Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:30,500
Di Persembahkan oleh WannaMovies
1
00:03:19,546 --> 00:03:24,593
AKU CINTA KAMU
2
00:04:15,852 --> 00:04:18,772
FESTIVAL BERTERIAK JULI YANG KE-4
3
00:04:28,406 --> 00:04:34,120
Mari kita panggil ke enam finalis
kita ke panggung.
4
00:04:35,622 --> 00:04:39,376
Mereka semua cantik-cantik seperti biasanya,
iya kan?
5
00:04:39,543 --> 00:04:44,548
Kau bekerja keras. Begitu juga
dengan orangtuamu. Kami bangga padamu.
6
00:04:54,891 --> 00:04:57,769
Dia memang dilahirkan untuk ini.
7
00:04:57,936 --> 00:05:04,526
- Dadanya sangat... luas.
- Dia melakukan banyak hal untuk mendapatkannya.
8
00:05:04,693 --> 00:05:10,615
Teman-teman, Aku orang yang terseksi.
Hentikan komentarnya.
9
00:05:10,782 --> 00:05:15,203
"Dengan kekuatan Ibu Teresa,
apa yang akan menjadi sumbanganmu -
10
00:05:15,370 --> 00:05:19,833
- untuk komunitasmu
dan seluruh dunia?"
11
00:05:20,000 --> 00:05:27,299
Di akhir musim panas, Aku berencana
menjadi seoarang artis di New York.
12
00:05:27,465 --> 00:05:34,598
Dengan menghibur dunia melalui seni,
Aku akan mengabdi untuk negara ku.
13
00:05:38,310 --> 00:05:41,813
Apa kau memberi makan dia omong kosong ini?
14
00:05:41,980 --> 00:05:47,319
Semangat. Sayang!
Mereka sedang melakukannya.
15
00:05:52,407 --> 00:05:59,664
Dan tahun ini yang menjadi Ratu Berteriak adalah:
Miss Helen Shivers.
16
00:06:06,129 --> 00:06:09,341
Itu ceweku!
17
00:06:13,929 --> 00:06:16,473
Itu Pacarku!
18
00:06:52,551 --> 00:06:55,971
- Bagaimana rambutku?
- Seperti Hurricane.
19
00:06:56,137 --> 00:07:00,684
Ini semua tentang rambut. Jangan lupa itu
ketika kau sudah menjadi pengacara terkenal
20
00:07:00,851 --> 00:07:05,814
Wanita profesional berfikir ini
semua tentang otak, dan mengabaikan "perbuatan".
21
00:07:05,981 --> 00:07:09,401
"Perbuatan" merupakan hal yang vital.
Dimengerti.
22
00:07:11,194 --> 00:07:15,365
- Kau ikut denganku?
- Tidak. Bilang ke ibuku aku pulang telat.
23
00:07:15,532 --> 00:07:22,164
- Apakah Miss Croaker akan melakukan sesuatu?
- Mengejek dengan orang lucu.
24
00:07:25,667 --> 00:07:32,174
- Julie. Penembak didalam rumah.
- Aku tidak bisa lupa akan lumpurnya.
25
00:07:32,340 --> 00:07:36,761
Bagaimana jika aku mengajakmu keluar
sebelum kau pindah dari kota?
26
00:07:40,932 --> 00:07:44,436
Kurasa tidak. Max.
27
00:07:44,603 --> 00:07:49,024
Kita sudah menjadi teman selamanya.
Kau tidak bisa pergi tanpa ucapan selamat tinggal.
28
00:07:50,567 --> 00:07:54,029
Selamat... untuk kita.
29
00:07:54,738 --> 00:08:00,243
Untuk musim panas terkahir kita saat remaja.
Anak remaja yang merosot.
30
00:08:01,328 --> 00:08:07,000
- Siapa saja berdengung.
- Enyahlah. Pergi sana.
31
00:08:09,711 --> 00:08:13,340
- Tenang, tenang!
- Barry, mereka cuma teman.
32
00:08:13,507 --> 00:08:17,886
Ayolah. Ini melelahkan.
33
00:08:19,221 --> 00:08:25,101
- Aku hanya melindungi pacarmu.
- Terima kasih, teman. Tarik nafas.
34
00:08:25,977 --> 00:08:30,440
Ayo kita bersenang-senang ke Pantai Dawson.
Sedikit perjalanan menyenangkan.
35
00:08:35,570 --> 00:08:38,615
Sampai jumpa.
36
00:08:50,877 --> 00:08:54,798
Mereka menyatakan
ketika mereka mendengar radio -
37
00:08:54,965 --> 00:09:01,012
- bahwa pembunuh dengan kail sebagai pengganti
tangannya berasal dari rumah sakit gila.
38
00:09:01,179 --> 00:09:08,019
- Kau mengatakan itu salah.
- Diam. Semua wanita ketakutan.
39
00:09:08,186 --> 00:09:12,941
Mereka semua ingin pulang.
Laki-lakinya mabuk.
40
00:09:13,108 --> 00:09:17,821
Tidak, laki-lakinya mencari bantuan
dan wanitanya menunggu dimobil.
41
00:09:17,988 --> 00:09:24,828
- Dia mendengar suara goresan...
- Itu bukan goresan, tapi tetesan.
42
00:09:24,995 --> 00:09:30,333
Tidak, laki-laki itu digantung dari pohon.
Kakinya menggores atap.
43
00:09:30,500 --> 00:09:36,673
Tidak, dia dipenggal lehernya,
dan darahnya menetes di atap mobil.
44
00:09:36,840 --> 00:09:41,511
Tidak, dia tidak dipenggal,
dia dikait dengan kail.
45
00:09:44,347 --> 00:09:48,685
- Begitu ceritanya.
- Kalian semua salah.
46
00:09:48,852 --> 00:09:55,150
Mereka semua pergi kerumah wanita itu dan
menemukan bercak darah dipintu mobil.
47
00:09:55,317 --> 00:09:59,905
Itu cerita yang sebenarnya.
Dan itu benar-benar terjadi.
48
00:10:00,071 --> 00:10:03,909
Tidak ada yang terjadi.
Ini cerita palsu.
49
00:10:04,075 --> 00:10:10,373
- Tidak. Tidak palsu. Ini kenyataan.
- Kurasa tidak, Ray.
50
00:10:10,540 --> 00:10:15,003
Ini adalah cerita bohong untuk memperingatkan para wanita
dari bahayanya sex bebas.
51
00:10:15,170 --> 00:10:23,512
Kau tahu? Betapa ketakutannya aku dengan
I.Q mu., tapi ini adalah lengenda.
52
00:10:23,678 --> 00:10:29,518
Dan semua ini bermula dari
kehidupan nyata.
53
00:10:42,781 --> 00:10:49,704
Dan dalam waktu itu aku akan menyelesaikan
kontrakku selama dua tahun dalam "Guiding Light", -
54
00:10:49,871 --> 00:10:56,378
- bertepatan dengan tahun pertamamu
sebagai gelandang untuk seni pahat.
55
00:10:56,545 --> 00:11:02,467
Lalu kita pergi ke Eropa
atau Cayman, -
56
00:11:02,634 --> 00:11:07,055
- dimana aku akan membuatmu menjadi bagian diriku
dengan tiga orang anak. -
57
00:11:07,222 --> 00:11:11,393
- sebelum kau rehat.
58
00:11:11,560 --> 00:11:16,356
Lalu kita akan hidup bahagia...
blah. Blah. Blah.
59
00:11:17,065 --> 00:11:22,571
Ray? Darimana kau?
60
00:11:23,321 --> 00:11:26,992
Aku akan mangaitmu!
61
00:11:27,868 --> 00:11:32,038
- Kau tidak percaya omong kosong ini?
- Itu benar.
62
00:11:32,205 --> 00:11:37,169
Kail itu merupakan suatu simbol.
Akhrinya dikebiri.
63
00:11:38,461 --> 00:11:41,506
Aku akan merindukanmu.
64
00:11:41,673 --> 00:11:46,303
Kau selalu bisa menyingkirkan Boston
dan datang ke New York bersamaku.
65
00:11:46,469 --> 00:11:51,683
Kita semua bisa duduk di kedai kopi
dan memainkan laptop.
66
00:11:51,850 --> 00:11:57,522
- Tidak ada seorangpun yang mengertimu.
- Aku mengerti rasa sakitmu.
67
00:11:57,689 --> 00:12:00,650
Aku benci ini.
68
00:12:00,817 --> 00:12:06,865
Kau akan menjadi gundul,
kurus, seperti mahasiswa filosofi.
69
00:12:07,032 --> 00:12:13,205
- Kedengarannya menarik.
- Aku tidak akan bertemu denganmu lagi.
70
00:12:13,371 --> 00:12:20,045
Hubungannya dengan sekolah, lebih sukses
dibanding dengan yang lainnya.
71
00:12:20,212 --> 00:12:24,633
Menyebutkan sumbermu.
72
00:12:36,186 --> 00:12:39,648
Kau yakin?
73
00:13:02,796 --> 00:13:08,385
- Berikan aku kuncinya.
- Tidak ada yang boleh mengendarai mobilku kecuali aku.
74
00:13:08,552 --> 00:13:13,390
Aku tahu, sayang, tetapi "Croaker Queen"
akan pulang sekarang.
75
00:13:13,557 --> 00:13:17,853
- Hey, kalian berdua.
- Berikan kunci mobilku.
76
00:13:18,019 --> 00:13:22,858
Ayolah berkendara denganku.
Aku akan membiarkanmu melakukan sesuatu kepadaku.
77
00:13:23,024 --> 00:13:27,737
- Tidak ada yang boleh mengendarai mobilku kecuali aku.
- Masuk kedalam mobil.
78
00:13:41,251 --> 00:13:45,213
Kau tidak bisa mengendarai mobil.
79
00:13:45,964 --> 00:13:49,926
Bisa kau bilang "beralkohol"?
80
00:13:54,973 --> 00:13:59,019
Apa maksud omong kosong ini?
81
00:14:16,077 --> 00:14:18,246
Ada apa denganmu?
82
00:14:19,539 --> 00:14:21,958
Awas!
83
00:14:29,591 --> 00:14:32,928
- Apa tadi?
- Semuanya baik-baik saja?
84
00:14:33,094 --> 00:14:37,933
- Kurasa itu binatang.
- Kau berdarah.
85
00:14:39,184 --> 00:14:43,438
- Bukan aku.
- Mungkin itu anjing.
86
00:14:43,605 --> 00:14:47,359
Ya Tuhan, mobilku!
87
00:14:51,821 --> 00:14:56,451
- Tidak bisakah kau melihat kemana kau pergi?
- Tidak ada jalan lagi.
88
00:14:56,618 --> 00:15:00,789
- Seekor anjing tidak mungkin bisa melakukannya.
- Rusa bisa.
89
00:15:00,956 --> 00:15:05,544
- Ayahku pasti akan marah.
- Itu sebuah kecelakaan.
90
00:15:05,710 --> 00:15:10,674
- Jika itu rusa. Dimana rusanya?
- Mungkin sudah lari.
91
00:15:10,841 --> 00:15:15,554
- Kuharap kita tidak membunuhnya.
- Oh, Tuhan...
92
00:15:23,311 --> 00:15:26,565
- Tidak mungkin.
- Ku rasa...
93
00:15:26,731 --> 00:15:30,986
- Aku tidak melihatnya.
- Tidak mungkin.
94
00:15:31,152 --> 00:15:34,155
Ini tidak mungkin terjadi.
95
00:15:37,617 --> 00:15:41,163
Periksa sebelah sana.
96
00:15:50,797 --> 00:15:55,385
Aku tidak melihatnya.
Sungguh!
97
00:15:55,552 --> 00:16:01,516
- Apa dia sudah mati?
- Periksa nadinya. Kau yang menabraknya!
98
00:16:22,954 --> 00:16:26,833
Kurasa dia sudah mati.
99
00:16:29,586 --> 00:16:35,759
- Siapa dia?
- Wajahnya tidak jelas.
100
00:16:35,926 --> 00:16:41,264
- Apa yang dia lakukan disini?
- Kita akan panggil ambulan.
101
00:16:41,431 --> 00:16:44,351
Mengapa terburu-buru?
102
00:16:44,518 --> 00:16:48,897
- Orang ini sudah meninggal.
- Kau bukan dokter.
103
00:16:49,064 --> 00:16:53,235
Gunakan otakmu, Julie.
Jika kita panggil polisi, kita akan dipenjara.
104
00:16:53,401 --> 00:16:57,113
- Ini semua kecelakaan.
- Ayolah pikirkan itu.
105
00:16:57,280 --> 00:17:03,078
Tentang apa? Dia sedang menyebrang jalan
ditengah malam.
106
00:17:03,245 --> 00:17:08,792
- Kau tidak mabuk dan tidak ngebut.
- Mereka tidak percaya kalau aku tidak melakukannya.
107
00:17:08,959 --> 00:17:14,381
- Ini mobilku. Mereka akan mencariku.
- Itu tidak benar.
108
00:17:14,548 --> 00:17:18,176
Aku mabuk. Bodohnya!
109
00:17:18,343 --> 00:17:21,680
Kita telepon polisi dan
mengatakan yang sebenarnya.
110
00:17:21,847 --> 00:17:26,017
Ini tidak disengaja.
111
00:17:26,852 --> 00:17:31,398
- Kita akan membuangnya bagaimanapun caranya.
- Kemudian kita pergi.
112
00:17:31,565 --> 00:17:34,234
Kau sudah gila?
113
00:17:34,401 --> 00:17:38,738
- Dadanya terluka dan berdarah.
- Kita bisa membersihkannya.
114
00:17:38,905 --> 00:17:45,495
- Kita akan pergi kekantor polisi!
- Kita tidak punya waktu untuk omong kosongmu!
115
00:17:45,662 --> 00:17:50,584
Semuanya tolong tenang.
116
00:17:50,750 --> 00:17:57,424
Jika ada mobil yang lewat.
Kau melihat dan berlari, mereka akan tahu!
117
00:17:58,466 --> 00:18:02,512
- Jadi kita buang saja mayatnya.
- Kau tidak mengerti.
118
00:18:02,679 --> 00:18:07,100
- Kita anggap ini tidak pernah terjadi.
- Kita harus membuangnya kelaut.
119
00:18:08,935 --> 00:18:12,522
Ketika mereka menemukannya,
semua fakta tidak akan diketahui.
120
00:18:12,689 --> 00:18:16,484
Jika mereka menemukannya mengambang.
121
00:18:18,445 --> 00:18:23,158
Mungkin ombak akan membawanya
ketengah laut.
122
00:18:23,325 --> 00:18:26,578
Aku tidak ingin terlibat masalah ini.
123
00:18:26,745 --> 00:18:30,040
Aku takut. Julie.
Aku tidak suka sikapmu.
124
00:18:30,207 --> 00:18:36,546
Aku tidak punya keluarga dan uang
untuk menyelesaikan masalah ini. Tolong.
125
00:18:36,713 --> 00:18:44,721
Ini masa depanmu, Julie. Fikirkan tentang
universitas. Beasiswamu.
126
00:18:44,888 --> 00:18:51,019
Orang ini sudah mati. Jika kita pergi
kepolisi, sama saja kita mati.
127
00:18:59,319 --> 00:19:03,156
- Apa yang harus kita lakukan?
- Tolong aku.
128
00:19:09,162 --> 00:19:12,165
Mereka melambat.
129
00:19:12,874 --> 00:19:15,252
- Siapa itu?
- Itu Max.
130
00:19:15,418 --> 00:19:19,381
Lempar.
131
00:19:23,635 --> 00:19:29,099
- Apa mobilmu bermasalah?
- Sebenarnya...
132
00:19:30,016 --> 00:19:34,938
Barry terlalu banyak minum. Kita
tidak ingin dia muntah didalam mobil baru kita.
133
00:19:35,105 --> 00:19:39,651
- Tidak terlihat baru.
- Ya. Jangan berkendara saat mabuk
134
00:19:39,818 --> 00:19:42,487
Ayah pasti akan marah.
135
00:19:46,157 --> 00:19:50,912
- Apa yang bisa kubantu, Max?
- Buang seringai diwajahmu itu.
136
00:19:55,208 --> 00:20:00,046
Okay, Max, akan kulakukan.
Selamat malam.
137
00:20:01,339 --> 00:20:06,553
- Kau mengerti bocah kaya itu melakukan tindakan seenaknya.
- Kita akan bertemu lagi Max.
138
00:20:09,973 --> 00:20:13,476
Hati-hati. Julie.
139
00:21:01,149 --> 00:21:04,819
Ketika tubuhnya jatuh-
140
00:21:04,986 --> 00:21:09,407
- dia akan dimakan oleh kepiting dan
ikan-ikan kecil.
141
00:21:09,574 --> 00:21:13,286
Mungkin kita akan beruntung, dia
akan dimakan oleh hiu.
142
00:21:14,371 --> 00:21:17,874
Bawa dia kepinggir.
143
00:21:21,044 --> 00:21:24,464
Letakkan.
144
00:21:30,178 --> 00:21:34,182
- Ayo kita lakukan.
- Tunggu.
145
00:21:34,349 --> 00:21:38,979
- Haruskah kita mencari tahu siapa dia?
- Mengapa?
146
00:21:39,145 --> 00:21:43,441
- Hanya mencari tahu.
- Aku tidak ingin tahu.
147
00:21:43,608 --> 00:21:48,488
Ayo kita anggap ini hanyalah hiburan
dari cerita berkail itu. Ray, tolong aku.
148
00:21:52,159 --> 00:21:58,582
- Aku tidak yakin aku bisa.
- Barry, belum terlambat.
149
00:21:58,748 --> 00:22:04,588
- Kau, diam!
- Tuhan. Aku akan melakukannya.
150
00:22:06,923 --> 00:22:10,886
Bawa dia jauh dariku!
151
00:22:12,137 --> 00:22:16,224
Mahkotaku!
Dia mengambil mahkotaku!
152
00:22:45,879 --> 00:22:47,964
Sebelah sini!
153
00:23:02,896 --> 00:23:06,525
- Ayo kita pergi dari sini.
- Kita pulang sekarang.
154
00:23:06,691 --> 00:23:14,825
Jangan, dalam keadaan apapun,
membicarakan soal ini.
155
00:23:14,991 --> 00:23:20,497
Ini semua demi masa depan kita. Setuju?
156
00:23:22,999 --> 00:23:28,338
- Aku tidak akan pernah membahasnya lagi.
- Kita buat perjanjian ini.
157
00:23:28,505 --> 00:23:32,467
Kita bawa sampai mati.
158
00:23:33,301 --> 00:23:36,096
Julie?
159
00:23:37,681 --> 00:23:42,269
- Anggukan kepalamu! Katakan!
- Ya, baiklah.
160
00:23:43,144 --> 00:23:47,148
- "Kita bawa ini sampai mati. "
- Lepaskan dia Barry.
161
00:23:47,315 --> 00:23:53,488
- Cepat katakan.
- Kita bawa sampai mati.
162
00:24:01,872 --> 00:24:05,542
Ini akan baik-baik saja.
163
00:24:30,025 --> 00:24:33,195
SATU TAHUN KEMUDIAN
164
00:24:49,377 --> 00:24:51,963
Waktunya pergi.
165
00:24:55,175 --> 00:24:59,763
Singkirkan lelahmu itu.
Kita akan terlambat.
166
00:24:59,930 --> 00:25:02,849
Aku berubah pikiran.
167
00:25:03,016 --> 00:25:08,063
Cepat ambil perlengkapanmu dimobil.
168
00:25:11,691 --> 00:25:14,986
Ayo!
169
00:25:15,153 --> 00:25:20,075
Kau akan pulang dimusim panas ini
dan mencoklatkan kulitmu yang pucat itu.
170
00:25:22,244 --> 00:25:24,454
Ayo pergi.
171
00:25:47,894 --> 00:25:52,607
Ingat. Matahari dan bersenang-senang.
172
00:25:58,613 --> 00:26:02,284
Julie? Selamat datang dirumah. Sayang.
173
00:26:06,496 --> 00:26:10,041
Aku merindukanmu.
174
00:26:12,836 --> 00:26:16,047
Bagaimana dengan pemuda itu?
175
00:26:17,799 --> 00:26:22,262
Ibu sungguh menginginkan monkfish,
tapi akhir-akhir ini musim yang buruk.
176
00:26:25,974 --> 00:26:29,477
- Apa kau memakai narkoba?
- Apa?
177
00:26:29,644 --> 00:26:32,898
Aku hanya ingin reaksi yang jujur.
178
00:26:33,899 --> 00:26:39,029
Tidak, Bu. Tidak ada narkoba.
179
00:26:40,113 --> 00:26:44,993
Lalu ada apa?
Kau terlihat pucat.
180
00:26:45,744 --> 00:26:48,830
Aku melewati tahun yang berat.
181
00:27:10,769 --> 00:27:12,854
SERTIFIKAT PRESTASI
182
00:27:14,272 --> 00:27:20,529
Kau dapat beberapa pesan.
Kau memberitahu kartu selamat datang minggu kemarin.
183
00:27:20,695 --> 00:27:24,699
Aku tahu ini terlihat buruk.
Tetapi sesi musim panas baik.
184
00:27:24,866 --> 00:27:30,872
- Ini juga kesempatan terakhirmu.
- Ini tidak serius.
185
00:27:31,039 --> 00:27:34,000
Apa yang terjadi dengan putriku?
186
00:27:34,167 --> 00:27:39,464
Kau pergi,
kau tidak telepon ataupun berkunjung.
187
00:27:39,631 --> 00:27:43,718
Ayahmu pasti akan kecewa melihat ini.
188
00:27:59,568 --> 00:28:02,571
AKU TAHU APA YANG KAU LAKUKAN MUSIM PANAS LALU!
189
00:28:12,455 --> 00:28:17,460
Siapa yang mengirim ini? Tidak ada
pengirim dan alamatnya.
190
00:28:17,627 --> 00:28:22,132
- Kanapa? Apa yang tertulis?
- Tidak ada apa-apa.
191
00:29:49,678 --> 00:29:55,517
Teman-teman, tenang...
Ini kaca. Dan bisa pecah.
192
00:29:58,562 --> 00:30:01,398
Selamat pagi.
193
00:30:08,572 --> 00:30:12,742
Lihat siapa yang datang.
194
00:30:12,909 --> 00:30:18,832
Elsa. Hi. Aku perlu bicara dengan Helen.
Bisa kau beri aku nomernya yang di New York?
195
00:30:18,999 --> 00:30:23,295
- Nomernya yang di New York?
- Ya. Aku perlu bicara dengannya.
196
00:30:23,461 --> 00:30:30,177
Helen tidak memberi tahu nomernya
yang di New York. Coba tanya ke "Nona Harum".
197
00:30:33,972 --> 00:30:37,434
Menakutkan, benar?
198
00:30:37,601 --> 00:30:41,188
Julie.
199
00:30:43,398 --> 00:30:47,485
- Kapan kau pulang?
- Kemarin.
200
00:30:47,652 --> 00:30:53,033
- Senang bertemu denganmu.
- Apa yang terjadi di New York?
201
00:30:53,200 --> 00:30:57,621
Aku pergi untuk sementara.
Dan benar-benar percuma.
202
00:31:02,375 --> 00:31:06,546
Seseorang mengirimku ini.
203
00:31:06,713 --> 00:31:10,967
- Seseorang mengetahuinya.
- Bagaimana caranya?
204
00:31:11,134 --> 00:31:16,097
- Aku tidak tahu.
- Padahal kita sangat berhati-hati.
205
00:31:16,264 --> 00:31:21,061
Bagaimana kalau ada seseorang disana
yang mengetahui kejadian itu?
206
00:31:21,228 --> 00:31:25,315
- Siapa? Ini sudah setahun yang lalu.
- Aku tidak tahu.
207
00:31:27,651 --> 00:31:30,362
Apa Barry sudah mengetahui ini?
208
00:31:32,239 --> 00:31:36,701
- Kau pernah melihat Barry disekolah?
- Itu kampus yang besar. Kau yakin dia sudah kembali?
209
00:31:37,661 --> 00:31:42,999
- Aku melihat mobilnya digedung olahraga.
- Kalian sudah putus?
210
00:31:46,044 --> 00:31:49,589
Apa yang kalian lakukan disini?
211
00:31:53,218 --> 00:31:56,429
Hi, Barry.
212
00:32:02,227 --> 00:32:08,149
"Aku tahu apa yang kau lakukan musim panas lalu. "
Apa-apaan ini.
213
00:32:08,316 --> 00:32:14,990
- Kita butuh bantuan.
- Aku akan bilang, kalian semua payah.
214
00:32:15,157 --> 00:32:17,576
Tega sekali kau.
215
00:32:17,742 --> 00:32:23,623
- Kita tidak bisa mengabaikan ini.
- Bagaimana kau tahu kalau ini ada hubungannya?
216
00:32:23,790 --> 00:32:27,669
- Kau melakukan banyak hal musim panas lalu.
- Hanya satu pembunuhan yang teringat.
217
00:32:27,836 --> 00:32:30,714
Kau sebaiknya diam!
218
00:32:34,384 --> 00:32:39,139
- Kita tidak membunuh siapapun.
- Dia masih hidup.
219
00:32:39,306 --> 00:32:42,642
Itu kecelakaan, dia berada
ditengah jalan waktu itu.
220
00:32:42,809 --> 00:32:46,605
- Namanya David Egan.
- Siapa?
221
00:32:46,771 --> 00:32:53,195
David Egan. Dia ditemukan
tiga minggu setelah kita...
222
00:32:53,361 --> 00:33:00,202
Tubuhnya terjerat jaring udang.
Sudah diberitakan.
223
00:33:00,368 --> 00:33:04,956
Kurasa polisi mengira dia tenggelam.
224
00:33:05,123 --> 00:33:09,461
Tapi dia meninggal karena kita.
Dan itu sangat jelas.
225
00:33:12,589 --> 00:33:18,887
Bagaimana dengan Ray? Kau sudah menunjukkan
suratnya? Apa yang dia katakan?
226
00:33:19,054 --> 00:33:24,100
Kita putus musim panas lalu. Terakhir kudengar,
dia bekerja didaerah utara.
227
00:33:26,394 --> 00:33:34,027
Mari mengira siapa yang ada pada malam itu.
Mengapa baru mengirim surat ini sekarang?
228
00:33:34,194 --> 00:33:38,281
Mungkin ada yang membuka masalah ini.
229
00:33:40,742 --> 00:33:44,496
Max.
230
00:33:44,663 --> 00:33:48,583
- Max, Kau yakin?
- Siapa lagi? Dia ada disana malam itu.
231
00:33:54,005 --> 00:33:58,802
Kalian berdua tunggu disini.
Aku tahu apa yang sedang kulakukan.
232
00:34:05,433 --> 00:34:10,772
Coba tebak. Aku hanya membayangkan apa
yang terjadi dengan Barry Cox.
233
00:34:10,939 --> 00:34:18,071
Hey, Max. Bisa kita bicara sebentar,
secara pribadi?
234
00:34:18,238 --> 00:34:22,284
Apa ini kurang pribadi untukmu?
235
00:34:28,123 --> 00:34:30,208
Apa?
236
00:34:32,043 --> 00:34:34,462
Kami menerima suratmu.
237
00:34:34,629 --> 00:34:38,633
- Jangan macam-macam. Kau melihat kami.
- Ada apa denganmu?
238
00:34:39,968 --> 00:34:44,848
Aku mengatakan ini sekali. Aku akan membunuhmu.
Aku tidak ada hubungannya dengan ini.
239
00:34:45,015 --> 00:34:48,268
- Menyingkir dariku!
- Mengerti?
240
00:35:00,197 --> 00:35:06,161
Brengsek.
Jangan mengetesku.
241
00:35:06,328 --> 00:35:09,414
Akan kuhubungi polisi.
242
00:35:09,581 --> 00:35:15,962
- Apa dia mengakui suratnya?
- Dia tidak akan mengganggumu lagi.
243
00:35:16,129 --> 00:35:20,383
Aku takut dia macam-macam.
244
00:35:21,635 --> 00:35:24,721
Sial.
245
00:35:31,478 --> 00:35:34,022
Jadi, Ray seorang nelayan.
246
00:35:34,189 --> 00:35:39,528
Ya, hampir setahun sekarang.
Aku bekerja ditempat itu.
247
00:35:39,694 --> 00:35:41,905
Menyenangkan.
248
00:35:42,072 --> 00:35:46,868
Semoga bahagia, teman.
Aku akan pergi.
249
00:35:49,579 --> 00:35:52,541
Kau punya waktu?
250
00:35:52,707 --> 00:35:59,714
Aku harus kembali bekerja.
Telpon aku, kita bisa mengatasi ini bersama.
251
00:36:08,515 --> 00:36:10,767
Kita perlu bicara.
252
00:36:12,185 --> 00:36:15,981
- Dan kau pikir Max yang mengirim ini?
- Barry yang menuduhnya.
253
00:36:16,147 --> 00:36:23,488
Dia mungkin hanya lewat.
Dia tidak melakukan apapun saat itu.
254
00:36:24,406 --> 00:36:31,621
- Jadi... bagaimana dengan sekolahmu?
- Kau seorang nalayan?
255
00:36:31,788 --> 00:36:36,084
Dugaan terpenuhi.
Aku seperti ayahku.
256
00:36:36,251 --> 00:36:41,715
- Aku tidak berpikir kau adalah ayahmu.
- Yang kutahu tentangnya, dia bekerja diperahu.
257
00:36:43,508 --> 00:36:48,805
Aku tahu kau memintaku bertanggung jawab
atas apa yang terjadi musim panas lalu.
258
00:36:48,972 --> 00:36:56,354
Tidak, Aku bertanggung jawab untuk aksiku
sendiri. Aku tidak menyalahkanmu.
259
00:36:57,814 --> 00:37:03,111
Tapi aku juga tidak mau kau mengetahui ini.
260
00:39:06,359 --> 00:39:09,488
Halo?
261
00:39:38,350 --> 00:39:41,645
Halo?
262
00:39:51,029 --> 00:39:53,698
AKU TAHU
263
00:40:30,569 --> 00:40:33,488
Jaket sialan!
264
00:40:36,032 --> 00:40:39,661
Hank, ada seseorang disana?
265
00:40:39,828 --> 00:40:43,248
Hanya kau dan aku.
266
00:40:47,961 --> 00:40:50,797
Sialan kau!
267
00:41:00,140 --> 00:41:03,185
Max, brengsek kau.
268
00:41:58,615 --> 00:42:00,867
Tolong aku!
269
00:42:01,034 --> 00:42:06,039
Tolong aku! Siapa saja tolong aku!
270
00:42:12,128 --> 00:42:15,882
Apa yang kau inginkan?
271
00:42:22,889 --> 00:42:28,854
Aku minta maaf.
Sungguh. Kita tidak bermaksud melakukannya.
272
00:42:32,107 --> 00:42:35,694
Tunggu sebentar, Officer.
273
00:42:43,618 --> 00:42:48,665
- Julie...
- Apa yang terjadi?
274
00:42:49,166 --> 00:42:53,753
Tidak. Untuk yang ke-40 kalinya.
Aku tidak dapat melihat wajahnya.
275
00:42:53,920 --> 00:42:57,924
Seseorang mencoba membunuhmu.
Kita harus memberitahu polisi.
276
00:42:58,091 --> 00:43:03,388
Jika dia menginginkan ku mati. Dia sudah
melakukannya. Dia sedang mempermainkan kita.
277
00:43:03,555 --> 00:43:06,725
- Siapa dia?
- Seseorang dengan jubah.
278
00:43:06,892 --> 00:43:10,353
Tersangkanya pasti dekat disini.
Masih sekitar desa nelayan.
279
00:43:10,520 --> 00:43:16,026
Sejak kau membahasnya...
Kau punya jubah.
280
00:43:18,153 --> 00:43:23,033
- Kau tidak akan melakukannya padaku.
- Ini tidak mengikuti kita kemanapun.
281
00:43:27,162 --> 00:43:30,457
Mungkin kita harus berhati-hati.
282
00:43:30,624 --> 00:43:35,086
Tidak. Kita sudah membuat perjanjian,
dan kita harus menjaganya.
283
00:43:35,253 --> 00:43:39,674
Manusiawi. Lihat diri kita.
Rahasia ini membunuh kita.
284
00:43:39,841 --> 00:43:42,594
Kita tidak akan memberitahu polisi.
285
00:43:42,761 --> 00:43:47,599
Kita bisa menyelesaikan ini, dan
menyelamatkan hidup kita.
286
00:43:47,766 --> 00:43:55,357
Ini pembunuhan. Julie.
Kata-katamu. Ingat? Pembunuhan.
287
00:43:57,150 --> 00:44:02,239
- Kita cari orang ini dan singkirkan dia.
- Seperti malam itu?
288
00:44:02,405 --> 00:44:07,994
Dia benar. Orang ini tidak akan memberitahu
polisi. Kita cari dia, bicara dengannya.
289
00:44:10,163 --> 00:44:12,999
Bagaimana kita bisa menemukan dia?
290
00:44:13,166 --> 00:44:18,296
Mungkin dari teman atau keluarganya
bagian dari... Siapa namanya?
291
00:44:21,967 --> 00:44:27,639
- David Egan.
- Benar. David Egan.
292
00:44:29,766 --> 00:44:33,019
Mungkin saja Max.
293
00:44:33,186 --> 00:44:38,316
- Lalu temukan dia. Buktikan bahwa Barry salah.
- Aku hanya ingin kau dan aku...
294
00:44:38,483 --> 00:44:43,572
Dengarkan aku. Lakukan sesuatu.
Tidak ada "kau dan aku".
295
00:44:54,457 --> 00:44:59,713
Aku bisa mengakses perpustakaan lokal
dan mencari tahu apa yang kita butuhkan.
296
00:44:59,880 --> 00:45:02,507
Egan... David.
297
00:45:05,302 --> 00:45:10,307
- Semua artikel ini tentangnya?
- Ya. Setidaknya membahas sedikit tentang dia.
298
00:45:12,309 --> 00:45:15,729
Tunggu. 5 Juli, dua tahun yang lalu.
Apa ini?
299
00:45:16,563 --> 00:45:22,277
"Susie Willis tenggelam, terjebak
dimobil dekat pantai Dawson. "
300
00:45:22,444 --> 00:45:26,698
- "Si pengemudi, Egan, tidak terluka. "
- Aku ingat kecelakaan itu.
301
00:45:26,865 --> 00:45:31,453
Susie memiliki hubungan dengan David.
302
00:45:31,620 --> 00:45:35,749
Namanya ada di tatonya.
Aku melihatnya.
303
00:45:37,167 --> 00:45:42,088
"Bertahan bersama ibunya, Claire, dan saudara
perempuan, Melissa, Maribel County. "
304
00:45:42,255 --> 00:45:46,343
Mereka hidup ditempat sederhana.
Apa yang kau pikirkan?
305
00:45:46,510 --> 00:45:49,137
Apa yang kita punya untuk kalah?
306
00:45:54,434 --> 00:45:57,729
Putar balik...
Kembali kesana.
307
00:46:10,033 --> 00:46:15,789
Bisa kita bilang, "Kita membunuh anakmu
dan kita berada dekat, jadi... "
308
00:46:15,956 --> 00:46:18,083
Kita memainkannya dengan telinga.
309
00:46:18,250 --> 00:46:22,963
Angela Lansbury selalu mempunyai rencana.
310
00:46:32,764 --> 00:46:36,476
Bagaimana kalau mereka mengakui kita?
Mereka akan menembak kita.
311
00:46:36,643 --> 00:46:40,146
Mereka bisa saja melakukannya.
312
00:46:40,313 --> 00:46:43,775
Jodie Foster mencoba ini.
Serial tv "Opened the Door".
313
00:46:58,123 --> 00:47:01,501
Usaha yang bagus.
314
00:47:12,679 --> 00:47:16,141
Menambahkan "memutus dan memasuki"
kepada kejahatan kita?
315
00:47:16,308 --> 00:47:20,228
Ada yang bisa kubantu?
316
00:47:22,439 --> 00:47:27,903
Hi. Mobil kami mogok dijalan.
Bisa kita pinjam teleponmu?
317
00:47:37,537 --> 00:47:42,000
- Teleponnya ada disana.
- Terima kasih.
318
00:47:42,167 --> 00:47:47,130
Jodie.
Kau akan menelepon Triple-A?
319
00:47:48,173 --> 00:47:52,302
Ya... Angela.
320
00:48:08,568 --> 00:48:12,948
Namaku Missy Egan.
Apa kau wanita dari Maribel?
321
00:48:13,114 --> 00:48:16,701
- Bukan, Southport.
- Aku pergi ke Southport High.
322
00:48:16,868 --> 00:48:22,040
- Kau sepertinya terkenal. Tahun berapa?
- Sekita tahun '88.
323
00:48:22,207 --> 00:48:28,713
Namamu, "Egan", terdengar akrab.
Apa kau punya saudara laki-laki?
324
00:48:28,880 --> 00:48:32,259
Ya, dia lebih muda dariku.
David.
325
00:48:32,425 --> 00:48:36,513
- Tahun berapa dia?
- '92. Tapi dia sudah meninggal Juli lalu.
326
00:48:36,680 --> 00:48:41,268
- Aku turut berduka cita.
- Terima kasih.
327
00:48:41,434 --> 00:48:45,939
Kau tinggal sendirian?
328
00:48:46,898 --> 00:48:49,651
Ya. Benar.
329
00:48:49,818 --> 00:48:54,990
Ayahku meninggal sudah lama
dan ibuku ada dirumahnya.
330
00:48:55,157 --> 00:48:59,452
Dia tidak bisa menerima kenyataan atas apa
yang terjadi dengan David.
331
00:48:59,619 --> 00:49:04,166
Semuanya berbeda setelah dia meninggal.
332
00:49:08,128 --> 00:49:11,047
Mereka sedang dalam perjalanan.
333
00:49:11,214 --> 00:49:15,677
Aku bisa membuatkan kalian secangkir
teh sembari menunggu.
334
00:49:15,844 --> 00:49:19,890
- Terima kasih.
- Kau sungguh baik.
335
00:49:33,195 --> 00:49:40,160
Kurasa aku ingat David.
Dia punya seorang teman. Siapa namanya?
336
00:49:40,327 --> 00:49:44,748
Apa dia jalan-jalan dengan orang ini...?
Siapa namanya?
337
00:49:44,915 --> 00:49:49,794
Aku tidak mengetahui banyak hal
mengenai teman David.
338
00:49:52,172 --> 00:49:55,383
Ada seorang lelaki...
339
00:49:55,550 --> 00:50:03,600
Dia berhenti belum lama setelah kematian
David, untuk membayar rasa hormatnya.
340
00:50:03,767 --> 00:50:09,606
Dia orang yang asyik.
Dia tampan dan pintar...
341
00:50:10,732 --> 00:50:16,655
Kita akur satu sama lain untuk selamanya.
Tapi itu tidak berhasil.
342
00:50:16,822 --> 00:50:21,785
Dia tidak pernah mengatakannya. Tapi kurasa
ini menyakitkan untuknya.
343
00:50:24,371 --> 00:50:28,959
- Dimana teman lamanya sekarang?
- Oh. Aku tidak tahu.
344
00:50:29,125 --> 00:50:32,504
- Apa kau ingat namanya?
- Billy.
345
00:50:32,671 --> 00:50:36,925
- Apa dia punya nama terakhir?
- Blue. Billy Blue.
346
00:50:37,884 --> 00:50:44,432
- Kami harus kembali kemobil.
- Jangan bodoh. Tunggu disini.
347
00:50:44,599 --> 00:50:49,271
- Aku tidak ingin ketinggalan Triple-A.
- Kami berterima kasih atas teleponnya.
348
00:50:49,437 --> 00:50:53,692
Kapanpun. Aku tidak terlalu banyak memasang
kunci dipintu sekarang.
349
00:50:53,859 --> 00:50:58,405
- Kau baik-baik saja?
- Aku sangat kacau. Maafkan aku.
350
00:50:59,906 --> 00:51:05,287
Berada dirumahnya dan melihat
saudara perempuannya...
351
00:51:06,037 --> 00:51:11,960
- Ya Tuhan, kau tahu apa yang kita lakukan?
- Itu kecelakaan.
352
00:51:14,212 --> 00:51:18,466
Kita membunuhnya. Dan merusak
kehidupan orang terdekatnya.
353
00:51:18,633 --> 00:51:24,014
Kita tidak tahu ini akan terjadi.
Kau memberikan kita banyak penghargaan.
354
00:51:28,727 --> 00:51:32,981
- Kau lupa rokokmu.
- Terima kasih.
355
00:51:35,775 --> 00:51:41,239
- Kurasa mobilmu sudah baik.
- Ya, mobilnya sudah baik.
356
00:51:41,406 --> 00:51:44,993
Lucu, bagaimana bisa?
357
00:52:02,844 --> 00:52:08,642
- Jadi, sekarang apa?
- Sekarang kita coba temukan Billy Blue.
358
00:52:13,772 --> 00:52:17,651
Mungkin dia menginginkan mati.
359
00:52:17,818 --> 00:52:21,488
- Apa?
- David Egan.
360
00:52:21,655 --> 00:52:26,493
Pacarnya meninggal dijalan yang sama,
4 Juli, setahun lebih cepat.
361
00:52:26,660 --> 00:52:31,748
Mungkin dia sedang duduk dijalan,
menunggu kita menabraknya.
362
00:52:31,915 --> 00:52:36,419
Ya, jika itu bisa membantumu tidur
tenang malam ini.
363
00:52:37,712 --> 00:52:42,676
Apa yang terjadi diantara kita?
Kita dulu teman yang akrab.
364
00:52:44,010 --> 00:52:46,888
Kita dulu segalanya.
365
00:52:47,931 --> 00:52:51,059
Aku merindukanmu.
366
00:53:31,892 --> 00:53:34,269
Hey, Ayah.
367
00:55:48,487 --> 00:55:53,116
Apa kau punya waktu sebentar?
368
00:55:54,993 --> 00:55:57,621
Apa yang kau inginkan?
369
00:55:57,787 --> 00:56:02,125
Kita melakukan inventaris besok.
Aku mau kau disana jam 10.
370
00:56:02,292 --> 00:56:07,547
Aku tidak bisa. Aku ada dipawai besok.
371
00:56:07,714 --> 00:56:13,637
Ayah menyuruhku menjaga toko besok,
dan aku ingin kau besok disana jam 10.
372
00:56:13,803 --> 00:56:18,225
Yang mejadi ratu dalam parade itu
sedang ada acara.
373
00:56:18,391 --> 00:56:22,103
Ini tradisi.
Tidak ada yang bisa kulakukan dengan itu.
374
00:56:23,522 --> 00:56:28,443
Kau dan rambutmu...
Menyedihkan.
375
00:56:28,610 --> 00:56:34,032
- Kau bisa pergi sekarang.
- Sangat menyedihkan.
376
00:57:52,235 --> 00:57:55,822
SEGERA
377
00:58:04,539 --> 00:58:09,503
Apa?
Oh, ya Tuhan...
378
00:59:24,411 --> 00:59:27,122
Max...
379
00:59:47,726 --> 00:59:54,232
- Kau yakin dia sudah meninggal?
- Aku melihatnya... bersama kepiting itu.
380
00:59:55,775 --> 00:59:58,612
Kau yang membukanya.
381
01:00:09,789 --> 01:00:15,253
Dia ada disana. Dan dia memakai
jaketmu, Barry.
382
01:00:15,420 --> 01:00:20,967
- Lalu kemana, apa kepiting yang membawanya?
- Aku percaya padamu, Julie.
383
01:00:21,134 --> 01:00:25,263
- Dia membawa tubuhnya.
- Mengapa dia melakukannya?
384
01:00:25,430 --> 01:00:31,311
Mengapa dia membiarkanmu hidup,
dan memotong rambut Helen?
385
01:00:31,478 --> 01:00:36,316
- Ayo kita kembali kerumah.
- Dimana jaketmu, Barry?
386
01:00:36,483 --> 01:00:43,657
Kau tidak mengerti? Dia tahu kita.
Kita tidak bisa memberitahu polisi sekarang.
387
01:00:43,824 --> 01:00:48,870
Dia melihat dan menunggu kita.
Apa yang kau tunggu?
388
01:00:49,454 --> 01:00:53,750
Apa yang kau tunggu?
389
01:00:58,672 --> 01:01:00,757
Apa yang kau lakukan disini?
390
01:01:00,924 --> 01:01:04,427
- Aku mencari kalian semua.
- Kau akan mati.
391
01:01:05,720 --> 01:01:09,474
- Hentikan.
- Aku tidak melakukan apapun.
392
01:01:09,641 --> 01:01:13,562
- Kau bohong!
- Lepaskan dia. Tahan emosimu.
393
01:01:13,728 --> 01:01:19,734
- Sadarlah, Julie. Dia dibalik semua ini.
- Dengar, dia juga mengejarku.
394
01:01:21,653 --> 01:01:24,781
Aku mendapat surat.
395
01:01:24,948 --> 01:01:29,494
Kau mendapat surat? Aku ditabrak,
Helen dipotong rambutnya, -
396
01:01:29,661 --> 01:01:35,542
- Julie melihat mayat dimobilnya, dan
kau mendapat sebuah surat. Itu seimbang.
397
01:01:35,709 --> 01:01:40,755
- Kau membunuh Max dan mengambil jaketku.
- Max meninggal?
398
01:01:40,922 --> 01:01:47,429
Kau selalu menginginkan menjadi teman kami,
tetapi terlalu iri hati mengatasi ini.
399
01:01:47,596 --> 01:01:50,765
Sialan kau.
400
01:01:50,932 --> 01:01:55,437
Kita harus bersatu.
Membantu satu sama lain.
401
01:02:02,235 --> 01:02:06,573
Jadi, jika bukan seorang nelayan,
lalu siapa dia?
402
01:02:06,740 --> 01:02:12,245
- Kurasa namanya Billy Blue.
- Bagaimana kau tahu itu?
403
01:02:12,412 --> 01:02:16,750
- David mempunyai teman yang namanya itu.
- Mungkin dia teman sekolahnya.
404
01:02:16,917 --> 01:02:21,046
Menurut adiknya,
mereka sekitar tahun '92.
405
01:02:21,213 --> 01:02:25,592
Elsa juga sekitar tahun '92. Mungkin
ada sesuatu di buku tahunannya.
406
01:02:26,551 --> 01:02:30,055
Sungguh sulit dipercaya dia orangnya.
407
01:02:30,222 --> 01:02:32,891
Mukanya tidak hancur dijalan.
408
01:02:34,643 --> 01:02:41,942
- Mungkin Blue bukan nama aslinya.
- Dia bisa saja berbohong ke Missy.
409
01:02:42,108 --> 01:02:46,154
- Jika kita bawa bukunya ke Missy...
- Dia bisa mengetahuinya.
410
01:02:46,321 --> 01:02:49,991
Aku tidak akan kemana-mana.
411
01:02:51,284 --> 01:02:54,913
SMA Mugshots...
412
01:02:56,081 --> 01:03:00,794
- Aku akan pergi. Kau bisa pergi kepawai.
- Lupakan.
413
01:03:00,961 --> 01:03:04,673
- Kau harus melakukannya, mungkin dia muncul.
- Aku tidak ingin dia muncul!
414
01:03:04,840 --> 01:03:08,969
Ini bisa menjadi kesempatan kita.
Kita bisa menangkapnya.
415
01:03:10,178 --> 01:03:14,975
Aku akan pergi kerumah Missy. Barry, kau pergi
bersama Helen. Jika dia muncul...
416
01:03:15,142 --> 01:03:17,644
Aku akan menghajarnya.
417
01:03:17,811 --> 01:03:21,606
- Kau seperti "Vigilantes = Pemain Hakim Sendiri".
- Sekarang tanggal 4 Juli, Ray.
418
01:03:21,773 --> 01:03:26,653
Apapun yang dia rencanakan akan terjadi
sekarang, kecuali kita hentikan dia.
419
01:03:26,820 --> 01:03:32,909
Kau tahu? Ini adalah saat dimana kita
membuat keputusan itu.
420
01:03:33,702 --> 01:03:39,249
- Ayo kita lakukan dengan benar.
- Aku akan bertindak cerdas, bukan benar.
421
01:03:39,416 --> 01:03:43,044
Ayo kita pergi.
Meninggalkan kota. Menghilang.
422
01:03:43,211 --> 01:03:46,840
Aku pernah menghilang.
Sekarang, aku mau kehidupanku kembali.
423
01:03:50,260 --> 01:03:54,598
Kita harus menghadapi ini.
Akan jadi apa nantinya, Ray?
424
01:05:02,916 --> 01:05:05,669
Barry.
425
01:05:06,336 --> 01:05:09,965
Disana!
426
01:05:37,742 --> 01:05:40,203
Dimana dia?
427
01:06:09,024 --> 01:06:12,402
Missy?
428
01:07:12,504 --> 01:07:16,591
Tolong.
Missy...
429
01:07:16,758 --> 01:07:22,556
Apa kau ingat aku? Yang mobilnya mogok?
430
01:07:22,722 --> 01:07:24,850
Apa yang kau lakukan disini?
431
01:08:04,389 --> 01:08:08,101
Tolong. Kita harus bicara.
432
01:08:08,268 --> 01:08:12,481
Aku harus menemukan teman saudaramu.
Billy Blue.
433
01:08:12,647 --> 01:08:17,777
- Bisa kau lihat dia di buku tahunan ini?
- Tentang apa semua ini?
434
01:08:17,944 --> 01:08:24,201
Apa saja yang dilakukan saudaramu dan
saat terakhir tanggal 4 Juli.
435
01:08:24,367 --> 01:08:29,998
- Apa ini?
- Apa yang terjadi bukanlah kecelakaan.
436
01:08:30,165 --> 01:08:34,294
- Aku tahu.
- Kau tahu apa?
437
01:08:34,461 --> 01:08:37,297
Dia bunuh diri.
438
01:08:38,882 --> 01:08:43,261
Dia pergi ketempat dimana Susie meninggal.
439
01:08:43,428 --> 01:08:47,891
Masyarakat menuduhnya atas kematiannya.
440
01:08:48,058 --> 01:08:53,688
- Jadi dia menyalahkan dirinya sendiri.
- Bagaimana kau tahu dia bunuh diri?
441
01:08:53,855 --> 01:08:56,441
Dia meninggalkan sebuah catatan.
442
01:08:57,651 --> 01:09:03,824
Aku menyembunyikannya dari insuransi perusahaan.
Mereka tidak akan membayarnya jika ini bunuh diri.
443
01:09:07,285 --> 01:09:12,874
Itu bukan menjadi masalah lagi,
karena uangnya sudah digunakan.
444
01:09:13,041 --> 01:09:15,168
AKU TIDAK AKAN LUPA MUSIM PANAS LALU
445
01:09:16,878 --> 01:09:21,174
Ini bukan catatan bunuh diri.
Ini ancaman.
446
01:09:21,925 --> 01:09:26,680
- Apa yang kau bicarakan?
- Saudaramu tidak bunuh diri.
447
01:09:26,847 --> 01:09:31,726
Aku melihatnya. Aku ada disana.Dan siapa
saja yang mengirim ini, dia juga ada disana.
448
01:09:31,893 --> 01:09:36,273
- Dimana kau melihatnya?
- Kami menabraknya. Itu sebuah kecelakaan.
449
01:09:36,982 --> 01:09:41,444
- Saudaraku tenggelam.
- "Susie" ada tato namanya ditangannya.
450
01:09:41,611 --> 01:09:46,199
Dia tidak punya tato.
Kau tidak melihat apapun. Keluar!
451
01:09:49,119 --> 01:09:52,873
Keluar dari rumahku.
452
01:10:00,547 --> 01:10:03,049
Oh, ya Tuhan...
453
01:10:04,384 --> 01:10:06,970
Itu bukan saudaramu.
454
01:10:27,866 --> 01:10:35,373
- Aku akan kebalkon.
- Dia punya kail yang besar.
455
01:10:37,459 --> 01:10:43,048
Semuanya akan baik-baik saja.
Aku tidak ingin terjadi apa-apa denganmu.
456
01:10:45,759 --> 01:10:48,094
Usaha bagus, nona.
457
01:10:48,261 --> 01:10:52,974
Sekarang, mari kita berjumpa dengan pemenang
tahun kemarin: Miss Helen Shivers.
458
01:11:08,824 --> 01:11:14,329
Selama kita merayakan pawai ini,
kita beranjak ke acara pertunjukkan talenta.
459
01:11:52,701 --> 01:11:55,745
Oh. Tuhan.
460
01:12:05,505 --> 01:12:07,591
Barry!
461
01:12:12,804 --> 01:12:15,891
Siapa saja tolong dia!
462
01:12:29,946 --> 01:12:32,616
Permisi.
463
01:12:32,782 --> 01:12:37,662
- Ada apa?
- Dia akan membunuhnya!
464
01:12:37,829 --> 01:12:41,416
- Diatas balkon.
- Semuanya harap tenang.
465
01:12:41,583 --> 01:12:45,045
Menjauh dariku!
466
01:12:51,885 --> 01:12:55,096
Tetaplah dibelakangku.
467
01:13:04,731 --> 01:13:09,569
Tidak ada siapa-siapa disini. Ini bukan
ideku untuk lelucon.
468
01:13:09,736 --> 01:13:14,491
Nelayan itu disini.
Dia membunuh Barry.
469
01:13:14,658 --> 01:13:19,579
Tidak ada siapa-siapa disini.
Ayo kita kembali ketangga.
470
01:13:24,626 --> 01:13:27,462
Hati-hati.
471
01:13:27,629 --> 01:13:32,634
Para hadirin, maaf terjadi kesalahan.
Kita akan kembali beberapa saat lagi.
472
01:13:37,722 --> 01:13:42,936
Aku akan membawamu pulang.
Orangtuamu mengkhawatirkanmu.
473
01:13:43,103 --> 01:13:46,815
Kau harus mempercayaiku.
474
01:13:47,732 --> 01:13:51,194
Biarkan aku membawamu pulang.
475
01:13:54,114 --> 01:14:00,245
Permisi.
Kita akan membutuhkan ini.
476
01:14:07,210 --> 01:14:09,754
Ayolah.
477
01:14:09,921 --> 01:14:14,467
Jadi, dia membunuhnya dengan kail ikan.
478
01:14:14,634 --> 01:14:18,513
Apa dia juga menggunakan kail yang sama
untuk memotong rambutnya?
479
01:14:18,680 --> 01:14:23,351
Tidak. Dia menggunakan gunting. Sialan.
480
01:14:23,518 --> 01:14:27,230
Aku tahu, ini terdengar gila.
Tapi ini kenyataan.
481
01:14:27,397 --> 01:14:33,862
Aku mendengar cerita pasien sakit jiwa
dengan kail ditangannya.
482
01:14:40,118 --> 01:14:44,080
Kita harus lewat gang kecil.
483
01:14:55,550 --> 01:14:59,971
Dengar.
Kau hanyalah pecundang...
484
01:15:00,138 --> 01:15:04,518
Ini adalah pembunuhan. Dan kau akan hangus
dineraka jika kau mengabaikan ini.
485
01:15:04,684 --> 01:15:09,689
Aku akan menghubungi orangtua Barry,
dan akan mencarinya.
486
01:15:09,856 --> 01:15:14,569
Dia mungkin hanya sedang bercanda denganmu.
487
01:15:16,947 --> 01:15:23,620
Oh, Tuhan. Aku akan melihatnya,
apa dia membutuhkan bantuan atau tidak.
488
01:15:36,091 --> 01:15:38,468
Itu dia...
489
01:15:38,635 --> 01:15:41,555
Ada apa?
490
01:15:41,721 --> 01:15:45,600
Itu dia! Dibelakangmu!
491
01:15:45,767 --> 01:15:48,145
Dibelakangmu!
492
01:16:35,442 --> 01:16:38,820
"Susie Willis dibunuh.
Terjebak dimobil. "
493
01:16:38,987 --> 01:16:43,783
"Selamat berkat bantuan ayahnya,
nelayan lokal. "
494
01:17:05,096 --> 01:17:07,682
Elsa...
495
01:17:07,849 --> 01:17:12,771
Elsa!
Buka pintunya!
496
01:17:16,817 --> 01:17:20,987
Elsa, buka pintunya!
Ya Tuhan. Cepat!
497
01:17:24,783 --> 01:17:29,246
Apa yang kau lakukan? Elsa!
498
01:17:29,412 --> 01:17:34,167
Ya Tuhan, cepat!
Buka pintunya!
499
01:17:35,919 --> 01:17:38,964
Aku datang.
500
01:17:42,509 --> 01:17:46,680
- Jalan masuk Broad Street sudah dibuka.
- Aku sedang diserang.
501
01:17:46,847 --> 01:17:49,391
Kau apa?
502
01:17:49,558 --> 01:17:55,438
Kunci pintu lainnya.
Aku akan menelepon polisi. Lakukan perintahku!
503
01:18:46,490 --> 01:18:49,576
Elsa...
504
01:18:59,628 --> 01:19:02,631
Elsa?
505
01:19:04,674 --> 01:19:08,595
Elsa, dimana kau?
506
01:23:03,163 --> 01:23:06,166
Ray.
507
01:23:10,212 --> 01:23:12,797
Ray!
508
01:23:16,843 --> 01:23:22,432
- Apa yang kau lakukan disini?
- Itu bukan David Egan yang kita bunuh.
509
01:23:22,599 --> 01:23:24,768
Dia ayahnya Susie. Ben Willis.
510
01:23:24,935 --> 01:23:30,357
- Tapi mereka menemukan mayat David.
- Kurasa Willis membunuh David.
511
01:23:30,524 --> 01:23:37,322
- Dan kita membunuh Willis?
- Tapi bagaimana jika dia belum mati?
512
01:23:38,990 --> 01:23:41,952
Ini gila.
513
01:23:42,118 --> 01:23:44,913
Ayo kita pergi.
514
01:23:45,080 --> 01:23:49,251
- Kita harus menemukan Helen dan Barry.
- Kita akan menemukannya.
515
01:24:02,681 --> 01:24:05,183
Kau...
516
01:24:06,143 --> 01:24:08,603
Ini kau.
517
01:24:08,770 --> 01:24:12,315
Billy Blue.
Kau pergi kerumah Missy.
518
01:24:12,482 --> 01:24:17,904
- Kau temannya. Si nelayan.
- Aku bisa menjelaskannya. Julie, tunggu!
519
01:24:25,954 --> 01:24:29,124
- Tunggu.
- Hentikan!
520
01:24:33,336 --> 01:24:37,466
- Tolong, tolong aku.
- Tenang.
521
01:24:37,632 --> 01:24:41,344
Aku harus menghubungi polisi.
522
01:24:41,511 --> 01:24:45,307
Diperahu! Cepat!
523
01:25:33,146 --> 01:25:36,566
Apa kau ada masalah?
524
01:25:38,151 --> 01:25:41,863
Ya. Aku punya banyak masalah.
525
01:25:46,076 --> 01:25:50,789
Itu menyedihkan.
Ini adalah tanggal 4 Juli.
526
01:25:50,956 --> 01:25:56,461
Remaja sepertimu seharusnya sedang berada
diluar sana dan bersenang-senang. Pesta, minum, -
527
01:25:56,628 --> 01:26:01,967
- berlari, menjauh dari pembunuh,
semacamnya.
528
01:26:04,553 --> 01:26:07,514
Kau...
529
01:26:07,681 --> 01:26:13,061
- Ben Willis.
- Bagus. Kau juga mengerjakan tugasmu.
530
01:27:52,452 --> 01:27:55,205
Selamat berjalan-jalan, Ray.
531
01:29:53,740 --> 01:29:57,869
Buka pintunya, Julie.
Kau tidak punya tempat untuk bersembunyi.
532
01:32:10,460 --> 01:32:13,547
Ayo. Julie.
533
01:32:25,809 --> 01:32:31,106
- Selamat tanggal 4 Juli, Julie.
- Kumohon. Itu kecelakaan.
534
01:32:31,273 --> 01:32:36,236
Ketika kau meninggalkan orang yang kau tabrak,
pastikan bahwa dia sudah mati.
535
01:33:27,871 --> 01:33:32,792
Kami tidak pernah membunuh siapapun.
Sepanjang tahun ini untuk...
536
01:33:32,959 --> 01:33:38,173
Suatu kesalahan membunuhku.
Aku harus tahu siapa itu.
537
01:33:38,340 --> 01:33:41,051
Itu sebabnya aku pergi kerumah Missy.
538
01:33:41,218 --> 01:33:46,598
Maafkan aku tidak memberitahumu,
tapi aku ingin kau kembali.
539
01:33:46,765 --> 01:33:51,061
Aku tidak bisa kehilanganmu lagi.
540
01:33:51,228 --> 01:33:57,150
Aku cinta kamu, Julie.
Tidak ada yang bisa menggantikanmu.
541
01:33:58,193 --> 01:34:02,030
Aku mengerti penderitaanmu.
542
01:34:09,246 --> 01:34:14,626
Apa kau tahu mengapa orang ini ingin
kau untuk mati?
543
01:34:15,418 --> 01:34:17,754
Tidak.
544
01:34:17,921 --> 01:34:21,133
545
01:34:34,396 --> 01:34:37,149
Baiklah, jangan khawatir.
546
01:34:37,315 --> 01:34:42,612
Tubuhnya akan ditemukan.
Mereka sering melakukannya.
547
01:34:50,787 --> 01:34:52,914
SATU TAHUN KEMUDIAN
548
01:34:53,081 --> 01:34:57,544
Aku membuat daftar dekan.
Terima kasih banyak.
549
01:34:57,711 --> 01:35:02,549
Aku juga merindukanmu, tapi aku akan menemuimu
beberapa minggu sekali. Aku suka New York.
550
01:35:03,467 --> 01:35:08,388
Tentu saja aku lebih mencintaimu.
Kau tahu itu.
551
01:35:08,555 --> 01:35:11,308
Tapi aku harus mandi sekarang.
552
01:35:11,475 --> 01:35:15,562
- Julie, kau dapat pesan.
- Terima kasih. Deb.
553
01:35:18,440 --> 01:35:20,817
Handuk.
554
01:35:20,984 --> 01:35:27,032
Jangan mulai lagi macam-macam denganku.
Kau dapat membinasakanku dalam dua minggu.
555
01:35:27,199 --> 01:35:30,911
Aku juga cinta kamu. Bye.
556
01:36:00,273 --> 01:36:02,776
PESTA KOLAM RENANG SABTU INI DI SIANG HARI
557
01:36:21,419 --> 01:36:28,218
AKU MASIH TAHU
47405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.