All language subtitles for BuntatAlo2013

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:30,500 Di Persembahkan oleh WannaMovies 1 00:03:19,546 --> 00:03:24,593 AKU CINTA KAMU 2 00:04:15,852 --> 00:04:18,772 FESTIVAL BERTERIAK JULI YANG KE-4 3 00:04:28,406 --> 00:04:34,120 Mari kita panggil ke enam finalis kita ke panggung. 4 00:04:35,622 --> 00:04:39,376 Mereka semua cantik-cantik seperti biasanya, iya kan? 5 00:04:39,543 --> 00:04:44,548 Kau bekerja keras. Begitu juga dengan orangtuamu. Kami bangga padamu. 6 00:04:54,891 --> 00:04:57,769 Dia memang dilahirkan untuk ini. 7 00:04:57,936 --> 00:05:04,526 - Dadanya sangat... luas. - Dia melakukan banyak hal untuk mendapatkannya. 8 00:05:04,693 --> 00:05:10,615 Teman-teman, Aku orang yang terseksi. Hentikan komentarnya. 9 00:05:10,782 --> 00:05:15,203 "Dengan kekuatan Ibu Teresa, apa yang akan menjadi sumbanganmu - 10 00:05:15,370 --> 00:05:19,833 - untuk komunitasmu dan seluruh dunia?" 11 00:05:20,000 --> 00:05:27,299 Di akhir musim panas, Aku berencana menjadi seoarang artis di New York. 12 00:05:27,465 --> 00:05:34,598 Dengan menghibur dunia melalui seni, Aku akan mengabdi untuk negara ku. 13 00:05:38,310 --> 00:05:41,813 Apa kau memberi makan dia omong kosong ini? 14 00:05:41,980 --> 00:05:47,319 Semangat. Sayang! Mereka sedang melakukannya. 15 00:05:52,407 --> 00:05:59,664 Dan tahun ini yang menjadi Ratu Berteriak adalah: Miss Helen Shivers. 16 00:06:06,129 --> 00:06:09,341 Itu ceweku! 17 00:06:13,929 --> 00:06:16,473 Itu Pacarku! 18 00:06:52,551 --> 00:06:55,971 - Bagaimana rambutku? - Seperti Hurricane. 19 00:06:56,137 --> 00:07:00,684 Ini semua tentang rambut. Jangan lupa itu ketika kau sudah menjadi pengacara terkenal 20 00:07:00,851 --> 00:07:05,814 Wanita profesional berfikir ini semua tentang otak, dan mengabaikan "perbuatan". 21 00:07:05,981 --> 00:07:09,401 "Perbuatan" merupakan hal yang vital. Dimengerti. 22 00:07:11,194 --> 00:07:15,365 - Kau ikut denganku? - Tidak. Bilang ke ibuku aku pulang telat. 23 00:07:15,532 --> 00:07:22,164 - Apakah Miss Croaker akan melakukan sesuatu? - Mengejek dengan orang lucu. 24 00:07:25,667 --> 00:07:32,174 - Julie. Penembak didalam rumah. - Aku tidak bisa lupa akan lumpurnya. 25 00:07:32,340 --> 00:07:36,761 Bagaimana jika aku mengajakmu keluar sebelum kau pindah dari kota? 26 00:07:40,932 --> 00:07:44,436 Kurasa tidak. Max. 27 00:07:44,603 --> 00:07:49,024 Kita sudah menjadi teman selamanya. Kau tidak bisa pergi tanpa ucapan selamat tinggal. 28 00:07:50,567 --> 00:07:54,029 Selamat... untuk kita. 29 00:07:54,738 --> 00:08:00,243 Untuk musim panas terkahir kita saat remaja. Anak remaja yang merosot. 30 00:08:01,328 --> 00:08:07,000 - Siapa saja berdengung. - Enyahlah. Pergi sana. 31 00:08:09,711 --> 00:08:13,340 - Tenang, tenang! - Barry, mereka cuma teman. 32 00:08:13,507 --> 00:08:17,886 Ayolah. Ini melelahkan. 33 00:08:19,221 --> 00:08:25,101 - Aku hanya melindungi pacarmu. - Terima kasih, teman. Tarik nafas. 34 00:08:25,977 --> 00:08:30,440 Ayo kita bersenang-senang ke Pantai Dawson. Sedikit perjalanan menyenangkan. 35 00:08:35,570 --> 00:08:38,615 Sampai jumpa. 36 00:08:50,877 --> 00:08:54,798 Mereka menyatakan ketika mereka mendengar radio - 37 00:08:54,965 --> 00:09:01,012 - bahwa pembunuh dengan kail sebagai pengganti tangannya berasal dari rumah sakit gila. 38 00:09:01,179 --> 00:09:08,019 - Kau mengatakan itu salah. - Diam. Semua wanita ketakutan. 39 00:09:08,186 --> 00:09:12,941 Mereka semua ingin pulang. Laki-lakinya mabuk. 40 00:09:13,108 --> 00:09:17,821 Tidak, laki-lakinya mencari bantuan dan wanitanya menunggu dimobil. 41 00:09:17,988 --> 00:09:24,828 - Dia mendengar suara goresan... - Itu bukan goresan, tapi tetesan. 42 00:09:24,995 --> 00:09:30,333 Tidak, laki-laki itu digantung dari pohon. Kakinya menggores atap. 43 00:09:30,500 --> 00:09:36,673 Tidak, dia dipenggal lehernya, dan darahnya menetes di atap mobil. 44 00:09:36,840 --> 00:09:41,511 Tidak, dia tidak dipenggal, dia dikait dengan kail. 45 00:09:44,347 --> 00:09:48,685 - Begitu ceritanya. - Kalian semua salah. 46 00:09:48,852 --> 00:09:55,150 Mereka semua pergi kerumah wanita itu dan menemukan bercak darah dipintu mobil. 47 00:09:55,317 --> 00:09:59,905 Itu cerita yang sebenarnya. Dan itu benar-benar terjadi. 48 00:10:00,071 --> 00:10:03,909 Tidak ada yang terjadi. Ini cerita palsu. 49 00:10:04,075 --> 00:10:10,373 - Tidak. Tidak palsu. Ini kenyataan. - Kurasa tidak, Ray. 50 00:10:10,540 --> 00:10:15,003 Ini adalah cerita bohong untuk memperingatkan para wanita dari bahayanya sex bebas. 51 00:10:15,170 --> 00:10:23,512 Kau tahu? Betapa ketakutannya aku dengan I.Q mu., tapi ini adalah lengenda. 52 00:10:23,678 --> 00:10:29,518 Dan semua ini bermula dari kehidupan nyata. 53 00:10:42,781 --> 00:10:49,704 Dan dalam waktu itu aku akan menyelesaikan kontrakku selama dua tahun dalam "Guiding Light", - 54 00:10:49,871 --> 00:10:56,378 - bertepatan dengan tahun pertamamu sebagai gelandang untuk seni pahat. 55 00:10:56,545 --> 00:11:02,467 Lalu kita pergi ke Eropa atau Cayman, - 56 00:11:02,634 --> 00:11:07,055 - dimana aku akan membuatmu menjadi bagian diriku dengan tiga orang anak. - 57 00:11:07,222 --> 00:11:11,393 - sebelum kau rehat. 58 00:11:11,560 --> 00:11:16,356 Lalu kita akan hidup bahagia... blah. Blah. Blah. 59 00:11:17,065 --> 00:11:22,571 Ray? Darimana kau? 60 00:11:23,321 --> 00:11:26,992 Aku akan mangaitmu! 61 00:11:27,868 --> 00:11:32,038 - Kau tidak percaya omong kosong ini? - Itu benar. 62 00:11:32,205 --> 00:11:37,169 Kail itu merupakan suatu simbol. Akhrinya dikebiri. 63 00:11:38,461 --> 00:11:41,506 Aku akan merindukanmu. 64 00:11:41,673 --> 00:11:46,303 Kau selalu bisa menyingkirkan Boston dan datang ke New York bersamaku. 65 00:11:46,469 --> 00:11:51,683 Kita semua bisa duduk di kedai kopi dan memainkan laptop. 66 00:11:51,850 --> 00:11:57,522 - Tidak ada seorangpun yang mengertimu. - Aku mengerti rasa sakitmu. 67 00:11:57,689 --> 00:12:00,650 Aku benci ini. 68 00:12:00,817 --> 00:12:06,865 Kau akan menjadi gundul, kurus, seperti mahasiswa filosofi. 69 00:12:07,032 --> 00:12:13,205 - Kedengarannya menarik. - Aku tidak akan bertemu denganmu lagi. 70 00:12:13,371 --> 00:12:20,045 Hubungannya dengan sekolah, lebih sukses dibanding dengan yang lainnya. 71 00:12:20,212 --> 00:12:24,633 Menyebutkan sumbermu. 72 00:12:36,186 --> 00:12:39,648 Kau yakin? 73 00:13:02,796 --> 00:13:08,385 - Berikan aku kuncinya. - Tidak ada yang boleh mengendarai mobilku kecuali aku. 74 00:13:08,552 --> 00:13:13,390 Aku tahu, sayang, tetapi "Croaker Queen" akan pulang sekarang. 75 00:13:13,557 --> 00:13:17,853 - Hey, kalian berdua. - Berikan kunci mobilku. 76 00:13:18,019 --> 00:13:22,858 Ayolah berkendara denganku. Aku akan membiarkanmu melakukan sesuatu kepadaku. 77 00:13:23,024 --> 00:13:27,737 - Tidak ada yang boleh mengendarai mobilku kecuali aku. - Masuk kedalam mobil. 78 00:13:41,251 --> 00:13:45,213 Kau tidak bisa mengendarai mobil. 79 00:13:45,964 --> 00:13:49,926 Bisa kau bilang "beralkohol"? 80 00:13:54,973 --> 00:13:59,019 Apa maksud omong kosong ini? 81 00:14:16,077 --> 00:14:18,246 Ada apa denganmu? 82 00:14:19,539 --> 00:14:21,958 Awas! 83 00:14:29,591 --> 00:14:32,928 - Apa tadi? - Semuanya baik-baik saja? 84 00:14:33,094 --> 00:14:37,933 - Kurasa itu binatang. - Kau berdarah. 85 00:14:39,184 --> 00:14:43,438 - Bukan aku. - Mungkin itu anjing. 86 00:14:43,605 --> 00:14:47,359 Ya Tuhan, mobilku! 87 00:14:51,821 --> 00:14:56,451 - Tidak bisakah kau melihat kemana kau pergi? - Tidak ada jalan lagi. 88 00:14:56,618 --> 00:15:00,789 - Seekor anjing tidak mungkin bisa melakukannya. - Rusa bisa. 89 00:15:00,956 --> 00:15:05,544 - Ayahku pasti akan marah. - Itu sebuah kecelakaan. 90 00:15:05,710 --> 00:15:10,674 - Jika itu rusa. Dimana rusanya? - Mungkin sudah lari. 91 00:15:10,841 --> 00:15:15,554 - Kuharap kita tidak membunuhnya. - Oh, Tuhan... 92 00:15:23,311 --> 00:15:26,565 - Tidak mungkin. - Ku rasa... 93 00:15:26,731 --> 00:15:30,986 - Aku tidak melihatnya. - Tidak mungkin. 94 00:15:31,152 --> 00:15:34,155 Ini tidak mungkin terjadi. 95 00:15:37,617 --> 00:15:41,163 Periksa sebelah sana. 96 00:15:50,797 --> 00:15:55,385 Aku tidak melihatnya. Sungguh! 97 00:15:55,552 --> 00:16:01,516 - Apa dia sudah mati? - Periksa nadinya. Kau yang menabraknya! 98 00:16:22,954 --> 00:16:26,833 Kurasa dia sudah mati. 99 00:16:29,586 --> 00:16:35,759 - Siapa dia? - Wajahnya tidak jelas. 100 00:16:35,926 --> 00:16:41,264 - Apa yang dia lakukan disini? - Kita akan panggil ambulan. 101 00:16:41,431 --> 00:16:44,351 Mengapa terburu-buru? 102 00:16:44,518 --> 00:16:48,897 - Orang ini sudah meninggal. - Kau bukan dokter. 103 00:16:49,064 --> 00:16:53,235 Gunakan otakmu, Julie. Jika kita panggil polisi, kita akan dipenjara. 104 00:16:53,401 --> 00:16:57,113 - Ini semua kecelakaan. - Ayolah pikirkan itu. 105 00:16:57,280 --> 00:17:03,078 Tentang apa? Dia sedang menyebrang jalan ditengah malam. 106 00:17:03,245 --> 00:17:08,792 - Kau tidak mabuk dan tidak ngebut. - Mereka tidak percaya kalau aku tidak melakukannya. 107 00:17:08,959 --> 00:17:14,381 - Ini mobilku. Mereka akan mencariku. - Itu tidak benar. 108 00:17:14,548 --> 00:17:18,176 Aku mabuk. Bodohnya! 109 00:17:18,343 --> 00:17:21,680 Kita telepon polisi dan mengatakan yang sebenarnya. 110 00:17:21,847 --> 00:17:26,017 Ini tidak disengaja. 111 00:17:26,852 --> 00:17:31,398 - Kita akan membuangnya bagaimanapun caranya. - Kemudian kita pergi. 112 00:17:31,565 --> 00:17:34,234 Kau sudah gila? 113 00:17:34,401 --> 00:17:38,738 - Dadanya terluka dan berdarah. - Kita bisa membersihkannya. 114 00:17:38,905 --> 00:17:45,495 - Kita akan pergi kekantor polisi! - Kita tidak punya waktu untuk omong kosongmu! 115 00:17:45,662 --> 00:17:50,584 Semuanya tolong tenang. 116 00:17:50,750 --> 00:17:57,424 Jika ada mobil yang lewat. Kau melihat dan berlari, mereka akan tahu! 117 00:17:58,466 --> 00:18:02,512 - Jadi kita buang saja mayatnya. - Kau tidak mengerti. 118 00:18:02,679 --> 00:18:07,100 - Kita anggap ini tidak pernah terjadi. - Kita harus membuangnya kelaut. 119 00:18:08,935 --> 00:18:12,522 Ketika mereka menemukannya, semua fakta tidak akan diketahui. 120 00:18:12,689 --> 00:18:16,484 Jika mereka menemukannya mengambang. 121 00:18:18,445 --> 00:18:23,158 Mungkin ombak akan membawanya ketengah laut. 122 00:18:23,325 --> 00:18:26,578 Aku tidak ingin terlibat masalah ini. 123 00:18:26,745 --> 00:18:30,040 Aku takut. Julie. Aku tidak suka sikapmu. 124 00:18:30,207 --> 00:18:36,546 Aku tidak punya keluarga dan uang untuk menyelesaikan masalah ini. Tolong. 125 00:18:36,713 --> 00:18:44,721 Ini masa depanmu, Julie. Fikirkan tentang universitas. Beasiswamu. 126 00:18:44,888 --> 00:18:51,019 Orang ini sudah mati. Jika kita pergi kepolisi, sama saja kita mati. 127 00:18:59,319 --> 00:19:03,156 - Apa yang harus kita lakukan? - Tolong aku. 128 00:19:09,162 --> 00:19:12,165 Mereka melambat. 129 00:19:12,874 --> 00:19:15,252 - Siapa itu? - Itu Max. 130 00:19:15,418 --> 00:19:19,381 Lempar. 131 00:19:23,635 --> 00:19:29,099 - Apa mobilmu bermasalah? - Sebenarnya... 132 00:19:30,016 --> 00:19:34,938 Barry terlalu banyak minum. Kita tidak ingin dia muntah didalam mobil baru kita. 133 00:19:35,105 --> 00:19:39,651 - Tidak terlihat baru. - Ya. Jangan berkendara saat mabuk 134 00:19:39,818 --> 00:19:42,487 Ayah pasti akan marah. 135 00:19:46,157 --> 00:19:50,912 - Apa yang bisa kubantu, Max? - Buang seringai diwajahmu itu. 136 00:19:55,208 --> 00:20:00,046 Okay, Max, akan kulakukan. Selamat malam. 137 00:20:01,339 --> 00:20:06,553 - Kau mengerti bocah kaya itu melakukan tindakan seenaknya. - Kita akan bertemu lagi Max. 138 00:20:09,973 --> 00:20:13,476 Hati-hati. Julie. 139 00:21:01,149 --> 00:21:04,819 Ketika tubuhnya jatuh- 140 00:21:04,986 --> 00:21:09,407 - dia akan dimakan oleh kepiting dan ikan-ikan kecil. 141 00:21:09,574 --> 00:21:13,286 Mungkin kita akan beruntung, dia akan dimakan oleh hiu. 142 00:21:14,371 --> 00:21:17,874 Bawa dia kepinggir. 143 00:21:21,044 --> 00:21:24,464 Letakkan. 144 00:21:30,178 --> 00:21:34,182 - Ayo kita lakukan. - Tunggu. 145 00:21:34,349 --> 00:21:38,979 - Haruskah kita mencari tahu siapa dia? - Mengapa? 146 00:21:39,145 --> 00:21:43,441 - Hanya mencari tahu. - Aku tidak ingin tahu. 147 00:21:43,608 --> 00:21:48,488 Ayo kita anggap ini hanyalah hiburan dari cerita berkail itu. Ray, tolong aku. 148 00:21:52,159 --> 00:21:58,582 - Aku tidak yakin aku bisa. - Barry, belum terlambat. 149 00:21:58,748 --> 00:22:04,588 - Kau, diam! - Tuhan. Aku akan melakukannya. 150 00:22:06,923 --> 00:22:10,886 Bawa dia jauh dariku! 151 00:22:12,137 --> 00:22:16,224 Mahkotaku! Dia mengambil mahkotaku! 152 00:22:45,879 --> 00:22:47,964 Sebelah sini! 153 00:23:02,896 --> 00:23:06,525 - Ayo kita pergi dari sini. - Kita pulang sekarang. 154 00:23:06,691 --> 00:23:14,825 Jangan, dalam keadaan apapun, membicarakan soal ini. 155 00:23:14,991 --> 00:23:20,497 Ini semua demi masa depan kita. Setuju? 156 00:23:22,999 --> 00:23:28,338 - Aku tidak akan pernah membahasnya lagi. - Kita buat perjanjian ini. 157 00:23:28,505 --> 00:23:32,467 Kita bawa sampai mati. 158 00:23:33,301 --> 00:23:36,096 Julie? 159 00:23:37,681 --> 00:23:42,269 - Anggukan kepalamu! Katakan! - Ya, baiklah. 160 00:23:43,144 --> 00:23:47,148 - "Kita bawa ini sampai mati. " - Lepaskan dia Barry. 161 00:23:47,315 --> 00:23:53,488 - Cepat katakan. - Kita bawa sampai mati. 162 00:24:01,872 --> 00:24:05,542 Ini akan baik-baik saja. 163 00:24:30,025 --> 00:24:33,195 SATU TAHUN KEMUDIAN 164 00:24:49,377 --> 00:24:51,963 Waktunya pergi. 165 00:24:55,175 --> 00:24:59,763 Singkirkan lelahmu itu. Kita akan terlambat. 166 00:24:59,930 --> 00:25:02,849 Aku berubah pikiran. 167 00:25:03,016 --> 00:25:08,063 Cepat ambil perlengkapanmu dimobil. 168 00:25:11,691 --> 00:25:14,986 Ayo! 169 00:25:15,153 --> 00:25:20,075 Kau akan pulang dimusim panas ini dan mencoklatkan kulitmu yang pucat itu. 170 00:25:22,244 --> 00:25:24,454 Ayo pergi. 171 00:25:47,894 --> 00:25:52,607 Ingat. Matahari dan bersenang-senang. 172 00:25:58,613 --> 00:26:02,284 Julie? Selamat datang dirumah. Sayang. 173 00:26:06,496 --> 00:26:10,041 Aku merindukanmu. 174 00:26:12,836 --> 00:26:16,047 Bagaimana dengan pemuda itu? 175 00:26:17,799 --> 00:26:22,262 Ibu sungguh menginginkan monkfish, tapi akhir-akhir ini musim yang buruk. 176 00:26:25,974 --> 00:26:29,477 - Apa kau memakai narkoba? - Apa? 177 00:26:29,644 --> 00:26:32,898 Aku hanya ingin reaksi yang jujur. 178 00:26:33,899 --> 00:26:39,029 Tidak, Bu. Tidak ada narkoba. 179 00:26:40,113 --> 00:26:44,993 Lalu ada apa? Kau terlihat pucat. 180 00:26:45,744 --> 00:26:48,830 Aku melewati tahun yang berat. 181 00:27:10,769 --> 00:27:12,854 SERTIFIKAT PRESTASI 182 00:27:14,272 --> 00:27:20,529 Kau dapat beberapa pesan. Kau memberitahu kartu selamat datang minggu kemarin. 183 00:27:20,695 --> 00:27:24,699 Aku tahu ini terlihat buruk. Tetapi sesi musim panas baik. 184 00:27:24,866 --> 00:27:30,872 - Ini juga kesempatan terakhirmu. - Ini tidak serius. 185 00:27:31,039 --> 00:27:34,000 Apa yang terjadi dengan putriku? 186 00:27:34,167 --> 00:27:39,464 Kau pergi, kau tidak telepon ataupun berkunjung. 187 00:27:39,631 --> 00:27:43,718 Ayahmu pasti akan kecewa melihat ini. 188 00:27:59,568 --> 00:28:02,571 AKU TAHU APA YANG KAU LAKUKAN MUSIM PANAS LALU! 189 00:28:12,455 --> 00:28:17,460 Siapa yang mengirim ini? Tidak ada pengirim dan alamatnya. 190 00:28:17,627 --> 00:28:22,132 - Kanapa? Apa yang tertulis? - Tidak ada apa-apa. 191 00:29:49,678 --> 00:29:55,517 Teman-teman, tenang... Ini kaca. Dan bisa pecah. 192 00:29:58,562 --> 00:30:01,398 Selamat pagi. 193 00:30:08,572 --> 00:30:12,742 Lihat siapa yang datang. 194 00:30:12,909 --> 00:30:18,832 Elsa. Hi. Aku perlu bicara dengan Helen. Bisa kau beri aku nomernya yang di New York? 195 00:30:18,999 --> 00:30:23,295 - Nomernya yang di New York? - Ya. Aku perlu bicara dengannya. 196 00:30:23,461 --> 00:30:30,177 Helen tidak memberi tahu nomernya yang di New York. Coba tanya ke "Nona Harum". 197 00:30:33,972 --> 00:30:37,434 Menakutkan, benar? 198 00:30:37,601 --> 00:30:41,188 Julie. 199 00:30:43,398 --> 00:30:47,485 - Kapan kau pulang? - Kemarin. 200 00:30:47,652 --> 00:30:53,033 - Senang bertemu denganmu. - Apa yang terjadi di New York? 201 00:30:53,200 --> 00:30:57,621 Aku pergi untuk sementara. Dan benar-benar percuma. 202 00:31:02,375 --> 00:31:06,546 Seseorang mengirimku ini. 203 00:31:06,713 --> 00:31:10,967 - Seseorang mengetahuinya. - Bagaimana caranya? 204 00:31:11,134 --> 00:31:16,097 - Aku tidak tahu. - Padahal kita sangat berhati-hati. 205 00:31:16,264 --> 00:31:21,061 Bagaimana kalau ada seseorang disana yang mengetahui kejadian itu? 206 00:31:21,228 --> 00:31:25,315 - Siapa? Ini sudah setahun yang lalu. - Aku tidak tahu. 207 00:31:27,651 --> 00:31:30,362 Apa Barry sudah mengetahui ini? 208 00:31:32,239 --> 00:31:36,701 - Kau pernah melihat Barry disekolah? - Itu kampus yang besar. Kau yakin dia sudah kembali? 209 00:31:37,661 --> 00:31:42,999 - Aku melihat mobilnya digedung olahraga. - Kalian sudah putus? 210 00:31:46,044 --> 00:31:49,589 Apa yang kalian lakukan disini? 211 00:31:53,218 --> 00:31:56,429 Hi, Barry. 212 00:32:02,227 --> 00:32:08,149 "Aku tahu apa yang kau lakukan musim panas lalu. " Apa-apaan ini. 213 00:32:08,316 --> 00:32:14,990 - Kita butuh bantuan. - Aku akan bilang, kalian semua payah. 214 00:32:15,157 --> 00:32:17,576 Tega sekali kau. 215 00:32:17,742 --> 00:32:23,623 - Kita tidak bisa mengabaikan ini. - Bagaimana kau tahu kalau ini ada hubungannya? 216 00:32:23,790 --> 00:32:27,669 - Kau melakukan banyak hal musim panas lalu. - Hanya satu pembunuhan yang teringat. 217 00:32:27,836 --> 00:32:30,714 Kau sebaiknya diam! 218 00:32:34,384 --> 00:32:39,139 - Kita tidak membunuh siapapun. - Dia masih hidup. 219 00:32:39,306 --> 00:32:42,642 Itu kecelakaan, dia berada ditengah jalan waktu itu. 220 00:32:42,809 --> 00:32:46,605 - Namanya David Egan. - Siapa? 221 00:32:46,771 --> 00:32:53,195 David Egan. Dia ditemukan tiga minggu setelah kita... 222 00:32:53,361 --> 00:33:00,202 Tubuhnya terjerat jaring udang. Sudah diberitakan. 223 00:33:00,368 --> 00:33:04,956 Kurasa polisi mengira dia tenggelam. 224 00:33:05,123 --> 00:33:09,461 Tapi dia meninggal karena kita. Dan itu sangat jelas. 225 00:33:12,589 --> 00:33:18,887 Bagaimana dengan Ray? Kau sudah menunjukkan suratnya? Apa yang dia katakan? 226 00:33:19,054 --> 00:33:24,100 Kita putus musim panas lalu. Terakhir kudengar, dia bekerja didaerah utara. 227 00:33:26,394 --> 00:33:34,027 Mari mengira siapa yang ada pada malam itu. Mengapa baru mengirim surat ini sekarang? 228 00:33:34,194 --> 00:33:38,281 Mungkin ada yang membuka masalah ini. 229 00:33:40,742 --> 00:33:44,496 Max. 230 00:33:44,663 --> 00:33:48,583 - Max, Kau yakin? - Siapa lagi? Dia ada disana malam itu. 231 00:33:54,005 --> 00:33:58,802 Kalian berdua tunggu disini. Aku tahu apa yang sedang kulakukan. 232 00:34:05,433 --> 00:34:10,772 Coba tebak. Aku hanya membayangkan apa yang terjadi dengan Barry Cox. 233 00:34:10,939 --> 00:34:18,071 Hey, Max. Bisa kita bicara sebentar, secara pribadi? 234 00:34:18,238 --> 00:34:22,284 Apa ini kurang pribadi untukmu? 235 00:34:28,123 --> 00:34:30,208 Apa? 236 00:34:32,043 --> 00:34:34,462 Kami menerima suratmu. 237 00:34:34,629 --> 00:34:38,633 - Jangan macam-macam. Kau melihat kami. - Ada apa denganmu? 238 00:34:39,968 --> 00:34:44,848 Aku mengatakan ini sekali. Aku akan membunuhmu. Aku tidak ada hubungannya dengan ini. 239 00:34:45,015 --> 00:34:48,268 - Menyingkir dariku! - Mengerti? 240 00:35:00,197 --> 00:35:06,161 Brengsek. Jangan mengetesku. 241 00:35:06,328 --> 00:35:09,414 Akan kuhubungi polisi. 242 00:35:09,581 --> 00:35:15,962 - Apa dia mengakui suratnya? - Dia tidak akan mengganggumu lagi. 243 00:35:16,129 --> 00:35:20,383 Aku takut dia macam-macam. 244 00:35:21,635 --> 00:35:24,721 Sial. 245 00:35:31,478 --> 00:35:34,022 Jadi, Ray seorang nelayan. 246 00:35:34,189 --> 00:35:39,528 Ya, hampir setahun sekarang. Aku bekerja ditempat itu. 247 00:35:39,694 --> 00:35:41,905 Menyenangkan. 248 00:35:42,072 --> 00:35:46,868 Semoga bahagia, teman. Aku akan pergi. 249 00:35:49,579 --> 00:35:52,541 Kau punya waktu? 250 00:35:52,707 --> 00:35:59,714 Aku harus kembali bekerja. Telpon aku, kita bisa mengatasi ini bersama. 251 00:36:08,515 --> 00:36:10,767 Kita perlu bicara. 252 00:36:12,185 --> 00:36:15,981 - Dan kau pikir Max yang mengirim ini? - Barry yang menuduhnya. 253 00:36:16,147 --> 00:36:23,488 Dia mungkin hanya lewat. Dia tidak melakukan apapun saat itu. 254 00:36:24,406 --> 00:36:31,621 - Jadi... bagaimana dengan sekolahmu? - Kau seorang nalayan? 255 00:36:31,788 --> 00:36:36,084 Dugaan terpenuhi. Aku seperti ayahku. 256 00:36:36,251 --> 00:36:41,715 - Aku tidak berpikir kau adalah ayahmu. - Yang kutahu tentangnya, dia bekerja diperahu. 257 00:36:43,508 --> 00:36:48,805 Aku tahu kau memintaku bertanggung jawab atas apa yang terjadi musim panas lalu. 258 00:36:48,972 --> 00:36:56,354 Tidak, Aku bertanggung jawab untuk aksiku sendiri. Aku tidak menyalahkanmu. 259 00:36:57,814 --> 00:37:03,111 Tapi aku juga tidak mau kau mengetahui ini. 260 00:39:06,359 --> 00:39:09,488 Halo? 261 00:39:38,350 --> 00:39:41,645 Halo? 262 00:39:51,029 --> 00:39:53,698 AKU TAHU 263 00:40:30,569 --> 00:40:33,488 Jaket sialan! 264 00:40:36,032 --> 00:40:39,661 Hank, ada seseorang disana? 265 00:40:39,828 --> 00:40:43,248 Hanya kau dan aku. 266 00:40:47,961 --> 00:40:50,797 Sialan kau! 267 00:41:00,140 --> 00:41:03,185 Max, brengsek kau. 268 00:41:58,615 --> 00:42:00,867 Tolong aku! 269 00:42:01,034 --> 00:42:06,039 Tolong aku! Siapa saja tolong aku! 270 00:42:12,128 --> 00:42:15,882 Apa yang kau inginkan? 271 00:42:22,889 --> 00:42:28,854 Aku minta maaf. Sungguh. Kita tidak bermaksud melakukannya. 272 00:42:32,107 --> 00:42:35,694 Tunggu sebentar, Officer. 273 00:42:43,618 --> 00:42:48,665 - Julie... - Apa yang terjadi? 274 00:42:49,166 --> 00:42:53,753 Tidak. Untuk yang ke-40 kalinya. Aku tidak dapat melihat wajahnya. 275 00:42:53,920 --> 00:42:57,924 Seseorang mencoba membunuhmu. Kita harus memberitahu polisi. 276 00:42:58,091 --> 00:43:03,388 Jika dia menginginkan ku mati. Dia sudah melakukannya. Dia sedang mempermainkan kita. 277 00:43:03,555 --> 00:43:06,725 - Siapa dia? - Seseorang dengan jubah. 278 00:43:06,892 --> 00:43:10,353 Tersangkanya pasti dekat disini. Masih sekitar desa nelayan. 279 00:43:10,520 --> 00:43:16,026 Sejak kau membahasnya... Kau punya jubah. 280 00:43:18,153 --> 00:43:23,033 - Kau tidak akan melakukannya padaku. - Ini tidak mengikuti kita kemanapun. 281 00:43:27,162 --> 00:43:30,457 Mungkin kita harus berhati-hati. 282 00:43:30,624 --> 00:43:35,086 Tidak. Kita sudah membuat perjanjian, dan kita harus menjaganya. 283 00:43:35,253 --> 00:43:39,674 Manusiawi. Lihat diri kita. Rahasia ini membunuh kita. 284 00:43:39,841 --> 00:43:42,594 Kita tidak akan memberitahu polisi. 285 00:43:42,761 --> 00:43:47,599 Kita bisa menyelesaikan ini, dan menyelamatkan hidup kita. 286 00:43:47,766 --> 00:43:55,357 Ini pembunuhan. Julie. Kata-katamu. Ingat? Pembunuhan. 287 00:43:57,150 --> 00:44:02,239 - Kita cari orang ini dan singkirkan dia. - Seperti malam itu? 288 00:44:02,405 --> 00:44:07,994 Dia benar. Orang ini tidak akan memberitahu polisi. Kita cari dia, bicara dengannya. 289 00:44:10,163 --> 00:44:12,999 Bagaimana kita bisa menemukan dia? 290 00:44:13,166 --> 00:44:18,296 Mungkin dari teman atau keluarganya bagian dari... Siapa namanya? 291 00:44:21,967 --> 00:44:27,639 - David Egan. - Benar. David Egan. 292 00:44:29,766 --> 00:44:33,019 Mungkin saja Max. 293 00:44:33,186 --> 00:44:38,316 - Lalu temukan dia. Buktikan bahwa Barry salah. - Aku hanya ingin kau dan aku... 294 00:44:38,483 --> 00:44:43,572 Dengarkan aku. Lakukan sesuatu. Tidak ada "kau dan aku". 295 00:44:54,457 --> 00:44:59,713 Aku bisa mengakses perpustakaan lokal dan mencari tahu apa yang kita butuhkan. 296 00:44:59,880 --> 00:45:02,507 Egan... David. 297 00:45:05,302 --> 00:45:10,307 - Semua artikel ini tentangnya? - Ya. Setidaknya membahas sedikit tentang dia. 298 00:45:12,309 --> 00:45:15,729 Tunggu. 5 Juli, dua tahun yang lalu. Apa ini? 299 00:45:16,563 --> 00:45:22,277 "Susie Willis tenggelam, terjebak dimobil dekat pantai Dawson. " 300 00:45:22,444 --> 00:45:26,698 - "Si pengemudi, Egan, tidak terluka. " - Aku ingat kecelakaan itu. 301 00:45:26,865 --> 00:45:31,453 Susie memiliki hubungan dengan David. 302 00:45:31,620 --> 00:45:35,749 Namanya ada di tatonya. Aku melihatnya. 303 00:45:37,167 --> 00:45:42,088 "Bertahan bersama ibunya, Claire, dan saudara perempuan, Melissa, Maribel County. " 304 00:45:42,255 --> 00:45:46,343 Mereka hidup ditempat sederhana. Apa yang kau pikirkan? 305 00:45:46,510 --> 00:45:49,137 Apa yang kita punya untuk kalah? 306 00:45:54,434 --> 00:45:57,729 Putar balik... Kembali kesana. 307 00:46:10,033 --> 00:46:15,789 Bisa kita bilang, "Kita membunuh anakmu dan kita berada dekat, jadi... " 308 00:46:15,956 --> 00:46:18,083 Kita memainkannya dengan telinga. 309 00:46:18,250 --> 00:46:22,963 Angela Lansbury selalu mempunyai rencana. 310 00:46:32,764 --> 00:46:36,476 Bagaimana kalau mereka mengakui kita? Mereka akan menembak kita. 311 00:46:36,643 --> 00:46:40,146 Mereka bisa saja melakukannya. 312 00:46:40,313 --> 00:46:43,775 Jodie Foster mencoba ini. Serial tv "Opened the Door". 313 00:46:58,123 --> 00:47:01,501 Usaha yang bagus. 314 00:47:12,679 --> 00:47:16,141 Menambahkan "memutus dan memasuki" kepada kejahatan kita? 315 00:47:16,308 --> 00:47:20,228 Ada yang bisa kubantu? 316 00:47:22,439 --> 00:47:27,903 Hi. Mobil kami mogok dijalan. Bisa kita pinjam teleponmu? 317 00:47:37,537 --> 00:47:42,000 - Teleponnya ada disana. - Terima kasih. 318 00:47:42,167 --> 00:47:47,130 Jodie. Kau akan menelepon Triple-A? 319 00:47:48,173 --> 00:47:52,302 Ya... Angela. 320 00:48:08,568 --> 00:48:12,948 Namaku Missy Egan. Apa kau wanita dari Maribel? 321 00:48:13,114 --> 00:48:16,701 - Bukan, Southport. - Aku pergi ke Southport High. 322 00:48:16,868 --> 00:48:22,040 - Kau sepertinya terkenal. Tahun berapa? - Sekita tahun '88. 323 00:48:22,207 --> 00:48:28,713 Namamu, "Egan", terdengar akrab. Apa kau punya saudara laki-laki? 324 00:48:28,880 --> 00:48:32,259 Ya, dia lebih muda dariku. David. 325 00:48:32,425 --> 00:48:36,513 - Tahun berapa dia? - '92. Tapi dia sudah meninggal Juli lalu. 326 00:48:36,680 --> 00:48:41,268 - Aku turut berduka cita. - Terima kasih. 327 00:48:41,434 --> 00:48:45,939 Kau tinggal sendirian? 328 00:48:46,898 --> 00:48:49,651 Ya. Benar. 329 00:48:49,818 --> 00:48:54,990 Ayahku meninggal sudah lama dan ibuku ada dirumahnya. 330 00:48:55,157 --> 00:48:59,452 Dia tidak bisa menerima kenyataan atas apa yang terjadi dengan David. 331 00:48:59,619 --> 00:49:04,166 Semuanya berbeda setelah dia meninggal. 332 00:49:08,128 --> 00:49:11,047 Mereka sedang dalam perjalanan. 333 00:49:11,214 --> 00:49:15,677 Aku bisa membuatkan kalian secangkir teh sembari menunggu. 334 00:49:15,844 --> 00:49:19,890 - Terima kasih. - Kau sungguh baik. 335 00:49:33,195 --> 00:49:40,160 Kurasa aku ingat David. Dia punya seorang teman. Siapa namanya? 336 00:49:40,327 --> 00:49:44,748 Apa dia jalan-jalan dengan orang ini...? Siapa namanya? 337 00:49:44,915 --> 00:49:49,794 Aku tidak mengetahui banyak hal mengenai teman David. 338 00:49:52,172 --> 00:49:55,383 Ada seorang lelaki... 339 00:49:55,550 --> 00:50:03,600 Dia berhenti belum lama setelah kematian David, untuk membayar rasa hormatnya. 340 00:50:03,767 --> 00:50:09,606 Dia orang yang asyik. Dia tampan dan pintar... 341 00:50:10,732 --> 00:50:16,655 Kita akur satu sama lain untuk selamanya. Tapi itu tidak berhasil. 342 00:50:16,822 --> 00:50:21,785 Dia tidak pernah mengatakannya. Tapi kurasa ini menyakitkan untuknya. 343 00:50:24,371 --> 00:50:28,959 - Dimana teman lamanya sekarang? - Oh. Aku tidak tahu. 344 00:50:29,125 --> 00:50:32,504 - Apa kau ingat namanya? - Billy. 345 00:50:32,671 --> 00:50:36,925 - Apa dia punya nama terakhir? - Blue. Billy Blue. 346 00:50:37,884 --> 00:50:44,432 - Kami harus kembali kemobil. - Jangan bodoh. Tunggu disini. 347 00:50:44,599 --> 00:50:49,271 - Aku tidak ingin ketinggalan Triple-A. - Kami berterima kasih atas teleponnya. 348 00:50:49,437 --> 00:50:53,692 Kapanpun. Aku tidak terlalu banyak memasang kunci dipintu sekarang. 349 00:50:53,859 --> 00:50:58,405 - Kau baik-baik saja? - Aku sangat kacau. Maafkan aku. 350 00:50:59,906 --> 00:51:05,287 Berada dirumahnya dan melihat saudara perempuannya... 351 00:51:06,037 --> 00:51:11,960 - Ya Tuhan, kau tahu apa yang kita lakukan? - Itu kecelakaan. 352 00:51:14,212 --> 00:51:18,466 Kita membunuhnya. Dan merusak kehidupan orang terdekatnya. 353 00:51:18,633 --> 00:51:24,014 Kita tidak tahu ini akan terjadi. Kau memberikan kita banyak penghargaan. 354 00:51:28,727 --> 00:51:32,981 - Kau lupa rokokmu. - Terima kasih. 355 00:51:35,775 --> 00:51:41,239 - Kurasa mobilmu sudah baik. - Ya, mobilnya sudah baik. 356 00:51:41,406 --> 00:51:44,993 Lucu, bagaimana bisa? 357 00:52:02,844 --> 00:52:08,642 - Jadi, sekarang apa? - Sekarang kita coba temukan Billy Blue. 358 00:52:13,772 --> 00:52:17,651 Mungkin dia menginginkan mati. 359 00:52:17,818 --> 00:52:21,488 - Apa? - David Egan. 360 00:52:21,655 --> 00:52:26,493 Pacarnya meninggal dijalan yang sama, 4 Juli, setahun lebih cepat. 361 00:52:26,660 --> 00:52:31,748 Mungkin dia sedang duduk dijalan, menunggu kita menabraknya. 362 00:52:31,915 --> 00:52:36,419 Ya, jika itu bisa membantumu tidur tenang malam ini. 363 00:52:37,712 --> 00:52:42,676 Apa yang terjadi diantara kita? Kita dulu teman yang akrab. 364 00:52:44,010 --> 00:52:46,888 Kita dulu segalanya. 365 00:52:47,931 --> 00:52:51,059 Aku merindukanmu. 366 00:53:31,892 --> 00:53:34,269 Hey, Ayah. 367 00:55:48,487 --> 00:55:53,116 Apa kau punya waktu sebentar? 368 00:55:54,993 --> 00:55:57,621 Apa yang kau inginkan? 369 00:55:57,787 --> 00:56:02,125 Kita melakukan inventaris besok. Aku mau kau disana jam 10. 370 00:56:02,292 --> 00:56:07,547 Aku tidak bisa. Aku ada dipawai besok. 371 00:56:07,714 --> 00:56:13,637 Ayah menyuruhku menjaga toko besok, dan aku ingin kau besok disana jam 10. 372 00:56:13,803 --> 00:56:18,225 Yang mejadi ratu dalam parade itu sedang ada acara. 373 00:56:18,391 --> 00:56:22,103 Ini tradisi. Tidak ada yang bisa kulakukan dengan itu. 374 00:56:23,522 --> 00:56:28,443 Kau dan rambutmu... Menyedihkan. 375 00:56:28,610 --> 00:56:34,032 - Kau bisa pergi sekarang. - Sangat menyedihkan. 376 00:57:52,235 --> 00:57:55,822 SEGERA 377 00:58:04,539 --> 00:58:09,503 Apa? Oh, ya Tuhan... 378 00:59:24,411 --> 00:59:27,122 Max... 379 00:59:47,726 --> 00:59:54,232 - Kau yakin dia sudah meninggal? - Aku melihatnya... bersama kepiting itu. 380 00:59:55,775 --> 00:59:58,612 Kau yang membukanya. 381 01:00:09,789 --> 01:00:15,253 Dia ada disana. Dan dia memakai jaketmu, Barry. 382 01:00:15,420 --> 01:00:20,967 - Lalu kemana, apa kepiting yang membawanya? - Aku percaya padamu, Julie. 383 01:00:21,134 --> 01:00:25,263 - Dia membawa tubuhnya. - Mengapa dia melakukannya? 384 01:00:25,430 --> 01:00:31,311 Mengapa dia membiarkanmu hidup, dan memotong rambut Helen? 385 01:00:31,478 --> 01:00:36,316 - Ayo kita kembali kerumah. - Dimana jaketmu, Barry? 386 01:00:36,483 --> 01:00:43,657 Kau tidak mengerti? Dia tahu kita. Kita tidak bisa memberitahu polisi sekarang. 387 01:00:43,824 --> 01:00:48,870 Dia melihat dan menunggu kita. Apa yang kau tunggu? 388 01:00:49,454 --> 01:00:53,750 Apa yang kau tunggu? 389 01:00:58,672 --> 01:01:00,757 Apa yang kau lakukan disini? 390 01:01:00,924 --> 01:01:04,427 - Aku mencari kalian semua. - Kau akan mati. 391 01:01:05,720 --> 01:01:09,474 - Hentikan. - Aku tidak melakukan apapun. 392 01:01:09,641 --> 01:01:13,562 - Kau bohong! - Lepaskan dia. Tahan emosimu. 393 01:01:13,728 --> 01:01:19,734 - Sadarlah, Julie. Dia dibalik semua ini. - Dengar, dia juga mengejarku. 394 01:01:21,653 --> 01:01:24,781 Aku mendapat surat. 395 01:01:24,948 --> 01:01:29,494 Kau mendapat surat? Aku ditabrak, Helen dipotong rambutnya, - 396 01:01:29,661 --> 01:01:35,542 - Julie melihat mayat dimobilnya, dan kau mendapat sebuah surat. Itu seimbang. 397 01:01:35,709 --> 01:01:40,755 - Kau membunuh Max dan mengambil jaketku. - Max meninggal? 398 01:01:40,922 --> 01:01:47,429 Kau selalu menginginkan menjadi teman kami, tetapi terlalu iri hati mengatasi ini. 399 01:01:47,596 --> 01:01:50,765 Sialan kau. 400 01:01:50,932 --> 01:01:55,437 Kita harus bersatu. Membantu satu sama lain. 401 01:02:02,235 --> 01:02:06,573 Jadi, jika bukan seorang nelayan, lalu siapa dia? 402 01:02:06,740 --> 01:02:12,245 - Kurasa namanya Billy Blue. - Bagaimana kau tahu itu? 403 01:02:12,412 --> 01:02:16,750 - David mempunyai teman yang namanya itu. - Mungkin dia teman sekolahnya. 404 01:02:16,917 --> 01:02:21,046 Menurut adiknya, mereka sekitar tahun '92. 405 01:02:21,213 --> 01:02:25,592 Elsa juga sekitar tahun '92. Mungkin ada sesuatu di buku tahunannya. 406 01:02:26,551 --> 01:02:30,055 Sungguh sulit dipercaya dia orangnya. 407 01:02:30,222 --> 01:02:32,891 Mukanya tidak hancur dijalan. 408 01:02:34,643 --> 01:02:41,942 - Mungkin Blue bukan nama aslinya. - Dia bisa saja berbohong ke Missy. 409 01:02:42,108 --> 01:02:46,154 - Jika kita bawa bukunya ke Missy... - Dia bisa mengetahuinya. 410 01:02:46,321 --> 01:02:49,991 Aku tidak akan kemana-mana. 411 01:02:51,284 --> 01:02:54,913 SMA Mugshots... 412 01:02:56,081 --> 01:03:00,794 - Aku akan pergi. Kau bisa pergi kepawai. - Lupakan. 413 01:03:00,961 --> 01:03:04,673 - Kau harus melakukannya, mungkin dia muncul. - Aku tidak ingin dia muncul! 414 01:03:04,840 --> 01:03:08,969 Ini bisa menjadi kesempatan kita. Kita bisa menangkapnya. 415 01:03:10,178 --> 01:03:14,975 Aku akan pergi kerumah Missy. Barry, kau pergi bersama Helen. Jika dia muncul... 416 01:03:15,142 --> 01:03:17,644 Aku akan menghajarnya. 417 01:03:17,811 --> 01:03:21,606 - Kau seperti "Vigilantes = Pemain Hakim Sendiri". - Sekarang tanggal 4 Juli, Ray. 418 01:03:21,773 --> 01:03:26,653 Apapun yang dia rencanakan akan terjadi sekarang, kecuali kita hentikan dia. 419 01:03:26,820 --> 01:03:32,909 Kau tahu? Ini adalah saat dimana kita membuat keputusan itu. 420 01:03:33,702 --> 01:03:39,249 - Ayo kita lakukan dengan benar. - Aku akan bertindak cerdas, bukan benar. 421 01:03:39,416 --> 01:03:43,044 Ayo kita pergi. Meninggalkan kota. Menghilang. 422 01:03:43,211 --> 01:03:46,840 Aku pernah menghilang. Sekarang, aku mau kehidupanku kembali. 423 01:03:50,260 --> 01:03:54,598 Kita harus menghadapi ini. Akan jadi apa nantinya, Ray? 424 01:05:02,916 --> 01:05:05,669 Barry. 425 01:05:06,336 --> 01:05:09,965 Disana! 426 01:05:37,742 --> 01:05:40,203 Dimana dia? 427 01:06:09,024 --> 01:06:12,402 Missy? 428 01:07:12,504 --> 01:07:16,591 Tolong. Missy... 429 01:07:16,758 --> 01:07:22,556 Apa kau ingat aku? Yang mobilnya mogok? 430 01:07:22,722 --> 01:07:24,850 Apa yang kau lakukan disini? 431 01:08:04,389 --> 01:08:08,101 Tolong. Kita harus bicara. 432 01:08:08,268 --> 01:08:12,481 Aku harus menemukan teman saudaramu. Billy Blue. 433 01:08:12,647 --> 01:08:17,777 - Bisa kau lihat dia di buku tahunan ini? - Tentang apa semua ini? 434 01:08:17,944 --> 01:08:24,201 Apa saja yang dilakukan saudaramu dan saat terakhir tanggal 4 Juli. 435 01:08:24,367 --> 01:08:29,998 - Apa ini? - Apa yang terjadi bukanlah kecelakaan. 436 01:08:30,165 --> 01:08:34,294 - Aku tahu. - Kau tahu apa? 437 01:08:34,461 --> 01:08:37,297 Dia bunuh diri. 438 01:08:38,882 --> 01:08:43,261 Dia pergi ketempat dimana Susie meninggal. 439 01:08:43,428 --> 01:08:47,891 Masyarakat menuduhnya atas kematiannya. 440 01:08:48,058 --> 01:08:53,688 - Jadi dia menyalahkan dirinya sendiri. - Bagaimana kau tahu dia bunuh diri? 441 01:08:53,855 --> 01:08:56,441 Dia meninggalkan sebuah catatan. 442 01:08:57,651 --> 01:09:03,824 Aku menyembunyikannya dari insuransi perusahaan. Mereka tidak akan membayarnya jika ini bunuh diri. 443 01:09:07,285 --> 01:09:12,874 Itu bukan menjadi masalah lagi, karena uangnya sudah digunakan. 444 01:09:13,041 --> 01:09:15,168 AKU TIDAK AKAN LUPA MUSIM PANAS LALU 445 01:09:16,878 --> 01:09:21,174 Ini bukan catatan bunuh diri. Ini ancaman. 446 01:09:21,925 --> 01:09:26,680 - Apa yang kau bicarakan? - Saudaramu tidak bunuh diri. 447 01:09:26,847 --> 01:09:31,726 Aku melihatnya. Aku ada disana.Dan siapa saja yang mengirim ini, dia juga ada disana. 448 01:09:31,893 --> 01:09:36,273 - Dimana kau melihatnya? - Kami menabraknya. Itu sebuah kecelakaan. 449 01:09:36,982 --> 01:09:41,444 - Saudaraku tenggelam. - "Susie" ada tato namanya ditangannya. 450 01:09:41,611 --> 01:09:46,199 Dia tidak punya tato. Kau tidak melihat apapun. Keluar! 451 01:09:49,119 --> 01:09:52,873 Keluar dari rumahku. 452 01:10:00,547 --> 01:10:03,049 Oh, ya Tuhan... 453 01:10:04,384 --> 01:10:06,970 Itu bukan saudaramu. 454 01:10:27,866 --> 01:10:35,373 - Aku akan kebalkon. - Dia punya kail yang besar. 455 01:10:37,459 --> 01:10:43,048 Semuanya akan baik-baik saja. Aku tidak ingin terjadi apa-apa denganmu. 456 01:10:45,759 --> 01:10:48,094 Usaha bagus, nona. 457 01:10:48,261 --> 01:10:52,974 Sekarang, mari kita berjumpa dengan pemenang tahun kemarin: Miss Helen Shivers. 458 01:11:08,824 --> 01:11:14,329 Selama kita merayakan pawai ini, kita beranjak ke acara pertunjukkan talenta. 459 01:11:52,701 --> 01:11:55,745 Oh. Tuhan. 460 01:12:05,505 --> 01:12:07,591 Barry! 461 01:12:12,804 --> 01:12:15,891 Siapa saja tolong dia! 462 01:12:29,946 --> 01:12:32,616 Permisi. 463 01:12:32,782 --> 01:12:37,662 - Ada apa? - Dia akan membunuhnya! 464 01:12:37,829 --> 01:12:41,416 - Diatas balkon. - Semuanya harap tenang. 465 01:12:41,583 --> 01:12:45,045 Menjauh dariku! 466 01:12:51,885 --> 01:12:55,096 Tetaplah dibelakangku. 467 01:13:04,731 --> 01:13:09,569 Tidak ada siapa-siapa disini. Ini bukan ideku untuk lelucon. 468 01:13:09,736 --> 01:13:14,491 Nelayan itu disini. Dia membunuh Barry. 469 01:13:14,658 --> 01:13:19,579 Tidak ada siapa-siapa disini. Ayo kita kembali ketangga. 470 01:13:24,626 --> 01:13:27,462 Hati-hati. 471 01:13:27,629 --> 01:13:32,634 Para hadirin, maaf terjadi kesalahan. Kita akan kembali beberapa saat lagi. 472 01:13:37,722 --> 01:13:42,936 Aku akan membawamu pulang. Orangtuamu mengkhawatirkanmu. 473 01:13:43,103 --> 01:13:46,815 Kau harus mempercayaiku. 474 01:13:47,732 --> 01:13:51,194 Biarkan aku membawamu pulang. 475 01:13:54,114 --> 01:14:00,245 Permisi. Kita akan membutuhkan ini. 476 01:14:07,210 --> 01:14:09,754 Ayolah. 477 01:14:09,921 --> 01:14:14,467 Jadi, dia membunuhnya dengan kail ikan. 478 01:14:14,634 --> 01:14:18,513 Apa dia juga menggunakan kail yang sama untuk memotong rambutnya? 479 01:14:18,680 --> 01:14:23,351 Tidak. Dia menggunakan gunting. Sialan. 480 01:14:23,518 --> 01:14:27,230 Aku tahu, ini terdengar gila. Tapi ini kenyataan. 481 01:14:27,397 --> 01:14:33,862 Aku mendengar cerita pasien sakit jiwa dengan kail ditangannya. 482 01:14:40,118 --> 01:14:44,080 Kita harus lewat gang kecil. 483 01:14:55,550 --> 01:14:59,971 Dengar. Kau hanyalah pecundang... 484 01:15:00,138 --> 01:15:04,518 Ini adalah pembunuhan. Dan kau akan hangus dineraka jika kau mengabaikan ini. 485 01:15:04,684 --> 01:15:09,689 Aku akan menghubungi orangtua Barry, dan akan mencarinya. 486 01:15:09,856 --> 01:15:14,569 Dia mungkin hanya sedang bercanda denganmu. 487 01:15:16,947 --> 01:15:23,620 Oh, Tuhan. Aku akan melihatnya, apa dia membutuhkan bantuan atau tidak. 488 01:15:36,091 --> 01:15:38,468 Itu dia... 489 01:15:38,635 --> 01:15:41,555 Ada apa? 490 01:15:41,721 --> 01:15:45,600 Itu dia! Dibelakangmu! 491 01:15:45,767 --> 01:15:48,145 Dibelakangmu! 492 01:16:35,442 --> 01:16:38,820 "Susie Willis dibunuh. Terjebak dimobil. " 493 01:16:38,987 --> 01:16:43,783 "Selamat berkat bantuan ayahnya, nelayan lokal. " 494 01:17:05,096 --> 01:17:07,682 Elsa... 495 01:17:07,849 --> 01:17:12,771 Elsa! Buka pintunya! 496 01:17:16,817 --> 01:17:20,987 Elsa, buka pintunya! Ya Tuhan. Cepat! 497 01:17:24,783 --> 01:17:29,246 Apa yang kau lakukan? Elsa! 498 01:17:29,412 --> 01:17:34,167 Ya Tuhan, cepat! Buka pintunya! 499 01:17:35,919 --> 01:17:38,964 Aku datang. 500 01:17:42,509 --> 01:17:46,680 - Jalan masuk Broad Street sudah dibuka. - Aku sedang diserang. 501 01:17:46,847 --> 01:17:49,391 Kau apa? 502 01:17:49,558 --> 01:17:55,438 Kunci pintu lainnya. Aku akan menelepon polisi. Lakukan perintahku! 503 01:18:46,490 --> 01:18:49,576 Elsa... 504 01:18:59,628 --> 01:19:02,631 Elsa? 505 01:19:04,674 --> 01:19:08,595 Elsa, dimana kau? 506 01:23:03,163 --> 01:23:06,166 Ray. 507 01:23:10,212 --> 01:23:12,797 Ray! 508 01:23:16,843 --> 01:23:22,432 - Apa yang kau lakukan disini? - Itu bukan David Egan yang kita bunuh. 509 01:23:22,599 --> 01:23:24,768 Dia ayahnya Susie. Ben Willis. 510 01:23:24,935 --> 01:23:30,357 - Tapi mereka menemukan mayat David. - Kurasa Willis membunuh David. 511 01:23:30,524 --> 01:23:37,322 - Dan kita membunuh Willis? - Tapi bagaimana jika dia belum mati? 512 01:23:38,990 --> 01:23:41,952 Ini gila. 513 01:23:42,118 --> 01:23:44,913 Ayo kita pergi. 514 01:23:45,080 --> 01:23:49,251 - Kita harus menemukan Helen dan Barry. - Kita akan menemukannya. 515 01:24:02,681 --> 01:24:05,183 Kau... 516 01:24:06,143 --> 01:24:08,603 Ini kau. 517 01:24:08,770 --> 01:24:12,315 Billy Blue. Kau pergi kerumah Missy. 518 01:24:12,482 --> 01:24:17,904 - Kau temannya. Si nelayan. - Aku bisa menjelaskannya. Julie, tunggu! 519 01:24:25,954 --> 01:24:29,124 - Tunggu. - Hentikan! 520 01:24:33,336 --> 01:24:37,466 - Tolong, tolong aku. - Tenang. 521 01:24:37,632 --> 01:24:41,344 Aku harus menghubungi polisi. 522 01:24:41,511 --> 01:24:45,307 Diperahu! Cepat! 523 01:25:33,146 --> 01:25:36,566 Apa kau ada masalah? 524 01:25:38,151 --> 01:25:41,863 Ya. Aku punya banyak masalah. 525 01:25:46,076 --> 01:25:50,789 Itu menyedihkan. Ini adalah tanggal 4 Juli. 526 01:25:50,956 --> 01:25:56,461 Remaja sepertimu seharusnya sedang berada diluar sana dan bersenang-senang. Pesta, minum, - 527 01:25:56,628 --> 01:26:01,967 - berlari, menjauh dari pembunuh, semacamnya. 528 01:26:04,553 --> 01:26:07,514 Kau... 529 01:26:07,681 --> 01:26:13,061 - Ben Willis. - Bagus. Kau juga mengerjakan tugasmu. 530 01:27:52,452 --> 01:27:55,205 Selamat berjalan-jalan, Ray. 531 01:29:53,740 --> 01:29:57,869 Buka pintunya, Julie. Kau tidak punya tempat untuk bersembunyi. 532 01:32:10,460 --> 01:32:13,547 Ayo. Julie. 533 01:32:25,809 --> 01:32:31,106 - Selamat tanggal 4 Juli, Julie. - Kumohon. Itu kecelakaan. 534 01:32:31,273 --> 01:32:36,236 Ketika kau meninggalkan orang yang kau tabrak, pastikan bahwa dia sudah mati. 535 01:33:27,871 --> 01:33:32,792 Kami tidak pernah membunuh siapapun. Sepanjang tahun ini untuk... 536 01:33:32,959 --> 01:33:38,173 Suatu kesalahan membunuhku. Aku harus tahu siapa itu. 537 01:33:38,340 --> 01:33:41,051 Itu sebabnya aku pergi kerumah Missy. 538 01:33:41,218 --> 01:33:46,598 Maafkan aku tidak memberitahumu, tapi aku ingin kau kembali. 539 01:33:46,765 --> 01:33:51,061 Aku tidak bisa kehilanganmu lagi. 540 01:33:51,228 --> 01:33:57,150 Aku cinta kamu, Julie. Tidak ada yang bisa menggantikanmu. 541 01:33:58,193 --> 01:34:02,030 Aku mengerti penderitaanmu. 542 01:34:09,246 --> 01:34:14,626 Apa kau tahu mengapa orang ini ingin kau untuk mati? 543 01:34:15,418 --> 01:34:17,754 Tidak. 544 01:34:17,921 --> 01:34:21,133 545 01:34:34,396 --> 01:34:37,149 Baiklah, jangan khawatir. 546 01:34:37,315 --> 01:34:42,612 Tubuhnya akan ditemukan. Mereka sering melakukannya. 547 01:34:50,787 --> 01:34:52,914 SATU TAHUN KEMUDIAN 548 01:34:53,081 --> 01:34:57,544 Aku membuat daftar dekan. Terima kasih banyak. 549 01:34:57,711 --> 01:35:02,549 Aku juga merindukanmu, tapi aku akan menemuimu beberapa minggu sekali. Aku suka New York. 550 01:35:03,467 --> 01:35:08,388 Tentu saja aku lebih mencintaimu. Kau tahu itu. 551 01:35:08,555 --> 01:35:11,308 Tapi aku harus mandi sekarang. 552 01:35:11,475 --> 01:35:15,562 - Julie, kau dapat pesan. - Terima kasih. Deb. 553 01:35:18,440 --> 01:35:20,817 Handuk. 554 01:35:20,984 --> 01:35:27,032 Jangan mulai lagi macam-macam denganku. Kau dapat membinasakanku dalam dua minggu. 555 01:35:27,199 --> 01:35:30,911 Aku juga cinta kamu. Bye. 556 01:36:00,273 --> 01:36:02,776 PESTA KOLAM RENANG SABTU INI DI SIANG HARI 557 01:36:21,419 --> 01:36:28,218 AKU MASIH TAHU 47405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.