 You can't be seen anywhere near here. 68 00:04:23,960 --> 00:04:25,959 I've been trying to contact you for weeks. 69 00:04:25,960 --> 00:04:27,959 I've left messages to call me back. I'm not gonna do that. 70 00:04:27,960 --> 00:04:29,959 We're not supposed to be talking to each other. 71 00:04:29,960 --> 00:04:32,959 I need my burner phone. I left it in the office. 72 00:04:32,960 --> 00:04:35,960 What?! It all happened so quickly. 73 00:04:38,960 --> 00:04:39,960 OK. Where is it? 74 00:05:03,960 --> 00:05:07,959 So, I sold my Walkerstein shares earlier and I made 7,000.What? 75 00:05:07,960 --> 00:05:09,959 What about you? You sold yours? 76 00:05:09,960 --> 00:05:11,959 No. I didn't invest mine in the end. 77 00:05:11,960 --> 00:05:12,960 I had some bills I needed to pay off. 78 00:05:12,961 --> 00:05:14,319 Right. 79 00:05:14,320 --> 00:05:16,959 I thought you were gonna invest it? No, not this time. 80 00:05:16,960 --> 00:05:18,159 This will be me for now, I reckon. 81 00:05:18,160 --> 00:05:20,999 It's great that it's worked so far, but I don't want to push my luck. 82 00:05:21,000 --> 00:05:23,639 I only just managed to talk Mum around on the whole 83 00:05:23,640 --> 00:05:25,959 'coffee in a van' thing, so it'd be a bit of a downer 84 00:05:25,960 --> 00:05:28,959 if I suddenly got arrested for insider trading. 85 00:05:28,960 --> 00:05:30,959 We went and saw my brother again the other day. 86 00:05:30,960 --> 00:05:32,959 He's doing better, so that's made her happy. 87 00:05:32,960 --> 00:05:33,960 Babe. 88 00:05:33,961 --> 00:05:35,959 Babe! 89 00:05:35,960 --> 00:05:37,960 Who's that? 90 00:05:39,960 --> 00:05:42,959 Er, nobody. You ain't met someone, have you? 91 00:05:42,960 --> 00:05:43,960 No, of course I haven't. 92 00:05:43,961 --> 00:05:47,960 I've just remembered it's my turn to clean the loos. 93 00:05:59,960 --> 00:06:02,959 Where's the phone? What phone? 94 00:06:02,960 --> 00:06:03,999 I'm not playing games any more. 95 00:06:04,000 --> 00:06:05,960 I know you took it from his office. 96 00:06:11,000 --> 00:06:12,959 I don't know what you mean. Blake's phone. 97 00:06:12,960 --> 00:06:14,800 I want it back, now. 98 00:06:15,960 --> 00:06:19,959 Right, you know, now you mention it, yeah, I did find a phone. 99 00:06:19,960 --> 00:06:21,959 In fact, it had your name all over it. 100 00:06:21,960 --> 00:06:24,959 I think I'll keep hold of it for now? 101 00:06:24,960 --> 00:06:26,959 You have no idea the trouble you are making for yourself. 102 00:06:26,960 --> 00:06:29,319 Really? And where's my 15,000? 103 00:06:29,320 --> 00:06:31,959 We had an agreement. Yeah, yeah, you're right, we did. 104 00:06:31,960 --> 00:06:33,959 But erm, unfortunately I don't have the money. 105 00:06:33,960 --> 00:06:38,159 I mean, I did, but... well, I spent it. Well, that was a mistake. 106 00:06:38,160 --> 00:06:40,960 There's not much you can do about it. 107 00:06:57,960 --> 00:06:59,959 Hey. 108 00:06:59,960 --> 00:07:01,960 Come with me. 109 00:07:05,960 --> 00:07:07,320 A phone has gone missing. 110 00:07:08,800 --> 00:07:09,959 A phone that is vital evidence in a case 111 00:07:09,960 --> 00:07:11,959 that I've been building for the past two years. 112 00:07:11,960 --> 00:07:13,959 Do you know anything about that? Nothing. 113 00:07:13,960 --> 00:07:15,960 Really? Cos you seem unsure. 114 00:07:17,960 --> 00:07:19,319 Look, if you've been lying 115 00:07:19,320 --> 00:07:22,959 and I find out that you and that other cleaner have got the phone, 116 00:07:22,960 --> 00:07:24,959 then you both could be in a lot of trouble. 117 00:07:24,960 --> 00:07:26,640 I don't know anything. I think you do. 118 00:07:26,960 --> 00:07:27,999 Which means you're currently obstructing 119 00:07:28,000 --> 00:07:30,959 a criminal investigation. Do you realise how serious that is? 120 00:07:30,960 --> 00:07:32,960 You're looking at four or five years in prison. 121 00:07:34,960 --> 00:07:37,959 Right, I'll call the police. No, don't. 122 00:07:37,960 --> 00:07:39,959 Tell me where the phone is and I won't have to. 123 00:07:39,960 --> 00:07:41,959 I don't know where it is. 124 00:07:41,960 --> 00:07:42,960 Fine. 125 00:07:48,960 --> 00:07:51,959 OK, stop! 126 00:07:51,960 --> 00:07:54,959 We found the phone in the office, but we didn't know it was important. 127 00:07:54,960 --> 00:07:56,959 Well, now you do and I need it back. 128 00:07:56,960 --> 00:07:59,159 OK. I'll talk to Sam. 129 00:07:59,160 --> 00:08:01,479 No, no. You can't talk to your friend. 130 00:08:01,480 --> 00:08:03,959 This is a highly confidential investigation. 131 00:08:03,960 --> 00:08:05,959 If you breathe a word of this to anyone, 132 00:08:05,960 --> 00:08:07,959 you will be compromising years of work. 133 00:08:07,960 --> 00:08:09,960 Do you understand? 134 00:08:17,480 --> 00:08:19,799 Hey, babe. Where you been? 135 00:08:19,800 --> 00:08:22,959 I was just taking some bins out. Is everything all right? 136 00:08:22,960 --> 00:08:25,080 Yeah, everything's fine. Right. I'll see you in a bit. 137 00:08:35,160 --> 00:08:37,319 Hello? Hey. 138 00:08:37,320 --> 00:08:39,959 I know we said we should do dinner again soon. 139 00:08:39,960 --> 00:08:40,999 How's tomorrow night sound? 140 00:08:41,000 --> 00:08:44,959 Tomorrow night? Yeah, er, I think I could make that work. 141 00:08:44,960 --> 00:08:46,799 Where were you thinking? 'My place.' 142 00:08:46,800 --> 00:08:47,959 Your place? 143 00:08:47,960 --> 00:08:50,479 'Yeah, I love to cook. It'll be fun.' 144 00:08:50,480 --> 00:08:53,799 That sounds great. I'll text you the address. 145 00:08:53,800 --> 00:08:55,959 How does seven thirty sound? 146 00:08:55,960 --> 00:08:57,960 I'll see you there. 147 00:09:38,960 --> 00:09:42,319 Can I help you? Yeah, I hope so. 148 00:09:42,320 --> 00:09:44,959 Erm, I'm looking for like a statement piece. 149 00:09:44,960 --> 00:09:49,319 Something smart and sophisticated, but with a hint of sass. 150 00:09:49,320 --> 00:09:52,960 "Sass"? Yeah, you know, like a certain sassy. 151 00:09:53,960 --> 00:09:56,959 What about something like this? 152 00:09:56,960 --> 00:09:59,319 I mean, this is exactly the type of thing I was looking for. 153 00:09:59,320 --> 00:10:00,959 Yeah? 154 00:10:00,960 --> 00:10:03,960 Right, that particular dress costs ?700. 155 00:10:04,960 --> 00:10:06,959 Erm, we do have some cheaper items in the back 156 00:10:06,960 --> 00:10:08,960 that might be more in your price range. 157 00:10:11,960 --> 00:10:13,959 No, ?700 is absolutely fine, actually. 158 00:10:13,960 --> 00:10:16,959 In fact, I'll still have money left over for a bag. 159 00:10:16,960 --> 00:10:19,160 And maybe a coat, too. 160 00:10:23,960 --> 00:10:25,960 You've got to be quicker than that! 161 00:10:58,960 --> 00:11:00,959 I wanna do A-levels cos I wanna go to university. 162 00:11:00,960 --> 00:11:03,959 I just don't know why you'd want to lumber yourself with all that debt. 163 00:11:03,960 --> 00:11:05,959 You'll spend years paying it off 164 00:11:05,960 --> 00:11:07,959 and it won't be nice having that hanging round your neck. 165 00:11:07,960 --> 00:11:11,959 If you work hard, you'll get to the top in whatever you want to do. 166 00:11:11,960 --> 00:11:13,959 When I was your age... God, here we go. 167 00:11:13,960 --> 00:11:16,959 When he were a lad, he used to sleep in rolled-up newspaper, 168 00:11:16,960 --> 00:11:18,799 with a lump of stale bread for breakfast. 169 00:11:18,800 --> 00:11:19,959 Stale bread? 170 00:11:19,960 --> 00:11:21,959 Yeah, and that were only on special occasions. 171 00:11:21,960 --> 00:11:25,959 Anyway, I might like to be a sports therapist. 172 00:11:25,960 --> 00:11:28,639 I could always take a year out and, you know, save up. 173 00:11:28,640 --> 00:11:29,959 How much have I got in my savings? 174 00:11:29,960 --> 00:11:32,959 A few hundred, I think. Don't know, I'll have to check. 175 00:11:32,960 --> 00:11:34,959 Anyway, I think it's great Alice wants to go to uni. 176 00:11:34,960 --> 00:11:37,959 Whatever it costs, I'll be paying for it. 177 00:11:37,960 --> 00:11:39,959 You will? Yeah. 178 00:11:39,960 --> 00:11:43,159 Why shouldn't my girls have the same opportunity as everyone else? 179 00:11:43,160 --> 00:11:45,959 We didn't.Exactly. And now I'm cleaning toilets for a living. 180 00:11:45,960 --> 00:11:48,959 I won't be doing that for much longer, I can assure you. 181 00:11:48,960 --> 00:11:50,639 It's taken me 20 years to realise it, 182 00:11:50,640 --> 00:11:51,959 but you can be anything you want in this life. 183 00:11:51,960 --> 00:11:54,639 You just need to take your chances. For starters, 184 00:11:54,640 --> 00:11:56,959 you wouldn't even be here if I hadn't taken a chance on him. 185 00:11:56,960 --> 00:11:59,959 You took a chance on me, did you? I think it was the other way round. 186 00:11:59,960 --> 00:12:02,959 Whatever. Chased after me, couldn't get enough of me. 187 00:12:02,960 --> 00:12:05,319 Urgh, gross! OK, I don't need to hear about that. 188 00:12:05,320 --> 00:12:07,000 I'll think about it. 189 00:12:12,960 --> 00:12:15,959 So, got the deposit back from the landlady for this place yesterday. 190 00:12:15,960 --> 00:12:16,960 Good for you. 191 00:12:16,961 --> 00:12:18,959 I know you still think you're gonna stay here, 192 00:12:18,960 --> 00:12:21,959 but dragging this out is only gonna make things worse for the girls. 193 00:12:21,960 --> 00:12:23,999 I'm sorry, but I really think we need to talk about 194 00:12:24,000 --> 00:12:25,959 when the girls can come and move in with me. 195 00:12:25,960 --> 00:12:28,959 The girls are happy here. Why should they move? You can't afford it. 196 00:12:28,960 --> 00:12:32,959 How would you know? Cos I know how much debt you're in. 197 00:12:32,960 --> 00:12:34,959 Are you totally deluded? 198 00:12:34,960 --> 00:12:35,960 And what was all that about, 199 00:12:35,961 --> 00:12:38,959 telling Ally you'll pay for her to go to uni? I will. 200 00:12:38,960 --> 00:12:40,959 I don't even know what to say to that. 201 00:12:40,960 --> 00:12:43,959 Like, how? What planet are you actually on? 202 00:12:43,960 --> 00:12:45,960 You just wait and see. 203 00:13:48,640 --> 00:13:53,960 Swanny, I'm really sorry and I hate letting you down... 204 00:13:54,960 --> 00:13:56,799 but I can't do it. 205 00:13:56,800 --> 00:14:00,960 I have... er... 206 00:14:01,960 --> 00:14:04,959 a big deal I'm working on at the minute 207 00:14:04,960 --> 00:14:08,960 and... I don't know what the hell I'm doing, basically. 208 00:14:18,800 --> 00:14:20,480 'Welcome to Ladiesnight Casino.' 209 00:14:38,960 --> 00:14:42,960 Hi, Dad. Hello, Princess. Where's your mum? 210 00:14:43,960 --> 00:14:45,159 Whoa, what's all this? 211 00:14:45,160 --> 00:14:47,959 I thought you were just going out with some friends. I am. 212 00:14:47,960 --> 00:14:50,159 What kind of friends are they? 213 00:14:50,160 --> 00:14:53,960 You look some kind of high-powered businesswoman like... 214 00:14:54,960 --> 00:14:57,959 Theresa May or summat. Theresa bloody May? 215 00:14:57,960 --> 00:14:59,959 That's not quite the look I was going for. 216 00:14:59,960 --> 00:15:02,959 I mean, like, business, that sort of vibe. 217 00:15:02,960 --> 00:15:05,959 You look... you look good, is what I'm trying to say. 218 00:15:05,960 --> 00:15:08,959 Thank you. Don't know why it's such a surprise. 219 00:15:08,960 --> 00:15:12,960 I'd make a very good businesswoman, thank you very much. Come here, you. 220 00:15:14,960 --> 00:15:16,959 Aw! Make sure she brushes her teeth. 221 00:15:16,960 --> 00:15:19,959 She's got a habit of saying she has when she hasn't. Yes, I know, yeah. 222 00:15:19,960 --> 00:15:21,999 Lily's going to her friend, Jadine's, house 223 00:15:22,000 --> 00:15:24,959 after school tomorrow. You'll need to pick her up from there. 224 00:15:24,960 --> 00:15:27,959 Jadine? In't she the one who...? No, no. 225 00:15:27,960 --> 00:15:29,959 They're friends now. 226 00:15:29,960 --> 00:15:31,960 Mwah! 227 00:15:34,800 --> 00:15:36,320 Well, I'd better go. See you later. 228 00:15:51,960 --> 00:15:52,960 Hi. Actually, look, I'm really sorry. 229 00:15:52,961 --> 00:15:54,960 Something's come up... 230 00:15:55,960 --> 00:15:57,959 Hey. Hi. 231 00:15:57,960 --> 00:16:00,959 You OK? Yeah, I'm fine. 232 00:16:00,960 --> 00:16:03,319 Come on in. Actually, I'm sorry. 233 00:16:03,320 --> 00:16:05,959 I probably should have said this before... 234 00:16:05,960 --> 00:16:10,959 You look lovely, by the way. Thank you. 235 00:16:10,960 --> 00:16:12,960 Why don't you come in? 236 00:16:13,960 --> 00:16:15,960 OK. 237 00:16:22,000 --> 00:16:24,960 Can I er, take your coat? Thank you. 238 00:16:27,160 --> 00:16:29,160 There we are. 239 00:16:30,960 --> 00:16:33,959 I'm cooking a bouillebaise. You're all right with seafood, yeah? 240 00:16:33,960 --> 00:16:36,639 Er, yeah. Yes, that's fine. 241 00:16:36,640 --> 00:16:37,959 I found this recipe online. 242 00:16:37,960 --> 00:16:39,959 I don't have a chinois, though, so er, 243 00:16:39,960 --> 00:16:43,959 you're gonna have to accept my apologies if the sauce isn't smooth. 244 00:16:43,960 --> 00:16:45,960 Right, here we go. 245 00:16:47,320 --> 00:16:50,960 One for you... Cheers. Cheers. 246 00:16:53,640 --> 00:16:55,959 So erm, do you have this place all to yourself? 247 00:16:55,960 --> 00:16:57,959 No kids? No. No kids. 248 00:16:57,960 --> 00:17:00,959 Sorry, I shouldn't have asked that. That... I didn't mean... No, no, no. 249 00:17:00,960 --> 00:17:04,959 That's OK. My ex-wife and I, we were really very keen to have them, 250 00:17:04,960 --> 00:17:09,959 but erm... well, it just didn't work out. 251 00:17:09,960 --> 00:17:12,959 Right. You? 252 00:17:12,960 --> 00:17:16,959 Er, two boys. You're married? 253 00:17:16,960 --> 00:17:19,959 Well, technically I am, but no, we're not together. 254 00:17:19,960 --> 00:17:21,959 It's sad, really. 255 00:17:21,960 --> 00:17:23,959 You think that's how it's gonna be forever and then that's it. 256 00:17:23,960 --> 00:17:28,959 Yeah. So the er, the boys live with you? 257 00:17:28,960 --> 00:17:31,959 Yeah. Yeah, yeah. At the moment they do, 258 00:17:31,960 --> 00:17:34,959 but erm, Dan wants them to go live with him full-time. 259 00:17:34,960 --> 00:17:36,959 Thinks I can't look after them properly. 260 00:17:36,960 --> 00:17:38,960 Really? Why not? 261 00:17:39,960 --> 00:17:40,960 Well, unsociable hours, you know. 262 00:17:40,961 --> 00:17:42,960 Not being there in the evenings. 263 00:17:43,960 --> 00:17:45,799 He doesn't understand the sacrifices 264 00:17:45,800 --> 00:17:47,959 people like you and I have to make for our careers. 265 00:17:47,960 --> 00:17:49,999 Exactly. 266 00:17:50,000 --> 00:17:52,959 Shit. 267 00:17:52,960 --> 00:17:54,959 The mussels haven't opened.. 268 00:17:54,960 --> 00:17:57,960 Surely you can just press them open with the knife and fork. 269 00:17:59,960 --> 00:18:02,960 I'm gonna have to chuck them. 270 00:18:07,160 --> 00:18:08,960 I'm gonna be completely honest with you. 271 00:18:11,640 --> 00:18:13,960 I've never cooked a bouillebaise in my life. 272 00:18:15,960 --> 00:18:19,959 Fish and chips? Good idea. I'm buying. 273 00:18:19,960 --> 00:18:21,960 Come on. 274 00:18:24,960 --> 00:18:28,959 Can't remember the last time I ate chips out of a bag like this. 275 00:18:28,960 --> 00:18:30,520 That's how they're supposed to be eaten. 276 00:18:31,960 --> 00:18:35,959 You see, this is what I like about you, Nancy. 277 00:18:35,960 --> 00:18:37,959 No pretension. 278 00:18:37,960 --> 00:18:39,479 You know, you know exactly who you are, 279 00:18:39,480 --> 00:18:40,959 and you don't care what anyone thinks. 280 00:18:40,960 --> 00:18:44,959 Well, that is very kind, but I care as much as the next person. 281 00:18:44,960 --> 00:18:46,959 No, no, no. Your modesty won't wash with me. 282 00:18:46,960 --> 00:18:50,799 In fact, I'm surprised you're working as a sole trader, 283 00:18:50,800 --> 00:18:53,639 to be honest. Why's that? 284 00:18:53,640 --> 00:18:54,959 Someone with your capabilities 285 00:18:54,960 --> 00:18:57,960 should have had their own brokerage firm by now, surely? 286 00:18:59,960 --> 00:19:02,959 Well, I have thought about having my own company. 287 00:19:02,960 --> 00:19:06,959 I think I could clean up with the right clientele. 288 00:19:06,960 --> 00:19:08,959 How's everything with the accounts? 289 00:19:08,960 --> 00:19:11,479 All in place for the Bauervite announcement in a few days? 290 00:19:11,480 --> 00:19:14,959 Yeah. Everything's in place. 291 00:19:14,960 --> 00:19:17,000 Great. 292 00:19:19,960 --> 00:19:22,959 There you go. 293 00:19:22,960 --> 00:19:24,959 Lovely to see you. 294 00:19:24,960 --> 00:19:26,960 And you. 295 00:19:28,960 --> 00:19:30,800 Thank you. 296 00:19:42,960 --> 00:19:46,959 Banana and chocolate? 297 00:19:46,960 --> 00:19:48,959 You never had a banana and chocolate sandwich before? 298 00:19:48,960 --> 00:19:50,799 They're the best. 299 00:19:50,800 --> 00:19:51,959 Mum, can I have bananas and chocolate? 300 00:19:51,960 --> 00:19:53,959 I don't mind making her one. Not a chance. 301 00:19:53,960 --> 00:19:55,959 But Glynn's gonna have one. 302 00:19:55,960 --> 00:19:58,959 I'm sure he is, but Willy Wonka here also eats Pop Tarts for dinner. 303 00:19:58,960 --> 00:19:59,960 You need a healthy lunch. 304 00:19:59,961 --> 00:20:02,639 Yeah, bananas. They're full of fibre and potassium. 305 00:20:02,640 --> 00:20:04,159 Good for the heart and reduces blood pressure. 306 00:20:04,160 --> 00:20:06,000 I think Lily's blood pressure is fine. 307 00:20:07,960 --> 00:20:12,000 OK. Just for today, though. Morning, darling. 308 00:20:13,960 --> 00:20:17,959 Mum, I was looking at when there's another Gambler's Anonymous meeting. 309 00:20:17,960 --> 00:20:19,319 There's one tonight at six. 310 00:20:19,320 --> 00:20:21,959 I checked your rota and... 311 00:20:21,960 --> 00:20:24,960 Can you get the door, darling, please? Please, you said. 312 00:20:27,160 --> 00:20:29,959 Hello, Barsha. 313 00:20:29,960 --> 00:20:32,959 Hiya, Liz. How are you? I'm good, how are you? 314 00:20:32,960 --> 00:20:33,960 Yeah, good thanks. Is your mum in? 315 00:20:33,961 --> 00:20:36,959 Hiya, Barsha. You didn't say you were coming round. 316 00:20:36,960 --> 00:20:38,959 I should have warned you, but I was seeing a tenant down the road, 317 00:20:38,960 --> 00:20:42,959 so thought I'd swing by. Right, yeah. Is everything OK? 318 00:20:42,960 --> 00:20:45,959 I spoke to Dave a few days ago about renewing your tenancy agreement. 319 00:20:45,960 --> 00:20:47,959 But he said you might not be able to stay. 320 00:20:47,960 --> 00:20:49,959 No. No, no. He's moved out. 321 00:20:49,960 --> 00:20:52,959 I mean, we er, we seperated. 322 00:20:52,960 --> 00:20:55,959 Yes, well, of course it's none of my business, 323 00:20:55,960 --> 00:20:58,639 but the original agreement was in Dave's name 324 00:20:58,640 --> 00:21:01,959 so I need to draw up a new contract and get a deposit from you. 325 00:21:01,960 --> 00:21:04,319 Deposit, yeah. How much was that again? 326 00:21:04,320 --> 00:21:05,959 ?1,500. 327 00:21:05,960 --> 00:21:07,959 ?1,500. OK, right. Yeah. 328 00:21:07,960 --> 00:21:09,639 No problem. 329 00:21:09,640 --> 00:21:11,999 Great. I will need that ASAP, 330 00:21:12,000 --> 00:21:14,639 so can you have it ready by the end of the week? 331 00:21:14,640 --> 00:21:15,959 Yeah. 332 00:21:15,960 --> 00:21:18,639 OK, I'll have the new tenancy agreement drawn up then 333 00:21:18,640 --> 00:21:20,959 and er, yeah, I'd better be off. 334 00:21:20,960 --> 00:21:23,479 Great to see you. 335 00:21:23,480 --> 00:21:25,959 And you. Bye-bye. Take care. Bye, Barsha.Thanks. 336 00:21:25,960 --> 00:21:29,319 You can't afford it, can you? 337 00:21:29,320 --> 00:21:31,159 Yeah, course I can. 338 00:21:31,160 --> 00:21:34,960 Come on, get to school. I don't want you being late. 339 00:21:42,960 --> 00:21:46,159 OK, I give you time to think. What have you decided? 340 00:21:46,160 --> 00:21:47,960 I don't know anything. 341 00:21:49,960 --> 00:21:51,959 Shaun from Compliance will call police 342 00:21:51,960 --> 00:21:53,319 unless you tell me what Sam did. 343 00:21:53,320 --> 00:21:54,959 Call police about what? 344 00:21:54,960 --> 00:21:57,959 We didn't do anything. Why you protect Sam? 345 00:21:57,960 --> 00:22:01,960 OK, I have new job for you. 346 00:22:07,960 --> 00:22:09,999 A chef in the canteen lost her engagement ring. 347 00:22:10,000 --> 00:22:12,160 She thinks it fall into bin. 348 00:22:13,960 --> 00:22:15,800 I need you to find it. 349 00:22:26,000 --> 00:22:28,959 Cool. You know my mum's a dancer? 350 00:22:28,960 --> 00:22:32,959 What, like in pop songs? No, in musicals and stuff. 351 00:22:32,960 --> 00:22:34,319 Really? That's so cool. 352 00:22:34,320 --> 00:22:36,960 Do you want to play a game or something? Yeah, OK. 353 00:23:02,960 --> 00:23:09,959 Four, five, six, seven, eight, 354 00:23:09,960 --> 00:23:15,960 nine, ten. Ready or not, here I come. 355 00:24:13,960 --> 00:24:17,959 You all right, Sam? Er, yeah, of course. 356 00:24:17,960 --> 00:24:19,959 Erm, I couldn't help but overhear 357 00:24:19,960 --> 00:24:22,959 your landlady asking for a deposit earlier. 358 00:24:22,960 --> 00:24:24,319 Is everything OK? Yeah, yeah. 359 00:24:24,320 --> 00:24:25,800 Everything's fine. 360 00:24:26,960 --> 00:24:28,479 What are you up to anyway? 361 00:24:28,480 --> 00:24:31,959 Erm, road trip with Jess to see a van. 362 00:24:31,960 --> 00:24:34,959 What do you reckon, Hobnobs or Jaffa Cakes? 363 00:24:34,960 --> 00:24:37,959 I was thinking Hobnobs so we could dip them in our tea. 364 00:24:37,960 --> 00:24:38,960 Does Jess drink tea? 365 00:24:38,961 --> 00:24:40,959 Yeah, yeah. She drinks tea. 366 00:24:40,960 --> 00:24:43,960 Great. Maybe I'll take the Jaffa Cakes anyway, just in case. 367 00:24:45,320 --> 00:24:49,959 Jesus! Where is this van, John O'Groats? 368 00:24:49,960 --> 00:24:52,959 It's just a little picnic. I don't want Jess to get hungry. 369 00:24:52,960 --> 00:24:53,960 There's no danger of that. 370 00:24:53,961 --> 00:24:57,319 I think someone's got a little soft spot for a certain someone else. 371 00:24:57,320 --> 00:24:58,960 What? 372 00:25:00,960 --> 00:25:01,960 No. 373 00:25:04,960 --> 00:25:07,960 It's exciting. Yeah. 374 00:25:09,960 --> 00:25:12,959 Are you all right? Er, yeah, sorry. 375 00:25:12,960 --> 00:25:15,959 I've just... got a problem with a friend of mine. 376 00:25:15,960 --> 00:25:16,960 Right. 377 00:25:16,961 --> 00:25:19,319 Erm... it's not Sam, is it? 378 00:25:19,320 --> 00:25:21,959 Why do you ask that? 379 00:25:21,960 --> 00:25:25,799 I just get the impression that she's erm, having a few problems. 380 00:25:25,800 --> 00:25:27,959 Financially, I mean. 381 00:25:27,960 --> 00:25:30,959 I guess you probably know her better than I do, so... 382 00:25:30,960 --> 00:25:33,800 Yeah, I guess so. 383 00:25:36,960 --> 00:25:39,319 So, er, this van that we're seeing today 384 00:25:39,320 --> 00:25:41,959 is actually one of the first models that they made with soft springs 385 00:25:41,960 --> 00:25:45,959 which is exactly what you need to do to erm, to take your weight. 386 00:25:45,960 --> 00:25:48,639 Thanks No. 387 00:25:48,640 --> 00:25:49,959 Sorry, I didn't mean it like that. 388 00:25:49,960 --> 00:25:52,959 I meant the weight of your equipment, machines and stuff. 389 00:25:52,960 --> 00:25:54,959 Yeah, I know. I was just teasing you. 390 00:25:54,960 --> 00:25:58,960 Right. Have a crisp. 391 00:26:08,900 --> 00:26:10,899 Thanks for doing this. I don't need to go, OK? 392 00:26:10,900 --> 00:26:13,260 And I'm doing this for you, remember? 393 00:26:14,420 --> 00:26:16,899 Darling. It's all men in there! 394 00:26:16,900 --> 00:26:18,099 What if there are no women in this group? 395 00:26:18,100 --> 00:26:20,900 Well, let's just go in and see what they have to say, OK? 396 00:26:27,000 --> 00:26:30,679 I see we have some new faces with us this evening. 397 00:26:30,680 --> 00:26:31,999 Welcome. 398 00:26:32,000 --> 00:26:37,000 I'm Carl, and erm... well, what can I call you? 399 00:26:40,200 --> 00:26:42,199 Hi, I'm Alice, and this is my mum. 400 00:26:42,200 --> 00:26:44,359 Great. Hello, Alice. 401 00:26:44,360 --> 00:26:49,000 And there is another name I can...? 402 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 My name's Sam. 403 00:26:51,001 --> 00:26:53,999 Really glad you could join us this evening, Sam. 404 00:26:54,000 --> 00:26:55,039 Now don't feel you have to, 405 00:26:55,040 --> 00:27:02,040 but sometimes talking about what led us here today can help us relax. 406 00:27:03,360 --> 00:27:06,999 Yeah, but I don't really know why I'm here just yet. Mum. 407 00:27:07,000 --> 00:27:09,999 What? I don't. No, no. That's OK. 408 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 I remember my first time. 409 00:27:14,000 --> 00:27:15,840 I didn't know why I was here either. 410 00:27:17,000 --> 00:27:21,000 Which, I guess, that's what I thought we could talk about today. 411 00:27:22,000 --> 00:27:24,999 Acceptance. That was the hardest part for me. 412 00:27:25,000 --> 00:27:28,999 I was lying to myself before that and I couldn't see 413 00:27:29,000 --> 00:27:34,999 the damage my lies were causing to my friends and my family. 414 00:27:35,000 --> 00:27:39,680 But once I stopped lying, well, that was the turning point. 415 00:27:41,000 --> 00:27:43,999 Warren. Really glad to see you again. 416 00:27:44,000 --> 00:27:49,040 It's been a while since... Yeah, I've been busy. 417 00:27:51,200 --> 00:27:55,999 OK, who wants to talk about how they came to accept who they were 418 00:27:56,000 --> 00:27:57,520 and stop lying to themselves? 419 00:28:04,700 --> 00:28:07,700 Hello? What watch? 420 00:28:09,700 --> 00:28:11,699 No, I can't imagine she's done something like that. 421 00:28:11,700 --> 00:28:13,699 Hang on. Lily? 422 00:28:13,700 --> 00:28:16,699 When you were playing at Jadine's house, 423 00:28:16,700 --> 00:28:18,539 you didn't pick up a watch by accident, did you? 424 00:28:18,540 --> 00:28:20,379 No. You sure? 425 00:28:20,380 --> 00:28:21,699 Yeah. 426 00:28:21,700 --> 00:28:24,899 No, she's not got it. 427 00:28:24,900 --> 00:28:28,379 We were reading Alice In Wonderland last time, weren't we? 428 00:28:28,380 --> 00:28:29,699 Do you remember where we got to? 429 00:28:29,700 --> 00:28:32,699 She was eating the mushrooms to get big again when Alice... 430 00:28:32,700 --> 00:28:34,700 When Alice meets a caterpillar. 431 00:28:40,700 --> 00:28:42,700 We were just playing a game. 432 00:28:43,700 --> 00:28:44,700 I forgot I had it in my pocket. 433 00:28:44,701 --> 00:28:47,700 Why didn't you just say that earlier? 434 00:28:51,700 --> 00:28:55,700 We will have to give it back. You understand that, right? 435 00:28:56,540 --> 00:28:58,700 I'm sorry. Just please don't tell Mum or Dad. 436 00:29:08,220 --> 00:29:11,539 There's no point doing this if you're not gonna take it seriously. 437 00:29:11,540 --> 00:29:14,699 I am taking it seriously. I just don't need to be here. 438 00:29:14,700 --> 00:29:16,219 Who's that? Nobody. 439 00:29:16,220 --> 00:29:17,699 Come on, let's go. 440 00:29:17,700 --> 00:29:18,700 You leaving so soon? 441 00:29:18,701 --> 00:29:21,699 You haven't introduced me to your daughter. 442 00:29:21,700 --> 00:29:22,700 Hello, Alice. I'm Warren. 443 00:29:22,701 --> 00:29:24,899 Hello. It's nice to finally meet ya. 444 00:29:24,900 --> 00:29:27,699 I think it's great what you're doing, by the way. 445 00:29:27,700 --> 00:29:28,700 Just want to help out your dear old mum. 446 00:29:28,701 --> 00:29:30,700 Come on, let's go. 447 00:29:32,700 --> 00:29:33,700 How do you know him? 448 00:29:33,701 --> 00:29:35,900 He's just an old friend. Haven't seen him for a while. 449 00:29:42,740 --> 00:29:44,699 What a complete waste of time. Come on. 450 00:29:44,700 --> 00:29:47,699 I just didn't see how it was relevant to me, darling. 451 00:29:47,700 --> 00:29:49,699 How would you know? You weren't even listening. 452 00:29:49,700 --> 00:29:52,699 What do you think about what that guy said about deleting the apps? 453 00:29:52,700 --> 00:29:55,699 Sweetheart, this isn't something you should be worried about. 454 00:29:55,700 --> 00:29:57,699 Yes, it is. My mum having a gambling problem, 455 00:29:57,700 --> 00:30:00,699 of course I'm gonna be worried. I don't have a gambling problem, OK? 456 00:30:00,700 --> 00:30:03,699 You should be thinking about what A-levels you're gonna pick. 457 00:30:03,700 --> 00:30:06,699 Well, I can't afford to go to university anyway. Dad's right. 458 00:30:06,700 --> 00:30:08,699 No point getting myself into thousands of pounds of debt. 459 00:30:08,700 --> 00:30:10,699 Don't worry about the money. I'll sort that. 460 00:30:10,700 --> 00:30:12,739 What are you talking about? You can't afford it. 461 00:30:12,740 --> 00:30:15,699 Don't be so sure. 462 00:30:15,700 --> 00:30:18,699 Hi, Jake. Hey, what's he doing here? 463 00:30:18,700 --> 00:30:20,539 Picking me up. I'm going out. 464 00:30:20,540 --> 00:30:21,699 See ya. No, you're not! 465 00:30:21,700 --> 00:30:23,059 Not on that thing you're... 466 00:30:23,060 --> 00:30:24,700 Alice! 467 00:30:31,700 --> 00:30:33,699 I mean, I know people think all students do is get drunk 468 00:30:33,700 --> 00:30:34,700 and watch Countdown 469 00:30:34,701 --> 00:30:36,739 but I just don't like the thought of one of my girls 470 00:30:36,740 --> 00:30:39,059 wanting to go to uni and not being able to, you know? 471 00:30:39,060 --> 00:30:42,700 Yeah, uni. Wouldn't mind a free holiday myself. 472 00:30:45,700 --> 00:30:48,699 You know that phone I found? Where is it? 473 00:30:48,700 --> 00:30:51,699 I've got it safe at home. Why? 474 00:30:51,700 --> 00:30:55,699 You know, I just... thought it might be fun to read. 475 00:30:55,700 --> 00:30:59,699 Yeah, it's a right barrel of laughs I couldn't put it down. 476 00:30:59,700 --> 00:31:02,699 What is it you want with it? I thought you was done with all this. 477 00:31:02,700 --> 00:31:04,699 Yeah. No, I am, I just... I thought it might be good 478 00:31:04,700 --> 00:31:06,699 if we were both clued up on things. 479 00:31:06,700 --> 00:31:09,700 I think I'll keep hold of it for the time being, yeah? 480 00:31:10,700 --> 00:31:12,700 Yeah. 481 00:31:29,700 --> 00:31:31,699 Hey. Hey. What's happening? 482 00:31:31,700 --> 00:31:35,699 I gave Glynn the plans, the design for the van the other day 483 00:31:35,700 --> 00:31:37,699 and he left them in his room. 484 00:31:37,700 --> 00:31:38,700 OK. Well, you know where it is. 485 00:31:38,701 --> 00:31:40,700 How's it all going? Good, thanks. He's a star. 486 00:31:46,700 --> 00:31:48,699 I didn't see before she went to school, 487 00:31:48,700 --> 00:31:49,700 so maybe you could give it to her later. 488 00:31:49,701 --> 00:31:51,060 Yeah, of course. 489 00:31:53,700 --> 00:31:56,699 So Alice said you went to a Gambler's Anonymous meeting 490 00:31:56,700 --> 00:32:00,219 last night. Well, I went for Alice. 491 00:32:00,220 --> 00:32:04,699 Yeah, but I think the fact that you went is pretty incredible. 492 00:32:04,700 --> 00:32:07,699 And I'm proud of you for doing something like that. 493 00:32:07,700 --> 00:32:10,700 I know it can't have been easy. 494 00:32:13,220 --> 00:32:15,699 Guess I never really supported you properly, did I? 495 00:32:15,700 --> 00:32:19,700 It was always your problem, not ours. 496 00:32:21,700 --> 00:32:23,060 Is that how I made you feel? 497 00:32:29,700 --> 00:32:32,699 Well, maybe I could have done more. 498 00:32:32,700 --> 00:32:35,700 If I had, things would have turned out different. 499 00:32:37,700 --> 00:32:43,220 And now... you seem to have turned a corner. 500 00:32:55,700 --> 00:32:57,699 Anyway, I'd better go. 501 00:32:57,700 --> 00:32:59,700 I'll see you later. 502 00:33:13,700 --> 00:33:16,699 What are you doing? Er... 503 00:33:16,700 --> 00:33:18,700 I was... I was just... 504 00:33:20,540 --> 00:33:22,699 I just wondered if I could borrow it. 505 00:33:22,700 --> 00:33:24,699 Jess, what are you really doing with that phone? 506 00:33:24,700 --> 00:33:26,700 Shit. OK. 507 00:33:27,700 --> 00:33:29,699 You know Frances from Compliance? 508 00:33:29,700 --> 00:33:33,059 Well, this phone is really important evidence in a case she's building. 509 00:33:33,060 --> 00:33:35,699 She knows we've got it, but if we give it back 510 00:33:35,700 --> 00:33:36,899 we won't get into trouble. 511 00:33:36,900 --> 00:33:39,699 We can't give her this phone. 512 00:33:39,700 --> 00:33:42,739 Why not? Jess, please don't freak out 513 00:33:42,740 --> 00:33:47,219 but Frances was at that meeting with Graham and Swanny. 514 00:33:47,220 --> 00:33:50,699 What? She's working with them. She helps them out. 515 00:33:50,700 --> 00:33:53,699 Makes sure the FCA never find out what they're up to. 516 00:33:53,700 --> 00:33:55,820 And she wants this phone because it's a threat to her. 517 00:33:57,700 --> 00:34:00,699 So you lied to me. Well, yeah, I did... 518 00:34:00,700 --> 00:34:02,700 Jess, wait a minute! What... 519 00:34:04,700 --> 00:34:08,379 For God's sake, Jess! OK, I did lie, but I did it to protect you. 520 00:34:08,380 --> 00:34:10,699 You did it to protect yourself, more like. 521 00:34:10,700 --> 00:34:12,699 You knew I would have put a stop to all this. 522 00:34:12,700 --> 00:34:15,059 You're just selfish. You don't care what anyone else thinks. 523 00:34:15,060 --> 00:34:17,699 What? You'll say anything to get what you want. 524 00:34:17,700 --> 00:34:20,699 I didn't hear you complaining when I handed over your money. 525 00:34:20,700 --> 00:34:22,699 I didn't ask for any of this shit. This was all your idea. 526 00:34:22,700 --> 00:34:23,700 You didn't take much persuading. 527 00:34:23,701 --> 00:34:25,059 Well, I did it for a reason. 528 00:34:25,060 --> 00:34:27,699 But you, you just seem to love being a criminal. 529 00:34:27,700 --> 00:34:29,699 I can see you getting all excited by it. 530 00:34:29,700 --> 00:34:32,699 I didn't realise you were so appalled by the whole thing. 531 00:34:32,700 --> 00:34:33,700 If it's all so terrible, 532 00:34:33,701 --> 00:34:35,699 you won't want any of the filthy money we've made so far? 533 00:34:35,700 --> 00:34:37,699 That van you've got, you should probably take it back. 534 00:34:37,700 --> 00:34:39,699 No, I didn't think so. 535 00:34:39,700 --> 00:34:41,699 Look, you are just as involved in all this as I am. 536 00:34:41,700 --> 00:34:44,699 You like to pretend you're all sweet and innocent. 537 00:34:44,700 --> 00:34:46,699 Yeah, I should have told you about Frances. 538 00:34:46,700 --> 00:34:48,699 I didn't cos you're my friend, I knew you'd panic 539 00:34:48,700 --> 00:34:50,699 but I am not gonna apologise for what we're doing. 540 00:34:50,700 --> 00:34:54,059 And neither should you. Those bankers sure as hell don't. 541 00:34:54,060 --> 00:34:57,699 Did anyone come out and say sorry when the whole economy went tits up? 542 00:34:57,700 --> 00:34:59,699 No. We are where we are because they put us there. 543 00:34:59,700 --> 00:35:02,699 It's one rule for them and another rule for everyone else. 544 00:35:02,700 --> 00:35:03,700 Well, not any more. 545 00:35:03,701 --> 00:35:06,699 You're damn right, I am selfish when it comes to me and my girls. 546 00:35:06,700 --> 00:35:08,699 And that's how it's gonna be from now on. 547 00:35:08,700 --> 00:35:11,699 So you can call it quits or say it's wrong and immoral, 548 00:35:11,700 --> 00:35:14,699 but the real reason is you're too scared to stand up for yourself 549 00:35:14,700 --> 00:35:16,700 and start fighting back. 550 00:35:38,400 --> 00:35:42,239 Hello. How's it going? 'Yeah, OK.' 551 00:35:42,240 --> 00:35:44,399 Listen, about the report. There's been a change of plan. 552 00:35:44,400 --> 00:35:47,399 They're gonna make the announcement about Bauervite tomorrow. 553 00:35:47,400 --> 00:35:49,239 What? 'Yeah. Hope that's OK.' 554 00:35:49,240 --> 00:35:52,399 Er... yeah, no. Of course. 555 00:35:52,400 --> 00:35:53,919 That's absolutely fine. 556 00:35:53,920 --> 00:35:57,400 'Great. Talk to you soon.' Bye. 557 00:36:18,400 --> 00:36:22,400 Viktor, I just checked work rota and you gave me six hours next week. 558 00:36:23,240 --> 00:36:24,439 Next week, six. Week after, could be less. 559 00:36:24,440 --> 00:36:26,400 No, I need more hours. 560 00:36:29,400 --> 00:36:31,399 I understand why you're trying to help them, 561 00:36:31,400 --> 00:36:35,399 but I'm not going to get Sam in trouble with police. 562 00:36:35,400 --> 00:36:38,399 It is your pass that opened the research department door 563 00:36:38,400 --> 00:36:40,399 and it is you running away on CCTV. 564 00:36:40,400 --> 00:36:44,399 If you don't say what Sam did, you are the one who will be fired 565 00:36:44,400 --> 00:36:46,400 and you are the one who will go to prison. 566 00:36:48,400 --> 00:36:50,399 I'm not taking the heat for this. 567 00:36:50,400 --> 00:36:51,400 Wait. 568 00:36:51,401 --> 00:36:54,399 I'm gonna give you ?500 to cover for us. 569 00:36:54,400 --> 00:36:56,399 ?500? Yes. 570 00:36:56,400 --> 00:37:00,399 OK. But I want to know the truth. 571 00:37:00,400 --> 00:37:01,400 And then we talk to Sam. 572 00:37:02,400 --> 00:37:05,400 But first you have to promise you will keep us out of trouble. 573 00:37:11,400 --> 00:37:14,399 Nina. Why don't you tell Sam what you just told me? 574 00:37:14,400 --> 00:37:20,399 Er... Sam paid me to set off the fire alarm 575 00:37:20,400 --> 00:37:23,399 and then she went and printed out some documents. 576 00:37:23,400 --> 00:37:25,599 What are you saying? He made me. 577 00:37:25,600 --> 00:37:28,399 But I made a deal with him, so he hasn't told Compliance. 578 00:37:28,400 --> 00:37:30,399 As long as you leave right now. What? 579 00:37:30,400 --> 00:37:33,399 That's not what we agreed! That's not what he said, Sam! 580 00:37:33,400 --> 00:37:35,399 I agreed not to talk to Compliance. 581 00:37:35,400 --> 00:37:37,399 But she must go. 582 00:37:37,400 --> 00:37:40,399 I want your pass and I want you gone, immediately! 583 00:37:40,400 --> 00:37:42,399 I'm fired? 584 00:37:42,400 --> 00:37:44,399 Yes. Fired from what? 585 00:37:44,400 --> 00:37:46,399 The zero hours contract you've got us on? 586 00:37:46,400 --> 00:37:48,400 Not sure that's even a thing, Viktor. 587 00:38:07,400 --> 00:38:08,600 I'm sorry, Sam. I tried. 588 00:38:10,920 --> 00:38:14,399 Listen, come here. Don't worry, OK? 589 00:38:14,400 --> 00:38:17,400 I get it. You two go back up. 590 00:38:18,400 --> 00:38:22,400 I'll speak to you tomorrow. See you, girls. 591 00:38:32,400 --> 00:38:34,399 Have you got it? Your time's up. 592 00:38:34,400 --> 00:38:37,399 No. And we're not gonna get it, either. 593 00:38:37,400 --> 00:38:39,399 I know what's going on. 594 00:38:39,400 --> 00:38:42,400 And I'm not scared of you. 595 00:39:02,400 --> 00:39:04,399 Hey, Sam. You're back early. 596 00:39:04,400 --> 00:39:07,080 Kids are upstairs asleep, I think. 597 00:39:09,920 --> 00:39:11,399 Bad day at the office? 598 00:39:11,400 --> 00:39:15,400 I got fired from the office. What did they fire you for? 599 00:39:16,400 --> 00:39:18,399 Nothing. I was just doing my job and they fired me. 600 00:39:18,400 --> 00:39:21,399 Fired for nothing. 601 00:39:21,400 --> 00:39:23,600 I'm sure you could challenge that as unfair dismissal. 602 00:39:27,400 --> 00:39:29,399 Do you know anyone who's set up their own company? 603 00:39:29,400 --> 00:39:31,919 Erm, no. Don't think so. 604 00:39:31,920 --> 00:39:35,400 It's a good idea, though. A cleaning company, you mean? 605 00:39:38,400 --> 00:39:41,399 Look, I know I asked you about this already, 606 00:39:41,400 --> 00:39:44,919 but I was thinking that I could possibly lend you that deposit. 607 00:39:44,920 --> 00:39:49,399 Well, erm, just in case you don't have the cash right now, here it is. 608 00:39:49,400 --> 00:39:51,440 Glynn... 609 00:39:54,400 --> 00:39:56,399 I really like staying here with you and the girls, 610 00:39:56,400 --> 00:39:59,919 and it just would be such a shame if I had to leave. 611 00:39:59,920 --> 00:40:01,399 Thank you. 612 00:40:01,400 --> 00:40:04,079 Look, I'm owed some money so I'll pay you back as soon as I can, 613 00:40:04,080 --> 00:40:06,400 I promise. 614 00:40:14,400 --> 00:40:17,080 I'll give this to Barsha tomorrow. 615 00:40:21,080 --> 00:40:22,399 Hi, Mum. 616 00:40:22,400 --> 00:40:23,400 Why aren't you at work? 617 00:40:23,401 --> 00:40:26,079 I've taken some holidays, so I've got a few days off. 618 00:40:26,080 --> 00:40:28,919 Does that mean we can do something fun after school? Yeah, maybe. 619 00:40:28,920 --> 00:40:32,399 I need to talk to you about something first. 620 00:40:32,400 --> 00:40:34,400 What? 621 00:40:37,400 --> 00:40:39,759 Your dad said you took this from Jadine's house, 622 00:40:39,760 --> 00:40:42,080 that you were playing a game. Is that true? 623 00:40:43,400 --> 00:40:45,920 Yeah. Is it really? 624 00:40:47,400 --> 00:40:50,399 Come on. You won't get in trouble if you just tell me the truth. 625 00:40:50,400 --> 00:40:53,440 I don't want to move out of this house, Mum. 626 00:40:55,400 --> 00:40:58,400 I thought that if I sold the watch, then I'd give you the money. 627 00:40:59,400 --> 00:41:01,400 I'm sorry. 628 00:41:04,400 --> 00:41:06,400 It's OK, darling. 629 00:41:56,600 --> 00:41:59,399 'Someone's obviously taken the burner phone, 630 00:41:59,400 --> 00:42:00,759 so we need to tell Swanny. 631 00:42:00,760 --> 00:42:02,399 His tipoffs are all over it.' 632 00:42:02,400 --> 00:42:04,399 No, I think we should keep this between ourselves. 633 00:42:04,400 --> 00:42:05,400 I'm sure it'll show up. 634 00:42:05,401 --> 00:42:07,759 'We can't take that chance. Someone might be onto us. 635 00:42:07,760 --> 00:42:10,400 We're all at risk here.' Fine. I'll be in touch. 636 00:42:35,400 --> 00:42:38,599 Yeah, Dave? 'I've just checked the girls' savings account.' 637 00:42:38,600 --> 00:42:41,239 Where the hell's all this money come from? 638 00:42:41,240 --> 00:42:42,399 There's over 25,000 in each. 639 00:42:42,400 --> 00:42:46,399 'What have you done, Sam?' Um, er... 640 00:42:46,400 --> 00:42:47,400 Well, I won it. 641 00:42:47,401 --> 00:42:49,399 I won it gambling. 642 00:42:49,400 --> 00:42:51,400 You told me you'd stopped gambling. 643 00:42:52,400 --> 00:42:54,399 Dave, just don't touch that money, OK? 644 00:42:54,400 --> 00:42:56,399 I need you to leave that exactly where it is, please. 645 00:42:56,400 --> 00:42:57,400 'Too late. 646 00:42:57,401 --> 00:43:00,399 I've took it.' No... 647 00:43:00,400 --> 00:43:02,399 And I'm gonna do what you should have done already, 648 00:43:02,400 --> 00:43:04,400 and clear off the debt you got us in.Dave... 649 00:43:06,600 --> 00:43:09,400 Shit! 650 00:44:23,300 --> 00:44:26,300 Place your bets. 651 00:44:38,300 --> 00:44:40,300 Final bets. 652 00:44:46,300 --> 00:44:48,299 On nine, please. Nine. 653 00:44:48,300 --> 00:44:49,500 No more bets. Thank you. 654 00:44:49,550 --> 00:44:54,100 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.