All language subtitles for Call The Midwife - 08x07 - Episode 7.MTB, 720p-MTB, RiVER.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,454 --> 00:00:33,652 Familiarity need not breed contempt. 2 00:00:34,060 --> 00:00:37,071 A new adventure or a special dress 3 00:00:37,072 --> 00:00:41,506 can render the mundane bright, and the accustomed novel. 4 00:00:44,047 --> 00:00:48,983 Sometimes, we simply see each other through fresh eyes. 5 00:00:51,040 --> 00:00:53,000 And there's joy in it. 6 00:00:55,571 --> 00:00:59,587 I cannot comprehend how you can fail to build on your experience. 7 00:01:00,020 --> 00:01:02,480 You've been here for over six months. 8 00:01:02,731 --> 00:01:06,491 You should have delivered numberless babies in that time 9 00:01:06,516 --> 00:01:08,179 without any supervision. 10 00:01:08,204 --> 00:01:10,980 Well, I think Nurse Crane just wanted me to be sure of everything. 11 00:01:11,257 --> 00:01:14,941 One can never be sure of everything in childbirth, 12 00:01:15,170 --> 00:01:17,798 it doesn't matter whether you're in Poplar or Peking. 13 00:01:18,048 --> 00:01:21,819 There may be only so many ways a baby can emerge into the world, 14 00:01:22,053 --> 00:01:25,411 but they have a peerless ability to surprise us. 15 00:01:25,672 --> 00:01:27,272 Nurse Crane says that I'm not really... 16 00:01:27,297 --> 00:01:30,312 Until Nurse Crane says she's coming home from hospital, 17 00:01:30,337 --> 00:01:33,773 I think you'll find that I'm in charge of the rota. 18 00:01:33,798 --> 00:01:37,559 From tomorrow morning, your name will be on the call board. 19 00:01:38,230 --> 00:01:40,589 I'm going to put it there myself. 20 00:01:43,690 --> 00:01:46,981 Goodness me, we weren't expecting a mannequin parade. 21 00:01:47,006 --> 00:01:48,876 Well, we thought we ought to make an effort. 22 00:01:48,901 --> 00:01:51,684 Mrs Turner's been planning her canapés for weeks. 23 00:01:51,783 --> 00:01:53,337 She's doing hard-boiled eggs 24 00:01:53,362 --> 00:01:57,330 stuffed with kipper mousse and cheese, and pineapple on sticks. 25 00:01:57,355 --> 00:01:59,031 That all sounds very modern. 26 00:01:59,032 --> 00:02:02,051 The Brook Advisory Centre's very modern, 27 00:02:02,052 --> 00:02:05,710 and if a range of canapés helps to rally support for a branch 28 00:02:05,735 --> 00:02:09,152 in our borough, I happen to think that's all to the good. 29 00:02:09,734 --> 00:02:11,790 Well, I hope you all have a very pleasant evening, 30 00:02:12,217 --> 00:02:14,768 and that you'll listen to other points of view. 31 00:02:15,334 --> 00:02:16,718 But of course, Sister. 32 00:02:21,251 --> 00:02:24,060 I see someone's up after their bedtime. 33 00:02:24,244 --> 00:02:27,015 They insisted on saying hello before bed. 34 00:02:27,016 --> 00:02:29,220 But I think they just wanted a chance to be nosy. 35 00:02:29,668 --> 00:02:31,096 Hello, young lady. 36 00:02:31,147 --> 00:02:35,137 Have you gotten even bigger since I saw you last? 37 00:02:35,162 --> 00:02:37,871 In fact, you're all positively gigantic! 38 00:02:38,032 --> 00:02:40,599 I suggest you stop feeding them immediately. 39 00:02:40,624 --> 00:02:42,039 You might be right. 40 00:02:42,040 --> 00:02:44,242 You can have a handful of peanuts each 41 00:02:44,267 --> 00:02:46,325 and then it's up the wooden hill to Bedfordshire. 42 00:02:47,042 --> 00:02:49,415 Violet, I am so pleased that you could come. 43 00:02:49,925 --> 00:02:52,661 I think I'd better be Councillor Buckle this evening, 44 00:02:52,686 --> 00:02:53,833 all things considered. 45 00:02:53,858 --> 00:02:55,024 Of course. 46 00:02:55,155 --> 00:02:56,849 Can I tempt you to a glass of wine? 47 00:02:56,874 --> 00:02:59,019 Oh, just a small dry sherry, thank you, 48 00:02:59,020 --> 00:03:01,036 as I'm on official business. 49 00:03:01,390 --> 00:03:02,450 - Please. - Thank you. 50 00:03:03,909 --> 00:03:08,941 We believe that a Brook Advisory Centre would be a boon to Poplar. 51 00:03:09,392 --> 00:03:13,070 The central London branch already gives access to contraception 52 00:03:13,320 --> 00:03:16,330 and confidential advice to anyone who requires it, 53 00:03:16,616 --> 00:03:20,245 including, very importantly, unmarried women. 54 00:03:20,557 --> 00:03:24,999 But the reality is that single women are most in need of those services. 55 00:03:25,000 --> 00:03:27,047 They're the ones whose lives are turned upside down 56 00:03:27,048 --> 00:03:29,067 by unwanted pregnancies. 57 00:03:29,068 --> 00:03:31,743 And unfortunately, those women often take 58 00:03:31,768 --> 00:03:34,663 desperate measures when they find themselves in that predicament. 59 00:03:35,805 --> 00:03:37,793 How much would all this cost? 60 00:03:38,697 --> 00:03:41,701 The Brook Foundation would fund it at the outset. 61 00:03:41,950 --> 00:03:45,249 But we would need the council to provide the running costs. 62 00:03:45,934 --> 00:03:49,375 It will be money well spent for the women of Poplar. 63 00:03:50,850 --> 00:03:53,380 The problem is, we don't just look after women, 64 00:03:53,405 --> 00:03:55,007 we have to think about everyone - 65 00:03:55,008 --> 00:03:58,084 men, women, children, handicapped. 66 00:03:58,383 --> 00:04:03,080 If we give you money, then we have to take it away from someone else, 67 00:04:03,355 --> 00:04:04,824 and that can't be right. 68 00:04:05,376 --> 00:04:07,179 Can it, Mother Mildred? 69 00:04:07,898 --> 00:04:09,942 I have yet to form an opinion. 70 00:04:10,195 --> 00:04:16,104 I came here tonight to listen, mark, learn and inwardly digest. 71 00:04:17,000 --> 00:04:19,509 I mean information and not canapés. 72 00:04:20,995 --> 00:04:23,173 And so these swimmers steady for the start 73 00:04:23,198 --> 00:04:25,011 of this 100 metres freestyle. 74 00:04:25,012 --> 00:04:28,028 And they're away beautifully. 75 00:04:29,088 --> 00:04:32,015 An excellent start there from McGregor, 76 00:04:32,016 --> 00:04:33,786 the "Falkirk Flyer" as he's known... 77 00:04:34,114 --> 00:04:36,897 The harvest cross was the first corn dolly I learned to make. 78 00:04:37,272 --> 00:04:40,410 I've made one every harvest festival since. 79 00:04:40,858 --> 00:04:42,420 Certainly very intricate. 80 00:04:42,587 --> 00:04:45,736 Well, they're supposed to be potent fertility symbols. 81 00:04:46,481 --> 00:04:49,235 Then perhaps we should prepare for busy times. 82 00:04:49,260 --> 00:04:50,891 Oh! 83 00:04:50,947 --> 00:04:55,224 Swim, plough the waters, like Poseidon's hippocampi! 84 00:04:55,582 --> 00:04:58,003 Gold shall be your reward! 85 00:04:58,004 --> 00:05:00,043 The finals of the men's 100 metre swim. 86 00:05:00,044 --> 00:05:03,881 This young man carries Olympic hopes for our nation. 87 00:05:04,098 --> 00:05:07,844 So far, gold has evaded our British team. 88 00:05:08,197 --> 00:05:11,075 But as he heads there, 89 00:05:11,076 --> 00:05:14,474 it's gold for Schollander, quite easily, silver for Bob McGregor... 90 00:05:14,499 --> 00:05:17,316 And evades us yet again. 91 00:05:18,028 --> 00:05:21,009 He got the silver. It's still a medal. 92 00:05:22,127 --> 00:05:23,215 It'll have to suffice. 93 00:05:30,522 --> 00:05:33,444 If I were a betting woman, I'd put a shilling on 94 00:05:33,469 --> 00:05:36,738 your having your first solo delivery before the week is out. 95 00:05:37,024 --> 00:05:38,480 You sound very convinced. 96 00:05:38,505 --> 00:05:40,815 I said a shilling, not a half crown! 97 00:05:41,461 --> 00:05:43,839 Babies come along when they feel inclined. 98 00:05:43,864 --> 00:05:46,667 We can only prepare, we can never predict. 99 00:05:54,024 --> 00:05:56,007 Thank you very much, Mrs Jones. 100 00:05:56,008 --> 00:05:58,008 Hello, would you like to come with me? 101 00:06:06,378 --> 00:06:07,659 Are those for Nurse Crane? 102 00:06:07,972 --> 00:06:09,059 Yes. 103 00:06:09,060 --> 00:06:11,548 Would you mind passing this on to her as well? 104 00:06:12,532 --> 00:06:15,593 It would seem that Nurse Crane has quite the fan club. 105 00:06:15,909 --> 00:06:17,462 I'll deliver them this evening. 106 00:06:17,843 --> 00:06:19,145 I'm sure she'll appreciate that. 107 00:06:24,336 --> 00:06:25,656 That came from your boots. 108 00:06:25,681 --> 00:06:28,363 You sound like you've got the weight of the world on your shoulders. 109 00:06:28,388 --> 00:06:29,828 That's what it feels like. 110 00:06:30,892 --> 00:06:32,317 Is this about last night? 111 00:06:33,810 --> 00:06:36,794 I stood for the council because I considered myself 112 00:06:36,819 --> 00:06:38,903 to be one of life's problem-solvers. 113 00:06:39,680 --> 00:06:40,840 I'd agree with that. 114 00:06:41,805 --> 00:06:43,845 I knew I'd be taking responsibility for potholes 115 00:06:44,380 --> 00:06:48,083 and Dicky street lights, but not the moral well-being 116 00:06:48,108 --> 00:06:50,032 of the young women of Poplar. 117 00:06:51,252 --> 00:06:55,414 They were right, Dr Turner and Trixie, they could do a lot of good. 118 00:06:58,000 --> 00:07:00,160 - I just wish that... - They could do it a bit cheaper. 119 00:07:00,232 --> 00:07:01,543 Exactly. 120 00:07:13,016 --> 00:07:15,008 - Mrs Pugh? - Mrs Blakemore? 121 00:07:24,813 --> 00:07:25,833 All right. 122 00:07:25,858 --> 00:07:26,878 Oh. 123 00:07:27,108 --> 00:07:28,854 Thank you. Sorry. 124 00:07:29,394 --> 00:07:31,841 When's this little beggar going to put in an appearance, then? 125 00:07:31,866 --> 00:07:33,271 Not long, Mrs Blakemore. 126 00:07:33,296 --> 00:07:36,263 That's... That's music to my ears. 127 00:07:37,020 --> 00:07:39,914 I've had everything ready at home for, well, for weeks. 128 00:07:40,030 --> 00:07:42,094 And you seem very calm about it. 129 00:07:42,396 --> 00:07:44,435 I worried myself silly over the first one, 130 00:07:44,460 --> 00:07:45,826 my sisters didn't help. 131 00:07:45,851 --> 00:07:48,220 Full of horror stories they were about their babies, 132 00:07:48,254 --> 00:07:51,186 - but come my big day... - Oh, as simple as that. 133 00:07:51,485 --> 00:07:54,497 Well, Eric said I made a right racket last time. 134 00:07:54,522 --> 00:07:56,294 Could hear me down the docks, apparently! 135 00:07:57,631 --> 00:07:58,943 Just come around this way. 136 00:08:02,655 --> 00:08:04,511 The first few months were a trial. 137 00:08:05,052 --> 00:08:07,063 If it hadn't been for my neighbour, Connie... 138 00:08:08,375 --> 00:08:11,007 I didn't know a soul when I moved here with my Vince. 139 00:08:11,008 --> 00:08:12,363 It must've been pretty lonely. 140 00:08:15,052 --> 00:08:17,413 I'm so relieved to have my get-up-and-go back, 141 00:08:17,708 --> 00:08:19,581 cos things were getting a bit desperate. 142 00:08:20,024 --> 00:08:22,051 And my Vince is not at all domesticated, 143 00:08:22,052 --> 00:08:24,588 and with him spending all his time down the dog track... 144 00:08:25,791 --> 00:08:27,670 Oh, he's a bookie. He's not a gambler. 145 00:08:29,157 --> 00:08:30,746 He just takes their money. 146 00:08:31,016 --> 00:08:32,908 Well, I'm glad to hear you're feeling better. 147 00:08:35,466 --> 00:08:37,306 Was there something else, Mrs Pugh? 148 00:08:38,395 --> 00:08:39,863 It's my waterworks. 149 00:08:41,568 --> 00:08:44,648 When I go for a wee, and I've been needing to go a lot... 150 00:08:45,935 --> 00:08:48,537 Anyway, it burns, and this morning I noticed 151 00:08:48,562 --> 00:08:52,901 a smell, like, down there. And not a nice one. 152 00:08:53,162 --> 00:08:54,621 It's probably nothing to worry about, 153 00:08:54,646 --> 00:08:55,935 but let's make absolutely sure. 154 00:08:55,960 --> 00:08:57,601 We'll start with a urine sample, shall we? 155 00:09:02,024 --> 00:09:04,330 This is a serious matter. 156 00:09:04,393 --> 00:09:07,043 The pride of the nation is at stake. 157 00:09:07,044 --> 00:09:08,216 Is it? 158 00:09:08,767 --> 00:09:10,795 The future will be upon us, 159 00:09:11,056 --> 00:09:13,644 measured in increments of four years. 160 00:09:17,048 --> 00:09:21,087 His proportions were far from ideal for track and field anyway. 161 00:09:22,060 --> 00:09:24,413 Athletes must be ectomorphs. 162 00:09:25,043 --> 00:09:29,202 Slender, and bred for speed, like a whippet. 163 00:09:29,227 --> 00:09:31,727 Elizabeth, these children are not dogs. 164 00:09:31,844 --> 00:09:34,394 Perhaps a little young to be considering the Olympics. 165 00:09:34,461 --> 00:09:38,791 Our Antipodean friends encourage athleticism at a very young age, 166 00:09:39,388 --> 00:09:43,039 and the Soviets seemingly from conception. 167 00:09:43,040 --> 00:09:45,440 Yes, but I'm not sure you should be taking childcare advice 168 00:09:45,465 --> 00:09:46,760 from the gulags. 169 00:09:46,946 --> 00:09:49,134 Let them play, Sister. 170 00:09:57,028 --> 00:09:58,653 Stand by your beds. 171 00:09:59,334 --> 00:10:01,037 They reckon it could be any minute. 172 00:10:04,240 --> 00:10:05,930 You better get some dinner on, then. 173 00:10:07,792 --> 00:10:10,546 Or me and the lad could take a walk down the chippy. 174 00:10:11,072 --> 00:10:13,517 Yes! Hey? 175 00:10:13,542 --> 00:10:15,149 I'll go and do some bread and butter. 176 00:10:15,913 --> 00:10:17,180 Do you want some chips, love? 177 00:10:17,205 --> 00:10:19,649 No, thanks, I've already got something special planned. 178 00:10:19,743 --> 00:10:20,823 Ohh. 179 00:10:25,048 --> 00:10:28,218 I do wish Councillor Buckle had been a bit more forthcoming about funds. 180 00:10:28,243 --> 00:10:31,898 If you think she's wrong then you must change her mind. 181 00:10:32,032 --> 00:10:33,083 I intend to. 182 00:10:33,084 --> 00:10:36,397 I just, simply don't know how. 183 00:10:36,709 --> 00:10:38,701 Use your initiative! 184 00:10:38,726 --> 00:10:41,562 Use your resources, use Sister Julienne. 185 00:10:41,651 --> 00:10:46,003 She knows more about this district and its travails 186 00:10:46,004 --> 00:10:47,429 than anyone else in this room. 187 00:10:50,595 --> 00:10:54,711 Whilst I admire the enthusiasm being shown for this project, 188 00:10:55,278 --> 00:10:58,297 - I don't necessarily share it. - And nor do I. 189 00:10:58,354 --> 00:11:01,621 But you told Nurse Franklin that she should listen 190 00:11:01,646 --> 00:11:05,020 to opposing points of view, and so should we. 191 00:11:10,906 --> 00:11:12,857 May I leave the table early, Mother Mildred? 192 00:11:12,882 --> 00:11:15,930 - My gran's expecting me this evening. - Very nice. 193 00:11:18,044 --> 00:11:20,849 Tell me, what do you think 194 00:11:21,245 --> 00:11:22,634 your grandmother would have thought 195 00:11:22,659 --> 00:11:24,627 of a proposal like Brook? 196 00:11:26,367 --> 00:11:29,517 Uh... When she was about the age you are now. 197 00:11:32,036 --> 00:11:34,289 I should think she'd have danced in the streets. 198 00:11:37,048 --> 00:11:39,894 She once told me her first memory was being held up 199 00:11:39,919 --> 00:11:41,550 to kiss her mother in her coffin. 200 00:11:42,032 --> 00:11:43,859 She'd died giving birth to her ninth child. 201 00:11:43,884 --> 00:11:46,088 And her second memory... 202 00:11:46,355 --> 00:11:49,889 ..was of her dad taking his belt to her older sister, who'd come home 203 00:11:49,914 --> 00:11:52,044 in the family way and wasn't married. 204 00:11:53,056 --> 00:11:55,437 When he hit her in the face, the buckle broke her tooth. 205 00:11:59,546 --> 00:12:03,670 I'm sorry, it was the way things were, where I come from. 206 00:12:08,309 --> 00:12:10,444 And where we work... now. 207 00:12:22,555 --> 00:12:24,043 Oh, Miss Higgins? 208 00:12:24,044 --> 00:12:26,474 I wasn't expecting visitors this evening. 209 00:12:26,499 --> 00:12:27,731 Nurse Crane. 210 00:12:28,028 --> 00:12:29,275 I trust you're well? 211 00:12:30,016 --> 00:12:33,214 I understand my progress is quite satisfactory. 212 00:12:33,603 --> 00:12:36,286 I'll pass that on to your well-wishers. 213 00:12:37,489 --> 00:12:41,205 We've had quite a volume of enquiries about you at the surgery. 214 00:12:41,382 --> 00:12:44,213 Even Sergeant Woolf has been enquiring. 215 00:12:44,732 --> 00:12:45,816 Has he now? 216 00:12:46,372 --> 00:12:48,843 Oh, I've put a little something in here, too. 217 00:12:49,040 --> 00:12:51,466 It's a book of verses by Patience Strong. 218 00:12:52,044 --> 00:12:55,473 Her simple words have brought me great comfort over the years, 219 00:12:56,024 --> 00:12:58,721 although knowing that so many people have you in their thoughts 220 00:12:58,746 --> 00:13:00,995 must be, quite gladdening. 221 00:13:03,028 --> 00:13:04,072 It is. 222 00:13:06,040 --> 00:13:07,535 Thank you, Miss Higgins. 223 00:13:17,389 --> 00:13:20,280 Oh, give over! You make me crazy. 224 00:13:20,305 --> 00:13:21,881 I thought you were feeling better. 225 00:13:21,906 --> 00:13:22,942 Yeah, I am. 226 00:13:23,400 --> 00:13:25,056 I've even made us a special dinner. 227 00:13:25,232 --> 00:13:26,233 Corned beef pie. 228 00:13:26,258 --> 00:13:28,068 Oh, you're spoiling me. 229 00:13:28,300 --> 00:13:30,878 Then I thought we might have an early night. 230 00:13:34,052 --> 00:13:36,055 I didn't think you were working tonight, Vince. 231 00:13:36,056 --> 00:13:38,715 There's a couple of tasty races on tonight. 232 00:13:38,740 --> 00:13:42,812 Big crowds with loose pockets, and a little one on the way. 233 00:13:43,415 --> 00:13:44,560 I'll wait up. 234 00:13:45,298 --> 00:13:46,326 It'll be late. 235 00:13:46,351 --> 00:13:47,632 I'll wait up. 236 00:14:56,806 --> 00:14:58,999 I'm not nicking it, I'm just keeping it ticking over 237 00:14:59,024 --> 00:15:00,358 until Nurse Crane gets back. 238 00:15:00,383 --> 00:15:02,518 Do we know when that might be? 239 00:15:03,414 --> 00:15:05,539 Well, you'd best ask the fount of all wisdom. 240 00:15:05,623 --> 00:15:06,900 Ah, Mother Mildred! 241 00:15:07,040 --> 00:15:09,294 I was just enquiring after Nurse Crane. 242 00:15:09,682 --> 00:15:11,722 Wondering whether a visit might be welcome. 243 00:15:12,076 --> 00:15:14,096 - From whom? - Well, from me. 244 00:15:14,369 --> 00:15:16,854 Nurse Crane requires complete rest. 245 00:15:16,879 --> 00:15:19,660 I expect she'll receive you when she returns. 246 00:15:19,949 --> 00:15:23,213 In the meantime, might you be able to forward her this? 247 00:15:23,415 --> 00:15:26,748 It's a written report detailing the activities of the Cub Scouts 248 00:15:26,773 --> 00:15:28,227 undertaken in her absence. 249 00:15:28,627 --> 00:15:30,841 I said complete rest. 250 00:15:35,196 --> 00:15:37,751 She's a one-woman Siegfried Line. 251 00:15:39,242 --> 00:15:40,712 I'll make sure she gets it. 252 00:15:41,068 --> 00:15:42,072 Thank you. 253 00:15:44,502 --> 00:15:46,035 Ah, Nurse Franklin! 254 00:15:46,702 --> 00:15:48,478 Can I help you with anything, Dr Turner? 255 00:15:48,503 --> 00:15:51,480 Yes, I've had Heather Pugh's results back. 256 00:15:51,946 --> 00:15:54,266 I wonder if you're able to come on a home visit? 257 00:15:54,520 --> 00:15:55,524 Yes, of course. 258 00:15:58,312 --> 00:16:03,044 Mrs Pugh, I'm afraid you've tested positive for gonorrhoea. 259 00:16:04,397 --> 00:16:05,653 You mean the clap? 260 00:16:07,220 --> 00:16:08,418 Is it serious? 261 00:16:08,593 --> 00:16:10,163 It's perfectly treatable, 262 00:16:10,588 --> 00:16:13,620 but the problem is with how the disease is contracted. 263 00:16:14,861 --> 00:16:17,284 It's sexually transmitted. 264 00:16:21,151 --> 00:16:23,139 Then your tests are wrong. 265 00:16:24,064 --> 00:16:26,291 My Vince is the only man I've ever been with. 266 00:16:26,640 --> 00:16:28,664 And I made him wait till our wedding night. 267 00:16:29,060 --> 00:16:30,943 He will also need to be tested. 268 00:16:31,068 --> 00:16:32,084 What, Vince? 269 00:16:32,554 --> 00:16:35,257 No, he wouldn't. We love each other. 270 00:16:35,282 --> 00:16:37,385 Right now, your baby is our priority. 271 00:16:38,335 --> 00:16:41,853 Gonorrhoea can cause a serious eye infection in newborns. 272 00:16:42,233 --> 00:16:44,308 There is a risk of permanent damage. 273 00:16:44,395 --> 00:16:47,160 But we're also worried about you going into labour early, 274 00:16:47,501 --> 00:16:49,553 so we'd like to look after you at the maternity home 275 00:16:49,668 --> 00:16:52,787 - and start your treatment. - I don't understand. 276 00:16:52,812 --> 00:16:54,669 Maybe I could help you pack some things. 277 00:16:56,886 --> 00:16:58,616 Evening, Doctor, Nurse. 278 00:17:01,297 --> 00:17:02,557 Everything all right? 279 00:17:02,582 --> 00:17:04,996 Vince, you have to hear this. They've got it so wrong. 280 00:17:05,021 --> 00:17:06,025 What is it? 281 00:17:06,050 --> 00:17:07,905 Well, they think that you've given me the clap. 282 00:17:08,430 --> 00:17:09,941 That can't be right, can it? 283 00:17:10,170 --> 00:17:12,244 Cos you'd never go with another woman, would you? 284 00:17:15,109 --> 00:17:16,113 Vince? 285 00:17:24,729 --> 00:17:26,133 You all right, darling? 286 00:17:26,399 --> 00:17:28,105 She hasn't started already, has she? 287 00:17:28,364 --> 00:17:29,380 Bit early. 288 00:17:29,448 --> 00:17:31,017 We're just going to keep an eye on her. 289 00:18:06,401 --> 00:18:08,433 It's lovely to see you, kid. 290 00:18:09,690 --> 00:18:11,060 Brought you some clean things. 291 00:18:11,153 --> 00:18:12,157 Good girl. 292 00:18:13,478 --> 00:18:17,221 And, this, from Sergeant Woolf. 293 00:18:20,347 --> 00:18:22,239 He seems very worried about you. 294 00:18:23,291 --> 00:18:27,044 There's no need to be drawing any fanciful conclusions from that. 295 00:18:28,436 --> 00:18:30,492 He's your secret admirer, isn't he? 296 00:18:30,935 --> 00:18:33,895 - The one you told me about. - Now, what have I just said? 297 00:18:39,072 --> 00:18:43,569 I had hoped it would be a case of out of sight, out of mind. 298 00:18:44,454 --> 00:18:45,925 Haven't you heard? 299 00:18:46,064 --> 00:18:48,072 Absence makes the heart grow fonder. 300 00:18:54,630 --> 00:18:57,654 Please tell your wife, Mr Eden, that a midwife is on her way, 301 00:18:58,056 --> 00:18:59,468 and please don't panic. 302 00:19:03,080 --> 00:19:06,055 Mrs Eden is having contractions in the street. 303 00:19:06,056 --> 00:19:07,712 I'm first on call. On my way. 304 00:19:09,084 --> 00:19:12,550 Meaning the next call, is yours. 305 00:19:12,575 --> 00:19:15,646 Yes, Sister, so I am aware. 306 00:19:16,756 --> 00:19:18,390 You're more than ready. 307 00:19:24,076 --> 00:19:26,934 I take it that this is not your first infection? 308 00:19:27,319 --> 00:19:29,986 It's the clap. We've all had a dose. 309 00:19:30,137 --> 00:19:32,066 I can assure you that's not the case. 310 00:19:33,060 --> 00:19:35,114 I will be treating you with penicillin. 311 00:19:35,505 --> 00:19:38,402 You need to abstain from sexual contact 312 00:19:38,910 --> 00:19:41,085 until the infection is completely gone 313 00:19:41,594 --> 00:19:43,354 or, at the very least, use a sheath. 314 00:19:43,406 --> 00:19:44,443 Understood. 315 00:19:44,468 --> 00:19:48,240 I am eager to prevent the infection spreading any further, 316 00:19:48,540 --> 00:19:51,651 and whilst I appreciate that speaking to someone with whom 317 00:19:51,676 --> 00:19:53,896 you've had an extramarital affair might be difficult... 318 00:19:53,921 --> 00:19:55,925 No, it wasn't an affair! 319 00:19:56,550 --> 00:19:57,753 I love my wife. 320 00:19:58,431 --> 00:20:00,746 Whatever the nature of the romantic liaison... 321 00:20:00,771 --> 00:20:03,160 It wasn't that either, it wasn't romantic, it was... 322 00:20:04,923 --> 00:20:06,151 It was business. 323 00:20:07,860 --> 00:20:09,056 I paid for it. 324 00:20:10,823 --> 00:20:13,486 I will still need to speak with the woman in question. 325 00:20:16,466 --> 00:20:21,775 Once you're able to work unaided, I am rendered surplus to requirements, 326 00:20:21,800 --> 00:20:25,115 I will go home to the mother house when you're able to prove yourself 327 00:20:25,140 --> 00:20:26,333 as a member of staff. 328 00:20:27,275 --> 00:20:29,771 Nonnatus House, midwife speaking. 329 00:20:31,311 --> 00:20:34,414 Go home to your wife and tell her help is on the way. 330 00:20:37,291 --> 00:20:41,288 Mrs Constance Blakemore, second baby, 331 00:20:41,546 --> 00:20:43,562 no complications noted. 332 00:20:44,170 --> 00:20:45,858 Just the job for you. 333 00:20:46,012 --> 00:20:47,092 I hope so. 334 00:20:47,352 --> 00:20:49,023 Well, chop chop, child! 335 00:20:53,060 --> 00:20:56,088 Don't forget your most essential instruments... 336 00:20:59,044 --> 00:21:01,181 ..courage and humility. 337 00:21:01,470 --> 00:21:05,016 If you leaven one with the other, you cannot fail. 338 00:21:18,254 --> 00:21:19,920 Can you manage, Sister? 339 00:21:20,260 --> 00:21:23,009 I'm managing perfectly well, thank you. 340 00:21:24,714 --> 00:21:27,440 Why are you telling me this? It's disgusting! 341 00:21:27,465 --> 00:21:31,063 Because I need you to understand it's got nothing to do with you! 342 00:21:31,064 --> 00:21:32,604 I thought we'd a good time together. 343 00:21:32,963 --> 00:21:35,975 It was only for a couple of months when I wasn't feeling my best. 344 00:21:36,060 --> 00:21:38,506 I don't think you're meant to be in here, are you? 345 00:21:38,531 --> 00:21:41,174 Please, Sister, just get him out. If you'd kindly leave. 346 00:21:41,199 --> 00:21:43,254 I'll never do it again, I swear. 347 00:21:43,279 --> 00:21:44,861 I love YOU, Heather. 348 00:21:44,886 --> 00:21:45,913 Please speak to her! 349 00:21:45,938 --> 00:21:47,902 Mr Pugh, I'm asking you to leave. 350 00:21:57,366 --> 00:21:58,534 She's waiting for you. 351 00:21:59,907 --> 00:22:02,488 Good, that's good. 352 00:22:04,040 --> 00:22:05,387 I suppose I'd better go up. 353 00:22:05,718 --> 00:22:07,665 I've taken the lad over to my mother's. I'll.. 354 00:22:07,690 --> 00:22:09,508 I'll just go and make sure he's all right. 355 00:22:09,876 --> 00:22:12,417 Connie made a right racket last time. I didn't want him scared. 356 00:22:12,442 --> 00:22:15,056 No, no, we definitely don't want that. 357 00:22:15,081 --> 00:22:17,743 Don't worry, I'll be straight back to boil the kettle and all that. 358 00:22:17,768 --> 00:22:19,251 You make yourself at home. 359 00:22:28,807 --> 00:22:31,352 I had hoped we'd get a little more warning. 360 00:22:32,060 --> 00:22:35,522 A week's notice isn't very much to prepare me and the children. 361 00:22:36,379 --> 00:22:37,557 And ourselves. 362 00:22:44,650 --> 00:22:46,630 We'll just play a couple of games 363 00:22:46,655 --> 00:22:48,905 and I'll buy you some chips on the way home. 364 00:22:48,930 --> 00:22:51,027 What's this? Bribery and corruption? 365 00:22:51,052 --> 00:22:52,373 Bingo with my gran. 366 00:22:52,398 --> 00:22:54,730 I'm just trying to drum up some support. 367 00:22:56,145 --> 00:23:00,549 I'm sorry, Val, but I do have a previous engagement this evening. 368 00:23:00,574 --> 00:23:02,699 That would explain why Cyril is in the hall. 369 00:23:02,724 --> 00:23:03,780 Already? 370 00:23:04,275 --> 00:23:05,550 How do I look? 371 00:23:06,393 --> 00:23:07,481 Too good for bingo. 372 00:23:14,686 --> 00:23:18,420 So... what are you doing tonight, Trix? 373 00:23:21,493 --> 00:23:25,497 When the master of ceremonies in the bingo hall calls out 374 00:23:25,522 --> 00:23:31,350 "the Lord is my Shepherd", he is in fact referring to the number 23. 375 00:23:31,452 --> 00:23:33,452 Miss Anderson! 376 00:23:35,481 --> 00:23:38,702 May I say you're looking especially elegant this evening? 377 00:23:39,056 --> 00:23:42,028 Thank you, Cyril. You look very nice too. 378 00:23:42,718 --> 00:23:44,509 You'll have to excuse us now, Sister. 379 00:23:44,534 --> 00:23:46,289 We don't want to be late for Cliff Richard. 380 00:23:46,314 --> 00:23:48,086 Oh, actually, we can't be late 381 00:23:48,111 --> 00:23:49,772 because the cinema is closed tonight. 382 00:23:49,912 --> 00:23:52,059 I just walked past and there's a sign up saying 383 00:23:52,060 --> 00:23:53,338 that a projector's broken. 384 00:23:53,501 --> 00:23:56,398 Oh, no! And we're all dressed up. 385 00:23:57,057 --> 00:23:59,206 I could fetch the bike and take us to the social club. 386 00:23:59,230 --> 00:24:00,792 No, I don't think so. 387 00:24:00,817 --> 00:24:04,567 An evening replete with delights awaits you, 388 00:24:04,592 --> 00:24:07,998 should you choose to join your companions at the bingo. 389 00:24:08,436 --> 00:24:09,820 I hadn't thought of that. 390 00:24:10,056 --> 00:24:11,978 We can wait for the others and go with them. 391 00:24:12,003 --> 00:24:14,397 Wouldn't you rather a nice walk by the river? 392 00:24:17,426 --> 00:24:21,471 I think he fears the element of mathematics. 393 00:24:22,720 --> 00:24:27,270 You are an engineer - numbers should not daunt you. 394 00:24:27,483 --> 00:24:32,487 The phrase "legs eleven" is almost self-explanatory. 395 00:24:33,621 --> 00:24:36,542 Right, so that's done. 396 00:24:36,567 --> 00:24:38,285 Um, next? 397 00:24:38,861 --> 00:24:41,540 Well, I'm going to shave you, Mrs Blackmore, 398 00:24:41,769 --> 00:24:44,407 - if that's all right with you? - You're in charge, Sister. 399 00:24:45,449 --> 00:24:48,590 Yes, I suppose I am, really. Good. 400 00:24:48,615 --> 00:24:53,178 Um, now shave, and then I'll prepare you an enema. 401 00:24:53,203 --> 00:24:54,662 Oh, no need for that. 402 00:24:54,857 --> 00:24:56,833 Mother Nature's beaten you to it. 403 00:24:58,056 --> 00:24:59,246 Oh! 404 00:25:04,068 --> 00:25:06,716 Who's got room for some raspberry ripple? 405 00:25:08,875 --> 00:25:11,406 It's a good job I bought two blocks. 406 00:25:12,320 --> 00:25:16,430 Um, before we have pudding, we need to talk to you all. 407 00:25:16,751 --> 00:25:18,807 We have had some news today. 408 00:25:18,832 --> 00:25:20,014 Good news. 409 00:25:20,597 --> 00:25:24,322 May is finally going to be joining her new family. 410 00:25:26,175 --> 00:25:27,287 When? 411 00:25:28,064 --> 00:25:29,095 Soon. 412 00:25:29,916 --> 00:25:33,313 The Tunnocks have been waiting a long time for May to join them. 413 00:25:33,338 --> 00:25:34,612 And how's that good news? 414 00:25:34,642 --> 00:25:40,773 Timothy, I know that makes us all a little sad, but we should be happy 415 00:25:40,798 --> 00:25:42,039 that May is going to be with 416 00:25:42,064 --> 00:25:44,932 her new mummy and daddy and her sister in her new home. 417 00:25:44,957 --> 00:25:46,447 She's already got a new home! 418 00:25:47,032 --> 00:25:49,964 You knew that May was only staying with us until Mr Tunnock 419 00:25:49,989 --> 00:25:50,993 was feeling better. 420 00:25:54,586 --> 00:25:59,202 So, what about that raspberry-ripple ice cream? 421 00:26:05,359 --> 00:26:07,726 Oh, gosh! Not sure I've got the concentration for this. 422 00:26:07,751 --> 00:26:10,253 Eyes down for your first game, ladies... 423 00:26:10,561 --> 00:26:12,107 ..and gentlemen. 424 00:26:13,076 --> 00:26:17,955 Starting with buckle my shoe, 32. 425 00:26:17,980 --> 00:26:19,994 Oh! Perfect. 426 00:26:20,056 --> 00:26:21,203 She's a natural. 427 00:26:21,228 --> 00:26:23,051 I think she just heard the word shoe, Gran. 428 00:26:23,052 --> 00:26:26,257 And now we have, legs eleven. 429 00:26:26,663 --> 00:26:28,814 Oh, I know that one! Give me your pen. 430 00:26:32,056 --> 00:26:33,059 Hey what's wrong? 431 00:26:33,060 --> 00:26:34,567 Oh, these chairs! 432 00:26:35,231 --> 00:26:36,773 Hope's more forgiving. 433 00:26:37,288 --> 00:26:38,661 I had to bring in a cushion. 434 00:26:38,686 --> 00:26:41,294 And it's Burlington Bertie. 435 00:26:41,319 --> 00:26:42,427 Is it your boil again? 436 00:26:42,452 --> 00:26:43,693 - Shh! - Number 30. 437 00:26:43,718 --> 00:26:44,722 Eyes down. 438 00:26:49,846 --> 00:26:53,158 Well, that was the quietest bedtime we've had in a while. 439 00:26:53,183 --> 00:26:54,971 They didn't even want a story. 440 00:26:55,248 --> 00:26:56,791 Have you been called out? 441 00:26:56,816 --> 00:27:00,310 I'm going to see Mr Pugh's preferred establishment, 442 00:27:00,815 --> 00:27:03,498 and I thought I'd better visit during business hours. 443 00:27:07,076 --> 00:27:08,649 Will we ever see her again? 444 00:27:09,064 --> 00:27:10,065 May? 445 00:27:10,587 --> 00:27:11,591 I don't know. 446 00:27:14,060 --> 00:27:16,907 That will depend on her new family, I suppose. 447 00:27:17,261 --> 00:27:18,710 But if they say we can? 448 00:27:19,257 --> 00:27:21,266 Then of course we will. 449 00:27:21,855 --> 00:27:23,116 Oh, Timothy! 450 00:27:26,056 --> 00:27:29,059 Being a foster family is about showing children 451 00:27:29,060 --> 00:27:31,841 how a normal family life can be until they move on 452 00:27:31,866 --> 00:27:33,310 to their permanent families. 453 00:27:34,658 --> 00:27:38,339 May's turned into such a happy and confident little girl 454 00:27:38,364 --> 00:27:40,584 - since living with us. - I know, Mum. 455 00:27:41,829 --> 00:27:43,530 I just worry about Angela. 456 00:27:43,906 --> 00:27:45,359 She won't understand. 457 00:27:46,635 --> 00:27:49,825 Young children are more robust than we give them credit for. 458 00:27:54,293 --> 00:27:55,611 Is there something wrong? 459 00:27:55,776 --> 00:27:59,039 Oh, I'm sorry, no, nothing's amiss. 460 00:27:59,064 --> 00:28:02,035 I just want to make sure everything goes swimmingly for you, 461 00:28:02,036 --> 00:28:03,091 like with your son. 462 00:28:03,092 --> 00:28:04,354 You're all right, love. 463 00:28:04,723 --> 00:28:06,511 Can't you do whatever you have to do? 464 00:28:08,016 --> 00:28:09,552 Oh, here we go again! 465 00:28:16,913 --> 00:28:18,147 Oh! 466 00:28:28,431 --> 00:28:30,925 The thing is, it's not about what I need to do. 467 00:28:31,528 --> 00:28:34,141 It's about making sure that you can do what you need to do. 468 00:28:34,166 --> 00:28:35,556 I don't catch your drift. 469 00:28:36,173 --> 00:28:40,561 Well, you did say you were quite loud during your last delivery. 470 00:28:40,586 --> 00:28:43,313 It's just that, last time, Eric said I put the fear of Go... 471 00:28:43,440 --> 00:28:45,031 ..God into him. 472 00:28:45,056 --> 00:28:47,328 Well, I've already got that. 473 00:28:50,020 --> 00:28:53,011 That's it, Mrs Blakemore. Give it all you've got! 474 00:29:04,348 --> 00:29:06,597 5 and 8, 58. 475 00:29:13,792 --> 00:29:15,103 5 and 6... 476 00:29:15,128 --> 00:29:17,124 Was she worth it? 477 00:29:17,786 --> 00:29:19,210 76. 478 00:29:19,235 --> 00:29:20,239 House! 479 00:29:21,189 --> 00:29:22,193 House! 480 00:29:24,402 --> 00:29:25,728 Beginner's luck! 481 00:29:26,358 --> 00:29:30,252 Tell him - winners get the teas, three sugars in mine, 482 00:29:30,277 --> 00:29:32,044 and I'll have a ginger nut. 483 00:29:35,539 --> 00:29:36,583 Oh, Gran. 484 00:29:41,060 --> 00:29:44,792 Can't take these - you won them fair and square. 485 00:29:44,817 --> 00:29:47,874 I'm not sure Valerie's grandmother would agree. 486 00:29:47,899 --> 00:29:48,900 True. 487 00:29:49,445 --> 00:29:52,040 Winning the raffle did add insult to injury. 488 00:29:54,387 --> 00:29:57,339 She had her heart set on that cake. Mm-hm! 489 00:29:58,025 --> 00:29:59,029 My luck was in. 490 00:30:00,072 --> 00:30:01,906 It has been for a couple of weeks. 491 00:30:09,329 --> 00:30:10,813 It'll be boiled in a minute. 492 00:30:11,517 --> 00:30:13,226 There's biscuits in the tin. 493 00:30:13,251 --> 00:30:16,002 I would have preferred a slice of Madeira. 494 00:30:17,762 --> 00:30:18,806 Oh, Gran! 495 00:30:18,962 --> 00:30:20,604 Only joking. 496 00:30:21,052 --> 00:30:22,319 You've got lovely friends... 497 00:30:23,954 --> 00:30:26,918 That's it, you're going to see Dr Turner in the morning. 498 00:30:26,943 --> 00:30:29,963 It's nothing a warm flannel won't sort out. 499 00:30:32,354 --> 00:30:33,932 Oh, if it'll make you happy. 500 00:30:34,744 --> 00:30:38,084 You always were a bossy little madam, weren't you? 501 00:30:38,314 --> 00:30:40,995 Yeah. I wonder who I got that from! 502 00:30:48,658 --> 00:30:52,152 Dr Turner, I wasn't expecting a house call. 503 00:30:52,177 --> 00:30:54,414 I'm here in a professional capacity. 504 00:30:54,996 --> 00:30:56,713 I think it's best I come in. 505 00:30:59,544 --> 00:31:01,340 They say you forget the pain, don't they? 506 00:31:01,365 --> 00:31:03,503 But I'm sure it hurts more than last time. 507 00:31:03,873 --> 00:31:05,710 It's not just round the front this time. 508 00:31:06,060 --> 00:31:07,657 Oh, my backside! 509 00:31:08,494 --> 00:31:11,440 You've got pain in your rectum? Yeah, I'd say. 510 00:31:11,470 --> 00:31:13,185 It's not the usual pain, either. 511 00:31:13,829 --> 00:31:15,367 Oh, it's sharp! 512 00:31:15,659 --> 00:31:20,416 I see. I think perhaps we should get you on your hands and knees. 513 00:31:20,441 --> 00:31:24,290 All right, but first I think you need to turn a knob 514 00:31:24,315 --> 00:31:25,801 on that thing to get it started. 515 00:31:26,064 --> 00:31:29,000 So I do. Silly me! 516 00:31:29,389 --> 00:31:30,445 Ooh! 517 00:31:33,701 --> 00:31:37,082 You'll need to come to the surgery tomorrow for your second injection, 518 00:31:38,056 --> 00:31:39,237 and in the meantime... 519 00:31:39,331 --> 00:31:41,531 Closed for business, I know. 520 00:31:41,556 --> 00:31:43,773 And please think about what I said. 521 00:31:44,549 --> 00:31:46,452 There are ways to protect yourself. 522 00:31:46,481 --> 00:31:48,469 The customers just won't wear 'em. 523 00:31:49,279 --> 00:31:51,868 Sorry, love, not working tonight. 524 00:31:54,136 --> 00:31:56,628 Mr Pugh? I think we should talk! 525 00:31:56,653 --> 00:31:58,241 Yeah, well, I don't, so leave me alone. 526 00:31:58,265 --> 00:32:01,583 Not until you understand how damaging this behaviour can be, 527 00:32:02,039 --> 00:32:03,059 and not just to you. 528 00:32:03,060 --> 00:32:05,546 Of course I flaming understand! I'm not stupid. 529 00:32:05,676 --> 00:32:07,847 - Then tell me why you're here. - I don't know! 530 00:32:08,493 --> 00:32:10,406 Look, I didn't even mean to! 531 00:32:10,911 --> 00:32:12,685 I didn't know what else to do with myself, 532 00:32:12,710 --> 00:32:13,915 not with my Heather gone. 533 00:32:14,108 --> 00:32:16,895 This is exactly the behaviour that caused your separation 534 00:32:16,920 --> 00:32:18,164 in the first place! 535 00:32:18,393 --> 00:32:19,737 Don't you think I know that? 536 00:32:24,857 --> 00:32:28,260 Mrs Blakemore, I think I've found the problem. 537 00:32:28,467 --> 00:32:30,857 We have what's called a compound presentation here. 538 00:32:30,882 --> 00:32:33,622 - What does that mean? - Baby's trying to come out elbow first, 539 00:32:34,384 --> 00:32:37,456 which explains the pain and why things are taking a little bit 540 00:32:37,481 --> 00:32:38,565 longer than expected. 541 00:32:39,404 --> 00:32:41,149 It's very unusual. 542 00:32:41,446 --> 00:32:43,207 But you have seen it before? 543 00:32:43,596 --> 00:32:48,374 I've read about them a lot, but I've never seen one in real life. 544 00:32:48,988 --> 00:32:50,357 But don't worry, Mrs Blakemore, 545 00:32:50,382 --> 00:32:52,895 I'm going to ask your husband to telephone for another midwife. 546 00:32:52,920 --> 00:32:55,931 No, let's not mess about, love! You've got me this far. 547 00:32:55,956 --> 00:32:57,978 A second pair of hands will come in useful. 548 00:32:58,072 --> 00:33:00,308 I think you're going to need a little bit of extra help, 549 00:33:00,333 --> 00:33:01,420 to get baby out. 550 00:33:09,297 --> 00:33:11,146 It's not long now, Mrs Blakemore. 551 00:33:11,661 --> 00:33:13,113 Little breaths again. 552 00:33:24,824 --> 00:33:27,155 I'm just making a little cut to help baby out. 553 00:33:30,060 --> 00:33:31,063 Here we go. 554 00:33:33,056 --> 00:33:35,008 Push, push! 555 00:33:35,639 --> 00:33:38,293 Here comes baby, gentle, gentle! 556 00:33:41,076 --> 00:33:44,135 Here comes the little one. Oh, Mrs Blakemore! 557 00:33:44,165 --> 00:33:45,175 Here's baby. 558 00:33:46,724 --> 00:33:47,794 A little girl! 559 00:33:49,072 --> 00:33:51,499 Is she all right? Have I hurt her? 560 00:33:51,885 --> 00:33:53,183 She's absolutely perfect. 561 00:33:58,828 --> 00:34:00,343 Well done, Mum! 562 00:34:05,036 --> 00:34:10,060 You took your own time... my girl... didn't you? 563 00:34:13,060 --> 00:34:14,531 Well done, you, Sister! 564 00:34:16,353 --> 00:34:17,832 We don't need back-up. 565 00:34:18,733 --> 00:34:22,701 We did it on our own. Just the three of us. 566 00:34:35,753 --> 00:34:38,493 Warmest congratulations, Sister Frances. 567 00:34:39,060 --> 00:34:43,456 You have earned an extra egg and an additional slice of bacon. 568 00:34:43,481 --> 00:34:45,188 You must be exhausted. Come and sit down. 569 00:34:45,213 --> 00:34:47,896 I can't. I've not finished my work yet. 570 00:34:50,068 --> 00:34:51,072 Oh! 571 00:34:54,587 --> 00:35:00,969 Thank you, God, for not leaving me alone when I was on my own. 572 00:35:02,195 --> 00:35:03,265 Thank you. 573 00:35:04,877 --> 00:35:05,881 Amen. 574 00:35:10,076 --> 00:35:12,052 Time for your injection, sweetie. 575 00:35:14,466 --> 00:35:15,834 Back to bed, ladies! 576 00:35:16,205 --> 00:35:18,972 - Talk of the ward, am I? - Not at all. 577 00:35:19,488 --> 00:35:21,281 I know what it's like around here for gossip. 578 00:35:21,762 --> 00:35:24,692 What do you think me and Connie talk about all day? The price of cheese? 579 00:35:26,196 --> 00:35:27,573 Maybe it's just my turn. 580 00:35:29,769 --> 00:35:31,488 Maybe I'm getting what I deserve. 581 00:35:31,809 --> 00:35:34,374 I don't think that's true, not for a second. 582 00:35:34,572 --> 00:35:36,813 I thought I was doing everything I was supposed to, 583 00:35:37,642 --> 00:35:39,167 in the house and in bed. 584 00:35:41,518 --> 00:35:44,746 "Worth the wait." That's what he said to me 585 00:35:45,345 --> 00:35:48,048 when I wouldn't, before we were married. 586 00:35:50,206 --> 00:35:51,849 Obviously, I wasn't worth the wait. 587 00:35:53,335 --> 00:35:54,910 I wasn't worth anything at all, 588 00:35:56,232 --> 00:35:58,908 because he had me at home but still he'd rather pay. 589 00:36:05,880 --> 00:36:08,908 You must have really been in pain with this, Mrs Dyer. 590 00:36:09,214 --> 00:36:10,475 I've had worse. 591 00:36:11,072 --> 00:36:12,167 It's only a boil. 592 00:36:12,892 --> 00:36:15,476 It's actually a cluster of several boils, 593 00:36:15,501 --> 00:36:17,402 commonly known as a carbuncle. 594 00:36:17,615 --> 00:36:19,425 Even the name sounds horrible. 595 00:36:19,741 --> 00:36:22,238 A course of antibiotics ought to see it off, 596 00:36:22,520 --> 00:36:29,255 but... I, am going to take a quick swab... 597 00:36:29,806 --> 00:36:32,593 ..and test to see if it's being caused 598 00:36:32,618 --> 00:36:36,654 by Staphylococcus aureus or Streptococcus pyogenes, 599 00:36:36,863 --> 00:36:38,163 or anything else. 600 00:36:38,419 --> 00:36:41,431 I'd rather tell people I had something like that 601 00:36:41,456 --> 00:36:43,004 than a carbuncle. 602 00:36:43,455 --> 00:36:47,023 I like medical names - they're more elegant. 603 00:36:47,048 --> 00:36:49,682 Well, whatever the cause, you'll need to keep this area 604 00:36:49,707 --> 00:36:51,953 and your hands scrupulously clean. 605 00:36:52,486 --> 00:36:55,131 I'll arrange for you to have your dressing changed every day 606 00:36:55,156 --> 00:36:57,096 when you have your penicillin injection. 607 00:36:57,333 --> 00:36:59,223 My Val can do all of that. 608 00:36:59,702 --> 00:37:01,195 It's best you come here. 609 00:37:01,702 --> 00:37:03,734 I need to make sure you're behaving yourself! 610 00:37:09,586 --> 00:37:11,570 Looking around. 611 00:37:12,939 --> 00:37:14,192 Here she is! 612 00:37:14,333 --> 00:37:17,539 The woman of the hour! Come in, Sister, have a drink. 613 00:37:17,564 --> 00:37:19,473 Not whilst I'm still on duty, Mr Blakemore. 614 00:37:21,578 --> 00:37:24,598 It really is a little too soon for Mrs Blakemore to be having visitors. 615 00:37:24,713 --> 00:37:27,059 Oh, Connie doesn't mind, she's having a lie-down. 616 00:37:27,261 --> 00:37:29,006 Could sleep through a hurricane, that one. 617 00:37:29,857 --> 00:37:31,865 Sorry, I'm going to need this little one. 618 00:37:48,044 --> 00:37:51,040 Mrs Blakemore, whatever is the matter? 619 00:37:53,000 --> 00:37:54,329 I wish I knew. 620 00:38:01,802 --> 00:38:05,199 Oh, no! Oh, not now! 621 00:38:07,440 --> 00:38:08,682 Nurse! 622 00:38:09,712 --> 00:38:11,668 I've never been one for tears. 623 00:38:12,591 --> 00:38:16,611 Once I started, I couldn't stop. I'm so tired. 624 00:38:18,210 --> 00:38:20,569 I can't settle her. 625 00:38:21,060 --> 00:38:24,036 She's still bruised because of the way she was born. 626 00:38:24,905 --> 00:38:27,925 But not as bruised as you, Mrs Blakemore. 627 00:38:28,664 --> 00:38:30,560 Remember, you've had stitches. 628 00:38:30,585 --> 00:38:32,495 You shouldn't even have been out of bed. 629 00:38:40,072 --> 00:38:41,665 It's time for everyone to leave. 630 00:38:42,461 --> 00:38:44,336 Auntie Jean's only just got here! 631 00:38:44,361 --> 00:38:47,365 Mr Blakemore, your wife's just been through a difficult birth! 632 00:38:47,390 --> 00:38:48,867 Connie loves having her house full. 633 00:38:48,892 --> 00:38:50,880 Then why is she crying in the bedroom? 634 00:38:52,749 --> 00:38:57,216 Now, please, everybody, Connie needs to be left in peace. 635 00:39:01,450 --> 00:39:02,454 Thank you. 636 00:39:07,177 --> 00:39:09,539 If the baby's decided it's time, there's not a lot we can do 637 00:39:09,564 --> 00:39:11,788 about it, which is why we brought you here, 638 00:39:11,813 --> 00:39:13,662 where you and the baby will get the best care. 639 00:39:14,189 --> 00:39:15,459 What about Vince? 640 00:39:16,052 --> 00:39:17,206 What about him, sweetie? 641 00:39:17,231 --> 00:39:18,531 Do you think he should know? 642 00:39:19,076 --> 00:39:20,193 That it's happening? 643 00:39:20,218 --> 00:39:22,047 Only if it's what you want. 644 00:39:22,048 --> 00:39:23,811 I don't know what I want. 645 00:39:24,305 --> 00:39:26,365 We talked about what today would be like, 646 00:39:27,064 --> 00:39:29,924 the day we became parents, and it wasn't like this. 647 00:39:30,758 --> 00:39:32,600 We'll see if we can get word to him. 648 00:39:48,638 --> 00:39:49,892 How's Heather doing? 649 00:39:51,913 --> 00:39:53,656 She's still at the maternity home. 650 00:39:53,982 --> 00:39:54,988 Um... 651 00:39:58,305 --> 00:40:00,238 ..would you see that she gets these? 652 00:40:00,578 --> 00:40:02,866 We take it in turn to buy 'em. 653 00:40:03,244 --> 00:40:04,762 She likes the recipes. 654 00:40:12,044 --> 00:40:16,802 May I say this feels like quite an honour, Sister. 655 00:40:17,615 --> 00:40:20,362 I thought I was going to get one of the junior nurses. 656 00:40:20,387 --> 00:40:22,028 The privilege is all mine, Mrs Dyer. 657 00:40:23,036 --> 00:40:26,266 Did the doctor find out what germ caused this? 658 00:40:26,443 --> 00:40:30,280 According to your notes, it seems to be Streptococcus pyogenes. 659 00:40:30,580 --> 00:40:33,959 We used to dread these infections before antibiotics. 660 00:40:34,264 --> 00:40:37,092 If they were picked up by women after childbirth, 661 00:40:38,090 --> 00:40:39,189 they would die. 662 00:40:41,583 --> 00:40:44,237 That's all finished. You can adjust your clothing. 663 00:40:45,645 --> 00:40:46,645 Oh. 664 00:40:48,589 --> 00:40:52,204 You've got a superior touch. Hardly felt a thing. 665 00:40:53,156 --> 00:40:55,786 I hope my Val turns out to be as good as you. 666 00:40:56,615 --> 00:40:58,856 Valerie is an excellent midwife 667 00:40:59,158 --> 00:41:01,630 and a thoroughly nice young woman. 668 00:41:01,655 --> 00:41:05,152 You can't go wrong when you've got a sharp brain and warm heart. 669 00:41:05,177 --> 00:41:06,491 She's got both. 670 00:41:07,028 --> 00:41:09,266 When she said about going off to nursing, 671 00:41:09,291 --> 00:41:13,066 I said to myself, "You watch her go, Else. 672 00:41:13,578 --> 00:41:16,764 "She'll do everything you never did." 673 00:41:17,519 --> 00:41:19,461 Did you have aspirations to be a nurse? 674 00:41:19,636 --> 00:41:22,039 It weren't for the likes of me in them days. 675 00:41:22,551 --> 00:41:25,643 Being a nurse was something ladies did. 676 00:41:26,425 --> 00:41:29,276 Anyway, I left school at 12. 677 00:41:29,667 --> 00:41:31,356 I'd never have had the learning. 678 00:41:42,936 --> 00:41:45,988 Mr Pugh, your wife is in labour, and she's asking for you. 679 00:41:46,756 --> 00:41:48,853 So if you would like to put on a shirt... 680 00:41:49,733 --> 00:41:52,590 No! I'm the last thing she needs. The last thing anybody needs. 681 00:41:52,978 --> 00:41:54,621 You saw that for yourself the other night. 682 00:41:54,646 --> 00:41:56,978 What I saw is a man who needs help. 683 00:42:04,052 --> 00:42:06,359 It started when I was on National Service. 684 00:42:07,721 --> 00:42:09,320 They sent me to Berlin. 685 00:42:10,268 --> 00:42:12,705 I'd barely been past the end of my street before. 686 00:42:14,396 --> 00:42:15,418 I was miserable. 687 00:42:16,032 --> 00:42:17,507 I took it out on everyone else. 688 00:42:18,036 --> 00:42:19,425 I kept getting in fights. 689 00:42:19,703 --> 00:42:21,303 The next time I threw a punch, 690 00:42:21,360 --> 00:42:23,065 it was going to be the glasshouse for me. 691 00:42:25,415 --> 00:42:29,860 Luckily, I had a sergeant who knew I just needed to er, 692 00:42:31,653 --> 00:42:32,916 let off some steam. 693 00:42:34,316 --> 00:42:36,023 He took you to a brothel? 694 00:42:37,771 --> 00:42:38,799 It worked. 695 00:42:40,068 --> 00:42:41,974 I settled down and I did my time. 696 00:42:42,950 --> 00:42:46,815 But when I came home... I couldn't stop. 697 00:42:49,347 --> 00:42:50,493 Until I met Heather. 698 00:42:51,430 --> 00:42:52,882 So what changed? 699 00:42:53,740 --> 00:42:55,698 It started when she got pregnant. 700 00:42:57,032 --> 00:43:00,749 Self-destructive behaviour is not an unusual reaction 701 00:43:00,774 --> 00:43:02,288 to high-stress situations. 702 00:43:02,486 --> 00:43:04,850 Drink, gambling, narcotics, 703 00:43:04,875 --> 00:43:06,738 I've seen them all used in that manner. 704 00:43:08,335 --> 00:43:10,783 I think your visits to prostitutes are the same. 705 00:43:11,483 --> 00:43:13,400 I've everything a man could want. 706 00:43:13,826 --> 00:43:16,263 I've got a beautiful wife and a baby on the way. 707 00:43:16,288 --> 00:43:18,327 Becoming a father is wonderful, 708 00:43:19,529 --> 00:43:21,642 but it's also the biggest responsibility 709 00:43:21,667 --> 00:43:23,063 you will ever have to shoulder. 710 00:43:23,064 --> 00:43:25,730 And I've buckled under the pressure before it's even born. 711 00:43:25,755 --> 00:43:30,176 That may be, but you have got the chance to rebuild. 712 00:43:34,490 --> 00:43:35,671 Is he here? 713 00:43:35,920 --> 00:43:39,098 He's right outside, Mrs Pugh, and that's where he'll stay, 714 00:43:39,123 --> 00:43:40,499 unless you say otherwise. 715 00:43:40,936 --> 00:43:43,159 Let's concentrate on the job in hand, shall we? 716 00:43:46,382 --> 00:43:48,044 That's good, Mrs Pugh. 717 00:43:49,186 --> 00:43:51,096 Now slow down a little. 718 00:43:51,605 --> 00:43:52,911 Gently does it. 719 00:43:53,845 --> 00:43:55,336 And just breathe for me. 720 00:43:58,431 --> 00:44:01,334 Baby's head's been born. Very nearly there. 721 00:44:05,386 --> 00:44:06,589 That's it. 722 00:44:07,293 --> 00:44:09,294 Now just another push, Mrs Pugh. 723 00:44:12,358 --> 00:44:14,096 There we go. 724 00:44:14,721 --> 00:44:16,064 A little girl. 725 00:44:17,675 --> 00:44:18,731 Well done, sweetie. 726 00:44:22,573 --> 00:44:23,797 How are her eyes? 727 00:44:24,076 --> 00:44:25,661 Has she caught it from me? 728 00:44:25,945 --> 00:44:26,955 Let's find out. 729 00:44:48,358 --> 00:44:50,207 No obvious signs of infection. 730 00:44:53,188 --> 00:44:55,019 I still think we should start treatment. 731 00:44:58,763 --> 00:44:59,767 Ssh. 732 00:45:09,060 --> 00:45:11,138 Quick, it's the Ann Packer race. 733 00:45:12,699 --> 00:45:14,547 Run, Miss Packer, 734 00:45:14,572 --> 00:45:17,847 you are Artemis, goddess of the chase. 735 00:45:19,360 --> 00:45:22,584 - Give it some welly, love! - Oh, she's got herself boxed in! 736 00:45:22,609 --> 00:45:23,817 Come on, Ann! 737 00:45:32,000 --> 00:45:33,756 Nonnatus House, midwife speaking. 738 00:45:34,008 --> 00:45:36,895 Hello, I need to speak to Nurse Dyer. 739 00:45:36,925 --> 00:45:38,409 Tell her it's Auntie Flo. 740 00:45:38,868 --> 00:45:40,040 Valerie! 741 00:45:45,616 --> 00:45:47,776 It's your Aunt Flo, it sounds urgent. 742 00:45:48,344 --> 00:45:51,152 - Flo? - Val? I need you down the pub. 743 00:45:51,241 --> 00:45:54,173 Bring your nurse's bag and come round the back. 744 00:45:54,198 --> 00:45:55,677 Your gran's here with me. 745 00:46:02,661 --> 00:46:05,769 Weird that someone's gone into labour in between two kegs of mild. 746 00:46:06,718 --> 00:46:09,437 I don't know. It sounds like there's been some sort of accident. Hm. 747 00:46:09,722 --> 00:46:10,986 Perhaps I should come with you. 748 00:46:12,445 --> 00:46:14,027 She might just do it. 749 00:46:14,052 --> 00:46:17,128 Look at her go! Go on, darling! Ha-ha! 750 00:46:17,153 --> 00:46:18,153 Yes! 751 00:46:22,674 --> 00:46:24,653 Auntie Flo, what's happened? 752 00:46:25,374 --> 00:46:28,116 I didn't send for two of you, I sent for her. 753 00:46:28,141 --> 00:46:30,610 It sounded urgent - we thought you might need reinforcements. 754 00:46:30,635 --> 00:46:33,088 You'd better get upstairs. Go on! 755 00:46:36,483 --> 00:46:39,844 There you are, darling, I told you it was on its way. 756 00:46:43,487 --> 00:46:45,165 What sort of help does she need, Gran? 757 00:46:46,583 --> 00:46:49,496 Help stopping the bleeding, help cleaning her up. 758 00:46:50,016 --> 00:46:51,808 Help if the baby comes away. 759 00:46:57,474 --> 00:47:00,069 I take it that that was in fact the object of this enterprise? 760 00:47:00,094 --> 00:47:02,449 - Yes. It was... - Gran. 761 00:47:03,052 --> 00:47:05,064 Gran, has someone been doing an abortion? 762 00:47:06,556 --> 00:47:07,560 Yes. 763 00:47:09,537 --> 00:47:10,724 Me. 764 00:47:18,056 --> 00:47:22,631 You know it goes on all over, just like everybody else does. 765 00:47:23,008 --> 00:47:25,987 She ain't never had this happen before, not once. 766 00:47:26,549 --> 00:47:27,777 You wanted towels. 767 00:47:27,802 --> 00:47:30,690 Don't you dare bring these filthy articles anywhere near my patient. 768 00:47:30,715 --> 00:47:33,226 Throw them on the floor, please, so I don't slip in this mess. 769 00:47:33,635 --> 00:47:37,494 Thank you. Can you put some gloves on, Nurse Dyer, in case I need you 770 00:47:37,519 --> 00:47:38,948 to prepare some ergometrine? 771 00:47:39,814 --> 00:47:41,605 Sweetheart, can you tell me your name? 772 00:47:41,630 --> 00:47:42,658 It's Teresa. 773 00:47:43,255 --> 00:47:45,525 I'm just going to take a little look down below, Teresa. 774 00:47:46,406 --> 00:47:48,511 I send them home to bed usually. 775 00:47:49,056 --> 00:47:51,179 They lose it at night, by the next day. 776 00:47:51,204 --> 00:47:52,800 Move your knees apart for me. 777 00:47:57,352 --> 00:47:59,830 - I've never seen anything like this. - Good girl. 778 00:48:00,845 --> 00:48:02,144 We're going to sort this out. 779 00:48:02,169 --> 00:48:05,691 I reckon there was already something wrong with her. 780 00:48:06,232 --> 00:48:08,479 It's the haemorrhage she's having now that concerns me. 781 00:48:08,504 --> 00:48:11,188 - Did you use instruments? - Yes. 782 00:48:15,418 --> 00:48:16,482 Thank you. 783 00:48:17,383 --> 00:48:20,279 Nurse Dyer, I need sterile pads 784 00:48:20,414 --> 00:48:22,084 and I need you to call for an ambulance. 785 00:48:22,378 --> 00:48:25,016 I can't do that. You know I can't. 786 00:48:25,291 --> 00:48:26,765 It's why we sent for 'er. 787 00:48:29,024 --> 00:48:32,948 You can and you will, because if either Nurse Dyer or I 788 00:48:32,973 --> 00:48:34,854 have to leave this poor girl's side to do it, 789 00:48:34,879 --> 00:48:37,667 we'll be coming back here with a police officer, won't we? 790 00:48:38,610 --> 00:48:39,643 Yes. 791 00:48:40,497 --> 00:48:42,892 I don't want my mum and dad to know. 792 00:48:42,917 --> 00:48:46,035 I promise, Teresa, right now, nobody in this room is thinking 793 00:48:46,036 --> 00:48:47,303 about anyone but you. 794 00:48:51,040 --> 00:48:56,102 Oh, Mother Mildred, can I help you? 795 00:48:56,127 --> 00:48:59,265 I'm struggling with a recalcitrant shoelace. 796 00:48:59,354 --> 00:49:01,708 You may assist me, if you wish. 797 00:49:04,448 --> 00:49:06,488 Is that your suitcase, Mother? 798 00:49:11,289 --> 00:49:13,596 I arrived without fanfare, 799 00:49:14,235 --> 00:49:16,029 I leave the same way. 800 00:49:17,280 --> 00:49:18,648 But why now? 801 00:49:19,300 --> 00:49:21,494 Remember what I told you, child. 802 00:49:22,643 --> 00:49:26,203 Because now... I can. 803 00:49:33,762 --> 00:49:35,651 Still no signs of infection. 804 00:49:37,861 --> 00:49:42,043 But, we will continue the drops 805 00:49:42,044 --> 00:49:43,680 just to be on the safe side. 806 00:49:44,334 --> 00:49:47,341 Infection's not always obvious so soon after birth. 807 00:49:48,068 --> 00:49:49,572 Is Vince still here? 808 00:49:51,547 --> 00:49:53,957 He is. Would you like to see him? 809 00:49:54,196 --> 00:49:59,835 I don't know. I thought I did, but I can't just forget what he did, 810 00:50:00,018 --> 00:50:01,655 and I can't pretend it didn't happen. 811 00:50:01,680 --> 00:50:03,666 And neither should you, Mrs Pugh. 812 00:50:05,250 --> 00:50:07,286 Maybe it would help to talk about it. 813 00:50:07,311 --> 00:50:09,199 And how are we supposed to do that? 814 00:50:09,504 --> 00:50:13,220 I'd be happy to refer you to the National Marriage Guidance Council. 815 00:50:13,386 --> 00:50:15,703 It's a service where you and your husband 816 00:50:15,728 --> 00:50:18,349 can discuss your relationship with a counsellor - 817 00:50:18,732 --> 00:50:21,305 someone who can help you talk about what happened. 818 00:50:22,614 --> 00:50:25,646 If, you're both ready to be honest with each other. 819 00:50:26,032 --> 00:50:27,628 And do you think Vince is ready? 820 00:50:28,624 --> 00:50:29,742 I do. 821 00:50:51,538 --> 00:50:55,072 I'm cold. There will be another blanket in the ambulance, sweetie. 822 00:50:55,273 --> 00:50:57,382 It's Pullman service all the way now. 823 00:50:58,064 --> 00:51:00,708 I'm not leaving her. I think she might miscarry en route. 824 00:51:04,335 --> 00:51:06,969 Back stairs, if you'd oblige me. 825 00:51:10,468 --> 00:51:11,993 Why did you send for me? 826 00:51:13,036 --> 00:51:16,051 You've had training, and we was in trouble. 827 00:51:16,052 --> 00:51:17,988 Well, you're in worse trouble now! 828 00:51:18,731 --> 00:51:21,206 What you did in here was criminal. 829 00:51:21,231 --> 00:51:23,390 And I don't just mean because it was against the law. 830 00:51:29,690 --> 00:51:31,718 Mrs Pugh, may we? 831 00:51:36,068 --> 00:51:39,012 Oh, my God, look at her. 832 00:51:40,289 --> 00:51:41,414 She's perfect. 833 00:51:43,193 --> 00:51:44,233 She's perfect. 834 00:51:45,388 --> 00:51:47,205 Heather, I'm sorry. 835 00:51:47,925 --> 00:51:48,933 Please. 836 00:51:50,410 --> 00:51:54,195 So, here's how it's going to be when we come home. 837 00:51:54,700 --> 00:51:56,088 No more doing nights. 838 00:51:56,536 --> 00:51:59,059 I want you home at a decent hour from now on. 839 00:51:59,060 --> 00:52:01,049 But I'll 'ave to stop working at the dogs. 840 00:52:01,074 --> 00:52:03,496 I want you where I can see you, Vincent Pugh. 841 00:52:03,903 --> 00:52:07,035 Every single night. And if I ever hear of you... 842 00:52:07,036 --> 00:52:08,324 Oh, you won't, I promise. 843 00:52:09,244 --> 00:52:12,264 Because the doctor says there are people we can talk to about it. 844 00:52:12,758 --> 00:52:14,370 He says it might help. 845 00:52:15,816 --> 00:52:18,199 What, us? Talk about... 846 00:52:19,344 --> 00:52:22,470 - ..the thing we don't talk about? - Yes, Vince, that. 847 00:52:23,258 --> 00:52:25,821 And the other thing we don't talk about, which is us. 848 00:52:26,321 --> 00:52:28,001 I'll do whatever it takes. 849 00:52:29,920 --> 00:52:33,773 And I want to call her Agnes - after my mum. 850 00:52:45,508 --> 00:52:47,351 What are you all gawping at? 851 00:52:53,513 --> 00:52:57,802 Did it not occur to you - I might get into trouble, Gran? 852 00:52:58,485 --> 00:53:02,221 I could even lose my job, because you dragged me into this. 853 00:53:04,186 --> 00:53:08,788 No-one's going to tell on you. Not me, not Flo. 854 00:53:09,794 --> 00:53:11,259 - You're family. - Oh! 855 00:53:12,072 --> 00:53:14,200 Even if you do forget where you're from 856 00:53:14,764 --> 00:53:16,809 and whose side you ought to be on. 857 00:53:18,731 --> 00:53:20,457 You haven't seen the things I've seen. 858 00:53:23,207 --> 00:53:26,465 You haven't seen little boys left motherless, 859 00:53:28,163 --> 00:53:30,422 young women shaking with fever, 860 00:53:30,447 --> 00:53:33,663 passing clots of rotten matter into a toilet bowl. 861 00:53:33,688 --> 00:53:35,067 You're in my way. 862 00:53:35,068 --> 00:53:39,047 You, haven't seen patients crying in my clinic 863 00:53:39,048 --> 00:53:40,661 because they're married now. 864 00:53:42,036 --> 00:53:45,044 They're married and it's safe, 865 00:53:46,136 --> 00:53:48,024 but they can't hang onto a pregnancy 866 00:53:48,684 --> 00:53:53,011 because they have been so badly lacerated by something 867 00:53:53,012 --> 00:53:56,734 someone like you keeps in her sideboard drawer 868 00:53:56,759 --> 00:53:57,774 or underneath her sink. 869 00:53:57,799 --> 00:54:00,773 Are you saying that what I see don't matter? 870 00:54:01,158 --> 00:54:03,958 I see them crying, I see it all the time. 871 00:54:04,931 --> 00:54:10,337 The girls who are trying to feed five kids on a tin of corned beef. 872 00:54:11,606 --> 00:54:14,581 Or worse - with black eyes, covered in pan stick, 873 00:54:15,056 --> 00:54:18,624 and a husband who drinks a skinful every night. 874 00:54:18,649 --> 00:54:24,056 I bet I can match you tear for bloody tear! 875 00:54:25,060 --> 00:54:27,197 And you know what, Nurse Dyer? 876 00:54:28,052 --> 00:54:30,080 I send them home smiling. 877 00:54:31,597 --> 00:54:33,609 You hurt people, Gran. 878 00:54:35,427 --> 00:54:38,796 You hurt them. You put things inside them, 879 00:54:38,821 --> 00:54:41,741 inside parts of the body that you can't even name. 880 00:54:41,766 --> 00:54:46,745 But I do it because they ask me to, beg me to. 881 00:54:47,378 --> 00:54:48,462 Pay you to. 882 00:54:55,457 --> 00:54:57,913 I don't charge as much as others. 883 00:54:58,757 --> 00:55:00,381 Most ask £10. 884 00:55:00,937 --> 00:55:04,853 Even Guinness gives it a whiff of Harley Street. 885 00:55:04,878 --> 00:55:05,902 Oh. 886 00:55:06,044 --> 00:55:09,289 This is not Harley Street, Gran. Look at it. 887 00:55:09,775 --> 00:55:13,024 Look at this room! It's filthy. Look at your hands. 888 00:55:13,331 --> 00:55:17,037 I know what's clean and what's not clean. 889 00:55:17,062 --> 00:55:18,196 You are covered in boils. 890 00:55:18,221 --> 00:55:20,706 I wouldn't give you a job making flamin' sandwiches! 891 00:55:21,771 --> 00:55:24,379 You don't really need low-paid work, do you, 892 00:55:25,347 --> 00:55:27,077 with your oven full of banknotes. 893 00:55:29,028 --> 00:55:31,076 £7 is what I charge. 894 00:55:43,300 --> 00:55:45,189 And that's how much it matters. 895 00:55:49,866 --> 00:55:51,378 Now do you believe me? 896 00:55:54,004 --> 00:55:56,946 I believe you're burning the evidence before the police get here. 897 00:55:57,503 --> 00:56:00,778 The police won't come unless someone calls them. 898 00:56:07,618 --> 00:56:09,525 People go to prison for what you've done. 899 00:56:11,177 --> 00:56:13,718 There's abortionists in Holloway serving eight years. 900 00:56:15,324 --> 00:56:16,348 I know. 901 00:56:20,379 --> 00:56:23,095 And so Ann Packer of Great Britain 902 00:56:23,096 --> 00:56:26,015 receives the gold medal for the 800... 903 00:56:26,016 --> 00:56:28,153 We can never foretell 904 00:56:28,178 --> 00:56:30,312 when our fortunes will turn 905 00:56:31,016 --> 00:56:33,694 or when the story will change. 906 00:56:37,525 --> 00:56:40,590 Sometimes, we see each other through fresh eyes, 907 00:56:40,707 --> 00:56:42,244 and there's no joy at all. 908 00:56:43,834 --> 00:56:45,834 We see what was concealed 909 00:56:46,016 --> 00:56:47,283 and what is shameful. 910 00:56:47,738 --> 00:56:49,173 We see what is true. 911 00:56:51,183 --> 00:56:54,179 And nothing familiar remains. 912 00:57:02,230 --> 00:57:04,759 We're going to have to report what happened. 913 00:57:04,784 --> 00:57:07,067 It's the sort of thing that makes your blood run cold. 914 00:57:07,421 --> 00:57:10,400 I'm launching a fund-raising drive and the first event 915 00:57:10,425 --> 00:57:12,259 is going to be the Ballroom of Hope. 916 00:57:12,504 --> 00:57:14,597 There's a new patient for the district round. 917 00:57:14,946 --> 00:57:16,994 They said that the treatment hadn't worked. 918 00:57:17,455 --> 00:57:18,717 Reggie's not himself. 919 00:57:19,052 --> 00:57:21,637 It's normally so lovely when he's at home. 920 00:57:21,661 --> 00:57:23,848 Synced and corrected by Pindiu - www.addic7ed.com - 70611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.