Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,100 --> 00:03:21,900
And I'll be right here
till the day I die
2
00:03:30,100 --> 00:03:31,900
Lister.
3
00:03:32,000 --> 00:03:33,900
- Here.
- Collins.
4
00:03:40,800 --> 00:03:43,300
- Coy.
- Here.
5
00:03:48,300 --> 00:03:50,900
Rain every day now for a week.
6
00:03:51,000 --> 00:03:53,400
I used to like the rain when I was a kid...
7
00:03:53,600 --> 00:03:55,900
even when it rained hard like now.
8
00:03:55,600 --> 00:03:58,800
My last fight outdoors, it rained.
Slowed me up a lot.
9
00:03:58,900 --> 00:04:03,200
One of the most beautiful ladies I ever knew,
I met in the rain.
10
00:04:03,300 --> 00:04:06,000
High heels on wet pavement.
11
00:04:05,600 --> 00:04:08,700
Here's your last look at Frank.
12
00:04:10,800 --> 00:04:12,800
They don't waste much time, do they?
13
00:04:12,900 --> 00:04:18,100
Today they're gonna bury Frankie McLain
14
00:04:18,200 --> 00:04:22,800
No more aches and no more pain
15
00:04:22,900 --> 00:04:27,000
The good Lord
he treated Frankie very fine
16
00:04:27,200 --> 00:04:32,000
He let him out
before he finished his time
17
00:04:32,200 --> 00:04:35,400
Well, gentlemen,
that's one way of getting sprung.
18
00:04:36,300 --> 00:04:37,400
Maybe he's better off.
19
00:04:38,200 --> 00:04:40,000
I didn't think that even Captain Munsey...
20
00:04:40,000 --> 00:04:42,400
would put a 62-year-old man
to work in the drainpipe.
21
00:04:43,200 --> 00:04:46,000
Yeah, another dead guy,
compliments of Captain Munsey.
22
00:04:46,100 --> 00:04:48,600
Always on tap.
There he is now.
23
00:04:48,600 --> 00:04:50,500
Joe. It's Joe with him.
24
00:05:34,100 --> 00:05:36,200
Too bad about McLain.
25
00:05:36,300 --> 00:05:39,000
You and he were good friends,
weren't you, Collins?
26
00:05:39,100 --> 00:05:42,900
Frankie only had about eight months left to do,
didn't he, Captain?
27
00:05:42,800 --> 00:05:46,900
Knowing McLain,
out in eight months, back in nine.
28
00:05:47,000 --> 00:05:49,400
Right, Collins?
29
00:05:49,500 --> 00:05:51,400
Still carrying a grudge, eh?
30
00:05:51,500 --> 00:05:53,700
Lay off, Munsey.
31
00:05:53,800 --> 00:05:57,300
No, not Munsey. Sir.
32
00:06:00,000 --> 00:06:03,100
You won't even meet me halfway,
will you, Collins?
33
00:06:02,800 --> 00:06:05,300
Ten days in solitary
haven't taught you a thing.
34
00:06:05,300 --> 00:06:07,900
I bet it taught him
not to carry a shiv anymore.
35
00:06:08,000 --> 00:06:10,200
Or do you still claim that knife
was planted on ya?
36
00:06:10,500 --> 00:06:13,200
Never mind that.
The episode's closed.
37
00:06:14,700 --> 00:06:16,800
Collins.
38
00:06:16,700 --> 00:06:19,100
Why keep on fighting?
39
00:06:18,700 --> 00:06:21,700
After all, I've got a job to do.
40
00:06:24,700 --> 00:06:27,200
Very well. Have it your way.
41
00:06:43,500 --> 00:06:46,500
Joe, I meant to come down
and visit you, but l...
42
00:06:53,000 --> 00:06:55,400
Dr. Walters.
43
00:06:55,600 --> 00:06:58,200
There's a meeting this morning.
44
00:06:58,300 --> 00:07:00,500
You'd better get straightened out.
45
00:07:00,600 --> 00:07:02,400
And the same to you.
46
00:07:14,200 --> 00:07:17,000
Me ol' friend Joe
was in the hole
47
00:07:17,200 --> 00:07:20,600
And it was worse than
where they're diggin' coal
48
00:07:21,100 --> 00:07:24,500
He comes out holding
very high his head
49
00:07:24,600 --> 00:07:29,500
And the man to blame
soon be very dea
50
00:07:38,900 --> 00:07:42,500
- Good to see ya, Joe.
- I'm glad you're back.
51
00:07:44,100 --> 00:07:45,900
Heard from the wife?
52
00:07:48,600 --> 00:07:50,500
Joe, you know Kid Coy.
53
00:07:50,600 --> 00:07:52,500
Seen him around.
54
00:07:52,600 --> 00:07:55,100
They moved him
into Frankie McLain's place.
55
00:07:57,200 --> 00:08:00,500
Frankie was tops,
a hard guy to follow.
56
00:08:00,500 --> 00:08:02,400
Whatever you say, Joe.
57
00:08:08,100 --> 00:08:10,500
About the stool pigeon, Joe...
We made arrangements.
58
00:08:12,700 --> 00:08:14,700
Everything's okay?
59
00:08:16,300 --> 00:08:18,200
What's okay?
60
00:08:19,300 --> 00:08:21,300
Nothing's okay.
61
00:08:21,500 --> 00:08:23,900
It never was, and it never will be.
62
00:08:24,100 --> 00:08:26,000
Not till we're out.
63
00:08:26,100 --> 00:08:28,000
You get that?
64
00:08:28,100 --> 00:08:30,100
Out.
65
00:08:43,100 --> 00:08:46,800
Joe. After solitary,
even this will taste good.
66
00:08:48,000 --> 00:08:52,300
- Thanks.
- Had a long talk with my mouthpiece yesterday.
67
00:08:51,700 --> 00:08:54,500
Your lawyer came all the way from New York
just to give you advice?
68
00:08:54,900 --> 00:08:57,400
Nah, ain't you heard?
He's right here in stir too.
69
00:09:02,900 --> 00:09:06,100
Roberts, I need a little help.
70
00:09:05,800 --> 00:09:08,400
- Get away from me.
- But you're in with Gallagher.
71
00:09:10,500 --> 00:09:14,400
Roberts, you know Gallagher
can fx anything.
72
00:09:13,800 --> 00:09:16,400
There are some things
that just can't be fxed.
73
00:09:16,500 --> 00:09:19,300
Roberts, if you could put in a word for me...
74
00:09:23,900 --> 00:09:26,200
- Gallagher, I gotta talk to you.
- What's he want, Louie?
75
00:09:26,300 --> 00:09:27,800
- Blow.
- You gotta listen to me.
76
00:09:27,900 --> 00:09:29,500
- I said blow.
- They'll kill me.
77
00:09:29,500 --> 00:09:32,600
- Who is he?
- Wilson. He's here on a 529.
78
00:09:33,200 --> 00:09:35,200
Also a stool pigeon.
He planted the shiv on Collins.
79
00:09:35,300 --> 00:09:37,600
Munsey made me do it. Honest.
80
00:09:38,200 --> 00:09:39,600
You can fx anything, Gallagher.
81
00:09:40,000 --> 00:09:42,200
If you can call off Collins, I'd pay. I'd...
82
00:09:42,300 --> 00:09:44,200
You'll pay.
83
00:10:12,300 --> 00:10:16,400
Hello, Roberts.
How's that cold coming along?
84
00:10:16,500 --> 00:10:18,500
Fine...
85
00:10:30,200 --> 00:10:33,600
Strella, they tell me you're pressuring
some of the inmates in your area.
86
00:10:33,800 --> 00:10:35,800
Am I?
87
00:10:35,800 --> 00:10:37,800
Captain Munsey, sir,
I've gotta talk to you.
88
00:10:37,900 --> 00:10:40,600
Please, sir. Please.
89
00:10:52,500 --> 00:10:57,800
I understand you're responsible for
settling that little feud over in cell block "J."
90
00:10:57,900 --> 00:10:59,900
We appreciate your assistance
of course, but...
91
00:11:00,000 --> 00:11:02,400
The boys and I were only trying to help.
92
00:11:02,600 --> 00:11:05,000
You and your boys.
93
00:11:05,100 --> 00:11:09,500
There's a very old bylaw in this institution
about gangs or cliques.
94
00:11:09,600 --> 00:11:12,100
We don't like them.
We don't want them.
95
00:11:12,300 --> 00:11:14,200
Why don't you break them up, Captain?
96
00:11:15,500 --> 00:11:19,000
Gallagher, when are you gonna remember
that you're not back home...
97
00:11:19,100 --> 00:11:21,300
running a gang of hoodlums?
98
00:11:21,500 --> 00:11:23,300
Let me be the policeman, eh?
99
00:11:23,400 --> 00:11:25,500
You just serve your time.
100
00:11:26,500 --> 00:11:28,600
And that way, we'll both get paid off.
101
00:11:29,000 --> 00:11:30,600
That's right, Captain.
102
00:11:30,700 --> 00:11:33,500
Like the Book says, we always get
what's coming to us.
103
00:11:34,600 --> 00:11:36,600
All of us.
104
00:11:43,500 --> 00:11:46,000
- Oh, excuse me, sir.
- What's the matter with you?
105
00:11:46,200 --> 00:11:48,000
Wasn't his fault.
106
00:11:55,700 --> 00:11:57,500
Sorry, Lister.
107
00:12:11,500 --> 00:12:14,200
Ah, the warden's breakfast
ready and made
108
00:12:14,300 --> 00:12:17,900
With the ham and eggs and the marmalade.
109
00:12:25,600 --> 00:12:30,000
Sounds like a very important meeting
you're going to this morning, Doc.
110
00:12:36,500 --> 00:12:39,900
Is Captain Munsey
gonna be there?
111
00:12:46,900 --> 00:12:49,200
Brandy's the very best
drink in the world
112
00:12:49,400 --> 00:12:52,700
If you drink enough
your toes get curled
113
00:12:55,100 --> 00:12:56,800
Calypso, statistics show...
114
00:12:57,600 --> 00:13:01,200
that if the level of alcohol in the blood
exceeds one half of one percent...
115
00:13:01,200 --> 00:13:05,000
the blood pressure is affected,
a cerebral condition occurs...
116
00:13:05,000 --> 00:13:08,400
and then... you're cockeyed.
117
00:13:11,600 --> 00:13:14,000
And maybe that's the way it should be.
118
00:13:26,600 --> 00:13:29,000
You don't like this place, Doc.
119
00:13:29,100 --> 00:13:31,000
What for you stay here?
120
00:13:31,000 --> 00:13:34,100
You haven't got much choice, Calypso.
121
00:13:34,200 --> 00:13:36,100
Neither have I.
122
00:13:39,900 --> 00:13:45,500
But it's not as easy as all that,
Mr. McCallum. This prison...
123
00:13:45,500 --> 00:13:48,900
This prison has almost twice as many men
as it was built to accommodate.
124
00:13:49,000 --> 00:13:51,200
There's not enough work
to keep the inmates occupied.
125
00:13:51,300 --> 00:13:53,200
Why not?
126
00:13:53,300 --> 00:13:55,100
The world we live in.
127
00:13:55,300 --> 00:13:59,200
Yes, we can give them real work,
teach them trades, produce things.
128
00:13:58,900 --> 00:14:02,500
But the civilian manufacturer
says we're competing with him.
129
00:14:02,100 --> 00:14:04,700
Trade unions say we're putting
their people out of work.
130
00:14:05,700 --> 00:14:07,200
Nobody wants to help.
Not us.
131
00:14:07,300 --> 00:14:11,500
Manufacturers, unions.
You might as well blame the weather.
132
00:14:11,500 --> 00:14:15,200
What you're really saying is
you can't handle the situation.
133
00:14:18,100 --> 00:14:20,000
Excuse me, sir.
134
00:14:20,100 --> 00:14:23,000
I don't think you quite understood
what the warden meant.
135
00:14:23,100 --> 00:14:27,700
It's not only a matter of controlling the men.
He wants to help them.
136
00:14:27,000 --> 00:14:30,900
Munsey, what this prison needs
is absolute discipline...
137
00:14:31,100 --> 00:14:33,000
not charity.
138
00:14:33,100 --> 00:14:35,000
Your loyalty to the warden
doesn't change the fact...
139
00:14:35,100 --> 00:14:37,200
that he may be getting
too old for his job.
140
00:14:37,300 --> 00:14:41,400
Age, Mr. McCallum,
is a matter of arteries, not years.
141
00:14:41,400 --> 00:14:44,900
It's a pity, Walters, you're a better philosopher
than you are a doctor.
142
00:14:45,000 --> 00:14:47,200
But I'm getting tired of you in both roles.
143
00:14:47,300 --> 00:14:51,500
I was sent here today for one reason...
to tell you that if there's any more trouble...
144
00:14:51,000 --> 00:14:53,500
if this prison isn't brought under
the strictest control...
145
00:14:53,500 --> 00:14:57,700
- Mr. McCallum...
- There will be an immediate change
in practically all personnel.
146
00:14:57,800 --> 00:15:01,500
We don't want to be bothered anymore.
147
00:15:01,700 --> 00:15:03,500
Is that clear, Warden?
148
00:15:07,100 --> 00:15:10,800
- Clear to you, Doctor?
- Oh, absolutely.
149
00:15:10,800 --> 00:15:13,000
You can't be bothered.
150
00:15:13,200 --> 00:15:16,300
Well, that simplifes everything.
151
00:15:17,600 --> 00:15:22,300
The great public and its servants.
152
00:15:22,400 --> 00:15:25,000
You put up prisons, thick walls...
153
00:15:25,000 --> 00:15:28,800
and then your job is over, finished.
154
00:15:29,800 --> 00:15:31,800
But is it over?
155
00:15:32,400 --> 00:15:34,500
You and your patent medicine remedies.
156
00:15:34,700 --> 00:15:36,600
Change the warden.
157
00:15:36,700 --> 00:15:40,000
New personnel.
Absolute discipline.
158
00:15:40,700 --> 00:15:42,200
Do you know what this prison is,
Mr. McCallum?
159
00:15:42,400 --> 00:15:44,300
One big human bomb.
160
00:15:44,400 --> 00:15:48,200
And you say, kick it and it'll be quiet.
Smash it and it won't explode.
161
00:15:48,300 --> 00:15:52,600
Munsey, what do you think
of the doctor's viewpoint?
162
00:15:52,100 --> 00:15:56,100
I think, sir, that on occasion,
the doctor becomes unduly alarmed.
163
00:15:56,200 --> 00:15:58,300
Warden?
164
00:16:03,200 --> 00:16:06,300
I do. Like so many dreamers
and drunkards...
165
00:16:06,400 --> 00:16:08,700
the doctor's emotional words are empty.
166
00:16:08,800 --> 00:16:10,700
What's your solution?
167
00:16:10,800 --> 00:16:12,800
All I know is that when people are sick...
168
00:16:13,200 --> 00:16:14,800
you don't cure them
by making them sicker.
169
00:16:15,000 --> 00:16:17,200
By your methods,
we send the man back to society...
170
00:16:17,300 --> 00:16:19,800
a worse criminal than he was
when they sent him to us.
171
00:16:20,100 --> 00:16:23,300
Platitudes, Doctor.
I'm waiting for your solution.
172
00:16:23,000 --> 00:16:26,500
For men like you, Mr. McCallum,
there will never be any solution.
173
00:16:26,500 --> 00:16:30,000
- Wait a minute, Walters!
- Not while you wanna destroy instead of build.
174
00:16:30,100 --> 00:16:33,600
What we need here is a little more patience
and much more understanding.
175
00:16:33,700 --> 00:16:36,100
We've been patient too long.
176
00:16:36,200 --> 00:16:38,500
And as for understanding...
177
00:16:38,600 --> 00:16:42,100
I'm positive the purpose of my visit
cannot be misunderstood.
178
00:16:42,200 --> 00:16:45,800
You'll remain here, Warden,
only as long as there's no further trouble.
179
00:16:50,200 --> 00:16:52,200
Doctor.
180
00:16:54,200 --> 00:16:56,100
I'll see you to the gate, sir.
181
00:17:06,700 --> 00:17:09,400
I've been warden here
for such a long time.
182
00:17:12,800 --> 00:17:14,800
I wouldn't know where to go...
183
00:17:16,100 --> 00:17:18,300
what to do.
184
00:17:21,500 --> 00:17:23,900
- The place looks so nice now.
- Oh, that's swell.
185
00:17:23,900 --> 00:17:28,600
- I got fiower drapes and big chairs...
- The boy doesn't know anything about it.
186
00:17:28,700 --> 00:17:30,700
- Fine, fine.
- And if he did...
187
00:17:34,600 --> 00:17:38,100
- She loves to come to see you.
- It's good she's so young.
188
00:17:38,100 --> 00:17:40,300
She thinks it's such fun, like a holiday.
189
00:17:43,200 --> 00:17:45,300
Over there. Your attorney.
190
00:17:48,600 --> 00:17:51,500
- Ruth?
- She won't go through with it.
191
00:17:51,100 --> 00:17:54,700
- But she's got to.
- I've had three different doctors to see her.
192
00:17:54,800 --> 00:17:58,300
They've all tried to explain how
important an operation is, right away.
193
00:17:58,000 --> 00:18:01,500
But she keeps saying no,
not unless you're there.
194
00:18:01,600 --> 00:18:03,500
Nothing matters to Ruth without you, Joe.
195
00:18:03,600 --> 00:18:06,000
Not even her life.
196
00:18:06,100 --> 00:18:08,100
How long has she got?
197
00:18:08,200 --> 00:18:10,100
I don't know.
198
00:18:10,200 --> 00:18:12,200
Let me tell her you're here.
199
00:18:12,200 --> 00:18:14,300
- No.
- She loves you, Joe.
200
00:18:14,400 --> 00:18:17,200
- She'll understand.
- No.
201
00:18:17,400 --> 00:18:19,800
Okay. I guess you know
what you're doing.
202
00:18:19,800 --> 00:18:23,900
Go back and talk to her. Try to make her
go through with it. Keep tryin'.
203
00:18:24,100 --> 00:18:26,400
- All right, Joe.
- Wait.
204
00:18:27,500 --> 00:18:31,000
- Get some cash. Keep it in your offce.
- What are you going to do?
205
00:18:31,100 --> 00:18:34,200
There's not much I can do, is there?
206
00:18:41,400 --> 00:18:43,700
I'm not trying to interfere.
207
00:18:43,800 --> 00:18:47,800
I'm just saying that if you send Roberts
back to the drainpipe, I won't...
208
00:18:48,800 --> 00:18:50,500
All right, Munsey, have it your way.
209
00:18:59,800 --> 00:19:02,200
They letting you run around loose?
210
00:19:02,400 --> 00:19:04,700
I'm waitin' to be reclassifed.
211
00:19:04,800 --> 00:19:07,100
Munsey'll find another job for me.
He always has.
212
00:19:07,200 --> 00:19:09,800
Well, sit down.
Be with you in a second.
213
00:19:09,900 --> 00:19:12,400
Glad you dropped in.
214
00:19:12,500 --> 00:19:16,500
A patient of mine, old Pat Regan,
wants to see you.
215
00:19:16,500 --> 00:19:19,400
There's a pass to the infrmary
right there on the table.
216
00:19:28,200 --> 00:19:30,700
How quick will cancer kill somebody?
217
00:19:30,900 --> 00:19:33,500
Well, that's the wrong way
to put the question.
218
00:19:33,600 --> 00:19:37,500
These days, cancer doesn't
have to mean death at all. Why?
219
00:19:37,600 --> 00:19:40,900
Well, how about
if they have to operate?
220
00:19:41,500 --> 00:19:43,900
Even so, it depends entirely on the case.
221
00:19:44,800 --> 00:19:46,200
The important thing, of course,
is the time element.
222
00:19:48,400 --> 00:19:50,200
Somebody close?
223
00:19:51,200 --> 00:19:53,200
By the way, what time is it?
224
00:19:53,400 --> 00:19:56,200
- About 10:30.
- Are you sure?
225
00:19:56,300 --> 00:20:00,100
To be exact, it's 10:27.
226
00:20:00,200 --> 00:20:02,100
Why?
227
00:20:26,300 --> 00:20:28,300
Wilson, 10:30.
228
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
Did I ever tell you about
that last limousine of mine?
229
00:20:59,600 --> 00:21:01,000
Beautiful... and roomy.
230
00:21:01,400 --> 00:21:04,600
Listen, that car was so long, when I picked up
the phone to talk to the chauffeur...
231
00:21:04,800 --> 00:21:06,900
I had to call long-distance.
232
00:21:06,900 --> 00:21:09,900
Strangely enough,
had this same number on it.
233
00:21:10,200 --> 00:21:12,200
Keep movin'.
234
00:21:13,600 --> 00:21:15,700
Wilson, 10:30.
235
00:21:38,200 --> 00:21:41,900
- Where are you goin'?
- Just to get a drink, Wilson.
236
00:23:09,900 --> 00:23:11,000
He made me do it!
237
00:23:12,200 --> 00:23:15,900
No, don't! Stay away from me!
Captain Munsey made me do it!
238
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
You guys would have
done the same thing!
239
00:23:33,800 --> 00:23:35,900
Dr. Walters.
240
00:23:36,000 --> 00:23:39,500
Yes, Warden.
What?
241
00:23:39,500 --> 00:23:41,600
Yes, yes. I'll be right over.
242
00:23:41,800 --> 00:23:44,000
Warden, when did it happen?
243
00:23:48,900 --> 00:23:51,800
- A prisoner just killed.
- Yeah?
244
00:23:51,800 --> 00:23:55,200
Well, this is one rap they can't
hang on you, Collins.
245
00:23:56,300 --> 00:23:58,800
I'm your witness.
246
00:23:58,900 --> 00:24:01,200
Important thing, witnesses.
247
00:24:02,300 --> 00:24:06,200
Lucky you asked me before
exactly what time it was.
248
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Yeah, wasn't it?
249
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
A fella named Wilson.
250
00:24:10,800 --> 00:24:13,400
Tough break.
Accident?
251
00:24:13,500 --> 00:24:16,500
Positively.
Witnesses.
252
00:24:37,900 --> 00:24:39,800
A human interest story.
253
00:24:39,900 --> 00:24:43,300
Remember that terrifc third baseman,
got paroled a couple of years ago?
254
00:24:43,200 --> 00:24:45,500
- Dougherty?
- He'll be back for the book.
255
00:24:45,600 --> 00:24:47,600
just knocked off his old lady.
256
00:24:47,700 --> 00:24:50,300
You don't say.
just shows you a guy don't think.
257
00:24:50,300 --> 00:24:54,900
If he'd done it last year, we might have beat
the Patrolmen's Benevolent Association.
258
00:25:05,500 --> 00:25:09,500
If you'd asked my advice about Wilson,
I'd have said, "Don't do it."
259
00:25:09,600 --> 00:25:11,400
Maybe that's why nobody asked you.
260
00:25:11,500 --> 00:25:13,400
It'll only make things tougher
for everybody else.
261
00:25:13,500 --> 00:25:16,400
- I don't care about everybody else.
- That's cemetery talk.
262
00:25:16,500 --> 00:25:18,400
Why not? We're buried, ain't we?
263
00:25:18,500 --> 00:25:20,500
Only thing is, we ain't dead.
264
00:25:20,600 --> 00:25:22,800
What's on your mind?
265
00:25:26,000 --> 00:25:28,400
You and me... out.
266
00:25:30,000 --> 00:25:33,300
They told me you had the fever ever since
the day you got here.
267
00:25:33,400 --> 00:25:36,800
- I thought you had more sense.
- No lectures. Just yes or no.
268
00:25:36,900 --> 00:25:40,300
Look, Collins, cons respect me.
So does the warden.
269
00:25:40,400 --> 00:25:43,700
I've had a good setup here
because I've tried to help both sides.
270
00:25:43,800 --> 00:25:45,600
- And I never crossed either.
- So what?
271
00:25:45,700 --> 00:25:48,000
So, in spite of Munsey,
I'm still number one.
272
00:25:49,900 --> 00:25:52,000
I've been here six years.
273
00:25:52,100 --> 00:25:55,900
Know how many propositions I've had
to crack the wall?
274
00:25:55,300 --> 00:25:57,700
Six thousand.
275
00:25:58,600 --> 00:26:00,400
They're on tap all the time.
276
00:26:00,500 --> 00:26:02,900
- Look, Gallagher...
- Wait a minute.
277
00:26:03,000 --> 00:26:05,600
See this fella at the Linotype machine?
278
00:26:05,700 --> 00:26:07,600
He's a lifer. Done 12.
279
00:26:14,600 --> 00:26:17,500
- You know Collins. He's okay.
- Sure.
280
00:26:17,600 --> 00:26:19,600
How's the plan?
281
00:26:20,700 --> 00:26:23,100
If there's no hitch, we go Tuesday.
282
00:26:23,400 --> 00:26:25,500
- You in, boss?
- No. Good luck.
283
00:26:25,600 --> 00:26:27,600
It's all set this time.
284
00:26:31,800 --> 00:26:35,300
It's been all set every Tuesday for 12 years.
285
00:26:37,400 --> 00:26:40,900
And 12 years from now,
it'll still be next Tuesday.
286
00:26:42,000 --> 00:26:45,700
Look, Gallagher,
I know this drum's full of crackpots.
287
00:26:45,900 --> 00:26:48,800
One con's gonna buy his way out.
Another knows the governor's cousin.
288
00:26:48,800 --> 00:26:52,000
A third guy's even gonna fioat out
in a homemade balloon.
289
00:26:51,400 --> 00:26:53,600
But I'm not buyin' any pipe dreams.
290
00:26:55,400 --> 00:26:58,900
It can be done. It's been done before,
and it'll be done again.
291
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
It can be done here... by us.
292
00:27:01,100 --> 00:27:03,000
By you and me.
293
00:27:03,200 --> 00:27:06,100
Collins, if I ever put in with anybody,
it'll be with you.
294
00:27:08,400 --> 00:27:10,800
There's no need for that now.
295
00:27:10,900 --> 00:27:13,600
You I can tell why.
296
00:27:13,700 --> 00:27:15,800
Promised me my parole.
297
00:27:16,900 --> 00:27:19,200
Very soon now,
I'll be walking out of here.
298
00:27:22,900 --> 00:27:25,500
- Next Tuesday?
- Could be next...
299
00:27:26,700 --> 00:27:28,600
So long, Gallagher.
300
00:27:49,700 --> 00:27:51,900
White tie and tails
for the movie tonight
301
00:27:52,000 --> 00:27:54,900
The boy gets the girl
and that's all right
302
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
It is too.
303
00:27:59,400 --> 00:28:01,400
Check... mate.
304
00:28:02,300 --> 00:28:04,700
Clip you again, soldier?
305
00:28:04,400 --> 00:28:07,100
Yeah, chess, dominoes,
whatever we play.
306
00:28:07,100 --> 00:28:09,400
- Don't you ever lose?
- Very seldom, friend.
307
00:28:09,500 --> 00:28:13,100
I was born with what
you might call the golden touch.
308
00:28:13,400 --> 00:28:15,400
I almost won the Golden Gloves once.
309
00:28:15,500 --> 00:28:18,800
They gave me a watch
and a robe with my name on the back.
310
00:28:18,800 --> 00:28:20,700
My girl was there... Henrietta.
311
00:28:20,800 --> 00:28:23,000
I'll be in the infrmary.
I gotta see a guy.
312
00:28:23,500 --> 00:28:25,700
- Still figurin'?
- Still.
313
00:28:25,900 --> 00:28:28,400
Save me a seat at the movie.
Take it easy, lady.
314
00:28:33,300 --> 00:28:37,800
Hey, what goes between you guys
and this dame?
315
00:28:37,900 --> 00:28:41,600
Watch your language, my unromantic friend.
You're speaking of a lady.
316
00:28:41,800 --> 00:28:44,300
It's enough to give somebody the creeps.
317
00:28:44,500 --> 00:28:49,000
You fellas smilin' at a picture, throwin' kisses
at her. You might think she was real.
318
00:28:49,100 --> 00:28:52,500
She is.
After a while, you'll get to know it too.
319
00:28:52,600 --> 00:28:57,200
It's true.
To me, she looks exactly like...
320
00:28:57,800 --> 00:29:00,100
- Like my wife.
- Yeah.
321
00:29:00,200 --> 00:29:04,100
That's no ordinary pinup girl.
To each one of us, she's somebody special.
322
00:29:04,200 --> 00:29:07,500
You mean if I keep lookin' at her
long enough like you fellas...
323
00:29:07,600 --> 00:29:09,500
she'll begin to remind me of Henrietta?
324
00:29:14,500 --> 00:29:16,500
But Henrietta's a blonde.
325
00:29:16,600 --> 00:29:18,600
She don't look nothin' like her.
326
00:29:18,700 --> 00:29:20,500
She doesn't have to.
327
00:29:20,700 --> 00:29:23,700
Our calendar girl is just an inspiration,
Brother Coy.
328
00:29:23,800 --> 00:29:27,000
She starts you thinking
about the one you really wanna see.
329
00:29:28,100 --> 00:29:30,100
For example,
the last couple of days now...
330
00:29:30,200 --> 00:29:32,500
she's had me thinking about Flossie.
331
00:29:33,600 --> 00:29:36,400
I never told you gentlemen
about Flossie, did I?
332
00:29:36,500 --> 00:29:41,000
To me, she's all the women I ever knew...
333
00:29:41,100 --> 00:29:43,700
and a few I hope I haven't met yet.
334
00:29:44,700 --> 00:29:49,400
I ran into Flossie one night
in Eddie's Place in Miami.
335
00:29:49,500 --> 00:29:53,400
I had just sold a trusting gentleman
a few shares in a radium mine...
336
00:29:53,500 --> 00:29:55,900
and I was trying to parlay my luck.
337
00:29:56,000 --> 00:29:57,900
I had only met Flossie that afternoon...
338
00:29:58,000 --> 00:30:00,800
but we were already very good friends.
339
00:30:00,900 --> 00:30:03,200
The dice were hot,
and she kept them that way.
340
00:30:03,400 --> 00:30:05,500
I was heading for a fortune.
341
00:30:05,700 --> 00:30:08,900
Suddenly, just when everything
was sunshine and roses...
342
00:30:09,000 --> 00:30:11,400
I heard the old familiar noises.
343
00:30:11,500 --> 00:30:14,500
Leave it to the police
to break up a wonderful evening.
344
00:30:14,800 --> 00:30:18,400
It looked as though everybody
was caught with their chips down.
345
00:30:18,500 --> 00:30:21,900
The raid didn't worry me, but the gun
I was carrying was a problem.
346
00:30:22,200 --> 00:30:24,600
So Flossie had me slip the gun
into her purse.
347
00:30:24,500 --> 00:30:28,800
She was not only beautiful,
she knew the score as well.
348
00:30:29,000 --> 00:30:32,200
Furthermore, she knew precisely
how to guide me through a back exit.
349
00:30:32,500 --> 00:30:34,400
Obviously, the girl was no tourist.
350
00:30:34,500 --> 00:30:37,700
My car was waiting there
just as pretty as you please.
351
00:30:37,800 --> 00:30:42,000
And with my money and my gun still safe,
off we drove.
352
00:30:42,200 --> 00:30:45,300
Driving along with such
a dream doll beside me...
353
00:30:45,900 --> 00:30:48,000
I figured myself a pretty lucky guy.
354
00:30:48,100 --> 00:30:51,600
Flossie had looks, brains
and all the accessories.
355
00:30:51,600 --> 00:30:54,200
She was better than a deck with six aces.
356
00:30:54,300 --> 00:30:58,200
But I regret to report that she also
knew how to handle a gun...
357
00:30:58,300 --> 00:31:00,300
my gun.
358
00:31:01,000 --> 00:31:04,300
Before, I had only suspected
that she was talented.
359
00:31:03,500 --> 00:31:05,900
Now I was positive.
360
00:31:05,900 --> 00:31:08,800
I didn't do much talking because,
for once in my life...
361
00:31:08,900 --> 00:31:11,200
I couldn't find the right words.
362
00:31:11,300 --> 00:31:15,100
She wanted all the money I had won,
and I never refuse a lady...
363
00:31:15,200 --> 00:31:17,100
especially when she's armed.
364
00:31:17,200 --> 00:31:20,300
Accordingly, I stepped out
of the automobile...
365
00:31:21,200 --> 00:31:22,900
without any arguments whatsoever.
366
00:31:23,100 --> 00:31:25,000
And that, gentlemen...
367
00:31:25,100 --> 00:31:29,100
was the last I ever saw
of my car, my cash...
368
00:31:29,200 --> 00:31:31,100
or my Flossie.
369
00:31:32,200 --> 00:31:34,400
I wonder who Flossie's fieecing now.
370
00:31:41,200 --> 00:31:43,200
I don't get it.
371
00:31:43,200 --> 00:31:46,200
Why would a guy want to hang on
to a memory like that?
372
00:31:46,300 --> 00:31:49,800
Who knows?
I guess when you're on the inside...
373
00:31:49,900 --> 00:31:53,600
even the phony things on the outside
seem wonderful.
374
00:31:53,700 --> 00:31:57,400
just so they happened on the outside.
375
00:32:05,200 --> 00:32:07,200
All right. Go ahead.
376
00:32:10,300 --> 00:32:12,600
Joe, how's the boy?
377
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
Where have you been?
378
00:32:46,100 --> 00:32:49,300
All day long I've been askin' for you.
379
00:32:50,900 --> 00:32:55,200
Frankie McLain...
he died in the next bed.
380
00:32:56,300 --> 00:32:59,200
He gave me a message for you.
381
00:33:01,200 --> 00:33:02,700
Drainpipe got Frankie.
382
00:33:02,800 --> 00:33:04,700
Same as me.
383
00:33:04,800 --> 00:33:07,700
But in that same drainpipe...
384
00:33:07,800 --> 00:33:09,800
there's a way out of this place.
385
00:33:15,800 --> 00:33:17,700
Go ahead.
386
00:33:17,800 --> 00:33:19,700
He said...
387
00:33:19,800 --> 00:33:25,600
"Ask Soldier how, in the war,
they took Hill...
388
00:33:25,700 --> 00:33:27,600
Hill ..."
389
00:33:44,800 --> 00:33:46,700
633?
390
00:33:49,500 --> 00:33:52,300
Joe...
391
00:33:52,500 --> 00:33:57,700
you... just gotta get in that drainpipe.
392
00:34:06,800 --> 00:34:09,200
Oh, wait till Mr. Henty sees these.
393
00:34:09,300 --> 00:34:12,500
I'll bet you he'll give us the biggest
egg contract in the county.
394
00:34:13,600 --> 00:34:16,000
Do we have to name them all?
395
00:34:16,100 --> 00:34:18,600
Well, they're not pets, you know.
They're our stock-in-trade.
396
00:34:18,700 --> 00:34:20,800
If they don't get jammed
under the brooder and smother...
397
00:34:20,900 --> 00:34:23,000
or drown in the drinking fountain
or get coccidiosis...
398
00:34:23,100 --> 00:34:26,500
or peck each other to death, we...
we may be in the chicken business yet.
399
00:34:27,600 --> 00:34:30,100
After you've fed
and watered them every three hours...
400
00:34:30,100 --> 00:34:32,700
which you have to do until they can
take care of themselves...
401
00:34:32,700 --> 00:34:36,100
you won't feel so sentimental
about 'em.
402
00:34:35,500 --> 00:34:38,400
- Where's Tom?
- Stayed in the cell.
403
00:34:38,500 --> 00:34:40,300
Another letter to his wife.
404
00:35:36,200 --> 00:35:38,800
- Be with you in a minute.
- No, take your time.
405
00:35:38,800 --> 00:35:40,800
Anything new?
406
00:35:40,900 --> 00:35:42,900
Around here?
407
00:35:44,300 --> 00:35:47,200
I ran into Harry Thomas
and his wife today.
408
00:35:47,300 --> 00:35:50,400
Thought it'd be a good idea to get together,
maybe sometime soon.
409
00:35:52,300 --> 00:35:54,700
You mean we might be
going out for a change?
410
00:35:58,100 --> 00:36:02,400
Honey, make a wish.
411
00:36:02,700 --> 00:36:04,700
What are you talking about?
412
00:36:14,000 --> 00:36:15,900
Oh, Tom, darling.
413
00:36:16,000 --> 00:36:18,100
Here, put it on.
414
00:36:19,700 --> 00:36:22,200
It's beautiful.
415
00:36:22,300 --> 00:36:25,100
It's the most beautiful thing
in the whole world.
416
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
It belongs on you.
417
00:36:33,400 --> 00:36:36,400
It makes me feel so...
418
00:36:36,900 --> 00:36:40,300
I don't know.
Like I was somebody.
419
00:36:48,700 --> 00:36:50,700
Where'd you get it?
420
00:36:51,900 --> 00:36:53,800
Where'd the money come from?
421
00:36:55,900 --> 00:36:58,000
Cora, I stole the money.
422
00:36:58,100 --> 00:37:01,400
I juggled the books and took $3,000.
423
00:37:01,500 --> 00:37:04,400
You? You stole?
424
00:37:05,500 --> 00:37:07,400
- Why?
- Darling, the way we were going...
425
00:37:07,400 --> 00:37:10,300
you wanting things,
things you oughta have...
426
00:37:10,400 --> 00:37:12,400
and me strapped all the time...
427
00:37:13,500 --> 00:37:16,000
we were heading for a split-up.
428
00:37:16,100 --> 00:37:19,100
Don't you see?
I just had to do it.
429
00:37:21,100 --> 00:37:25,200
All my life, the one thing I really wanted
was a fur coat.
430
00:37:27,800 --> 00:37:31,700
- I can't give it up. I won't, Tom.
- No, darling.
431
00:37:31,800 --> 00:37:34,800
- But what if something should happen?
- Nothing that happens could matter...
432
00:37:35,900 --> 00:37:38,200
unless I lost you.
433
00:38:00,800 --> 00:38:03,900
Sorry about that little incident
this morning.
434
00:38:04,100 --> 00:38:05,800
Those things happen, you know.
435
00:38:06,000 --> 00:38:09,700
- Yes, sir.
- Cigarette?
436
00:38:13,300 --> 00:38:18,100
Tom, you're no hoodlum
like the others in this cell.
437
00:38:17,600 --> 00:38:19,900
Why protect them?
438
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
We've been over that before, Captain.
439
00:38:22,100 --> 00:38:26,400
Before, you didn't need my help
as much as you do now.
440
00:38:25,700 --> 00:38:28,400
I'm in a position
to make things easier for you.
441
00:38:28,600 --> 00:38:30,700
Like you did for Wilson?
442
00:38:30,800 --> 00:38:32,600
Wilson was careless.
443
00:38:32,700 --> 00:38:35,000
Careless people have accidents.
444
00:38:43,000 --> 00:38:46,300
I get quite a kick out of censoring the mail.
445
00:38:46,400 --> 00:38:49,800
All these letters you write home,
for example...
446
00:38:49,900 --> 00:38:51,800
and the answers you never get.
447
00:38:51,800 --> 00:38:56,000
Please, Captain,
let me alone.
448
00:38:56,100 --> 00:38:59,300
She's the most important thing
in the world to you, isn't she?
449
00:39:01,200 --> 00:39:04,000
Well, you'll come up for parole soon...
450
00:39:04,100 --> 00:39:06,200
if your conduct's good.
451
00:39:08,700 --> 00:39:11,300
I'm the one that decides that.
452
00:39:11,400 --> 00:39:15,400
I'm the only one who can help you.
No one else.
453
00:39:17,900 --> 00:39:21,000
Captain, I'm a cheap thief.
454
00:39:20,700 --> 00:39:23,000
I know I'm a failure...
455
00:39:23,100 --> 00:39:25,500
but I'm not an informer.
456
00:39:27,400 --> 00:39:29,700
That's what I like to see in a man...
457
00:39:29,800 --> 00:39:32,400
stability, fdelity.
458
00:39:33,800 --> 00:39:36,100
You're right, Lister.
We're both wasting our time.
459
00:39:38,000 --> 00:39:41,700
Me by talking to you
and you by writing to your wife.
460
00:39:42,700 --> 00:39:45,900
- Captain, you've heard from her.
- By mail this morning.
461
00:39:46,000 --> 00:39:48,500
Please. Please, Captain, tell me.
462
00:39:49,500 --> 00:39:51,100
In a way, Tom, you're a free man.
463
00:39:51,300 --> 00:39:53,200
She's divorcing you.
464
00:40:29,500 --> 00:40:35,400
just a minute.
just a minute. Sit down.
465
00:40:38,100 --> 00:40:40,300
The warden's going to talk to you.
466
00:40:40,400 --> 00:40:42,300
All ready, Warden.
467
00:40:43,300 --> 00:40:45,900
Men, I'm going to try to talk
some sense to you.
468
00:40:46,000 --> 00:40:48,600
I'm gonna lay it right on the line.
469
00:40:48,800 --> 00:40:51,200
There has been, in recent weeks,
a mounting unrest in this prison.
470
00:40:51,300 --> 00:40:53,600
Don't think for one minute
that I don't know about it.
471
00:40:53,800 --> 00:40:57,800
Up to now, you've enjoyed
the regulation privileges.
472
00:40:57,800 --> 00:41:00,800
However, if you persist
in fighting among yourselves...
473
00:41:00,800 --> 00:41:04,300
antagonizing the guards
and making way for accidents...
474
00:41:04,400 --> 00:41:07,800
like the one that happened
in the machine shop this morning...
475
00:41:07,900 --> 00:41:11,400
Then all your privileges will be revoked at once.
476
00:41:12,500 --> 00:41:14,900
Be careful of your associates.
477
00:41:15,100 --> 00:41:19,000
Always remember that one bad prisoner
can spoil things for the rest of you.
478
00:41:19,200 --> 00:41:21,000
So watch your step.
479
00:41:21,100 --> 00:41:23,300
It's up to you to protect
your own interests...
480
00:41:23,400 --> 00:41:25,800
as I am compelled to protect mine.
481
00:41:25,900 --> 00:41:29,200
If there's one more infraction of the rules...
482
00:41:29,300 --> 00:41:32,100
if you cannot conduct yourselves
without creating a disturbance...
483
00:41:32,200 --> 00:41:34,300
without further accidents...
484
00:41:34,400 --> 00:41:38,800
then I shall have to use every means
to keep you under control.
485
00:41:38,900 --> 00:41:42,400
So that's it, men. Meet me halfway
and you can depend on me...
486
00:41:42,500 --> 00:41:45,400
to see that every prisoner is treated fairly.
487
00:42:09,900 --> 00:42:11,800
Cell R17.
488
00:42:13,000 --> 00:42:16,900
Convict McLain of cell R17 buried.
489
00:42:17,100 --> 00:42:20,800
Collins comes back from solitary
to cell R17.
490
00:42:21,000 --> 00:42:23,600
A prisoner is killed in the presence
of three convicts...
491
00:42:24,100 --> 00:42:25,900
all from cell R17.
492
00:42:26,000 --> 00:42:27,900
And now a suicide.
493
00:42:28,000 --> 00:42:29,800
Same cell, same gang, same trouble.
494
00:42:30,000 --> 00:42:33,300
just a minute. You're not tryin' to say
that we had anything to do with that.
495
00:42:33,500 --> 00:42:36,300
- You said yourself, it was suicide.
- Only because I can't prove otherwise.
496
00:42:36,300 --> 00:42:40,000
- Tom was one of us. The way we felt about him...
- I know. I know. You loved him.
497
00:42:40,100 --> 00:42:42,700
You can't throw the hook into us.
We didn't touch Tom.
498
00:42:43,000 --> 00:42:45,400
- You know we were at the movies.
- So you were.
499
00:42:45,500 --> 00:42:48,600
And Collins was at the doctor's offce
this morning when Wilson was killed.
500
00:42:48,600 --> 00:42:51,500
I'm a realist.
I don't believe in coincidence.
501
00:42:51,600 --> 00:42:53,600
Especially when it happens
more than once.
502
00:42:54,900 --> 00:42:58,100
You fought the warden,
the guards and me.
503
00:42:58,100 --> 00:43:02,200
You're not ft for civil life,
and you won't accept prison life.
504
00:43:02,300 --> 00:43:04,600
So tomorrow you'll begin a new life.
505
00:43:04,600 --> 00:43:06,900
You'll all report for work in the drainpipe.
506
00:43:34,200 --> 00:43:36,800
Hill 633, what is it?
What does it mean to you?
507
00:43:36,900 --> 00:43:40,000
Well, it's a hill in Italy,
not far from Rome. Why?
508
00:43:43,800 --> 00:43:45,900
- Tell me about it.
- There's not much to tell.
509
00:43:46,000 --> 00:43:48,400
The krauts had the hill,
and we were ordered to take it.
510
00:43:48,500 --> 00:43:50,100
How?
What'd you do, charge 'em?
511
00:43:50,300 --> 00:43:54,500
Did you ever try it uphill with a few
kraut 88s puttin' the blast on ya?
512
00:43:54,600 --> 00:43:57,100
Spencer, let me have those chessmen,
will ya?
513
00:44:00,800 --> 00:44:02,600
Give me some light.
514
00:44:09,300 --> 00:44:12,300
Here was the hill.
Here was us.
515
00:44:14,400 --> 00:44:17,300
Mountains here,
the ocean here.
516
00:44:17,300 --> 00:44:19,300
- Stalemate.
- But you took it.
517
00:44:19,400 --> 00:44:23,600
Yeah. We took it, all right.
Give me some more light.
518
00:44:26,000 --> 00:44:28,500
We sent some men out in a boat.
519
00:44:28,600 --> 00:44:30,500
They landed up here.
520
00:44:30,700 --> 00:44:33,000
We covered 'em
with a heavy bombardment.
521
00:44:33,000 --> 00:44:35,300
At "H" hour, we attacked uphill.
522
00:44:37,300 --> 00:44:39,900
The krauts turned all their guns to stop us.
523
00:44:40,000 --> 00:44:43,100
That was exactly when the other gang
attacked from behind.
524
00:44:43,200 --> 00:44:45,100
And it worked.
525
00:44:48,900 --> 00:44:52,100
We got through, all right.
Most of us anyway.
526
00:44:53,100 --> 00:44:55,200
The rest are still there.
527
00:45:10,000 --> 00:45:13,400
They couldn't cover both sides, huh?
528
00:45:12,900 --> 00:45:15,200
Thanks, Soldier.
529
00:45:14,900 --> 00:45:17,700
How's that tie in with us, Joe?
What are you gettin' at?
530
00:45:20,400 --> 00:45:22,400
We'll see tomorrow.
531
00:45:26,100 --> 00:45:28,500
You know, I was just thinking.
532
00:45:28,500 --> 00:45:32,600
An insurance company
could go flat broke in this prison.
533
00:46:02,900 --> 00:46:05,400
I know how you feel, Gallagher,
and I'm sorry, but that's it.
534
00:46:05,500 --> 00:46:07,200
But it doesn't add up, Warden.
535
00:46:07,400 --> 00:46:09,700
You're punishing all of us
because Lister took his life. Why?
536
00:46:09,900 --> 00:46:12,500
Things are out of hand. That's why.
It's the only decision we could make.
537
00:46:12,500 --> 00:46:14,000
- We? You mean Munsey.
- No.
538
00:46:14,100 --> 00:46:16,400
- I'm the warden here. This is my order.
- It's his work.
539
00:46:16,500 --> 00:46:19,000
I've heard complaints about Munsey for years,
and I'm sick of'em.
540
00:46:19,200 --> 00:46:21,700
Munsey knows his job, and he does his job.
541
00:46:22,700 --> 00:46:26,300
Gallagher, I've tried my best to do
the right thing by the men, but it's just no use.
542
00:46:25,900 --> 00:46:29,100
I'm convinced now that what's needed here
is not more charity, but more discipline.
543
00:46:30,300 --> 00:46:32,800
Yes? No, no. Absolutely. No interviews!
544
00:46:32,800 --> 00:46:35,200
I don't care what newspaper he's with.
545
00:46:35,300 --> 00:46:37,800
Did you get McCallum yet?
Well, keep on trying.
546
00:46:37,800 --> 00:46:40,300
Well, thanks for seeing me, Warden.
547
00:46:40,400 --> 00:46:43,800
Just a minute.
There's one more thing, Gallagher.
548
00:46:44,800 --> 00:46:46,600
I was going to send for you.
549
00:46:49,300 --> 00:46:52,200
- This letter concerns you.
- Yeah?
550
00:46:54,000 --> 00:46:57,000
Gallagher, you and I have always
been able to work together.
551
00:46:57,200 --> 00:47:01,400
- You've been a great help to me with the men.
- What is it?
552
00:47:01,500 --> 00:47:04,500
The Department of Corrections...
553
00:47:04,600 --> 00:47:08,600
They've canceled
all parole hearings indefinitely.
554
00:47:12,500 --> 00:47:16,200
What's this mean?
Another year?
555
00:47:16,300 --> 00:47:18,300
Two? Five?
556
00:47:18,300 --> 00:47:21,200
Not necessarily.
557
00:47:21,400 --> 00:47:23,800
I'm sorry.
It's not my fault.
558
00:47:23,800 --> 00:47:27,700
It is your fault!
You've given in to Munsey all along the line.
559
00:47:27,800 --> 00:47:32,000
A couple of weeks ago I stood here, and you
told me the gates were going to open for me.
560
00:47:32,100 --> 00:47:35,600
In just a few more days I was going home.
561
00:47:35,700 --> 00:47:39,300
Home.
I should have known better.
562
00:47:39,400 --> 00:47:41,400
Those gates only open three times...
563
00:47:41,500 --> 00:47:43,700
when you come in,
when you've served your time...
564
00:47:43,700 --> 00:47:45,700
or when you're dead!
565
00:47:46,600 --> 00:47:48,000
Gallagher.
566
00:47:50,100 --> 00:47:52,700
Can I still count on your cooperation?
567
00:47:59,400 --> 00:48:03,000
Look at me, fellas. Hi.
I just got a pip of an assignment.
568
00:48:03,000 --> 00:48:06,000
I gotta write a story provin' how good
the chow is around here.
569
00:48:06,100 --> 00:48:10,100
You prove that and Time magazine
will make you man of the year.
570
00:48:11,600 --> 00:48:13,900
Ah, there's somethin' interestin'.
571
00:48:14,000 --> 00:48:15,900
Now what have you got here?
572
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
Message. Collins. Drainpipe.
573
00:48:18,000 --> 00:48:20,100
- We're hot.
- Gotta be done.
574
00:48:21,100 --> 00:48:22,600
Smell that.
575
00:48:24,500 --> 00:48:27,200
Now you know
what happened to Rin Tin Tin.
576
00:48:29,200 --> 00:48:31,000
- Western Union.
- Who?
577
00:48:31,100 --> 00:48:33,700
- Collins.
- What's all the gab about?
578
00:48:33,800 --> 00:48:37,200
Every day, I have to take chow
to them guys down in the drainpipe.
579
00:48:37,400 --> 00:48:39,300
I don't like the job.
580
00:48:39,400 --> 00:48:42,200
The air down there is very unsanitary.
581
00:48:42,400 --> 00:48:44,300
Don't breathe in.
582
00:48:44,400 --> 00:48:46,600
Just breathe out.
583
00:48:52,200 --> 00:48:54,500
I've seen many a guy go to work
in the drainpipe.
584
00:48:54,500 --> 00:48:56,500
There's more goes in as comes out.
585
00:48:56,600 --> 00:48:59,500
They keep buildin' it long enough,
they'll run out of guys.
586
00:49:03,700 --> 00:49:05,300
Besides, they're buildin' it backwards.
587
00:49:05,400 --> 00:49:08,500
Nobody knows where that drainpipe
is goin' or where it'll come out...
588
00:49:08,600 --> 00:49:11,000
or if it'll ever be used.
589
00:49:14,700 --> 00:49:16,600
You know, the way I got it figured out...
590
00:49:16,700 --> 00:49:19,500
Make sense.
What are you tryin' to say?
591
00:49:20,700 --> 00:49:23,300
I got a favor to pose you.
592
00:49:23,300 --> 00:49:25,300
Don't ask me no favors.
593
00:49:25,400 --> 00:49:27,500
I can't be bribed, see?
594
00:49:29,500 --> 00:49:32,200
Besides, you ain't got enough dough
to bribe me.
595
00:49:46,000 --> 00:49:48,300
I was once married
to a dame like that bridge.
596
00:49:48,400 --> 00:49:51,600
- What are you talking about?
- Wonderful structure...
597
00:49:51,600 --> 00:49:54,100
but up in the air most of the time.
598
00:50:51,400 --> 00:50:53,700
Becker, leave him alone.
Get back to work.
599
00:50:53,800 --> 00:50:56,400
- He's sick. He needs help.
- Back!
600
00:51:00,100 --> 00:51:01,400
I said get back.
601
00:51:40,100 --> 00:51:42,700
- No. None for me.
- Better take it.
602
00:52:16,100 --> 00:52:19,500
- Don't mind us, Father. We're just looking around.
- Shopping or buying?
603
00:52:19,600 --> 00:52:22,300
New orders. We're supposed to
watch the men no matter where they are.
604
00:52:22,400 --> 00:52:24,400
In here,
someone else watches after them.
605
00:52:24,600 --> 00:52:27,100
- However, if you wish to stay.
- Thanks.
606
00:52:35,800 --> 00:52:37,600
This'll be it then.
607
00:52:38,800 --> 00:52:40,800
The main tower.
608
00:52:40,900 --> 00:52:42,700
We need it to open the gates.
609
00:52:42,800 --> 00:52:45,500
When the gates open,
the bridge comes down.
610
00:52:45,500 --> 00:52:48,800
We all know there's no way out
except over that bridge.
611
00:52:50,900 --> 00:52:52,600
So frst we've got to take the tower.
612
00:52:54,000 --> 00:52:57,900
Now, you'll be here on the inside.
613
00:52:59,500 --> 00:53:02,100
When we come out of the drainpipe,
we'll be here...
614
00:53:02,200 --> 00:53:04,100
on the outside.
615
00:53:04,200 --> 00:53:06,500
We hit the tower from both sides.
616
00:53:08,500 --> 00:53:11,500
Lot of rifies and ammunition
in that tower...
617
00:53:11,600 --> 00:53:13,500
but only one machine gun.
618
00:53:13,600 --> 00:53:18,600
Only one. Which means
they can't cover both sides.
619
00:53:20,100 --> 00:53:22,900
- Once we take the tower...
- Yeah.
620
00:53:23,900 --> 00:53:26,800
- How many men have you got?
- Five, countin' me. All set.
621
00:53:26,900 --> 00:53:28,900
I have six.
622
00:53:30,900 --> 00:53:34,700
My men won't know about you. I'm gonna
tell them only what they have to know.
623
00:53:34,800 --> 00:53:36,900
Mine won't know any more.
When are you figuring?
624
00:53:36,800 --> 00:53:38,700
- 12:15 tomorrow.
- You're crazy!
625
00:53:38,800 --> 00:53:41,500
- That's just why we've got a chance.
- This takes timing, planning.
626
00:53:41,700 --> 00:53:43,900
No. The longer you wait,
the longer the odds.
627
00:53:44,900 --> 00:53:45,900
Somebody cools off,
another guy stalls...
628
00:53:46,800 --> 00:53:48,200
a third guy can't keep his mouth shut.
629
00:53:48,300 --> 00:53:52,200
No. For us it's now. We hit 'em hard,
fast, sudden, and we make it...
630
00:54:01,700 --> 00:54:04,100
All right, Collins.
Tomorrow it is.
631
00:54:04,300 --> 00:54:06,900
You will take care of everything?
The stuff to blow the tower?
632
00:54:07,300 --> 00:54:09,100
- That's gonna be tough.
- We gotta have it.
633
00:54:09,100 --> 00:54:11,100
All right. I'll try and get it to you.
634
00:54:12,300 --> 00:54:16,900
Tomorrow then.
You hit the yard at 12:15.
635
00:54:17,400 --> 00:54:19,300
I'll need two minutes.
636
00:54:19,300 --> 00:54:22,600
At exactly 12:17 I'll be in the tower
opening the gates.
637
00:54:22,700 --> 00:54:25,400
12:17.
638
00:54:25,600 --> 00:54:27,500
The yard'll be full then.
639
00:54:27,600 --> 00:54:30,000
When those gates open,
the whole population'll break out.
640
00:54:34,200 --> 00:54:37,300
I know you got it all worked out, Joe,
but don't we need a getaway car?
641
00:54:37,400 --> 00:54:40,600
How about money?
Can't get far without a little cash.
642
00:54:40,700 --> 00:54:43,300
And clothes.
In these things we'd be spotted right away.
643
00:54:43,400 --> 00:54:45,300
That's all I can tell you for now.
644
00:54:45,400 --> 00:54:49,200
But we've been talking out
for a long time, and this is it.
645
00:54:49,300 --> 00:54:54,400
Joe, I don't want you to get sore, but, well,
I've only got a short stretch left to do, and...
646
00:54:54,500 --> 00:54:56,400
There's no such thing as a short stretch.
647
00:54:56,500 --> 00:55:00,500
But you haven't told us much. We don't know
how it'll work or what's supposed to happen.
648
00:55:00,600 --> 00:55:02,900
You're moving so fast that I...
649
00:55:03,400 --> 00:55:05,200
Say it.
You want to pull out?
650
00:55:05,400 --> 00:55:07,700
He can't.
We don't know any more than you do.
651
00:55:07,800 --> 00:55:09,900
- You declared yourself in. You can't quit now.
- Shut up.
652
00:55:10,200 --> 00:55:12,000
Don't misunderstand me, Joe.
653
00:55:14,800 --> 00:55:16,800
- How many?
- Two.
654
00:55:17,000 --> 00:55:19,500
- I'll play these.
- Three here.
655
00:55:24,500 --> 00:55:26,400
In or out?
656
00:55:31,400 --> 00:55:33,900
No guarantees go with this break.
657
00:55:34,100 --> 00:55:39,600
It's all or nothing.
But you've gotta make up your mind now. Now.
658
00:55:43,500 --> 00:55:45,800
Either way, no hard feelings.
659
00:55:47,600 --> 00:55:49,500
With you, Joe.
660
00:55:49,600 --> 00:55:51,500
I'll play along.
661
00:55:52,600 --> 00:55:54,500
I never thought different.
662
00:55:56,500 --> 00:55:59,200
- Neither did I.
- Joe.
663
00:56:13,400 --> 00:56:15,400
I wonder what I'm gonna do.
664
00:56:15,700 --> 00:56:18,300
Manage a couple of heavyweights maybe.
665
00:56:18,400 --> 00:56:22,200
Who knows? I might even
wind up owning a piece of a champ.
666
00:56:24,400 --> 00:56:27,100
All you guys'll sit ringside... free.
667
00:56:28,300 --> 00:56:30,000
You're kidding yourself, Coy.
668
00:56:30,100 --> 00:56:33,300
Odds are, once we're on the outside,
we'll never see each other again.
669
00:56:33,400 --> 00:56:35,300
The big city for me.
670
00:56:35,400 --> 00:56:39,400
When you got millions of neighbors,
nobody cares who lives next door.
671
00:56:39,400 --> 00:56:42,000
I'll find a right dame.
672
00:56:44,600 --> 00:56:48,100
That'll be that.
673
00:56:47,500 --> 00:56:50,600
Say, won't Henrietta be surprised?
674
00:56:51,500 --> 00:56:55,100
I think me and her'll go away
on a long trip.
675
00:56:55,300 --> 00:56:58,700
Sure. Most cons get married
as soon as they get out.
676
00:56:58,800 --> 00:57:01,100
Married? Gee, I never thought of that.
677
00:57:05,400 --> 00:57:09,800
Hope you make it, Coy.
You going back in the stock racket, Spencer?
678
00:57:09,900 --> 00:57:13,500
I think not.
Printing costs are so high these days.
679
00:57:14,700 --> 00:57:17,100
I don't exactly know what I'll do.
680
00:57:17,300 --> 00:57:19,800
Not yet.
What about you, Soldier?
681
00:57:22,400 --> 00:57:24,600
I got a long way to go.
682
00:57:26,100 --> 00:57:30,100
Ever since the war, I've been trying to
get back to a little town in Italy.
683
00:57:32,100 --> 00:57:34,300
But you know how the breaks go.
684
00:57:34,400 --> 00:57:37,300
With me, one rap led to another.
685
00:57:38,500 --> 00:57:40,800
Anyway, I was never able to make it.
686
00:57:42,800 --> 00:57:44,800
Maybe this time.
687
00:58:07,500 --> 00:58:11,000
Robert, you must go away.
The military police... they were here.
688
00:58:13,200 --> 00:58:15,800
When were they here?
How long ago? What did they say?
689
00:58:15,900 --> 00:58:17,900
I talked to them.
It was nothing.
690
00:58:18,000 --> 00:58:21,200
- There are more important things.
- He has brought no food. He is leaving.
691
00:58:21,400 --> 00:58:23,400
- So?
- Food's out there in the truck.
692
00:58:23,500 --> 00:58:25,600
- Thank you.
- No. We will take nothing.
693
00:58:25,800 --> 00:58:28,900
You will stand in line with the others.
When there is food, you will eat.
694
00:58:29,000 --> 00:58:31,700
- And when there is no food?
- Then you will starve with the others.
695
00:58:31,800 --> 00:58:35,000
We're not all
so fortunate as you, my daughter.
696
00:58:35,100 --> 00:58:37,900
We have no great love
to quiet our appetites.
697
00:58:38,000 --> 00:58:40,300
Robert does not object.
Why do you?
698
00:58:40,300 --> 00:58:42,600
He does not know you so well as I.
699
00:58:42,700 --> 00:58:48,600
Ah. Is it so great a crime to accept food
from those who deprived you of it?
700
00:58:48,700 --> 00:58:50,900
Nothing personal, of course, but...
701
00:58:51,000 --> 00:58:55,000
since you do not spare the bombs,
we do not expect you to spare the food.
702
00:58:55,100 --> 00:58:57,600
- You Americans are such a generous...
- Never mind the speeches.
703
00:58:57,800 --> 00:58:59,900
- The food's out there. Go get it.
- No!
704
00:59:00,000 --> 00:59:04,500
He hates you, Robert. He hates your uniform.
He fought you in Sicily. He still fights you.
705
00:59:04,700 --> 00:59:07,600
My position does not permit me
to hate anyone.
706
00:59:20,800 --> 00:59:22,900
I'm foolish, so I cry.
707
00:59:23,000 --> 00:59:25,800
It's nothing.
In a war, people cry easy.
708
00:59:27,700 --> 00:59:29,500
Promise me you won't come here again.
709
00:59:33,800 --> 00:59:36,300
Bringing us food this way
is against the law.
710
00:59:37,800 --> 00:59:39,900
The law is second.
711
00:59:40,000 --> 00:59:42,000
My wife comes frst.
712
00:59:58,700 --> 01:00:00,600
Your military... they are back!
713
01:00:02,600 --> 01:00:04,900
This food... say nothing about it.
You understand?
714
01:00:05,000 --> 01:00:07,000
Robert is a stranger.
We never saw him before.
715
01:00:08,000 --> 01:00:09,100
He stopped here for water.
Water for the truck.
716
01:00:09,300 --> 01:00:11,600
And if they discovered I was lying,
what then?
717
01:00:11,300 --> 01:00:14,700
- Why should I risk my neck for you?
- Because I stuck mine out for you.
718
01:00:14,700 --> 01:00:16,800
For me? No, signor.
You came to see her.
719
01:00:16,900 --> 01:00:21,100
I will not lie for you.
You and your police can destroy each other.
720
01:00:22,800 --> 01:00:24,900
Sit down!
721
01:00:27,700 --> 01:00:29,900
Gina, keep him here.
722
01:00:30,100 --> 01:00:32,900
I'll get the water.
If they believe me, I've got a chance.
723
01:00:47,400 --> 01:00:50,000
- You had nothing to do with this. Remember that.
- No. Robert...
724
01:00:50,100 --> 01:00:54,200
Nothing. Nothing. Nothing.
725
01:00:57,200 --> 01:00:58,700
Hey, Soldier. Snap out of it.
726
01:00:58,800 --> 01:01:00,800
You're missin'a swell yarn.
727
01:01:02,900 --> 01:01:06,800
- Go ahead, Spencer.
- Well, gentlemen, as I was saying...
728
01:01:06,900 --> 01:01:09,800
there I was,
besieged on all sides...
729
01:01:09,900 --> 01:01:13,100
the citizens to the front,
the howling investors behind me...
730
01:01:14,200 --> 01:01:15,800
the sheriff's men closing in.
731
01:01:15,900 --> 01:01:18,400
But I remained undaunted.
732
01:01:18,600 --> 01:01:21,500
Smiling, secure in my rights.
733
01:01:21,700 --> 01:01:24,700
- What happened?
- Here I am.
734
01:01:24,800 --> 01:01:27,400
- Okay. Break it up. Let's try to get some sleep.
- Why?
735
01:01:27,500 --> 01:01:31,100
- I like to hear Spencer talk.
- We've talked too much already.
736
01:01:31,200 --> 01:01:34,800
There are ears all over this drum,
and they all belong to one guy.
737
01:01:38,000 --> 01:01:42,100
What's the answer to it? Are we going to
have to keep every prisoner in ritual solitary?
738
01:01:42,200 --> 01:01:44,800
Other prisons must have
these same problems...
739
01:01:44,400 --> 01:01:46,600
but they clear them up,
keep things running smoothly.
740
01:01:46,700 --> 01:01:48,800
We've been through
diffcult times before, Warden.
741
01:01:48,900 --> 01:01:50,900
Oh, never like this.
742
01:01:51,100 --> 01:01:53,700
And McCallum is coming tomorrow. Why?
743
01:01:53,700 --> 01:01:56,400
Why can't he let me alone?
744
01:01:56,500 --> 01:01:58,500
Everything's gone wrong.
745
01:01:59,700 --> 01:02:02,800
I don't know who's to blame, but...
746
01:02:03,600 --> 01:02:06,700
I do know that every prisoner hates us.
747
01:02:06,800 --> 01:02:08,900
Not us. Me.
748
01:02:09,000 --> 01:02:12,100
- It's me they hate.
- I wonder why.
749
01:02:17,200 --> 01:02:20,600
You put on a guard's uniform
and see how much they love you.
750
01:02:22,900 --> 01:02:27,100
You talk to the prisoners over a loudspeaker.
I talk to them with a club.
751
01:02:26,500 --> 01:02:30,700
- You only make the rules. I have to enforce them.
- Maybe it's the way you enforce them.
752
01:02:32,100 --> 01:02:33,900
Maybe it is.
753
01:02:34,000 --> 01:02:37,500
I'm not criticizing, Munsey.
It's just that...
754
01:02:37,700 --> 01:02:41,700
But you are.
And perhaps you're right.
755
01:02:41,800 --> 01:02:45,700
All I know is that I've tried
to do my job as I saw it.
756
01:02:45,800 --> 01:02:50,500
But if I'm the cause of this trouble...
if I'm wrong and those convicts are right...
757
01:02:50,700 --> 01:02:52,800
then you can have
my resignation immediately.
758
01:02:52,900 --> 01:02:57,200
No, Munsey. That's just what the inmates
would like. No, no. That's not the answer.
759
01:02:57,700 --> 01:03:00,700
As you said, we've been through
some diffcult times together here. Well...
760
01:03:00,800 --> 01:03:03,700
we're still here,
and we're still together.
761
01:03:03,800 --> 01:03:06,600
Let's leave it that way?
762
01:03:08,700 --> 01:03:11,600
Well, the situation
seems to call for a drink.
763
01:03:16,400 --> 01:03:18,600
I'm going to turn in.
Good night.
764
01:03:18,700 --> 01:03:24,100
Don't be discouraged, Warden.
It's a rule in all the best stories.
765
01:03:24,800 --> 01:03:27,600
Everybody always lives happily ever after.
766
01:03:34,600 --> 01:03:38,000
You don't believe I meant
what I said about resigning, do you, Doctor?
767
01:03:38,100 --> 01:03:40,200
In a million words...
768
01:03:42,400 --> 01:03:44,600
You're wrong.
769
01:03:44,700 --> 01:03:46,800
I really want to help the warden.
770
01:03:46,900 --> 01:03:49,700
It's just that he's confused.
771
01:03:50,800 --> 01:03:54,200
He doesn't know that kindness
is actually weakness.
772
01:03:55,500 --> 01:03:59,000
And weakness is an infection that
makes a man a follower instead of a leader.
773
01:03:59,100 --> 01:04:04,000
Seems too me a very great leader
once said the meek shall inherit the earth.
774
01:04:06,100 --> 01:04:09,000
Science contradicts that, Doctor.
775
01:04:09,100 --> 01:04:11,700
Nature proves that the weak must die...
776
01:04:11,700 --> 01:04:14,000
so that the strong may live.
777
01:04:14,100 --> 01:04:16,000
Authority...
778
01:04:16,200 --> 01:04:18,000
cleverness...
779
01:04:18,300 --> 01:04:20,200
imagination.
780
01:04:20,300 --> 01:04:23,000
Those are the real differences between men.
781
01:04:24,200 --> 01:04:29,200
I walk amongst these convicts...
these thieves and murderers...
782
01:04:29,300 --> 01:04:32,000
alone, unarmed.
783
01:04:33,300 --> 01:04:35,300
But they respect me.
784
01:04:38,000 --> 01:04:40,000
They obey me.
785
01:04:41,500 --> 01:04:42,700
Fits you, doesn't it?
786
01:04:44,800 --> 01:04:47,700
The warden's chair.
787
01:04:47,800 --> 01:04:50,300
- It fits you.
- You're drunk.
788
01:04:50,300 --> 01:04:53,600
Why not? I'm a very ordinary man.
789
01:04:53,700 --> 01:04:56,100
I get drunk on whiskey.
790
01:04:56,200 --> 01:04:58,500
What makes you drunk?
791
01:04:58,600 --> 01:05:01,600
- Power?
- You flatter me, Doctor.
792
01:05:01,700 --> 01:05:05,000
I'm just a policeman.
I carry out the warden's orders.
793
01:05:06,200 --> 01:05:09,300
Did he ever order you
to crucify the prisoners?
794
01:05:11,300 --> 01:05:14,100
Were you ordered
to make convict Lister hang himself?
795
01:05:14,200 --> 01:05:18,300
- What are you talking about?
- You were seen going into Lister's cell...
796
01:05:18,600 --> 01:05:20,200
and you were seen coming out.
797
01:05:20,700 --> 01:05:24,200
What happened in between?
Did you censor his mail?
798
01:05:24,300 --> 01:05:26,600
Wouldn't he give you
any information?
799
01:05:26,700 --> 01:05:30,200
Or did you tell him a few lies
about his wife?
800
01:05:33,200 --> 01:05:35,600
You better stop drinking, Doctor.
801
01:05:35,700 --> 01:05:38,200
Your imagination's working overtime.
802
01:05:39,100 --> 01:05:42,800
Visiting cells is part of my job,
helps me keep tabs on the men.
803
01:05:42,900 --> 01:05:45,900
- In that way, I can control them.
- Control them?
804
01:05:46,000 --> 01:05:48,800
You mean torture them, don't you?
805
01:05:48,800 --> 01:05:52,300
The more pain you infict,
the more pleasure you get.
806
01:05:52,500 --> 01:05:55,700
That's why you'd never resign
from this prison.
807
01:05:55,800 --> 01:06:00,700
Where else would you find
so many helpless fies to stick pins into?
808
01:06:01,700 --> 01:06:04,900
You talk to me like that?
809
01:06:04,500 --> 01:06:07,000
If I didn't keep you here,
you'd be starving.
810
01:06:07,100 --> 01:06:09,600
You surgical butcher.
811
01:06:09,700 --> 01:06:12,700
For me, it's the last stop anyway.
812
01:06:12,800 --> 01:06:17,200
But for you it's just a beginning, isn't it?
813
01:06:17,300 --> 01:06:20,400
Why, you're Genghis Khan...
814
01:06:21,100 --> 01:06:22,900
Alexander the Great...
815
01:06:22,600 --> 01:06:24,700
Caesar.
816
01:06:24,600 --> 01:06:27,400
Look at you in the warden's chair.
817
01:06:27,900 --> 01:06:30,000
Caesar trying out his throne.
818
01:06:31,000 --> 01:06:36,200
- That's enough.
- Caesar cries "Enough"?
819
01:06:39,100 --> 01:06:41,700
You're obvious, Munsey.
820
01:06:41,800 --> 01:06:45,700
Your every move is obvious.
821
01:06:46,100 --> 01:06:47,800
You've cheated.
822
01:06:48,000 --> 01:06:51,600
You've lied.
You've murdered.
823
01:06:51,700 --> 01:06:54,700
You're worse than the worst inmates
of this prison.
824
01:06:54,800 --> 01:06:58,200
You're the psychopath here,
not they!
825
01:07:10,900 --> 01:07:12,900
That's it, Munsey.
826
01:07:17,100 --> 01:07:19,400
Not cleverness.
827
01:07:19,600 --> 01:07:21,800
Not imagination.
828
01:07:21,900 --> 01:07:24,200
just force.
829
01:07:24,300 --> 01:07:27,100
Brute force.
830
01:07:27,100 --> 01:07:29,300
Congratulations.
831
01:07:29,400 --> 01:07:32,400
Force does make leaders.
832
01:07:32,500 --> 01:07:34,400
But you forget one thing.
833
01:07:35,400 --> 01:07:38,300
It also destroys them.
834
01:08:09,600 --> 01:08:12,500
Couple of hundred yards ahead
there's a side road. Turn right.
835
01:08:12,600 --> 01:08:15,300
We got over a hundred miles to go.
We shouldn't be stoppin' now.
836
01:08:16,200 --> 01:08:17,600
- Shut up.
- Take it easy, Joe. Take it easy.
837
01:08:17,700 --> 01:08:20,700
Why don't you see her after the job?
838
01:08:20,800 --> 01:08:23,400
Because I said we're stopping now.
839
01:08:43,400 --> 01:08:45,300
I'll only be a few minutes.
840
01:08:48,000 --> 01:08:50,800
- Sadie.
- Good evening, Mr. Collins.
841
01:08:53,600 --> 01:08:57,300
- Is she all right?
- She don't complain none, but she's about the same.
842
01:09:00,000 --> 01:09:02,700
See that she doesn't need anything.
843
01:09:02,800 --> 01:09:06,700
Yes, sir.
Mr. Collins, I'm glad you're here.
844
01:09:39,200 --> 01:09:40,600
Ruth.
845
01:09:46,000 --> 01:09:48,000
- I was dreaming about you.
- Something nice?
846
01:09:48,100 --> 01:09:50,700
I dreamed I was running up a hill.
I was chasing you.
847
01:09:50,800 --> 01:09:52,400
- Catch me?
- Almost.
848
01:09:52,400 --> 01:09:54,400
I must be slowin' down.
849
01:09:54,700 --> 01:09:58,100
I guess I can make it come out
any way I want. It's my dream.
850
01:10:02,600 --> 01:10:05,300
Pretty soon now you're gonna be
getting out of that chair.
851
01:10:05,400 --> 01:10:07,600
And it won't be a dream either.
852
01:10:11,200 --> 01:10:13,600
The frst thing we'll do
is go for a long walk.
853
01:10:13,800 --> 01:10:15,700
- No cars for us. No trains.
- Just walking.
854
01:10:15,800 --> 01:10:19,400
- We'll walk around the world.
- I'm tired already.
855
01:10:19,700 --> 01:10:22,500
I'll have Sadie fx you some supper.
856
01:10:23,300 --> 01:10:24,500
And then we'll talk.
857
01:10:24,700 --> 01:10:29,100
Oh, I've got a million things to tell you,
and this time I won't forget them. I made a list.
858
01:10:29,200 --> 01:10:31,100
Ruth, I can't stay.
859
01:10:32,500 --> 01:10:35,200
Next time, when I come back, I'll...
860
01:10:35,200 --> 01:10:36,900
- Another next time?
- This is the last of them.
861
01:10:37,000 --> 01:10:39,100
When I come back, it'll be for good.
862
01:10:44,800 --> 01:10:50,400
Why? I'm sick, Joe.
Why do you love me?
863
01:10:49,700 --> 01:10:53,300
When you're sick, people don't really love you.
They only feel sorry for you.
864
01:10:53,400 --> 01:10:57,200
I'm not people.
I'm Joe Collins. One guy.
865
01:11:04,100 --> 01:11:07,400
I'm sorry.
I guess I'm selfsh.
866
01:11:07,500 --> 01:11:11,500
Every time you walk out that door
I'm afraid you're never coming back.
867
01:11:12,400 --> 01:11:15,300
If I only knew where you came from,
where you go, what you do.
868
01:11:15,400 --> 01:11:19,200
Ruth, let's leave things
the way they started.
869
01:11:18,700 --> 01:11:23,100
I'm a guy who ran out of gas who saw
an ordinary little farmhouse by the side of the road...
870
01:11:23,300 --> 01:11:27,000
who found the frst important thing
in his life waiting for him in a wheelchair.
871
01:11:27,800 --> 01:11:30,700
Let's keep it that way
for just a little while longer.
872
01:11:30,800 --> 01:11:32,900
Another day, maybe two, and...
873
01:11:33,000 --> 01:11:35,900
I'll tell you anything you want to know.
874
01:11:36,000 --> 01:11:38,000
I know what I want to know.
875
01:11:38,100 --> 01:11:40,900
The rest doesn't matter.
876
01:11:41,000 --> 01:11:44,000
If I weren't so sick, I could help you.
877
01:11:46,400 --> 01:11:48,800
There are all kinds of sick people, Ruth.
878
01:11:49,000 --> 01:11:50,800
Maybe we can help each other.
879
01:11:54,100 --> 01:11:58,100
- I love you, Joe.
- Go on back and finish that dream.
880
01:11:58,200 --> 01:12:01,000
I'll slow down,
and you won't have to run so fast.
881
01:12:01,100 --> 01:12:04,600
And when you catch me,
hold on tight.
882
01:13:00,800 --> 01:13:03,400
Only a couple of more hours.
Work close together.
883
01:13:08,000 --> 01:13:10,400
Load's ready.
884
01:13:12,700 --> 01:13:15,800
Take it easy, Roberts.
You got the whole day ahead of you.
885
01:13:15,900 --> 01:13:18,900
- Sure. This is my racket.
- Thanks.
886
01:13:22,800 --> 01:13:25,100
Soldier. To the right.
887
01:13:25,500 --> 01:13:28,800
That switch.
When we break, you'll handle that switch.
888
01:13:28,400 --> 01:13:31,200
Puts us on the other track...
the one that leads to the tower.
889
01:13:32,000 --> 01:13:33,800
- Got that?
- Check.
890
01:13:33,400 --> 01:13:35,800
- What's all the chatter?
- Just wondering what time it was.
891
01:13:36,000 --> 01:13:38,600
Why? You workin' by the hour?
892
01:13:53,200 --> 01:13:55,800
- Morning, fellas.
- Hi, Louie.
893
01:13:59,500 --> 01:14:01,500
- Morning, Chappie.
- Another story?
894
01:14:01,700 --> 01:14:04,400
- Yeah, but this is a good one. Hiya, fellas.
- Hello, Louie.
895
01:14:04,500 --> 01:14:08,100
Finally gonna make you grease monkeys famous.
Gonna put you all on the front page.
896
01:14:08,200 --> 01:14:10,400
That's what got us here.
897
01:14:12,700 --> 01:14:17,700
Tell me, Charlie. What has prison life
taught you about being a mechanic?
898
01:14:17,800 --> 01:14:21,100
It's taught me that when I get out
I shouldn't be a mechanic.
899
01:14:25,800 --> 01:14:28,900
What about it, Andy?
Got anything to say to the press?
900
01:14:29,000 --> 01:14:31,900
There ain't much to say.
I do as I'm told.
901
01:14:32,000 --> 01:14:34,900
Everything?
902
01:14:38,200 --> 01:14:39,500
Where do you keep your tools?
903
01:14:56,000 --> 01:14:58,700
Eight frebombs flled with juice.
The best.
904
01:14:58,800 --> 01:15:01,800
Eight fuses.
Light two as you drive into the yard.
905
01:15:01,900 --> 01:15:04,600
Like I say, I always do as I'm told.
906
01:15:04,700 --> 01:15:07,300
We go to press at 12:15, sharp.
907
01:15:08,000 --> 01:15:09,200
I'll be there.
908
01:15:12,700 --> 01:15:15,500
Spell his name right, Louie.
His wife keeps a scrapbook.
909
01:15:25,900 --> 01:15:29,000
- Is this all right, Gallagher?
- Yeah, fine.
910
01:15:39,100 --> 01:15:40,800
- News. Some good, some bad.
- Good?
911
01:15:42,500 --> 01:15:45,100
Eight frebombs in the toolbox,
truck ready to go.
912
01:15:45,200 --> 01:15:46,500
- Bad?
- No dynamite.
913
01:15:46,500 --> 01:15:49,000
- Gotta have it.
- Not a chance. Just came from the dye plant...
914
01:15:49,100 --> 01:15:51,000
- Gotta have it!
- Not enough time.
915
01:15:55,100 --> 01:15:58,700
Look, Louie.
I've got an important assignment for ya.
916
01:15:59,600 --> 01:16:02,100
- Get down to the drainpipe. See Collins.
- Collins?
917
01:16:02,200 --> 01:16:05,100
He's with us.
Tell him there's no dynamite.
918
01:16:05,200 --> 01:16:08,100
- Do we go anyway?
- We'll have to go without it.
919
01:16:08,200 --> 01:16:11,600
And, Louie, you got 45 minutes.
920
01:16:12,600 --> 01:16:15,600
Think I'd be late for my
own coming-out party?
921
01:16:18,000 --> 01:16:19,400
I've already...
922
01:16:20,000 --> 01:16:22,000
But I've tried to explain, madam.
923
01:16:22,100 --> 01:16:25,900
No. No, I'm sorry. All visiting days
have been canceled, even for families.
924
01:16:25,900 --> 01:16:28,600
- Take off your hat.
- I'm here to get a pass, Miss Lawrence.
925
01:16:28,600 --> 01:16:30,700
- Where to this time?
- To the drainpipe.
926
01:16:30,800 --> 01:16:32,600
We're doin' a special layout, and...
927
01:16:36,400 --> 01:16:38,800
- Wait a minute. What's wrong?
- Nothing.
928
01:16:38,800 --> 01:16:41,200
You want to do a story.
We want to help you.
929
01:16:48,900 --> 01:16:52,100
Captain Munsey's offce.
Whose car?
930
01:16:52,100 --> 01:16:55,400
Mr. McCallum's?
Okay. Pass it through.
931
01:16:55,800 --> 01:16:59,000
- What's the matter with him?
- Munsey left orders.
932
01:16:58,600 --> 01:17:01,700
You wanted to
go to the drainpipe, huh?
933
01:17:01,800 --> 01:17:04,200
- Yeah. Anything wrong with that?
- Munsey in?
934
01:17:04,300 --> 01:17:07,000
- In and waiting.
- Come on.
935
01:17:16,400 --> 01:17:18,300
A customer for the drainpipe.
936
01:17:18,400 --> 01:17:20,900
7033. Convict Miller.
937
01:17:23,600 --> 01:17:26,100
Gallagher's man?
938
01:17:25,600 --> 01:17:28,000
He was looking for a pass
in the warden's offce.
939
01:17:29,200 --> 01:17:31,000
Gallagher?
940
01:17:32,100 --> 01:17:35,800
- You want to see him now?
- Yeah. Yeah. Bring him in.
941
01:17:54,100 --> 01:17:56,300
I understand you're interested
in the drainpipe.
942
01:17:58,600 --> 01:18:00,800
I don't get this, Captain.
943
01:18:00,900 --> 01:18:05,300
We're planning a big spread on the different
kinds of work the cons are doing, and I...
944
01:18:05,500 --> 01:18:10,000
Oh, that's right.
You are a reporter, aren't you, Louie?
945
01:18:11,800 --> 01:18:13,800
Sit down.
946
01:18:15,200 --> 01:18:17,800
No, not there. Here.
947
01:18:18,800 --> 01:18:20,800
What's the point, Captain?
948
01:18:20,900 --> 01:18:23,800
I've been to the drainpipe before.
I've been there a hundred times.
949
01:18:24,000 --> 01:18:27,600
- What's the idea of all this?
- Tell me, Louie.
950
01:18:27,800 --> 01:18:30,400
How does an illiterate like you
become a reporter?
951
01:18:31,400 --> 01:18:33,900
Even a star reporter?
952
01:18:33,900 --> 01:18:36,700
- I don't know, sir.
- I do.
953
01:18:40,000 --> 01:18:41,900
What business did you have
in the drainpipe?
954
01:18:42,000 --> 01:18:44,200
- I told ya.
- Tell me again.
955
01:18:44,300 --> 01:18:46,400
To write a story.
956
01:18:49,800 --> 01:18:51,700
I don't like that answer.
957
01:19:23,600 --> 01:19:27,400
Gallagher sent you to the drainpipe
to see somebody.
958
01:19:27,600 --> 01:19:30,100
- Who was it?
- Nobody. Just to write...
959
01:19:33,200 --> 01:19:36,600
- Wrong answer.
- Leave me alone, Captain. Please.
960
01:19:36,700 --> 01:19:39,400
I don't have the answers you want.
961
01:20:10,300 --> 01:20:14,200
Now, we'll begin again.
Who was it Gallagher sent you to see?
962
01:20:14,400 --> 01:20:16,800
I told ya. Nobody.
963
01:20:17,000 --> 01:20:19,000
He gave you a message.
What was it?
964
01:20:19,100 --> 01:20:23,000
There was no message.
I don't know what you're talkin' about.
965
01:20:23,100 --> 01:20:26,100
- You don't know much about anything, do ya?
- No.
966
01:20:26,200 --> 01:20:28,200
I suppose you don't even know...
967
01:20:28,300 --> 01:20:32,400
that Collins plans to break out
of the drainpipe at 12:15 today, do ya?
968
01:20:34,400 --> 01:20:36,500
Do you?
969
01:20:58,000 --> 01:21:00,100
You have been lying to me, haven't you?
970
01:21:00,200 --> 01:21:03,100
Gallagher does know something
about the break, doesn't he?
971
01:21:07,100 --> 01:21:10,200
I don't know what you're talkin' about.
972
01:21:11,300 --> 01:21:13,700
You can hit me.
973
01:21:13,800 --> 01:21:15,700
You can keep on hitting me.
974
01:21:17,000 --> 01:21:19,900
But I don't know what you want.
975
01:21:46,400 --> 01:21:48,500
Take him to the isolation ward.
976
01:21:50,300 --> 01:21:53,000
Spread the word that he had an accident
coming back from the drainpipe.
977
01:21:55,500 --> 01:21:57,800
Is there any connection
between Gallagher and Collins?
978
01:22:00,400 --> 01:22:02,700
No.
979
01:22:02,800 --> 01:22:05,500
If there was, he would have told me.
980
01:22:08,100 --> 01:22:10,400
Okay. Get your man out of here.
981
01:22:10,500 --> 01:22:12,200
Hey, you. Muggsy.
982
01:22:15,400 --> 01:22:17,300
Comin' up!
983
01:22:18,300 --> 01:22:20,200
- Bring anything for me?
- No.
984
01:22:20,400 --> 01:22:22,400
- You sure?
- Sure, Joe.
985
01:22:24,800 --> 01:22:27,900
- Anything wrong?
- No.
986
01:22:28,800 --> 01:22:30,300
Back to work.
987
01:22:30,400 --> 01:22:32,400
Collins.
988
01:22:43,100 --> 01:22:45,400
The cardiogram just came back
from the lab, Collins.
989
01:22:45,500 --> 01:22:47,400
- Yeah?
- Have to check you again.
990
01:22:47,500 --> 01:22:51,800
Make it snappy, Doc.
Okay, okay. Keep it moving.
991
01:22:59,800 --> 01:23:01,700
Louie was beaten up.
992
01:23:01,800 --> 01:23:04,000
Munsey.
993
01:23:04,100 --> 01:23:06,100
Louie might die.
994
01:23:06,200 --> 01:23:08,000
He sent a message.
995
01:23:08,100 --> 01:23:11,500
Whatever your plan is,
don't go through with it.
996
01:23:11,900 --> 01:23:13,700
Munsey knows.
997
01:23:13,900 --> 01:23:17,000
Believe me, Joe.
He knows you're going at 12:15.
998
01:23:18,300 --> 01:23:21,700
He's ready for you, Joe.
He wants you to go.
999
01:23:21,800 --> 01:23:25,300
A prison break finishes Warden Barnes.
1000
01:23:25,400 --> 01:23:27,300
Munsey'll be the hero.
1001
01:23:27,400 --> 01:23:30,000
He's using your life to make
himself warden.
1002
01:23:33,200 --> 01:23:35,000
Gallagher been picked up?
1003
01:23:35,100 --> 01:23:37,100
Gallagher? No.
1004
01:23:37,200 --> 01:23:39,900
Why?
1005
01:23:40,000 --> 01:23:43,400
Joe, you haven't got a chance.
1006
01:23:45,400 --> 01:23:47,200
How did Munsey find out?
1007
01:23:46,700 --> 01:23:50,200
The Munsey way. An informer.
1008
01:23:50,300 --> 01:23:52,400
One of your own men, I suppose.
1009
01:23:54,100 --> 01:23:57,300
Don't go through with it, Joe. Don't.
1010
01:23:58,900 --> 01:24:00,900
Thanks for tryin', Doc.
1011
01:24:49,200 --> 01:24:53,500
We got about 10 minutes.
There's fve of us. We'll have to go one at a time.
1012
01:24:53,600 --> 01:24:56,400
- What position do you want?
- You're the boss.
1013
01:24:56,500 --> 01:24:58,400
Whatever you say.
1014
01:25:05,200 --> 01:25:08,300
Take your pick for the break.
What position?
1015
01:25:08,400 --> 01:25:11,800
I said I'd play along with you, Joe.
You name it.
1016
01:25:13,900 --> 01:25:16,200
- You.
- Same goes for me.
1017
01:25:20,000 --> 01:25:22,000
We've only got a few minutes, Freshman.
1018
01:25:22,100 --> 01:25:24,500
When we break,
what position do you want?
1019
01:25:24,600 --> 01:25:26,900
I want to give all the help I can, Joe.
1020
01:25:27,000 --> 01:25:29,600
- What position?
- Last.
1021
01:25:30,500 --> 01:25:33,100
That'd be the toughest,
wouldn't it, Joe? Last.
1022
01:26:02,400 --> 01:26:04,300
Louie got hurt.
1023
01:26:04,500 --> 01:26:08,200
Got banged up, they say,
comin' back from the drainpipe.
1024
01:26:07,900 --> 01:26:10,000
- Coming back?
- Yeah.
1025
01:26:09,900 --> 01:26:12,700
- Munsey.
- Keep circulating.
1026
01:26:50,900 --> 01:26:53,600
Clay pigeons would have
a better chance.
1027
01:26:53,700 --> 01:26:57,000
Sorry, Captain.
I didn't see you there.
1028
01:26:57,100 --> 01:26:59,500
That's all right, Hopkins.
1029
01:27:01,100 --> 01:27:04,500
But just remember. There's no reward
for bringing them back alive.
1030
01:27:04,500 --> 01:27:07,100
- Not in this jungle.
- Yes, sir.
1031
01:27:15,900 --> 01:27:18,500
- Now, is there anything else you want done, sir?
- No.
1032
01:27:27,000 --> 01:27:29,600
Bradley, join the guard
along that section of the wall.
1033
01:27:53,900 --> 01:27:56,400
Ready to go?
1034
01:28:09,900 --> 01:28:12,200
Look out!
1035
01:28:16,900 --> 01:28:19,600
Drop the club. Drop it.
1036
01:28:26,400 --> 01:28:29,300
Coy, you and Spencer dump this dirt.
Dump it back there.
1037
01:28:33,500 --> 01:28:36,000
Give me a break, Collins.
I didn't do anything.
1038
01:28:36,100 --> 01:28:39,000
- I didn't have a gun. Give me a break.
- Shut up.
1039
01:28:38,900 --> 01:28:41,200
- Now you men listen to me.
- Collins, count me out.
1040
01:28:41,300 --> 01:28:45,000
- I don't want any part of this.
- Take me with you, Joe. I'll do anything you say.
1041
01:28:45,100 --> 01:28:48,300
- Just take me with ya.
- Me and my boys are gettin' out of here.
1042
01:28:48,300 --> 01:28:50,300
The action starts in the yard.
That's when we go.
1043
01:28:50,500 --> 01:28:54,600
After that, you can suit yourselves. Right now
do as I say. Get back in the hole... all of you.
1044
01:28:54,700 --> 01:28:58,100
Spencer, you and Coy
strip some of that electric wire.
1045
01:28:59,100 --> 01:29:01,100
Soldier, get that hack over there.
1046
01:29:03,000 --> 01:29:06,100
Joe, what about me?
1047
01:29:10,300 --> 01:29:13,900
It'll be no discredit to you.
You'll go away for a short while.
1048
01:29:14,000 --> 01:29:17,400
When you get back,
we'll try to ft you in someplace else.
1049
01:29:17,400 --> 01:29:19,400
I can't resign.
1050
01:29:25,000 --> 01:29:28,100
- This is my whole life.
- Sign it.
1051
01:29:42,200 --> 01:29:45,100
Get on that loudspeaker.
Tell them you've resigned.
1052
01:29:51,000 --> 01:29:52,900
Attention.
1053
01:29:57,900 --> 01:29:59,900
This is Warden Barnes.
1054
01:30:00,000 --> 01:30:02,400
I have just resigned.
1055
01:30:07,400 --> 01:30:10,400
Tell them the prison's now
in charge of Captain Munsey.
1056
01:30:11,800 --> 01:30:14,000
- Munsey?
- Go on. Tell them.
1057
01:30:17,400 --> 01:30:20,000
With Warden Barnes's resignation
now in effect...
1058
01:30:20,100 --> 01:30:23,700
this institution
is in charge of Captain Munsey.
1059
01:30:24,000 --> 01:30:26,800
I repeat. Captain Munsey is your warden.
1060
01:30:27,400 --> 01:30:29,800
You will obey him.
You will take all orders from Warden Munsey.
1061
01:31:53,200 --> 01:31:55,800
- Quick!
- You got me wrong! Munsey made me do it, Joe!
1062
01:31:56,800 --> 01:31:57,800
Please! I'll tell you everything! Joe!
1063
01:31:58,600 --> 01:32:00,700
Don't! Not this way! Joe!
1064
01:32:00,900 --> 01:32:03,300
Joe, will you listen to me?
1065
01:32:03,500 --> 01:32:06,800
You'll never make it!
It's a setup! They're waiting for us!
1066
01:32:53,500 --> 01:32:56,300
You and Tom get down there.
Here. I'll take this.
1067
01:32:56,300 --> 01:32:58,400
Get the gun and come on.
1068
01:34:08,000 --> 01:34:10,800
Come on, Collins. Come on.
1069
01:34:16,400 --> 01:34:18,400
What's the plan now?
1070
01:34:18,500 --> 01:34:20,600
The plan's a flop. You're on your own.
1071
01:34:22,700 --> 01:34:24,700
It's a million-to-one.
1072
01:34:38,500 --> 01:34:41,500
He's trying to ram the gates!
1073
01:35:11,800 --> 01:35:13,400
It's Collins!
1074
01:36:52,400 --> 01:36:54,400
That hurt plenty.
1075
01:36:54,500 --> 01:36:57,300
This place is full of pain, Calypso.
1076
01:36:59,900 --> 01:37:02,000
You're hurt.
1077
01:37:06,500 --> 01:37:09,200
Collins and Munsey are dead.
1078
01:37:10,500 --> 01:37:12,900
And the others.
1079
01:37:13,000 --> 01:37:15,500
All those others.
1080
01:37:17,000 --> 01:37:20,500
Why do they do it?
They never get away with it.
1081
01:37:21,600 --> 01:37:26,000
Alcatraz. Atlanta. Leavenworth.
1082
01:37:26,200 --> 01:37:30,300
It's been tried in a hundred ways
from as many places.
1083
01:37:30,400 --> 01:37:32,800
Always failed.
1084
01:37:32,900 --> 01:37:35,400
But they keep trying.
1085
01:37:36,500 --> 01:37:37,700
Why do they do it?
1086
01:37:37,800 --> 01:37:39,700
I don't know, Doc.
1087
01:37:39,800 --> 01:37:43,400
But whenever you got men in prison,
they're gonna want to get out.
1088
01:37:43,400 --> 01:37:45,400
But they learn.
1089
01:37:46,700 --> 01:37:48,700
They must!
1090
01:37:50,800 --> 01:37:52,900
Nobody escapes.
1091
01:37:55,900 --> 01:37:58,600
Nobody ever really escapes.
87238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.