All language subtitles for Chicago.Med.S04E12
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,690 --> 00:00:08,490
On atterrit au Med dans huit minutes.
2
00:00:08,520 --> 00:00:10,170
Ça m'a l'air bien.
3
00:00:17,740 --> 00:00:19,440
Quoi de neuf ?
4
00:00:19,470 --> 00:00:20,870
Comment était ton weekend ?
5
00:00:21,140 --> 00:00:23,040
J'avais un rendez-vous.
6
00:00:23,070 --> 00:00:24,450
Super !
7
00:00:24,480 --> 00:00:27,300
Avec le gars que t'as rencontré au...
club de jazz ? Chez Andy ?
8
00:00:27,330 --> 00:00:29,290
Non, je l'ai rencontré sur internet.
9
00:00:29,410 --> 00:00:30,610
Internet ?
10
00:00:30,650 --> 00:00:33,320
Je pensais tenter le coup.
11
00:00:33,350 --> 00:00:36,390
Je ne sais pas.
12
00:00:36,420 --> 00:00:38,750
Mettre ma part
la plus personnelle
13
00:00:38,780 --> 00:00:40,620
entre les mains d'un algorithme.
14
00:00:40,660 --> 00:00:42,190
Pas sûr que j'en sois encore là .
15
00:00:42,220 --> 00:00:45,310
OĂą d'autre rencontrer quelqu'un ?
16
00:00:45,330 --> 00:00:46,800
Tu vas ressortir avec lui ?
17
00:00:46,830 --> 00:00:49,570
Je vais continuer d'essayer.
18
00:00:54,140 --> 00:00:56,330
Les soins intensifs veulent
savoir son état.
19
00:00:56,360 --> 00:01:00,310
Il tolère l'ECMO
et ses vitaux sont bons.
20
00:01:00,350 --> 00:01:02,350
Bien, on y sera dans deux minutes.
21
00:01:05,000 --> 00:01:06,690
- Que se passe-t-il ?
- Une panne.
22
00:01:06,720 --> 00:01:08,220
Comment ça une panne ?
23
00:01:08,240 --> 00:01:10,900
On perd le moteur.
On va devoir atterrir.
24
00:01:14,880 --> 00:01:16,650
Préparez-vous.
25
00:01:27,870 --> 00:01:29,750
Accrochez-vous !
26
00:01:35,550 --> 00:01:39,800
Resynchro par Bidel...
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
27
00:01:44,330 --> 00:01:46,100
Vous allez bien ?
28
00:01:48,040 --> 00:01:50,320
Le pied de Cody est coincé et...
29
00:01:50,340 --> 00:01:52,110
Je me suis disloquée l'épaule.
30
00:01:52,140 --> 00:01:53,470
- Et vous ?
- Ma jambe est coincée,
31
00:01:53,500 --> 00:01:54,650
mais je vais bien.
32
00:01:54,670 --> 00:01:56,350
Ne bougez pas.
Je vais appeler de l'aide.
33
00:01:57,530 --> 00:02:01,100
C'est Novembre HĂ´tel 6-3-2-0-1.
34
00:02:01,120 --> 00:02:03,160
On a dĂ» atterrir d'urgence
Ă Townsend Quarry.
35
00:02:03,190 --> 00:02:04,590
Apparemment le fuselage est plié.
36
00:02:04,620 --> 00:02:06,650
Nous avons besoin d'aide
pour évacuer le véhicule.
37
00:02:07,900 --> 00:02:09,940
La saturation est tombée à 94.
38
00:02:10,840 --> 00:02:12,640
Son oxygénateur ne fonctionne pas.
39
00:02:12,660 --> 00:02:14,500
Il ne pourra pas aller Ă l'hĂ´pital.
40
00:02:14,520 --> 00:02:17,840
Appelez le Med, nous avons besoin
d'un oxygénateur dès que possible.
41
00:02:17,870 --> 00:02:19,540
Ici, November Hotel...
42
00:02:19,560 --> 00:02:22,470
Vicky et moi traînons ensemble
mais rien de spécial.
43
00:02:22,630 --> 00:02:23,930
Ça va ?
44
00:02:23,960 --> 00:02:25,520
Je dors sur le canapé de mon frère.
45
00:02:25,540 --> 00:02:26,790
Pire que de la pierre.
46
00:02:26,820 --> 00:02:27,780
Toujours remis avec Nat ?
47
00:02:27,820 --> 00:02:29,030
Que se passe-t-il ?
48
00:02:29,260 --> 00:02:31,240
Elle m'a mis Ă la porte.
Tu dois lui demander.
49
00:02:31,600 --> 00:02:33,700
L'hélicoptère du Dr. Manning
s'est écrasé
50
00:02:33,720 --> 00:02:34,570
à l'extérieur de la ville.
51
00:02:34,600 --> 00:02:35,410
Natalie est blessée ?
52
00:02:35,440 --> 00:02:37,110
Rien de grave, une épaule disloquée.
53
00:02:37,140 --> 00:02:38,670
Le patient va bien,
mais ils sont bloqués.
54
00:02:38,700 --> 00:02:40,300
L'oxygénateur de l'ECMO
est endommagé.
55
00:02:40,330 --> 00:02:41,760
On doit lui en envoyer
un nouveau maintenant.
56
00:02:41,920 --> 00:02:43,350
Dr. Choi, prenez une ambulance.
57
00:02:43,370 --> 00:02:44,010
- Non, je vais y aller.
- Non.
58
00:02:44,040 --> 00:02:45,860
Il y a un patient en cinq.
Laissez Choi le faire.
59
00:02:45,880 --> 00:02:47,840
- Pas question, j'y vais.
- Et je le remplace.
60
00:02:47,870 --> 00:02:49,680
- Merci.
- Comme vous voulez.
61
00:02:54,120 --> 00:02:55,650
M. Green ?
62
00:02:55,680 --> 00:02:56,890
Bonjour, je suis le Dr Choi.
63
00:02:56,910 --> 00:03:00,650
Oui, je suis Bruce.
Voici Carol et Jesse.
64
00:03:00,960 --> 00:03:02,500
Ravi de vous rencontrer.
65
00:03:02,520 --> 00:03:03,860
Alors, quel est le problème ?
66
00:03:03,890 --> 00:03:06,400
Mon ventre me fait très mal.
67
00:03:06,430 --> 00:03:08,150
Il a beaucoup vomi.
68
00:03:08,180 --> 00:03:10,900
Et ça empire.
69
00:03:12,660 --> 00:03:14,240
Ma bouche est sèche.
70
00:03:14,260 --> 00:03:16,410
Jesse, tu peux m'attraper
ma bouteille d'eau ?
71
00:03:19,650 --> 00:03:21,210
Que t'est-il arrivé ?
72
00:03:21,240 --> 00:03:22,810
Je me suis cassé le bras.
73
00:03:22,830 --> 00:03:24,460
C'est nul.
74
00:03:24,490 --> 00:03:27,020
Je pense que Monique a de
beaux autocollants
75
00:03:27,050 --> 00:03:28,450
à mettre sur ton plâtre.
76
00:03:28,470 --> 00:03:29,770
Pourquoi ne pas aller voir ?
77
00:03:29,800 --> 00:03:30,960
Bien sûr.
78
00:03:30,990 --> 00:03:32,790
Bien.
79
00:03:36,440 --> 00:03:38,180
Je vais faire des analyses,
80
00:03:38,200 --> 00:03:40,970
mais d'après ce que je vois
c'est une insuffisance hépatique.
81
00:03:41,120 --> 00:03:42,590
Des antécédents d'hépatite ?
82
00:03:44,180 --> 00:03:46,070
L'abus d'alcool ?
83
00:03:46,710 --> 00:03:48,590
Quelques verres ici et lĂ .
84
00:03:48,610 --> 00:03:50,090
C'est combien quelques ?
85
00:03:50,110 --> 00:03:51,670
Je ne sais pas,
86
00:03:51,880 --> 00:03:53,370
deux ou trois en regardant le match.
87
00:03:53,400 --> 00:03:55,250
- Chéri...
- Carol, nous...
88
00:03:58,660 --> 00:04:00,560
Je voudrais prendre un échantillon de
sang et un SCAN,
89
00:04:00,580 --> 00:04:02,000
ensuite voir Ă partir de lĂ .
90
00:04:02,270 --> 00:04:05,250
Nous en reparlerons
quand nous aurons les résultats.
91
00:04:16,000 --> 00:04:19,100
Il boit plus que ce qu'il dit,
92
00:04:19,120 --> 00:04:20,560
C'est un problème.
93
00:04:21,130 --> 00:04:23,290
On va faire tout
ce qu'on peut pour lui,
94
00:04:23,310 --> 00:04:25,610
mais ça ne s'améliorera pas
s'il arrĂŞte pas de boire.
95
00:04:25,650 --> 00:04:28,650
J'ai essayé. Rien ne fonctionne.
96
00:04:29,610 --> 00:04:31,380
Un de nos psychiatres peut
lui parler.
97
00:04:31,410 --> 00:04:33,150
Il pourra peut-ĂŞtre aider.
98
00:04:33,440 --> 00:04:35,460
Merci.
99
00:04:39,660 --> 00:04:41,300
Pas de café aujourd'hui ?
100
00:04:41,330 --> 00:04:43,320
Tout ce sirop Ă la vanille
va être gaspillé.
101
00:04:43,350 --> 00:04:45,300
Que vas-tu faire ?
102
00:04:46,380 --> 00:04:48,030
Connor, que se passe-t-il ?
103
00:04:48,050 --> 00:04:49,320
Rien.
104
00:04:49,350 --> 00:04:50,300
Il n'y a pas rien.
105
00:04:50,320 --> 00:04:53,330
Tu es distant et froid
depuis des semaines.
106
00:04:53,580 --> 00:04:55,680
Peux-tu me dire ce qu'il se passe ?
107
00:04:55,900 --> 00:04:57,410
Il n'y a rien Ă dire, je vais bien.
108
00:04:57,430 --> 00:04:59,070
Dr. Rhodes, Dr. Bekker,
Votre patient est ici.
109
00:04:59,100 --> 00:05:00,170
Trauma 2.
110
00:05:00,200 --> 00:05:02,270
- Merci.
- Nous avons Barbara Duncan,
111
00:05:02,290 --> 00:05:04,400
trisomique, enceinte de 22 semaines,
112
00:05:04,420 --> 00:05:07,320
s'est évanouie, mais maintenant elle
est stable sous 5 litres d'oxygène.
113
00:05:07,350 --> 00:05:08,520
Voici sa mère, Kathy.
114
00:05:09,630 --> 00:05:10,740
Bonjour Barbara,
je suis le Dr Rhodes,
115
00:05:10,770 --> 00:05:11,820
Je vais m'occuper de vous.
116
00:05:13,670 --> 00:05:16,780
On la transfère à mon compte.
117
00:05:16,810 --> 00:05:18,750
Un, deux, trois !
118
00:05:18,770 --> 00:05:20,940
Nous y sommes.
119
00:05:22,700 --> 00:05:23,850
Que s'est-il passé ?
120
00:05:23,880 --> 00:05:25,550
Ma tĂŞte tournait.
121
00:05:25,580 --> 00:05:27,050
Elle s'est évanouie en cours d'art.
122
00:05:27,070 --> 00:05:28,880
C'est la deuxième fois cette semaine.
123
00:05:29,400 --> 00:05:31,270
J'ai un bébé dans mon ventre.
124
00:05:31,370 --> 00:05:32,640
Félicitations.
125
00:05:32,670 --> 00:05:34,780
Je serai une bonne mère,
126
00:05:34,810 --> 00:05:36,280
exactement comme ma mère.
127
00:05:36,310 --> 00:05:39,210
Je suis sûr que oui.
128
00:05:40,090 --> 00:05:42,030
J'ai parlé avec le cardiologue
de Barbara.
129
00:05:42,050 --> 00:05:44,490
Il a parlé de malformation
cardiaque congénitale?
130
00:05:44,520 --> 00:05:46,220
Tétralogie de Fallot.
131
00:05:46,250 --> 00:05:50,230
Ce n'était pas trop grave, donc,
ils ont décidé de ne pas intervenir.
132
00:05:51,460 --> 00:05:54,520
Il est possible que la prise
de poids due Ă la grossesse
133
00:05:54,540 --> 00:05:56,450
fasse trop forcer le cœur.
134
00:05:57,570 --> 00:05:59,430
Les poumons sont humides.
135
00:05:59,470 --> 00:06:00,870
Alors, Barbara,
136
00:06:01,090 --> 00:06:04,170
on aimerait vous faire passer
des analyses pour voir le problème.
137
00:06:04,190 --> 00:06:05,160
D'accord ?
138
00:06:05,180 --> 00:06:06,150
Oui.
139
00:06:06,170 --> 00:06:07,640
Très bien.
140
00:06:07,740 --> 00:06:09,840
Nous reviendrons vous voir bientĂ´t.
141
00:06:11,780 --> 00:06:13,490
Docteur,
142
00:06:13,650 --> 00:06:15,250
elle va avoir besoin d'être opérée ?
143
00:06:15,280 --> 00:06:16,620
C'est possible,
mais il faut d'abord
144
00:06:16,650 --> 00:06:18,680
voir les résultats des examens.
145
00:06:19,350 --> 00:06:22,120
Faites-moi savoir
dès que possible
146
00:06:22,160 --> 00:06:24,350
au cas où je dois aménager ou
147
00:06:24,690 --> 00:06:26,330
apporter du matériel à la maison.
148
00:06:26,360 --> 00:06:28,440
Je sais que c'est beaucoup à digérer,
149
00:06:28,460 --> 00:06:30,560
y a-t-il quelqu'un d'autre
que nous pouvons appeler ?
150
00:06:30,600 --> 00:06:31,830
Peut-être le père du bébé ?
151
00:06:31,870 --> 00:06:34,430
Il est parti, c'est juste nous deux.
152
00:06:36,270 --> 00:06:37,640
Pardon.
153
00:06:50,950 --> 00:06:54,550
Je viens de parler aux Green.
154
00:06:54,580 --> 00:06:55,570
Plus de chance ?
155
00:06:55,600 --> 00:06:57,470
Il n'est pas conscient
d'avoir un problème.
156
00:06:57,700 --> 00:06:59,590
Je pense que sa femme a essayé de
lui faire comprendre, mais...
157
00:06:59,620 --> 00:07:01,480
Oui, mais que peut-elle faire ?
158
00:07:01,520 --> 00:07:02,570
C'est aussi une victime.
159
00:07:02,590 --> 00:07:04,860
La dynamique familiale est cruciale
160
00:07:04,890 --> 00:07:06,340
en matière de désintoxication.
161
00:07:06,370 --> 00:07:07,410
Vous n'avez aucun résultat
162
00:07:07,440 --> 00:07:09,310
en maintenant le statu quo.
163
00:07:09,630 --> 00:07:12,080
D'après mon expérience, il doit
se passer quelque chose de drastique,
164
00:07:12,100 --> 00:07:13,760
avant qu'un alcoolique réalise qu'il a
touché le fond
165
00:07:13,780 --> 00:07:15,280
et cherche un moyen de s'en sortir.
166
00:07:15,310 --> 00:07:17,680
Il a une hypertension portale,
167
00:07:17,700 --> 00:07:20,330
des varices œsophagiennes, et
une mauvaise fonction du foie.
168
00:07:20,620 --> 00:07:21,950
C'est le fond.
169
00:07:21,980 --> 00:07:23,280
C'est ce que tu crois.
170
00:07:30,840 --> 00:07:33,920
Je dois amener cet oxygénateur
lĂ -bas.
171
00:07:34,110 --> 00:07:35,330
Ça va prendre un moment.
172
00:07:35,350 --> 00:07:37,000
On doit d'abord descendre
l'équipement de désincarcération.
173
00:07:37,020 --> 00:07:38,380
Natalie a une épaule disloquée
174
00:07:38,400 --> 00:07:39,930
et son patient est en danger.
175
00:07:39,950 --> 00:07:41,420
On va l'envoyer dans le panier.
176
00:07:41,450 --> 00:07:43,290
- Je viens aussi.
- Allez, doc.
177
00:07:43,310 --> 00:07:44,970
On n'a mĂŞme pas encore descendu
nos gars.
178
00:07:44,990 --> 00:07:46,680
Je dois rejoindre Natalie.
179
00:07:47,510 --> 00:07:49,180
Faite-moi descendre.
180
00:08:16,990 --> 00:08:18,620
- Ça va ?
- Je vais bien.
181
00:08:20,780 --> 00:08:23,090
- Comment va le garçon ?
- Saturation Ă 82.
182
00:08:23,110 --> 00:08:24,300
Et ton épaule ?
183
00:08:24,330 --> 00:08:25,800
Ça va.
Je vais bien.
184
00:08:39,290 --> 00:08:41,350
- Tu l'as ?
- Oui.
185
00:08:51,490 --> 00:08:52,600
Attends, arrĂŞtes.
186
00:08:52,620 --> 00:08:54,480
Laisse-moi voir si je peux
forcer une autre fenĂŞtre.
187
00:08:54,500 --> 00:08:55,960
Je te l'ai dit, je vais bien.
188
00:08:55,990 --> 00:08:58,900
Natalie, attends.
Tu n'a pas à être héroïque.
189
00:09:01,000 --> 00:09:03,270
Tu veux abimer un nerf ?
190
00:09:03,380 --> 00:09:05,380
Je n'ai pas besoin
de tes conseils médicaux.
191
00:09:09,770 --> 00:09:11,810
M. Flores, depuis combien de temps
souffrez-vous ?
192
00:09:11,830 --> 00:09:13,670
Depuis hier noir.
193
00:09:13,880 --> 00:09:15,880
D'habitude sa cuisine
disparaît le matin.
194
00:09:17,690 --> 00:09:19,860
Vous aviez déjà ressenti
une telle douleur ?
195
00:09:21,760 --> 00:09:24,650
Des antécédents des troubles abdominaux
ou de chirurgie ?
196
00:09:27,580 --> 00:09:29,890
Basé sur votre point positif
de Mc Burney
197
00:09:29,920 --> 00:09:31,390
et votre sensibilité,
198
00:09:31,410 --> 00:09:34,410
je suspecte une banale
crise d'appendicite.
199
00:09:34,770 --> 00:09:35,940
Des allergies ?
200
00:09:35,980 --> 00:09:37,550
Pas Ă ma connaissance.
201
00:09:37,570 --> 00:09:40,060
On va demander des examens
et appeler la chirurgie.
202
00:09:40,090 --> 00:09:41,860
- Chirurgie ?
- Oui.
203
00:09:41,880 --> 00:09:43,310
Si nécessaire,
204
00:09:43,330 --> 00:09:45,280
une appendicectomie
est une procédure très simple.
205
00:09:45,310 --> 00:09:47,790
Vous serez sorti de l’hôpital demain.
206
00:09:49,920 --> 00:09:52,270
Tenez.
207
00:09:52,300 --> 00:09:53,830
Merci.
208
00:09:53,860 --> 00:09:55,670
J'aime prendre des notes
de mes cas.
209
00:09:56,820 --> 00:09:58,680
Dites Ă la radiologie
qu'il nous faut un scan
210
00:09:58,700 --> 00:10:00,540
avec contraste.
211
00:10:02,110 --> 00:10:03,810
Gardez-le.
212
00:10:03,960 --> 00:10:05,990
Les gens n'engagent pas
une entreprise de plancher
213
00:10:06,010 --> 00:10:07,860
grâce aux stylos qu'elle donne.
214
00:10:08,410 --> 00:10:10,410
Ça alors !
215
00:10:10,440 --> 00:10:12,940
Ça parait invraisemblable.
216
00:10:17,070 --> 00:10:18,120
Pour la douleur ?
217
00:10:18,140 --> 00:10:19,920
Il est temps de reprendre.
218
00:10:19,940 --> 00:10:22,100
Ibuprofen 600.
219
00:10:22,130 --> 00:10:23,710
Excusez-moi un instant.
220
00:10:23,730 --> 00:10:25,400
Bien sûr.
221
00:10:28,940 --> 00:10:30,710
C'est l'heure du goûter.
222
00:10:33,000 --> 00:10:35,070
Je resterais loin
de ces morceaux de pomme.
223
00:10:35,090 --> 00:10:36,730
Ils ne les changent pas souvent.
224
00:10:36,760 --> 00:10:38,550
Merci.
225
00:10:40,440 --> 00:10:42,970
Je m'en occupe.
226
00:10:43,630 --> 00:10:47,860
C'est un super plâtre.
Qu'as-tu fait Ă ton bras ?
227
00:10:47,950 --> 00:10:49,480
Je l'ai cassé.
228
00:10:49,670 --> 00:10:52,400
Une attaque d'ours ?
229
00:10:52,780 --> 00:10:54,100
Moto ?
230
00:10:54,360 --> 00:10:58,130
Rien de grave.
Je suis tombé.
231
00:10:59,390 --> 00:11:00,560
De ma cabane.
232
00:11:05,290 --> 00:11:07,680
Très bon choix.
233
00:11:09,530 --> 00:11:13,340
Qu'est-il arrivé ?
La pluie ?
234
00:11:13,410 --> 00:11:14,960
Planches pourries ?
235
00:11:15,550 --> 00:11:19,450
Je jouais juste.
236
00:11:20,690 --> 00:11:22,770
Je dois retourner voir mes parents.
237
00:11:36,000 --> 00:11:37,610
Alors, Barbara,
238
00:11:37,920 --> 00:11:42,390
les analyses montrent une
insuffisance cardiaque
239
00:11:42,690 --> 00:11:46,620
et nous avons des raisons de croire
240
00:11:46,650 --> 00:11:50,030
ça va empirer avec
la grossesse.
241
00:11:50,050 --> 00:11:51,420
Empirer Ă quel point ?
242
00:11:51,440 --> 00:11:52,710
Difficile Ă dire,
243
00:11:52,730 --> 00:11:54,290
mais les possibilités que vous
subissiez un traitement Ă vie
244
00:11:54,310 --> 00:11:55,760
sont très importantes.
245
00:11:56,430 --> 00:11:58,260
Donc elle doit faire la chirurgie.
246
00:11:58,280 --> 00:11:59,790
C'est ce que je recommande, oui,
247
00:11:59,810 --> 00:12:02,250
mais, vous devez savoir,
248
00:12:02,270 --> 00:12:04,700
que l'opération est longue
et difficile
249
00:12:04,730 --> 00:12:07,790
et pourrait ĂŞtre
risquée pour l'enfant.
250
00:12:07,940 --> 00:12:09,740
Risquée pour l'enfant?
251
00:12:09,770 --> 00:12:10,800
C'est possible.
252
00:12:10,830 --> 00:12:13,290
Et malheureusement, si oui,
253
00:12:13,390 --> 00:12:15,380
le bébé sera trop petit pour survivre.
254
00:12:15,400 --> 00:12:17,340
- Il mourra ?
- Eventuellement.
255
00:12:17,360 --> 00:12:19,160
Je ne ferai pas la chirurgie.
256
00:12:19,180 --> 00:12:21,670
Barbie, je ne pense pas que nous
ayons le choix.
257
00:12:21,690 --> 00:12:23,220
- Si, nous l'avons.
- Chérie…
258
00:12:23,250 --> 00:12:25,120
Tu veux tuer cet enfant.
259
00:12:25,910 --> 00:12:28,700
Vous pensez que ce sera un problème,
comme je le suis.
260
00:12:28,730 --> 00:12:30,500
Je sais que c'est difficile
et douloureux,
261
00:12:30,520 --> 00:12:32,270
mais vous devez me laisser
gérer ça.
262
00:12:32,300 --> 00:12:34,090
Non, c'est ma décision.
263
00:12:34,120 --> 00:12:36,290
Tu n'es pas capable de prendre
une telle décision.
264
00:12:41,360 --> 00:12:44,510
Pourquoi ne réfléchissez vous pas
tous les deux ?
265
00:12:45,010 --> 00:12:48,810
Vous pouvez prendre le temps
et revenir dans un moment.
266
00:12:56,900 --> 00:12:58,650
Excusez-moi.
267
00:12:59,460 --> 00:13:02,280
Je suis la tutrice de Barbara
concernant sa santé.
268
00:13:02,940 --> 00:13:04,120
Faîtes la chirurgie.
269
00:13:04,140 --> 00:13:05,880
Mme Duncan, je pense que vous
devriez en discuter ...
270
00:13:05,910 --> 00:13:09,870
Si vous ne faîtes pas la chirurgie,
elle pourrait mourir.
271
00:13:11,430 --> 00:13:13,420
Faîtes la chirurgie.
272
00:13:17,660 --> 00:13:19,090
Je vais la mettre sur le tableau
pour l'opération.
273
00:13:19,110 --> 00:13:20,760
Non, tu ne le feras pas.
274
00:13:21,580 --> 00:13:23,580
Avez-vous entendu la mère?
Elle a le pouvoir légal.
275
00:13:23,610 --> 00:13:26,720
J'ai entendue ma patiente et
elle ne veut pas la faire.
276
00:13:29,380 --> 00:13:30,930
Je l'ai.
277
00:13:32,940 --> 00:13:34,980
- Ça va ?
- Oui, merci.
278
00:13:35,440 --> 00:13:36,640
- Cruz.
- Oui.
279
00:13:36,660 --> 00:13:37,740
Aide-moi Ă sortir ce gamin.
280
00:13:37,770 --> 00:13:40,030
- J'arrive.
- Comment va Cody ?
281
00:13:40,170 --> 00:13:41,470
Ses saturations augmentent,
282
00:13:41,490 --> 00:13:43,690
Mais la batterie diminue sur l'ECMO.
283
00:13:43,890 --> 00:13:45,780
Ils vont le sortir rapidement.
284
00:13:45,810 --> 00:13:47,310
Laisse-moi m'occuper de ton épaule.
285
00:13:47,330 --> 00:13:48,780
On le ferai en arrivant.
286
00:13:48,810 --> 00:13:50,880
On doit encore le sortir de lĂ ,
retourner Ă l'ambulance,
287
00:13:50,900 --> 00:13:51,870
et rentrer Ă Med.
288
00:13:51,890 --> 00:13:53,370
Tu vas avoir besoin de ton bras.
289
00:13:53,650 --> 00:13:55,250
D'accord.
290
00:13:58,470 --> 00:14:00,510
Non, je...
291
00:14:00,530 --> 00:14:02,000
Tu es trop haut sur l'avant-bras.
292
00:14:02,020 --> 00:14:03,680
Je l'ai déjà fait.
293
00:14:03,700 --> 00:14:05,000
Mais c'est le bras que je...
294
00:14:05,020 --> 00:14:05,860
Tu t'es cassé à la fac
295
00:14:05,880 --> 00:14:07,680
quand Lisa Gates t'es rentrée dedans
avec son vélo.
296
00:14:07,700 --> 00:14:09,140
Je sais.
297
00:14:10,730 --> 00:14:11,980
Tu vas le sentir.
298
00:14:12,000 --> 00:14:13,990
- Ne bouge pas.
- Mais je pense que...
299
00:14:17,250 --> 00:14:19,360
VoilĂ , essaye.
300
00:14:21,720 --> 00:14:22,940
C'est bien.
301
00:14:23,160 --> 00:14:24,780
Merci.
302
00:14:25,420 --> 00:14:27,200
Je vais voir Cody.
303
00:14:34,370 --> 00:14:36,370
Est-ce que mon père va mourir ?
304
00:14:42,330 --> 00:14:45,170
Nous faisons tout notre possible
pour qu'il se sente mieux.
305
00:14:46,170 --> 00:14:47,680
Pourrait-il s'améliorer?
306
00:14:49,070 --> 00:14:50,570
Donnons-nous une chance.
307
00:14:50,600 --> 00:14:52,940
Nous pouvons encore essayer
quelque chose.
308
00:15:07,110 --> 00:15:08,970
Doc, c'est quoi pour moi ?
309
00:15:09,290 --> 00:15:10,790
Une fois que le liquide de
l'abdomen drainé,
310
00:15:10,810 --> 00:15:12,370
ce sera plus facile de respirer.
311
00:15:13,000 --> 00:15:14,770
Et après ?
312
00:15:15,320 --> 00:15:17,210
Nous administrons un diurétique.
313
00:15:17,780 --> 00:15:19,280
Et nous verrons
314
00:15:19,310 --> 00:15:21,770
pour un shunt porto systémique
intrahépatique.
315
00:15:23,150 --> 00:15:25,120
Cela semble sérieux.
316
00:15:25,150 --> 00:15:28,510
Ça l'est, mais le fait est…
317
00:15:28,810 --> 00:15:32,260
si vous continuez Ă boire,
rien ne fonctionnera.
318
00:15:32,280 --> 00:15:34,110
Allez, doc, je vous l'ai dit ...
319
00:15:34,130 --> 00:15:36,020
Le premier Ă partir est l'esprit.
320
00:15:36,940 --> 00:15:39,680
Confusion, perte de mémoire.
321
00:15:40,310 --> 00:15:42,480
Alors l'insuffisance rénale commence.
322
00:15:43,110 --> 00:15:45,440
Vos poumons se rempliront
de liquide.
323
00:15:46,040 --> 00:15:50,660
Et ensuite insuffisance cardiaque,
infection ou coma.
324
00:15:51,340 --> 00:15:53,160
Probablement deux ou trois
mois au plus.
325
00:15:54,610 --> 00:15:57,230
Je comprends, c'est…
326
00:15:57,890 --> 00:15:59,580
C'est votre job de me faire peur.
327
00:16:00,200 --> 00:16:02,880
Mon travail est d'essayer de
vous garder en vie
328
00:16:03,620 --> 00:16:06,380
Et d'après ce que je vois,
vous avez beaucoup Ă vivre.
329
00:16:08,800 --> 00:16:11,530
Mais c'est à vous de décider si
vous voulez le faire ou non.
330
00:16:14,670 --> 00:16:17,020
Faites-moi savoir quand le drainage
sera fini.
331
00:16:19,940 --> 00:16:23,110
Vous avez raison.
332
00:16:24,080 --> 00:16:26,860
Je bois trop, c'est clair.
333
00:16:27,200 --> 00:16:29,150
Elle me le répète tout le temps
334
00:16:29,870 --> 00:16:32,680
Oh, c'est ça.
335
00:16:32,700 --> 00:16:34,370
C'est fini.
336
00:16:34,950 --> 00:16:37,250
Plus facile Ă dire qu'Ă faire.
337
00:16:37,990 --> 00:16:40,750
Il faut aller en désintox, aux A.A.
338
00:16:40,970 --> 00:16:45,940
Doc, j'ai un fils que j'aime, ma femme.
339
00:16:48,030 --> 00:16:50,220
Je vous le dis.
340
00:16:51,210 --> 00:16:53,340
J'ai pris mon dernier verre.
341
00:16:55,730 --> 00:16:59,180
Essayons de le stabiliser.
342
00:16:59,680 --> 00:17:01,240
Je vous envoie un assistant social
343
00:17:01,270 --> 00:17:02,420
pour vous aider dans les
prochaines étapes.
344
00:17:02,450 --> 00:17:04,190
Merci.
345
00:17:17,380 --> 00:17:19,370
Urgence en radiologie ?
346
00:17:20,440 --> 00:17:22,040
Allez.
347
00:17:27,760 --> 00:17:28,890
A-t-il reçu le contraste ?
348
00:17:28,910 --> 00:17:29,960
Il y a une minute.
349
00:17:30,500 --> 00:17:32,020
C'est une réaction allergique.
350
00:17:32,050 --> 00:17:34,800
Gonflement dans la gorge.
0,3 d'épinéphrine intramusculaire.
351
00:17:35,510 --> 00:17:37,830
Détendez-vous. Essayez de prendre
une profonde respiration.
352
00:17:37,860 --> 00:17:39,390
Epi injecté.
353
00:17:42,870 --> 00:17:45,440
Je dois l'intuber.
Laryngoscope et tube.
354
00:17:46,090 --> 00:17:47,740
Il a dit qu'il n'avait
pas d'allergies.
355
00:17:47,760 --> 00:17:49,530
Parfois, vous ne savez pas jusqu'Ă
ce que cela se produise.
356
00:17:51,840 --> 00:17:53,570
Tube inséré.
Commencez les compressions.
357
00:17:57,240 --> 00:17:59,810
Il est en fibrillation ventriculaire.
358
00:17:59,830 --> 00:18:01,630
Prends les palettes.
Curry, lance le code.
359
00:18:01,650 --> 00:18:03,460
- Quoi? Non, je ...
- Curry!
360
00:18:07,710 --> 00:18:09,640
Charge Ă 200.
361
00:18:14,230 --> 00:18:15,380
Dégager ?
362
00:18:18,760 --> 00:18:21,780
Toujours en fibrillation.
Une ampoule d'épi.
363
00:18:21,800 --> 00:18:22,710
Encore.
364
00:18:23,740 --> 00:18:25,800
- Chargé à 200.
- Dégager !
365
00:18:28,640 --> 00:18:31,530
Charge encore. April, 200.
366
00:18:31,820 --> 00:18:33,650
C'est fini.
367
00:18:33,830 --> 00:18:35,660
- Quoi ?
- Prononce-le.
368
00:18:42,130 --> 00:18:44,710
Heure du décès, 13h06.
369
00:18:54,220 --> 00:18:58,640
Et cette jeune femme avec
la trisomie a 25 ans ?
370
00:18:58,670 --> 00:19:01,350
Oui, elle est adulte et ne veut
pas de chirurgie.
371
00:19:01,370 --> 00:19:03,040
Barbara a une pathologie lourde.
372
00:19:03,060 --> 00:19:04,480
Elle a besoin de cette procédure.
373
00:19:04,510 --> 00:19:06,310
Et si ce n'était pas le cas ?
374
00:19:06,330 --> 00:19:07,530
Nous lui donnerons des médicaments.
375
00:19:07,550 --> 00:19:09,530
Elle fera des contrĂ´les hebdomadaires
avec son cardiologue.
376
00:19:09,560 --> 00:19:12,210
Et elle peut mourir
d'une insuffisance cardiaque.
377
00:19:12,550 --> 00:19:14,250
La mère de Barbara a donné
toute sa vie
378
00:19:14,280 --> 00:19:15,220
pour prendre soin de sa fille.
379
00:19:15,250 --> 00:19:17,350
Tout ce qu'elle a fait,
elle l'a fait pour elle.
380
00:19:17,380 --> 00:19:18,910
Nous devons faire confiance
Ă son jugement.
381
00:19:18,940 --> 00:19:20,780
Il faut laisser les gens
décider eux-mêmes,
382
00:19:20,810 --> 00:19:22,660
ne rien leur imposer
contre leur volonté.
383
00:19:23,070 --> 00:19:26,470
Je comprends votre inquiétude,
384
00:19:26,490 --> 00:19:28,310
mais la mère de la patiente
a effectivement
385
00:19:28,340 --> 00:19:31,670
le pouvoir juridique de décider.
386
00:19:31,850 --> 00:19:35,170
Je ne vois pas d'autre choix
qui autorisent l'intervention.
387
00:19:35,990 --> 00:19:37,340
Merci.
388
00:19:42,410 --> 00:19:43,540
Nous devrions faire confiance au fait
389
00:19:43,570 --> 00:19:44,530
que Barbara sait ce qu'elle veut.
390
00:19:44,560 --> 00:19:45,740
Qu'est-ce qui ne va pas ?
391
00:19:45,770 --> 00:19:47,150
Je veux honorer les souhaits
de ma patiente.
392
00:19:47,180 --> 00:19:48,620
Nous avons déjà eu des désaccords
au travail.
393
00:19:48,640 --> 00:19:51,900
C'est différent.
Ça me semble personnel.
394
00:19:53,270 --> 00:19:54,640
D'accord.
395
00:19:57,050 --> 00:19:58,940
Mon père m'a dit sa version
396
00:19:58,960 --> 00:20:01,470
sur la façon dont il a décidé de
donner de l'argent Ă la salle hybride.
397
00:20:01,490 --> 00:20:02,750
Il dit que j'ai couché avec lui.
398
00:20:02,780 --> 00:20:04,140
Il ment.
399
00:20:04,170 --> 00:20:05,920
Il a dit que tu étais entreprenante,
400
00:20:05,950 --> 00:20:09,030
que tu l'as dragué.
401
00:20:11,450 --> 00:20:13,860
Il m'a semblé qu'il disait la vérité.
402
00:20:19,680 --> 00:20:21,580
Patient extrait. Nous partons.
403
00:20:21,610 --> 00:20:24,740
Reçu, équipe 3.
Nous avertissons le Chicago Med.
404
00:20:25,060 --> 00:20:28,310
Je sais que tu ne voulais pas y aller,
mais comment est la thérapie ?
405
00:20:29,730 --> 00:20:32,830
Je n'y suis allé qu'une fois.
J'aime bien le Dr Moore, cependant.
406
00:20:34,340 --> 00:20:36,570
Je veux dire, je suis contente
que ça te plaise.
407
00:20:37,500 --> 00:20:39,070
Elle passe beaucoup de temps
Ă attendre
408
00:20:39,090 --> 00:20:40,590
que je dise quelque chose,
409
00:20:40,610 --> 00:20:42,380
mais je ne sais pas trop
de quoi parler.
410
00:20:42,410 --> 00:20:43,740
Ce qui s'est passé est passé.
411
00:20:46,690 --> 00:20:48,660
La saturation et le cœur chutent !
412
00:20:52,250 --> 00:20:53,780
Pas de bruit cardiaque Ă gauche.
413
00:20:53,800 --> 00:20:55,040
Le poumon a été endommagé.
414
00:20:55,070 --> 00:20:57,030
- Il faut l'intuber.
- Non, il est sous anticoagulants.
415
00:20:57,050 --> 00:20:58,760
Le tube pourrait causer
une hémorragie.
416
00:20:58,780 --> 00:20:59,580
J'utilise une seringue.
417
00:20:59,610 --> 00:21:00,670
La seringue ne sera que temporaire.
418
00:21:00,700 --> 00:21:01,510
Il doit être intubé.
419
00:21:01,540 --> 00:21:02,640
Nous le mettrons quand nous arriverons.
420
00:21:02,660 --> 00:21:05,310
- Il doit être décomprimé.
421
00:21:05,800 --> 00:21:07,750
Tu sais quoi ? Tu as raison.
Utilisons l'aiguille.
422
00:21:12,420 --> 00:21:14,480
Les saturations reviennent Ă 80.
423
00:21:15,300 --> 00:21:17,270
Le souffle semble propre.
Partons d'ici.
424
00:21:24,920 --> 00:21:27,660
Je suis désolé,
425
00:21:27,680 --> 00:21:30,130
mais nous devons pratiquer
l'opération maintenant.
426
00:21:30,150 --> 00:21:32,120
Je ne veux pas y aller.
427
00:21:32,150 --> 00:21:33,700
Les choses ne feront qu'empirer,
428
00:21:33,720 --> 00:21:35,210
nous n'avons pas d'autre choix
malheureusement.
429
00:21:35,240 --> 00:21:36,230
Mais mon bébé !
430
00:21:36,250 --> 00:21:38,070
Nous ferons tout notre possible
431
00:21:38,090 --> 00:21:40,010
pour s'assurer que
votre enfant est en sécurité.
432
00:21:40,040 --> 00:21:41,700
Vous m'avez dit que
vous ne pouviez pas !
433
00:21:41,730 --> 00:21:44,400
Vous avez dit que mon bébé
pourrait mourir !
434
00:21:44,420 --> 00:21:45,640
Maman, arrĂŞte-les !
435
00:21:45,660 --> 00:21:47,550
Chérie, tout ira bien.
436
00:21:50,040 --> 00:21:51,880
Je l'emmène immédiatement
en salle d'opération.
437
00:21:55,520 --> 00:21:57,380
Ils vont tuer mon bébé !
438
00:21:57,410 --> 00:22:00,210
- Tout ira bien.
- C'est mon bébé, maman !
439
00:22:00,510 --> 00:22:03,480
Je ne veux pas y aller !
440
00:22:11,500 --> 00:22:13,380
Tu ne lui as encore
parlé de son mari.
441
00:22:16,360 --> 00:22:20,040
Non, mais j'allais le faire.
442
00:22:20,530 --> 00:22:22,590
Est-ce le premier patient que
tu as perdu ?
443
00:22:25,200 --> 00:22:26,710
Veux-tu réviser ce que tu devrais dire ?
444
00:22:26,730 --> 00:22:28,120
Non, c'est bon.
445
00:22:28,140 --> 00:22:30,100
Ils me l'ont expliqué la deuxième année.
446
00:22:31,300 --> 00:22:33,900
- Pourquoi ne viendrais-je pas ?
- Ok.
447
00:22:36,960 --> 00:22:39,160
J'étais inquiète. Ça a pris
beaucoup de temps.
448
00:22:39,310 --> 00:22:41,840
Il y a eu une complication.
449
00:22:43,270 --> 00:22:44,900
Votre mari a eu une réaction
allergique
450
00:22:44,920 --> 00:22:46,460
et a arrêté de respirer.
451
00:22:46,720 --> 00:22:47,850
Nous avons essayé de le sauver,
452
00:22:47,880 --> 00:22:51,580
mais son cœur était en arythmie
et… il est mort.
453
00:22:51,600 --> 00:22:52,700
Quoi ?
454
00:22:52,730 --> 00:22:54,420
Fibrillation ventriculaire.
455
00:22:54,450 --> 00:22:56,210
Il … est mort.
456
00:22:56,710 --> 00:22:58,880
Ça n'a pas de sens.
457
00:22:59,240 --> 00:23:02,010
Elle a dit que ce n'était
que son appendice
458
00:23:02,030 --> 00:23:03,760
et que c'était une procédure simple.
459
00:23:03,830 --> 00:23:06,980
Oui, mais c'était…
une réaction de contraste
460
00:23:07,010 --> 00:23:08,160
qui n'avait rien à voir avec…
461
00:23:08,180 --> 00:23:10,150
- Il ne peut pas ĂŞtre mort !
- J'ai bien peur qu'il le soit.
462
00:23:10,170 --> 00:23:11,770
Son... son coeur est entré
dans une arythmie fatale.
463
00:23:11,800 --> 00:23:14,380
Ce n'est pas vrai ! Il n'est pas mort !
464
00:23:16,780 --> 00:23:18,400
Mme Flores.
465
00:23:19,420 --> 00:23:22,320
Mme Flores, c'est vrai.
466
00:23:22,490 --> 00:23:26,200
Nous avons fait tout
ce que nous pouvions,
467
00:23:26,560 --> 00:23:28,360
mais votre mari est parti.
468
00:23:28,390 --> 00:23:29,810
Je suis vraiment désolé.
469
00:23:29,840 --> 00:23:31,900
- Non.
- Je suis désolé.
470
00:23:33,220 --> 00:23:34,250
Vraiment désolé.
471
00:23:38,120 --> 00:23:40,000
Mon Dieu.
472
00:23:43,580 --> 00:23:45,800
Aidez-moi ! Nous avons besoin d'aide !
473
00:23:45,820 --> 00:23:47,260
Il vomit.
474
00:23:48,540 --> 00:23:49,910
Nous procédons à des transfusions et
Ă une sonde naso-gastrique.
475
00:23:49,930 --> 00:23:51,270
Il saigne ! S'il vous plaît !
476
00:23:51,300 --> 00:23:53,000
Les vaisseaux dans l'œsophage
sont dilatés.
477
00:23:53,020 --> 00:23:54,320
Ça doit être dû aux
vomissements.
478
00:23:54,590 --> 00:23:56,090
Alors, Bruce,
479
00:23:56,110 --> 00:23:57,310
ce sera désagréable,
480
00:23:57,340 --> 00:23:59,240
mais j'ai besoin que vous avaliez.
481
00:24:00,750 --> 00:24:03,610
Attendez, M. Green.
Cela ne prendra qu'une seconde.
482
00:24:09,780 --> 00:24:11,610
Avez-vous bu ?
483
00:24:12,110 --> 00:24:14,010
Avez-vous bu pendant tout ce temps ?
484
00:24:14,030 --> 00:24:15,670
Appelez la gastroentérologie.
485
00:24:15,690 --> 00:24:17,480
Nous l'envoyons à l'étage
pour la ligature.
486
00:24:17,500 --> 00:24:19,550
Comment pouvez-vous ?
Vous vous tuez !
487
00:24:19,580 --> 00:24:20,830
Nous ne pouvons pas arrĂŞter
le saignement.
488
00:24:20,850 --> 00:24:22,590
Vous devez monter dans le service
pour la procédure.
489
00:24:22,620 --> 00:24:23,580
Allez !
490
00:24:23,610 --> 00:24:25,220
C'est ce que tu mérites !
491
00:24:25,240 --> 00:24:27,760
C'est ce que tu mérites !
492
00:24:30,850 --> 00:24:32,820
L'opération va durer un moment.
493
00:24:33,260 --> 00:24:35,390
Je vous accompagne dans une
pièce où vous pourrez attendre.
494
00:24:35,410 --> 00:24:37,020
Ça ira.
495
00:24:37,050 --> 00:24:39,390
Bâtard.
496
00:24:40,260 --> 00:24:42,100
OĂą est Jesse ?
497
00:24:43,410 --> 00:24:45,520
Jesse ?
OĂą est-il ?
498
00:24:47,360 --> 00:24:49,280
As-tu vu ton fils ? Bras cassé ?
499
00:24:50,550 --> 00:24:51,370
Je ne l'ai pas vu.
500
00:24:51,390 --> 00:24:52,850
Où est-il allé ?
501
00:24:52,870 --> 00:24:54,470
Vérifions la salle d'attente.
502
00:25:00,440 --> 00:25:02,290
Avez-vous vu un enfant
avec un plâtre ?
503
00:25:02,320 --> 00:25:04,260
Il est allé vers les ascenseurs.
504
00:25:04,280 --> 00:25:05,960
Appelez la sécurité maintenant.
505
00:25:17,240 --> 00:25:18,940
Reste ici.
506
00:25:34,560 --> 00:25:37,830
Il fait froid ici, hein ?
507
00:25:39,460 --> 00:25:41,530
Laissez-moi tranquille.
508
00:25:46,070 --> 00:25:48,590
Jesse, je veux que tu saches…
509
00:25:50,060 --> 00:25:54,470
Je comprends vraiment Ă quel point
c'est difficile tout ça pour toi.
510
00:25:55,260 --> 00:25:57,480
Tu as été mis dans une situation
vraiment difficile.
511
00:25:58,260 --> 00:26:00,330
Je sais, ça craint.
512
00:26:05,030 --> 00:26:07,360
Tu sais que j'ai cette impression…
513
00:26:08,840 --> 00:26:11,280
que peut-être tu n'es pas tombé
de la cabane dans l'arbre.
514
00:26:12,120 --> 00:26:14,160
que tu as peut-être sauté parce que
515
00:26:14,180 --> 00:26:16,250
tu voulais que toute cette
douleur disparaisse.
516
00:26:17,410 --> 00:26:19,240
Tu ne voulais plus ressentir …
517
00:26:19,470 --> 00:26:21,620
ce sentiment d'incapacité.
518
00:26:25,140 --> 00:26:27,010
Je le comprends.
519
00:26:30,310 --> 00:26:32,160
Je pense que
520
00:26:32,250 --> 00:26:34,560
peut-être que ton père
ressent la mĂŞme chose,
521
00:26:35,810 --> 00:26:37,560
quand il veut boire.
522
00:26:42,480 --> 00:26:44,530
Peut-être que tu penses que ton père
523
00:26:45,640 --> 00:26:48,000
le fais parce qu'il ne se soucie
pas de toi.
524
00:26:48,020 --> 00:26:50,200
Mais ce n'est pas comme ça.
525
00:26:51,560 --> 00:26:53,280
Ton père boit
526
00:26:53,310 --> 00:26:55,490
parce qu'il essaie de s'échapper de…
527
00:26:56,080 --> 00:26:58,160
ces sentiments compliqués,
528
00:26:59,410 --> 00:27:00,950
et il ne veut pas ressentir
ces sentiments,
529
00:27:00,970 --> 00:27:03,630
c'est la chose la plus normale au monde.
530
00:27:07,380 --> 00:27:10,880
Le fait est que
le seul moyen de réussir
531
00:27:11,050 --> 00:27:13,970
à les faire disparaître
est d'en parler.
532
00:27:15,030 --> 00:27:19,360
Ouais en parler, ça pourrait faire
disparaître ces méchants sentiments
533
00:27:19,440 --> 00:27:21,450
et t'aide Ă mieux les comprendre,
534
00:27:21,480 --> 00:27:23,210
au cas oĂą ils reviendraient.
535
00:27:24,660 --> 00:27:27,830
Donc, si tu veux bien,
536
00:27:27,850 --> 00:27:30,040
je serais vraiment intéressé
pour parler avec toi,
537
00:27:30,060 --> 00:27:31,860
si tu le veux.
538
00:27:32,100 --> 00:27:33,910
Penses-y.
539
00:27:34,870 --> 00:27:36,410
En attendant,
540
00:27:37,540 --> 00:27:40,170
je voudrais t'emmener à l'intérieur,
541
00:27:40,190 --> 00:27:42,460
pour que tes parents sachent
que tu vas bien.
542
00:27:44,170 --> 00:27:46,380
Ils sont vraiment inquiets pour toi.
543
00:27:46,870 --> 00:27:48,380
Sais-tu pourquoi ?
544
00:27:49,600 --> 00:27:51,450
Parce qu'ils t'aiment tellement.
545
00:27:55,710 --> 00:27:57,430
Qu'est-ce que tu en dis ?
546
00:27:59,650 --> 00:28:01,150
Veux-tu retourner à l'intérieur ?
547
00:28:20,660 --> 00:28:23,960
Sharon Goodwin,
directrice du service aux patients.
548
00:28:23,990 --> 00:28:27,410
Je voulais vous rendre les
documents légaux.
549
00:28:28,120 --> 00:28:30,190
Savez-vous quelque chose ?
Barbara va bien ?
550
00:28:30,220 --> 00:28:33,050
Je suis désolée, je n'ai pas
de nouvelles pour l'instant,
551
00:28:33,080 --> 00:28:35,970
mais puis-je vous
rapporter quelque chose
552
00:28:35,990 --> 00:28:37,230
de la cafétéria ?
553
00:28:37,260 --> 00:28:39,040
Un sandwich ou un café ?
554
00:28:39,060 --> 00:28:40,800
Je n'ai pas faim, merci.
555
00:28:40,920 --> 00:28:43,050
Je sais que ce n'est pas facile.
556
00:28:44,820 --> 00:28:46,780
Si le bébé meurt…
557
00:28:46,890 --> 00:28:49,180
Je ne pense pas que Barbara
me pardonnerait.
558
00:28:51,170 --> 00:28:52,940
Avez-vous des enfants, Mme. Goodwin ?
559
00:28:52,960 --> 00:28:56,700
Oui, trois, mais ils sont adultes.
560
00:28:57,220 --> 00:28:58,790
Avec Barbara,
561
00:28:58,820 --> 00:29:01,160
c'est comme avoir
un enfant qui ne grandit jamais.
562
00:29:01,600 --> 00:29:03,290
Ne me comprenez pas mal.
563
00:29:03,810 --> 00:29:06,780
Je ne la changerais pour rien au monde.
564
00:29:08,210 --> 00:29:11,460
C'est juste la possibilité
d'en avoir un autre.
565
00:29:12,370 --> 00:29:14,410
C'est beaucoup…
566
00:29:15,600 --> 00:29:18,100
L'enfant n'a pas la trisomie,
ce n'est pas ça.
567
00:29:18,130 --> 00:29:19,600
C'est juste…
568
00:29:20,530 --> 00:29:22,810
Je n'ai plus 30 ans et…
569
00:29:22,830 --> 00:29:24,640
Vous ne vous sentez pas Ă la hauteur.
570
00:29:25,480 --> 00:29:26,840
Et je continue Ă me demander
571
00:29:26,870 --> 00:29:29,140
pourquoi ai-je
insisté pour cette opération,
572
00:29:31,090 --> 00:29:34,110
Le faîtes-vous pour votre fille
ou pour vous-mĂŞme ?
573
00:29:36,280 --> 00:29:38,000
Viens ici.
574
00:29:47,760 --> 00:29:50,880
- Scalpels et pinces ?
- Scalpel et pinces.
575
00:29:53,130 --> 00:29:54,840
La fréquence cardiaque fœtale
a chuté à 115.
576
00:29:54,940 --> 00:29:56,710
Peux-tu l'augmenter?
577
00:29:56,730 --> 00:30:00,480
Nous allons faire une transfusion.
Nous sommes Ă 109.
578
00:30:00,500 --> 00:30:01,540
103.
579
00:30:01,560 --> 00:30:03,350
Nous allons perdre le fœtus.
580
00:30:03,370 --> 00:30:04,940
OĂą en sommes-nous avec le bypass ?
581
00:30:04,970 --> 00:30:06,440
4 Litres.
582
00:30:06,850 --> 00:30:08,520
Allons jusqu'Ă 6.
583
00:30:08,550 --> 00:30:10,250
Qu'est-ce que tu fais ?
584
00:30:10,280 --> 00:30:11,480
Le fœtus a besoin de plus de sang.
585
00:30:11,510 --> 00:30:12,860
Connor, notre priorité est de sauver
la patiente,
586
00:30:12,880 --> 00:30:13,830
pas le fœtus.
587
00:30:13,850 --> 00:30:14,900
On peut sauver les deux.
588
00:30:14,930 --> 00:30:16,680
Si tu injectes trop de sang
dans le cerveau de Barbara,
589
00:30:16,700 --> 00:30:18,300
elle pourrait avoir des
dommages neurologiques permanents.
590
00:30:18,330 --> 00:30:19,690
Ça pourrait l'envoyer dans le coma.
591
00:30:19,720 --> 00:30:21,240
Battement fœtal à 86.
592
00:30:21,270 --> 00:30:22,990
Connor, c'est trop dangereux.
593
00:30:24,810 --> 00:30:26,450
C'est ce que Barbara veut.
594
00:30:26,470 --> 00:30:28,540
Montez le bypass Ă 6.
595
00:30:34,890 --> 00:30:38,260
Curry, écris quelques ordres
d'admission pour M. Bane en 6.
596
00:31:33,930 --> 00:31:35,780
Je suis tellement désolée, Will...
597
00:31:38,190 --> 00:31:41,350
Pour la façon dont les choses
se sont passées entre nous.
598
00:31:43,990 --> 00:31:46,730
Tu as vécu quelque chose de terrible
599
00:31:47,100 --> 00:31:49,870
et je ne t'ai jamais demandé
comment c'était
600
00:31:50,630 --> 00:31:52,880
d'avoir mis ta vie en danger.
601
00:31:55,450 --> 00:31:57,260
Je ne peux mĂŞme pas imaginer.
602
00:32:06,610 --> 00:32:08,310
Tu sais,
quand j'étais dans cette pièce,
603
00:32:08,550 --> 00:32:09,950
j'avais peur de mourir,
604
00:32:09,980 --> 00:32:11,810
et tout ce Ă quoi
je pouvais penser était...
605
00:32:13,610 --> 00:32:15,690
que je ne te reverrais plus jamais.
606
00:32:31,370 --> 00:32:34,410
Je n'y crois pas. Mon bébé…
607
00:32:34,550 --> 00:32:37,300
Mon bébé a essayé de se tuer.
608
00:32:37,430 --> 00:32:39,800
Nous allons garder Jesse ici pour
quelques jours,
609
00:32:39,820 --> 00:32:41,360
si ça vous va.
610
00:32:41,380 --> 00:32:42,990
Pour voir comment ça se passe,
611
00:32:43,010 --> 00:32:45,260
trouver une thérapie pour lui.
612
00:32:45,800 --> 00:32:47,470
Et ensuite ?
613
00:32:47,790 --> 00:32:50,970
Quand on rentre Ă la maison ...
J'ai manqué ça une première fois.
614
00:32:51,450 --> 00:32:53,630
Les signaux ne sont pas toujours
aussi évidents.
615
00:32:53,650 --> 00:32:55,520
Vous ne devriez pas vous
en prendre Ă vous-mĂŞme.
616
00:32:55,550 --> 00:32:57,590
Ce n'est pas comme si vous n'aviez pas
d'autres choses en tĂŞte.
617
00:32:57,620 --> 00:32:59,090
Mon Dieu.
618
00:32:59,210 --> 00:33:01,680
Comment puis-je l'aider ?
619
00:33:01,810 --> 00:33:04,080
Vous devez communiquer avec lui.
620
00:33:05,440 --> 00:33:07,890
Lui parler, l'écouter,
621
00:33:07,920 --> 00:33:11,220
avoir des conversations sincères sur
ce qui se passe dans la famille.
622
00:33:11,400 --> 00:33:14,000
Je pense que pour Jesse, savoir
que vous ĂŞtes lĂ ,
623
00:33:14,090 --> 00:33:16,120
est déjà un long chemin.
624
00:33:22,140 --> 00:33:23,840
- PrĂŞte ?
- Oui;
625
00:33:31,280 --> 00:33:32,890
Maman.
626
00:33:38,000 --> 00:33:39,770
Nous allons gérer.
627
00:33:40,770 --> 00:33:42,370
Je vous le promets.
628
00:33:57,360 --> 00:34:00,430
nous savons que l'intervention
de votre mari se déroule bien.
629
00:34:01,090 --> 00:34:03,060
Je le quitte.
630
00:34:03,340 --> 00:34:05,460
Nous irons chez ma sœur.
631
00:34:07,640 --> 00:34:09,260
Bruce dit qu'il va aller
en cure de désintoxication,
632
00:34:09,290 --> 00:34:11,260
arrêter de boire, mais…
633
00:34:11,390 --> 00:34:15,440
Je ne peux pas risquer la vie de Jesse
sachant qu'il ne le fera pas.
634
00:34:16,120 --> 00:34:19,230
Et s'il reste sobre
pendant trois mois,
635
00:34:20,090 --> 00:34:21,930
je reviendrai vers lui.
636
00:34:31,350 --> 00:34:34,190
Il faut beaucoup de courage
faire un tel sacrifice.
637
00:34:35,690 --> 00:34:37,890
Peut-ĂŞtre qu'il va le prendre
au sérieux maintenant.
638
00:34:38,060 --> 00:34:40,080
Espérons.
639
00:34:44,290 --> 00:34:46,540
Docteur Rhodes, elle se réveille.
640
00:34:46,590 --> 00:34:49,430
Barbie, c'est moi, maman.
641
00:34:50,290 --> 00:34:53,090
- Barbie ?
- Maman ?
642
00:34:55,060 --> 00:34:57,130
Barbara, savez-vous oĂą
vous ĂŞtes ?
643
00:34:57,220 --> 00:34:59,090
HĂ´pital ?
644
00:34:59,160 --> 00:35:01,440
Comment va mon bébé ?
645
00:35:01,730 --> 00:35:03,650
Pourquoi ne le découvrons-nous
pas ensemble?
646
00:35:04,500 --> 00:35:06,440
Pouvez-vous m'aider ?
647
00:35:07,630 --> 00:35:09,780
D'accord.
648
00:35:12,320 --> 00:35:15,750
Bien, et…
649
00:35:16,000 --> 00:35:17,400
le voici.
650
00:35:17,880 --> 00:35:19,760
Regarde-le.
651
00:35:20,020 --> 00:35:22,370
Regarde sa petite main.
652
00:35:22,390 --> 00:35:24,460
N'est-il pas mignon ?
653
00:35:25,260 --> 00:35:26,960
Il est magnifique.
654
00:35:27,520 --> 00:35:29,720
Nous avons un beau bébé.
655
00:35:47,580 --> 00:35:50,110
Il semble que la fièvre descend.
656
00:35:50,240 --> 00:35:52,110
Nous allons bientĂ´t supprimer l'ECMO.
657
00:35:53,990 --> 00:35:57,540
Bien.
658
00:36:01,700 --> 00:36:03,300
Bonne nuit.
659
00:36:08,940 --> 00:36:11,010
Je veux que tu reviennes Ă la maison.
660
00:36:11,880 --> 00:36:13,180
Pour moi.
661
00:36:15,040 --> 00:36:16,560
Tu veux ?
662
00:36:17,850 --> 00:36:21,600
Le truc, c'est que tu dois te
débarrasser de ton arme à feu.
663
00:36:22,140 --> 00:36:24,900
Je suis désolé, mais c'est comme ça
que ça doit être.
664
00:36:30,090 --> 00:36:31,320
D'accord.
665
00:36:31,470 --> 00:36:33,110
Je vais le ramener
au poste de police ce soir
666
00:36:33,130 --> 00:36:34,640
et, le rendre.
667
00:36:49,350 --> 00:36:51,640
- April
- Bonne nuit.
668
00:36:53,570 --> 00:36:55,680
On devrait parler Ă propos de ce baiser.
669
00:36:56,710 --> 00:36:58,540
Je suis désolée pour ce qui s'est passé.
670
00:36:58,660 --> 00:37:00,890
Je sais que tu es avec Vicky maintenant.
671
00:37:02,190 --> 00:37:03,860
Il n'y a rien Ă dire.
672
00:37:13,490 --> 00:37:15,770
Je ne crois pas que tu puisses
donner plus d'importance
673
00:37:15,800 --> 00:37:18,220
aux paroles de ton père qu'aux miennes.
674
00:37:22,770 --> 00:37:25,700
Ava, tout ce que tu as fait
était un mensonge.
675
00:37:25,740 --> 00:37:28,350
Aller voir mon père, savoir que le
chèque venait de lui.
676
00:37:28,370 --> 00:37:30,680
Comment croire tout ce que tu dis ?
677
00:37:30,700 --> 00:37:32,840
Parce que je tiens Ă toi
678
00:37:33,510 --> 00:37:35,380
et pas lui.
679
00:37:36,600 --> 00:37:38,550
Il ne l'a jamais fait.
680
00:37:38,900 --> 00:37:41,500
Toute ta vie, il t'a enfoncé.
681
00:37:41,530 --> 00:37:44,230
Il a essayé de
saper tout ce que tu fais.
682
00:37:44,900 --> 00:37:47,210
Il a essayé de nous séparer.
683
00:37:47,240 --> 00:37:49,040
Il a dit qu'il aimait ton parfum.
684
00:37:51,350 --> 00:37:53,320
Qu'il sentait le lilas.
Et c'est vrai.
685
00:37:53,390 --> 00:37:55,190
Et alors ?
686
00:37:55,230 --> 00:37:56,860
J'étais devant lui.
687
00:37:56,890 --> 00:37:58,170
Je lui ai montré le programme.
688
00:37:58,190 --> 00:38:00,080
Ça ne veut rien dire.
689
00:38:01,110 --> 00:38:04,050
"La fin justifie les moyens."
690
00:38:04,080 --> 00:38:05,910
Ce sont tes mots.
691
00:38:08,660 --> 00:38:11,090
Je n'ai pas couché avec ton père.
692
00:38:14,370 --> 00:38:16,130
J'aimerais pouvoir te croire.
693
00:38:27,700 --> 00:38:30,860
Il est tard. Travailles-tu encore ?
694
00:38:30,880 --> 00:38:33,400
Oui, je répare certaines choses.
695
00:38:33,720 --> 00:38:35,360
Que fais-tu ?
696
00:38:35,510 --> 00:38:38,070
Rien. Que fais-tu ?
697
00:38:38,100 --> 00:38:41,000
Laisse-moi voir.
Un profil pour sites de rencontres ?
698
00:38:41,020 --> 00:38:42,410
Vraiment ?
699
00:38:43,200 --> 00:38:45,460
Je pensais que tu n'avais pas confiance
dans les algorithmes.
700
00:38:45,480 --> 00:38:46,790
C'est vrai.
701
00:38:46,820 --> 00:38:48,750
Tu as peur ?
702
00:38:48,780 --> 00:38:50,450
Oui.
703
00:38:50,470 --> 00:38:52,270
Qu'est-ce qui a changé ?
704
00:38:52,670 --> 00:38:54,350
Je ne sais pas.
705
00:38:54,570 --> 00:38:58,420
J'ai été témoin d'un vrai
acte de courage
706
00:38:58,440 --> 00:38:59,590
une preuve d'amour mĂŞme.
707
00:39:00,250 --> 00:39:02,470
Peut-être que ça m'a rendu
un peu plus courageux.
708
00:39:02,590 --> 00:39:04,480
Que puis-je dire ?
L'espoir est le dernier Ă mourir.
709
00:39:05,810 --> 00:39:07,650
"Parlez-nous de vous."
Que devrais-je dire ?
710
00:39:07,670 --> 00:39:08,830
"Jazz, promenades sur la plage" ?
711
00:39:08,850 --> 00:39:10,380
Vous n'aimez pas le jazz,
mais le hip-hop.
712
00:39:10,410 --> 00:39:12,170
- J'aime tout.
- Allez.
713
00:39:12,200 --> 00:39:13,900
J'ai toute la nuit.
Faisons ça.
714
00:40:04,900 --> 00:40:14,900
Resynchro par Bidel...
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
51656