All language subtitles for Bronson.2009.BluR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,117 --> 00:00:36,829 My name's Charles Bronson. 2 00:00:36,996 --> 00:00:40,166 And all my life I've wanted to be famous. 3 00:00:50,718 --> 00:00:52,720 I knew I was made 4 00:00:52,887 --> 00:00:56,432 for better things. 5 00:00:57,975 --> 00:01:00,019 I had a calling. 6 00:01:01,854 --> 00:01:04,190 I just didn't know 7 00:01:04,356 --> 00:01:07,151 what as. 8 00:01:09,612 --> 00:01:12,156 Weren't singing. 9 00:01:14,075 --> 00:01:17,078 Can't fucking act. 10 00:01:17,244 --> 00:01:20,289 Kind of running out of choices really, 11 00:01:20,456 --> 00:01:22,458 aren't we? 12 00:01:55,574 --> 00:01:59,036 ♪ Baby, it's slow ♪ 13 00:02:02,581 --> 00:02:06,127 ♪ When the lights go low ♪ 14 00:02:09,964 --> 00:02:13,551 ♪ There's no help, no... ♪ 15 00:02:25,354 --> 00:02:29,024 ♪ Baby, it's slow ♪ 16 00:02:32,695 --> 00:02:35,781 ♪ When the lights go low ♪ 17 00:02:40,786 --> 00:02:43,873 ♪ There's no help, no ♪ 18 00:02:54,341 --> 00:02:57,469 ♪ He's drilling through ♪ 19 00:02:57,636 --> 00:03:00,556 ♪ The spiritus sanctus tonight ♪ 20 00:03:00,723 --> 00:03:03,809 ♪ Through the dark hip falls ♪ 21 00:03:03,976 --> 00:03:05,394 ♪ Screaming ♪ 22 00:03:05,561 --> 00:03:09,940 ♪ Oh, you mambos kill me ♪ 23 00:03:10,107 --> 00:03:13,986 ♪ And kill me and kill me ♪ 24 00:03:18,032 --> 00:03:21,285 ♪ If I jerk the handle ♪ 25 00:03:21,452 --> 00:03:24,622 ♪ You'll die in your dreams ♪ 26 00:03:24,788 --> 00:03:28,959 ♪ If I jerk the handle ♪ 27 00:03:29,126 --> 00:03:31,587 ♪ Jerk the handle ♪ 28 00:03:31,754 --> 00:03:33,505 ♪ You'll thrill me ♪ 29 00:03:33,672 --> 00:03:35,716 ♪ And thrill me ♪ 30 00:03:35,883 --> 00:03:38,969 ♪ And thrill me. ♪ 31 00:04:19,343 --> 00:04:23,222 Right, how else can I explain it? 32 00:04:30,437 --> 00:04:32,690 There was nothing wonky about my upbringing. 33 00:04:32,856 --> 00:04:35,234 My parents were decent, 34 00:04:35,401 --> 00:04:39,405 respectable and upstanding members of society. 35 00:04:39,571 --> 00:04:41,991 I went to school. 36 00:04:42,157 --> 00:04:43,993 I kept my head down. 37 00:04:44,159 --> 00:04:46,245 So like most kids, 38 00:04:46,412 --> 00:04:48,205 I got into trouble. 39 00:04:48,372 --> 00:04:50,082 You bastard! 40 00:04:50,249 --> 00:04:51,959 I liked it. 41 00:04:58,000 --> 00:05:05,000 FarangSiam thanks you. Enjoy! 42 00:05:10,019 --> 00:05:12,187 Oh, Michael. 43 00:05:12,354 --> 00:05:15,858 Mrs. Peterson, I really must talk to you about Michael. 44 00:05:16,025 --> 00:05:19,028 But I wasn't bad. 45 00:05:19,194 --> 00:05:20,988 I wasn't bad bad. 46 00:05:21,155 --> 00:05:24,616 And I still have my principles. 47 00:05:26,368 --> 00:05:30,497 I took the first job I could get my hands on. 48 00:05:30,664 --> 00:05:33,292 Bring the fries, Peterson. 49 00:05:35,419 --> 00:05:37,838 I suppose the crumpet wasn't bad. 50 00:06:07,534 --> 00:06:09,536 Mrs. Peterson, 51 00:06:09,703 --> 00:06:12,456 we'd like to have a word with your son. 52 00:06:14,124 --> 00:06:17,086 Michael. 53 00:06:19,838 --> 00:06:22,216 Michael Peterson. 54 00:06:23,842 --> 00:06:25,677 Right. 55 00:06:25,844 --> 00:06:27,304 Yeah, before I forget, 56 00:06:27,471 --> 00:06:30,140 I did come into this world as Michael Peterson. 57 00:06:30,307 --> 00:06:33,560 But I'll go out with my fighting name... 58 00:06:33,727 --> 00:06:35,646 Charlie Bronson. 59 00:06:41,652 --> 00:06:43,987 Which is my alter ego. 60 00:06:55,082 --> 00:06:58,168 1974... 61 00:06:58,335 --> 00:07:01,296 tough time to be young in England. 62 00:07:01,463 --> 00:07:04,216 Not a lot of opportunity around. 63 00:07:06,176 --> 00:07:09,721 Still, life moves on. 64 00:07:11,140 --> 00:07:13,350 Irene and I got hitched. 65 00:07:13,517 --> 00:07:16,186 It was all right. 66 00:07:16,353 --> 00:07:20,023 We didn't have it bad for a couple from the chippy. 67 00:07:20,190 --> 00:07:23,110 But they don't give you a star on the walk of fame 68 00:07:23,277 --> 00:07:25,904 for "not bad," do they? 69 00:07:34,913 --> 00:07:38,208 Michael, what is that noise? 70 00:07:38,375 --> 00:07:41,336 For God's sakes. 71 00:07:46,258 --> 00:07:49,803 So this is the post office 72 00:07:49,970 --> 00:07:51,680 I did over. 73 00:07:51,847 --> 00:07:54,349 This is what I got away with. 74 00:07:56,643 --> 00:07:59,146 And this is what they gave me. 75 00:07:59,313 --> 00:08:01,356 Seven years! 76 00:08:01,523 --> 00:08:04,651 Don't worry, son. 77 00:08:04,818 --> 00:08:08,030 You won't do the seven. You'll be out in four. 78 00:09:20,060 --> 00:09:21,687 I had you going, didn't I? Huh? 79 00:09:21,853 --> 00:09:24,815 Go on! I had you going! 80 00:09:24,982 --> 00:09:28,068 I've always fancied myself as a bit of a comedian. 81 00:09:28,235 --> 00:09:31,446 But seven years 82 00:09:31,613 --> 00:09:34,533 is a long time. 83 00:09:38,787 --> 00:09:41,873 Now I'm not gonna stand here, right, and tell you... 84 00:09:42,040 --> 00:09:44,376 tell you that prison 85 00:09:44,543 --> 00:09:47,379 is "not bad." 86 00:09:47,546 --> 00:09:50,173 No, that would be misrepresenting myself. 87 00:09:50,340 --> 00:09:52,427 And I think enough of that has been done already, 88 00:09:52,527 --> 00:09:54,136 don't you? 89 00:09:54,303 --> 00:09:57,306 No. 90 00:09:59,641 --> 00:10:02,936 You see, I didn't see a cell, a cage 91 00:10:03,103 --> 00:10:06,690 or a box. 92 00:10:06,857 --> 00:10:09,443 To me, it was a hotel room. 93 00:10:24,708 --> 00:10:26,752 Don't get me wrong. 94 00:10:26,918 --> 00:10:29,421 For most people, 95 00:10:29,588 --> 00:10:33,133 prison is tough. 96 00:10:33,300 --> 00:10:36,386 A monotonous nightmare. 97 00:10:36,553 --> 00:10:39,723 24 hours a day, 98 00:10:39,890 --> 00:10:43,185 seven days a week, 99 00:10:43,352 --> 00:10:46,688 365 days a year 100 00:10:46,855 --> 00:10:49,441 of pure, unadulterated, 101 00:10:49,608 --> 00:10:53,403 living, breathing hell. 102 00:10:58,742 --> 00:11:01,370 But for me, 103 00:11:01,536 --> 00:11:03,747 prison was finally a place 104 00:11:03,914 --> 00:11:06,416 where I could sharpen my tools, 105 00:11:06,583 --> 00:11:09,711 hone my skills. 106 00:11:09,878 --> 00:11:12,214 It's like a battleground, isn't it? 107 00:11:12,381 --> 00:11:14,675 It was an opportunity 108 00:11:14,841 --> 00:11:17,010 and a place where soon every native 109 00:11:17,177 --> 00:11:19,346 was gonna know my name. 110 00:11:31,775 --> 00:11:34,152 What's the matter, Charlie? 111 00:11:34,319 --> 00:11:36,697 Do you want me to take you through it again? 112 00:11:36,863 --> 00:11:40,075 No, we don't do work in long-term prisons. 113 00:11:40,242 --> 00:11:42,911 It's vocational training so you can get a job when... 114 00:11:43,078 --> 00:11:45,163 Fuck off! 115 00:12:06,101 --> 00:12:08,478 What's the problem, Peterson? 116 00:12:08,645 --> 00:12:10,814 Problem? 117 00:12:10,981 --> 00:12:14,735 I said, what's the problem, Peterson? 118 00:12:14,901 --> 00:12:17,362 I don't know. I don't have a problem. 119 00:12:50,645 --> 00:12:52,731 Keep your chin up, mate. 120 00:13:35,023 --> 00:13:37,192 Oh, crikey. 121 00:13:46,034 --> 00:13:47,869 Would you like a cup of tea, mate? 122 00:13:48,036 --> 00:13:49,871 Thanks, Mickey. Love one. 123 00:13:50,038 --> 00:13:51,873 - Milk and sugar? - Please. 124 00:13:52,040 --> 00:13:53,792 - How many sugars? - Two. 125 00:13:53,959 --> 00:13:56,127 One, two. 126 00:14:03,468 --> 00:14:07,305 ♪ Picture you upon my knee ♪ 127 00:14:07,472 --> 00:14:09,015 ♪ Tea for two ♪ 128 00:14:09,182 --> 00:14:11,226 ♪ And two for tea ♪ 129 00:14:11,393 --> 00:14:13,895 ♪ Just me for you ♪ 130 00:14:14,062 --> 00:14:16,731 ♪ And you for me ♪ 131 00:14:16,898 --> 00:14:19,025 ♪ Alone. ♪ 132 00:14:20,610 --> 00:14:23,613 And would you like a cup of tea too, mate? 133 00:14:24,990 --> 00:14:26,773 Nothing closer to my heart than a good cup 134 00:14:26,908 --> 00:14:28,535 of British char. 135 00:14:28,702 --> 00:14:31,538 - Milk and sugar? - No, I like it dark. 136 00:14:31,705 --> 00:14:33,748 Oh. 137 00:14:37,210 --> 00:14:39,254 That's an impressive set of guns you have there. 138 00:14:39,379 --> 00:14:42,090 You must be handy in a brawl. Bam-bam, 139 00:14:42,257 --> 00:14:45,093 knockout, ding-ding. 140 00:14:53,310 --> 00:14:54,853 Very nice. 141 00:15:06,907 --> 00:15:09,910 But time stops for no man, ladies and germs. 142 00:15:10,076 --> 00:15:12,829 And my time was coming up. 143 00:15:12,996 --> 00:15:14,998 Parole! 144 00:15:17,208 --> 00:15:20,420 And just when I was about to make a name to be reckoned with. 145 00:15:20,587 --> 00:15:23,256 Oh, yeah, as what? 146 00:15:23,423 --> 00:15:25,216 As what? 147 00:15:27,886 --> 00:15:31,640 You don't wanna be trapped inside with me, sunshine. 148 00:15:33,266 --> 00:15:36,102 Inside, I'm someone nobody wants to fuck with. 149 00:15:36,269 --> 00:15:38,980 Do you understand? 150 00:15:43,443 --> 00:15:47,030 I am Charlie Bronson. 151 00:15:47,197 --> 00:15:50,867 I am Britain's most violent prisoner. 152 00:15:57,248 --> 00:15:59,584 Prison was, 153 00:15:59,751 --> 00:16:02,921 honestly, brilliant! 154 00:16:03,088 --> 00:16:06,049 I liked it personally. Fuck that. I loved it! 155 00:16:06,216 --> 00:16:09,719 It was exciting. It was on the edge. 156 00:16:09,886 --> 00:16:13,390 It was madness as its very best. 157 00:16:26,987 --> 00:16:29,072 The problem is once you get comfortable, 158 00:16:29,239 --> 00:16:32,283 or sometimes even before, they ghost you again 159 00:16:32,450 --> 00:16:36,037 and again, moving you from prison 160 00:16:36,204 --> 00:16:38,164 to prison to prison. 161 00:16:38,331 --> 00:16:41,209 And I fucking hate that. 162 00:16:41,376 --> 00:16:44,754 Parkhurst, God bless that place. 163 00:16:44,921 --> 00:16:46,631 The accommodation was more than worthy 164 00:16:46,798 --> 00:16:49,050 of my royal self. 165 00:16:49,217 --> 00:16:51,928 Your own bed, 166 00:16:52,095 --> 00:16:54,514 toilet, a sink. 167 00:16:54,681 --> 00:16:58,935 The food was of exceptional standard. 168 00:17:01,855 --> 00:17:04,899 Yes, Parkhurst was a corker. 169 00:17:05,066 --> 00:17:08,153 And hull prison, well, what can I say? 170 00:17:08,319 --> 00:17:10,363 Well worth a visit. 171 00:17:10,530 --> 00:17:13,533 Scrubs... not my favorite place to visit. 172 00:17:13,700 --> 00:17:16,244 But the staff are ready to make your stay 173 00:17:16,411 --> 00:17:19,372 as memorable as possible. 174 00:17:19,539 --> 00:17:21,499 We had a laugh. 175 00:17:21,666 --> 00:17:24,377 How we laughed. 176 00:18:00,121 --> 00:18:04,751 ♪ Please release me ♪ 177 00:18:06,711 --> 00:18:10,340 ♪ Let me go ♪ 178 00:18:11,966 --> 00:18:15,178 ♪ 'Cause I don't love you ♪ 179 00:18:16,805 --> 00:18:18,890 ♪ Anymore. ♪ 180 00:18:23,603 --> 00:18:25,897 In the end, I got it wrong. 181 00:18:26,064 --> 00:18:28,483 Quite seriously wrong, actually. 182 00:18:28,650 --> 00:18:31,444 They sent me here, 183 00:18:31,611 --> 00:18:33,905 the funny farm. 184 00:19:39,429 --> 00:19:41,723 Where are we going? 185 00:19:41,890 --> 00:19:44,434 Oh, what have you got for me, you jolly boys? 186 00:19:44,601 --> 00:19:46,352 Jolly boys all the lot of you. 187 00:19:46,519 --> 00:19:47,979 Cunt cunt cunt cunt cunt. 188 00:19:48,146 --> 00:19:50,407 Wait till I fucking kick the shit out the lot of you. 189 00:20:30,146 --> 00:20:33,316 Right, Peterson. Now you've had a chance to cool down. 190 00:20:33,483 --> 00:20:35,360 I'll explain the rampton rules. 191 00:20:35,526 --> 00:20:38,905 Rule number one, you do as you're told. 192 00:20:40,782 --> 00:20:42,617 Rule number two? 193 00:20:42,784 --> 00:20:45,078 This ain't prison. 194 00:20:45,245 --> 00:20:47,914 We're lion tamers here. 195 00:20:49,207 --> 00:20:52,168 Uh-huh. 196 00:20:52,335 --> 00:20:54,212 Right, take these pills. 197 00:20:54,379 --> 00:20:57,340 Stick 'em up your fucking ass. 198 00:20:57,507 --> 00:20:59,968 Yeah, huh? 199 00:21:06,182 --> 00:21:08,685 Yeah, he'll be back. Cunt. 200 00:21:11,813 --> 00:21:15,275 Fucking whip rag, you'll fucking shit it. 201 00:21:19,612 --> 00:21:22,073 You fucking gone and done it, you cunt! 202 00:21:28,204 --> 00:21:32,875 You fucking cunt! You fucking cunt! 203 00:23:09,722 --> 00:23:12,183 The thing is 204 00:23:12,350 --> 00:23:15,311 they don't understand. 205 00:23:16,854 --> 00:23:19,565 They'll never understand. 206 00:23:19,732 --> 00:23:21,859 And that scares 'em. 207 00:23:25,571 --> 00:23:27,949 So they keep you drugged up. 208 00:23:29,700 --> 00:23:31,452 What's that gonna change? 209 00:23:33,663 --> 00:23:36,916 Ain't gonna change the you inside. 210 00:23:37,083 --> 00:23:40,294 I think I know the truth. 211 00:23:42,505 --> 00:23:44,799 You're no more mad than I am. 212 00:23:46,843 --> 00:23:50,346 Yeah, it's all just made up. It's rubbish. 213 00:23:56,811 --> 00:23:59,939 You, me... 214 00:24:02,567 --> 00:24:04,360 nine-year-old girl. 215 00:24:09,740 --> 00:24:12,577 It's a loveology. 216 00:25:02,960 --> 00:25:06,506 ♪ When I look back upon my life ♪ 217 00:25:06,672 --> 00:25:10,301 ♪ It's always with a sense of shame ♪ 218 00:25:10,468 --> 00:25:14,889 ♪ I've always been the one to blame ♪ 219 00:25:20,353 --> 00:25:24,065 ♪ For everything I long to do ♪ 220 00:25:24,232 --> 00:25:28,027 ♪ No matter when or where or who ♪ 221 00:25:28,194 --> 00:25:32,114 ♪ Has one thing in common too ♪ 222 00:25:32,281 --> 00:25:35,952 ♪ It's a... it's a... it's a... ♪ 223 00:25:36,118 --> 00:25:38,454 ♪ It's a sin ♪ 224 00:25:40,164 --> 00:25:42,542 ♪ It's a sin ♪ 225 00:25:44,544 --> 00:25:47,838 ♪ Everything I've ever done, everything I ever do ♪ 226 00:25:48,005 --> 00:25:49,715 ♪ Every place I've ever been ♪ 227 00:25:49,882 --> 00:25:52,927 ♪ Everywhere I'm going to ♪ 228 00:25:53,094 --> 00:25:54,929 ♪ It's a sin ♪ 229 00:25:55,096 --> 00:25:58,933 ♪ At school they taught me how to be ♪ 230 00:25:59,100 --> 00:26:00,726 ♪ So pure in thought ♪ 231 00:26:00,893 --> 00:26:03,229 ♪ And word and deed ♪ 232 00:26:03,396 --> 00:26:06,941 ♪ They didn't quite succeed ♪ 233 00:26:10,486 --> 00:26:14,156 ♪ For everything I long to do ♪ 234 00:26:14,323 --> 00:26:18,160 ♪ No matter when or where or who ♪ 235 00:26:18,327 --> 00:26:22,707 ♪ Has one thing in common too ♪ 236 00:26:22,873 --> 00:26:25,918 ♪ It's a... it's a... it's a... ♪ 237 00:26:26,085 --> 00:26:28,462 ♪ It's a sin ♪ 238 00:26:29,922 --> 00:26:31,507 ♪ It's a sin... ♪ 239 00:26:34,760 --> 00:26:38,389 ♪ Everything I've ever done, everything I ever do ♪ 240 00:26:38,556 --> 00:26:40,558 ♪ Every place I've ever been ♪ 241 00:26:40,725 --> 00:26:42,685 ♪ Everywhere I'm going to. ♪ 242 00:27:02,496 --> 00:27:06,167 Fucking loonies, they're great, mate, 243 00:27:06,334 --> 00:27:08,919 but... 244 00:27:09,086 --> 00:27:12,006 well... 245 00:27:12,173 --> 00:27:14,842 they're fucking loonies, aren't they? 246 00:27:16,135 --> 00:27:19,555 And I had to get out somehow. 247 00:27:19,722 --> 00:27:22,016 This was not a hotel I wanted 248 00:27:22,183 --> 00:27:24,393 to stay at anymore. 249 00:27:24,560 --> 00:27:28,397 Being a celebrity and all, I needed to check out. 250 00:27:30,358 --> 00:27:33,361 And I had a good idea how to do it. 251 00:28:32,712 --> 00:28:34,880 Tsk-tsk-tsk. 252 00:30:35,543 --> 00:30:37,545 I will now reenact 253 00:30:37,711 --> 00:30:40,256 what I like to call 254 00:30:40,422 --> 00:30:44,593 "what happens when murder goes wrong." 255 00:30:50,182 --> 00:30:53,602 When do I go back? 256 00:30:55,938 --> 00:30:58,065 Now now, Mr. Peterson, 257 00:30:58,232 --> 00:31:02,403 We aren't going to start up all that silliness again, are we? 258 00:31:05,406 --> 00:31:07,449 Listen, nursey, 259 00:31:07,616 --> 00:31:10,619 I just wanna know when my trial is 260 00:31:10,786 --> 00:31:14,248 and when I head back to the slammer, 261 00:31:14,415 --> 00:31:16,041 Right? 262 00:31:16,208 --> 00:31:19,461 Wrong, Mr. Peterson. 263 00:31:19,628 --> 00:31:22,590 Now let's not play silly buggers, eh? 264 00:31:22,756 --> 00:31:25,974 I'll just have to pop you in the botty with one of my special potions, hmm? 265 00:31:31,140 --> 00:31:34,226 When's my trial? 266 00:31:36,979 --> 00:31:40,649 Uh-uh-uh. Tsk-tsk-tsk-tsk, no. 267 00:31:40,816 --> 00:31:43,360 Mr. White recovered, dear. 268 00:31:43,527 --> 00:31:46,614 There's no trial. 269 00:31:46,780 --> 00:31:49,950 Isn't that wonderful? 270 00:31:50,117 --> 00:31:53,412 However, you are being moved. 271 00:31:56,874 --> 00:31:59,168 Where? 272 00:32:02,463 --> 00:32:05,549 Yes, Mr. Peterson. Broadmoor Asylum 273 00:32:05,716 --> 00:32:07,843 for the criminally insane. 274 00:32:13,098 --> 00:32:16,101 I deserve to go to prison for what I did. 275 00:32:17,770 --> 00:32:20,773 I want my hotel room back. 276 00:32:22,608 --> 00:32:26,445 Well, I'm sure you'll find yourself some solitary. 277 00:32:34,286 --> 00:32:36,413 And I did. 278 00:32:38,374 --> 00:32:41,460 26 years. 279 00:32:41,627 --> 00:32:45,589 26 years of solitary I've done, 280 00:32:45,756 --> 00:32:48,217 and I ain't killed no one. 281 00:32:48,384 --> 00:32:50,386 I'm not joking. 282 00:32:50,552 --> 00:32:52,638 Not a soul! 283 00:32:52,805 --> 00:32:54,723 Ever! 284 00:33:02,815 --> 00:33:05,526 Well, I thought, 285 00:33:05,693 --> 00:33:09,029 "If you're gonna be unfair with me," 286 00:33:09,196 --> 00:33:11,615 "I'm gonna show you the ultimate" 287 00:33:11,782 --> 00:33:14,868 "in unfair takedowns." 288 00:33:16,286 --> 00:33:19,331 Now this is what I call 289 00:33:19,498 --> 00:33:22,584 "Charlie versus Broadmoor." 290 00:33:41,228 --> 00:33:44,773 ♪ When I'm a rock and roll ♪ 291 00:33:44,940 --> 00:33:46,608 ♪ When I'm the rock ♪ 292 00:33:46,775 --> 00:33:48,819 ♪ And roll ♪ 293 00:33:48,986 --> 00:33:53,532 ♪ When I'm the rock and roll star ♪ 294 00:33:56,326 --> 00:33:58,328 ♪ When I'm a rock and roll ♪ 295 00:33:58,495 --> 00:34:00,664 ♪ When he's a rock and roll ♪ 296 00:34:00,831 --> 00:34:03,834 - ♪ When I'm a rock and roll ♪ - ♪ When he's a rock and roll ♪ 297 00:34:04,001 --> 00:34:07,337 ♪ When I'm a rock and roll ♪ 298 00:34:10,841 --> 00:34:13,594 ♪ Superstar. ♪ 299 00:34:32,696 --> 00:34:34,948 Well, that told me. 300 00:34:35,115 --> 00:34:37,993 Truth be told, though, they didn't want me 301 00:34:38,160 --> 00:34:39,912 in there anymore anyway. 302 00:34:40,079 --> 00:34:43,165 Apparently, I've managed to cost the system 303 00:34:43,332 --> 00:34:46,043 tens of millions of pounds in damage. 304 00:34:46,210 --> 00:34:49,713 And her majesty no longer wanted to pleasure herself 305 00:34:49,880 --> 00:34:53,550 with Britain's most expensive prisoner. 306 00:34:55,594 --> 00:34:58,514 I know. It's not the moniker that I was looking for, 307 00:34:58,680 --> 00:35:00,641 but what were they gonna do? 308 00:35:00,808 --> 00:35:04,603 I mean, they couldn't let a loony run around for free. 309 00:35:06,730 --> 00:35:08,732 Oh yeah. 310 00:35:08,899 --> 00:35:11,860 They had a dirty trick up their sleeve. 311 00:35:12,027 --> 00:35:15,405 They only went and certified me sane, 312 00:35:15,572 --> 00:35:17,407 didn't they? 313 00:35:17,574 --> 00:35:20,828 So before I knew it, I was back on the streets again. 314 00:35:23,163 --> 00:35:26,291 But Charlie B. ain't no fucking pillow biter. 315 00:35:26,458 --> 00:35:28,710 Oh, no. So it was time 316 00:35:28,877 --> 00:35:31,046 to suck up the free air 317 00:35:31,213 --> 00:35:34,800 and see what the world had to offer me. 318 00:36:09,585 --> 00:36:11,587 Very funny, boys. 319 00:36:17,676 --> 00:36:19,386 Right. 320 00:36:21,555 --> 00:36:23,682 It's been a pleasure. 321 00:36:45,746 --> 00:36:49,333 Look at you. Dad. 322 00:36:50,918 --> 00:36:52,920 Hi, son. 323 00:37:39,967 --> 00:37:42,094 Come on in, son. 324 00:37:45,806 --> 00:37:48,642 That's right. I'll show you your room, 325 00:37:48,809 --> 00:37:50,936 and then we'll have a nice cup of tea. 326 00:38:00,195 --> 00:38:01,947 Come on, son. 327 00:38:02,114 --> 00:38:04,283 That's right. 328 00:38:08,620 --> 00:38:10,664 Oh, look, it's me. 329 00:38:13,500 --> 00:38:16,128 I was very small. 330 00:38:27,264 --> 00:38:30,434 Where's all my stuff? 331 00:38:33,395 --> 00:38:35,397 We couldn't bring everything, Michael. 332 00:38:35,564 --> 00:38:37,858 That was Luton. 333 00:38:39,651 --> 00:38:41,486 What, all of it? 334 00:38:41,653 --> 00:38:44,031 We kept some. 335 00:38:46,074 --> 00:38:48,285 Where's my bed? 336 00:38:48,452 --> 00:38:50,454 No, not this one. The other one, 337 00:38:50,620 --> 00:38:53,081 what I had when I was a child. 338 00:38:55,375 --> 00:38:57,502 We couldn't keep everything, Michael. 339 00:38:57,669 --> 00:39:00,297 We don't have the room. 340 00:39:15,145 --> 00:39:17,981 Is my bed still in Luton? 341 00:39:19,775 --> 00:39:21,818 Luton... 342 00:39:21,985 --> 00:39:24,488 never changes, does it? 343 00:39:24,654 --> 00:39:28,950 Now my mom once said, "Stick with what you know." 344 00:39:29,117 --> 00:39:30,660 And I knew two things. 345 00:39:30,827 --> 00:39:35,415 I knew Luton and I knew Uncle Jack. 346 00:39:35,582 --> 00:39:38,126 And Uncle Jack knew everyone. 347 00:39:38,293 --> 00:39:41,755 And anyone he didn't know wasn't worth knowing. 348 00:39:53,600 --> 00:39:55,394 Going on holiday? 349 00:39:55,560 --> 00:39:57,687 No. 350 00:39:57,854 --> 00:40:00,463 Something better than that. I'm gonna make a name for myself. 351 00:40:00,607 --> 00:40:02,401 Oh, yeah, doing what? 352 00:40:02,567 --> 00:40:04,861 I'm gonna kill the queen. 353 00:40:05,028 --> 00:40:06,530 So you're off to London then? 354 00:40:06,696 --> 00:40:09,282 No. 355 00:40:09,449 --> 00:40:12,411 Luton's where it's at. 356 00:41:45,337 --> 00:41:49,007 Well, fuck me inside out. 357 00:41:50,842 --> 00:41:54,179 Come in, my dear boy. You're just in time for cocktails. 358 00:42:02,229 --> 00:42:04,981 Hello. 359 00:42:05,148 --> 00:42:06,816 Hello. 360 00:42:06,983 --> 00:42:08,985 Luton calling. 361 00:42:09,152 --> 00:42:12,322 Ladies and gentlemen in ladies' attire, 362 00:42:12,489 --> 00:42:15,200 allow me to present my favorite nephew, 363 00:42:15,367 --> 00:42:18,286 newly relieved of Her Majesty's pleasure, 364 00:42:18,453 --> 00:42:20,789 Mickey Peterson. 365 00:42:22,123 --> 00:42:23,959 Sit down, my dear boy. 366 00:42:24,125 --> 00:42:26,211 I'll sit there. 367 00:42:26,378 --> 00:42:28,296 How are you? 368 00:42:28,463 --> 00:42:30,549 Miss gorgeous here 369 00:42:30,715 --> 00:42:34,386 will get you a cocktail. 370 00:42:35,470 --> 00:42:38,348 Michael. 371 00:42:38,515 --> 00:42:41,101 It's very exciting to meet you. 372 00:42:41,268 --> 00:42:45,230 Our Jack here, he says you're quite a celebrity on the inside. 373 00:42:46,439 --> 00:42:48,400 Mmm. 374 00:42:52,279 --> 00:42:55,865 Oh. Thank you. 375 00:42:59,619 --> 00:43:02,163 It's a complete turnoff. 376 00:43:03,873 --> 00:43:05,709 Mm-hmm. 377 00:43:05,875 --> 00:43:07,752 Your face rug. 378 00:43:07,919 --> 00:43:10,380 Be like kissing a fanny. 379 00:43:10,547 --> 00:43:13,508 Ooh. 380 00:43:13,675 --> 00:43:17,387 That's an outstanding set of mustaches. 381 00:43:17,554 --> 00:43:19,723 I admire your dedication. 382 00:43:19,889 --> 00:43:21,349 Mmm. 383 00:43:21,516 --> 00:43:25,020 I always knew you had an artistic bent. 384 00:43:28,815 --> 00:43:31,860 So, big boy, 385 00:43:32,027 --> 00:43:35,697 what does the future hold for Michael Peterson? 386 00:43:39,451 --> 00:43:41,536 Ooh. 387 00:44:08,021 --> 00:44:09,773 Ambition is the virtue 388 00:44:09,939 --> 00:44:12,817 of all great men. 389 00:44:17,280 --> 00:44:20,200 He's going to stay here with us. 390 00:44:21,910 --> 00:44:23,828 All right, my pets? 391 00:44:25,455 --> 00:44:28,291 Say the more the merrier. 392 00:44:28,458 --> 00:44:31,252 For as long as you like. 393 00:44:42,847 --> 00:44:44,974 That's very strong. 394 00:44:46,518 --> 00:44:48,561 It's wonderful. 395 00:44:50,605 --> 00:44:54,150 Uncle Jack always had his ear to the ground. 396 00:44:54,317 --> 00:44:58,405 And it turns out, there was an old prison mate of mine in Luton too. 397 00:45:05,328 --> 00:45:07,330 - Peterson. - This your gaff? 398 00:45:07,497 --> 00:45:08,748 Yes. 399 00:45:08,915 --> 00:45:11,292 How much you get? 400 00:45:11,459 --> 00:45:12,794 10 years. 401 00:45:12,961 --> 00:45:14,587 Fucking hell. 402 00:45:14,754 --> 00:45:17,590 Make Mickey a cup of tea, please. 403 00:45:26,766 --> 00:45:29,102 Let's fuck. 404 00:45:35,150 --> 00:45:39,362 So are you interested? 405 00:45:39,529 --> 00:45:41,948 Of course I fucking am. 406 00:45:44,701 --> 00:45:46,494 You're looking good, Mickey. 407 00:45:46,661 --> 00:45:50,165 Fit, strong, 408 00:45:50,331 --> 00:45:53,293 powerful. 409 00:45:53,460 --> 00:45:55,795 You can make some money. 410 00:45:55,962 --> 00:45:58,798 Serious money. 411 00:45:58,965 --> 00:46:02,093 All you need's a name. 412 00:46:02,260 --> 00:46:04,512 What's wrong with Mickey Peterson? 413 00:46:04,679 --> 00:46:08,266 No, you need a fighting name. 414 00:46:09,893 --> 00:46:12,437 Like a movie star. 415 00:46:12,604 --> 00:46:15,774 Oh, right. 416 00:46:28,703 --> 00:46:31,456 Charlton Heston. 417 00:46:31,623 --> 00:46:33,208 Look, love, 418 00:46:33,374 --> 00:46:35,919 nobody gives a toss about Charlton Heston. 419 00:46:36,085 --> 00:46:37,545 The man's a cunt. 420 00:46:39,589 --> 00:46:42,091 You're more the Charles Bronson type. 421 00:46:42,258 --> 00:46:44,844 Charles Bronson. 422 00:46:45,011 --> 00:46:47,972 Yes, "Death Wish." 423 00:46:48,139 --> 00:46:51,267 That's you down to a tee, perfect. 424 00:46:52,769 --> 00:46:54,479 Charlie... 425 00:46:54,646 --> 00:46:57,649 Fucking Bronson. 426 00:46:57,816 --> 00:47:00,944 Hmm. 427 00:47:30,807 --> 00:47:34,102 ♪ This is red red red red red ♪ 428 00:47:36,020 --> 00:47:39,315 ♪ This is orange orange orange orange orange ♪ 429 00:47:40,817 --> 00:47:44,779 ♪ This is red red red red red ♪ 430 00:47:44,946 --> 00:47:49,325 ♪ This is orange orange orange orange orange ♪ 431 00:47:49,492 --> 00:47:51,870 ♪ This is yellow ♪ 432 00:47:52,036 --> 00:47:54,414 ♪ This is yellow ♪ 433 00:47:54,581 --> 00:47:56,416 ♪ This is yellow ♪ 434 00:47:56,583 --> 00:47:59,335 ♪ This is yellow ♪ 435 00:47:59,502 --> 00:48:01,254 ♪ This is yellow ♪ 436 00:48:01,421 --> 00:48:03,798 ♪ This is yellow ♪ 437 00:48:03,965 --> 00:48:06,801 ♪ This is yellow. ♪ 438 00:48:14,809 --> 00:48:16,811 What are you looking at? 439 00:48:21,524 --> 00:48:24,360 I can feel you looking at me, Charlie. 440 00:48:30,199 --> 00:48:31,993 Do you want me to do your nails? 441 00:48:32,160 --> 00:48:35,121 No. 442 00:48:47,342 --> 00:48:49,344 What's that from? 443 00:48:49,510 --> 00:48:51,512 Fight. 444 00:48:51,679 --> 00:48:53,139 And that one? 445 00:48:53,306 --> 00:48:55,558 Fight. 446 00:48:55,725 --> 00:48:57,769 Fight. 447 00:48:59,354 --> 00:49:02,690 You're very muscley, aren't you? 448 00:49:02,857 --> 00:49:05,777 Mind if I hold your arm? 449 00:49:12,533 --> 00:49:15,787 Oh my God. 450 00:49:17,372 --> 00:49:19,874 It's huge. 451 00:49:24,837 --> 00:49:27,674 Um... 452 00:49:27,840 --> 00:49:30,718 you should... 453 00:49:30,885 --> 00:49:32,303 What? 454 00:49:34,847 --> 00:49:38,017 You... you shouldn't... 455 00:49:38,184 --> 00:49:41,437 What, Charlie? 456 00:49:41,604 --> 00:49:44,899 You shouldn't mess around with boys what are bigger than you. 457 00:49:47,902 --> 00:49:49,904 Oh, really? 458 00:50:05,420 --> 00:50:07,380 Shit. 459 00:50:07,547 --> 00:50:09,757 Lucky man. Lucky cunt. 460 00:50:18,766 --> 00:50:22,020 Oh, yeah! 461 00:50:30,403 --> 00:50:33,656 Hey! All right. 462 00:50:33,823 --> 00:50:35,950 Hey! 463 00:50:37,243 --> 00:50:38,786 Yeah. 464 00:50:41,998 --> 00:50:44,333 Do you want some fucking murder, yeah? 465 00:50:44,500 --> 00:50:46,210 Who wants some fucking murder? 466 00:50:49,088 --> 00:50:51,299 You don't look well, mate. 467 00:50:51,466 --> 00:50:55,178 All right, you fucking cunt. 468 00:50:59,974 --> 00:51:02,310 20 quid? You're having a fucking laugh, ain't you? 469 00:51:02,477 --> 00:51:04,604 Spare me the Oliver Twist routine. 470 00:51:04,771 --> 00:51:06,771 Charlie, love, you need to build your audience. 471 00:51:06,871 --> 00:51:08,941 I gave you fucking magic in there. 472 00:51:09,108 --> 00:51:11,527 Magic? You just pissed on a gypsy 473 00:51:11,694 --> 00:51:13,237 in the middle of fucking nowhere. 474 00:51:13,404 --> 00:51:15,531 It's hardly the hottest ticket in town, darling. 475 00:51:15,698 --> 00:51:19,494 All right, when is the next one? 476 00:53:27,163 --> 00:53:30,082 Let him fucking go. If he wants to go, 477 00:53:30,249 --> 00:53:32,418 let him fucking go! 478 00:53:35,213 --> 00:53:37,548 - Come on! - Have at him! 479 00:53:50,561 --> 00:53:52,730 I love you. 480 00:53:58,152 --> 00:54:00,988 What? 481 00:54:06,535 --> 00:54:08,663 I love you. 482 00:54:17,672 --> 00:54:21,342 - It's been nice. - Mm-hmm. 483 00:54:25,012 --> 00:54:27,765 But I love Brian. 484 00:54:31,310 --> 00:54:33,396 Who's Brian? 485 00:54:35,064 --> 00:54:37,775 He's my boyfriend. 486 00:54:42,321 --> 00:54:44,782 And he's got a motorbike. 487 00:54:50,204 --> 00:54:52,206 Brian. 488 00:54:57,962 --> 00:55:00,006 Yes, sir, can I help you? 489 00:55:00,172 --> 00:55:03,467 Yeah, well... 490 00:55:03,634 --> 00:55:06,762 I want to take a butchers at that ring there. 491 00:55:06,929 --> 00:55:10,391 That ring there, sir? That's a £1,000 ring, sir. 492 00:55:10,558 --> 00:55:14,353 Right. Fuck off! 493 00:55:14,520 --> 00:55:17,064 Don't fucking move! 494 00:55:18,983 --> 00:55:22,611 Or I'll kill you, all right? 495 00:55:22,778 --> 00:55:25,448 Don't fucking move! 496 00:55:25,614 --> 00:55:27,783 And don't call the police 497 00:55:27,950 --> 00:55:30,953 - for 10 minutes. - I won't. 498 00:55:31,120 --> 00:55:33,205 All right? 499 00:55:37,209 --> 00:55:39,503 15 minutes. 500 00:55:39,670 --> 00:55:41,672 Happy Christmas. 501 00:56:03,110 --> 00:56:05,488 I've been thinking... 502 00:56:05,654 --> 00:56:08,407 You're a very sweet man, Charlie. 503 00:56:08,574 --> 00:56:11,369 ...about... about you. 504 00:56:11,535 --> 00:56:14,747 Yeah, but you've got no ambition. 505 00:56:14,914 --> 00:56:17,249 You know what I mean? 506 00:56:20,503 --> 00:56:22,671 Bought you this. 507 00:56:32,681 --> 00:56:35,309 Eh? 508 00:56:36,602 --> 00:56:38,020 Eh? 509 00:56:38,187 --> 00:56:41,190 Thank you. 510 00:56:47,321 --> 00:56:50,533 Brian and me are getting married. 511 00:57:00,376 --> 00:57:04,213 Right. 512 00:57:04,380 --> 00:57:07,174 Well... 513 00:57:07,341 --> 00:57:09,885 congratulations. 514 00:57:10,052 --> 00:57:11,720 Eh? 515 00:57:16,559 --> 00:57:19,562 See you later, Charlie. 516 00:57:40,374 --> 00:57:42,501 Fucking charming. 517 00:57:42,668 --> 00:57:44,879 Onwards and upwards. 518 00:57:45,045 --> 00:57:47,840 That's what I always say. 519 00:57:48,007 --> 00:57:51,051 Everything happens for a reason, don't it? 520 00:57:57,099 --> 00:57:58,934 Hear hear. 521 00:57:59,101 --> 00:58:01,061 Magic. 522 00:58:05,733 --> 00:58:07,568 Well, it turns out 523 00:58:07,735 --> 00:58:09,904 that lovely lady in the jewelry shop 524 00:58:10,070 --> 00:58:14,241 waited exactly 15 minutes. 525 00:58:14,408 --> 00:58:17,745 But it didn't take them 15 minutes to find me. 526 00:58:19,205 --> 00:58:22,208 We'd been expecting them. 527 00:59:01,997 --> 00:59:05,084 Well well well. 528 00:59:05,251 --> 00:59:09,046 Charles Bronson is it now? 529 00:59:09,213 --> 00:59:13,342 An American Mongolian pop star. 530 00:59:13,509 --> 00:59:16,303 Film star, sir. "Death Wish." 531 00:59:16,470 --> 00:59:18,347 Bloody good, as it happens. 532 00:59:18,514 --> 00:59:21,767 Yeah, I'm sure, Webber. I'm sure, thank you. 533 00:59:21,934 --> 00:59:24,061 So... 534 00:59:24,228 --> 00:59:27,106 69 days, was it? 535 00:59:28,691 --> 00:59:31,902 69 days all to yourself. 536 00:59:32,069 --> 00:59:35,781 Another of your prison records broken. 537 00:59:37,366 --> 00:59:40,035 So tell me, Charles Bronson, 538 00:59:40,202 --> 00:59:42,705 what exactly did you do with yourself 539 00:59:42,871 --> 00:59:45,291 for these 69 days? 540 00:59:46,792 --> 00:59:49,378 I was building an empire. 541 00:59:55,217 --> 00:59:57,303 You're ridiculous. 542 01:00:23,412 --> 01:00:26,248 Good morning, Charlie. Something to read? 543 01:00:26,415 --> 01:00:30,002 Got another Jilly Cooper. 544 01:00:30,169 --> 01:00:32,300 Tell me how you got on with "Who Dares Wins" then. 545 01:00:32,400 --> 01:00:34,340 I've heard it's really good. 546 01:00:34,506 --> 01:00:37,009 - Shut your fucking mouth! - No problem, Charlie. 547 01:00:37,176 --> 01:00:39,470 Shut the fuck up, you cunt! 548 01:00:41,513 --> 01:00:42,890 Shut it! 549 01:00:53,859 --> 01:00:55,944 Right. 550 01:00:56,111 --> 01:00:59,323 Now I've got a librarian up here. 551 01:01:01,617 --> 01:01:04,328 And he's in a lot of trouble. 552 01:01:05,829 --> 01:01:07,956 So I think you should send someone up 553 01:01:08,123 --> 01:01:09,958 to help him out, don't you? 554 01:01:10,125 --> 01:01:13,170 For fuck's sake, he's at it again. 555 01:01:13,337 --> 01:01:16,006 He's got a hostage. Get the governor! 556 01:01:16,173 --> 01:01:18,801 Right. 557 01:01:18,967 --> 01:01:20,969 Sit down. 558 01:01:22,471 --> 01:01:26,183 Not there! On the fucking karzy, you cunt! 559 01:01:49,456 --> 01:01:52,209 What happens now? 560 01:01:52,376 --> 01:01:54,503 Um... 561 01:01:54,670 --> 01:01:56,505 I don't know. 562 01:02:01,885 --> 01:02:03,512 Well, I guess we'll just have to... 563 01:02:03,679 --> 01:02:05,472 we'll have to wait. 564 01:02:08,016 --> 01:02:10,477 I can wait all day. I'm not going anywhere. 565 01:02:10,644 --> 01:02:12,730 You're not going anywhere, you fucking cunt. 566 01:02:12,896 --> 01:02:14,982 We'll just fucking wait. I'll wait. 567 01:02:49,683 --> 01:02:52,895 - Hello. - Hello, Charlie. 568 01:02:53,061 --> 01:02:56,356 - Can you hear me? - Of course I can fucking hear you. 569 01:02:56,523 --> 01:02:59,860 There's nothing wrong with my hearing, you cunt. 570 01:03:00,027 --> 01:03:02,112 What is it, Charlie? 571 01:03:02,279 --> 01:03:05,741 What is it, Charlie? 572 01:03:05,908 --> 01:03:07,743 Well... 573 01:03:07,910 --> 01:03:11,747 I am sitting here with... 574 01:03:13,707 --> 01:03:15,167 what's your name? 575 01:03:15,334 --> 01:03:17,002 - Love. - Love?! 576 01:03:17,169 --> 01:03:20,005 - Andy Love. - Oh, Andy Love. 577 01:03:20,172 --> 01:03:21,673 Yeah? 578 01:03:21,840 --> 01:03:24,593 All right, I'm sitting here 579 01:03:24,760 --> 01:03:27,179 with Andy Love. 580 01:03:27,346 --> 01:03:29,389 And I'm gonna snap his fucking neck 581 01:03:29,556 --> 01:03:32,434 and stick his head up his ass if I don't get what I want! 582 01:03:34,603 --> 01:03:36,939 What do you want? 583 01:03:37,105 --> 01:03:40,025 What do I want? 584 01:03:43,946 --> 01:03:46,573 What have you got? 585 01:03:46,740 --> 01:03:48,617 Well... 586 01:03:48,784 --> 01:03:52,454 that's entirely up to you, 587 01:03:52,621 --> 01:03:54,456 isn't it? 588 01:03:54,623 --> 01:03:58,168 We're done. You can fuck off. I've had enough. 589 01:04:03,298 --> 01:04:05,676 All right... 590 01:04:07,970 --> 01:04:09,972 Andy Love. 591 01:04:10,138 --> 01:04:12,766 Are you a family man? 592 01:04:14,518 --> 01:04:16,603 - Yeah. - Yeah? 593 01:04:16,770 --> 01:04:19,523 - I got two kids. - Two kids, yeah? 594 01:04:19,690 --> 01:04:22,651 - What are you doing? - What am I doing? 595 01:04:22,818 --> 01:04:25,529 What does it fucking look like I'm doing, you cunt? 596 01:04:25,696 --> 01:04:29,032 - Look, let's... let's talk. - No, I'm done talking. 597 01:04:29,199 --> 01:04:31,827 Fucking pointless. 598 01:04:31,994 --> 01:04:34,288 - Wait... - Wait for what? 599 01:04:34,454 --> 01:04:37,249 Right. 600 01:04:37,416 --> 01:04:39,156 - That's it. - What are you gonna do now? 601 01:04:39,256 --> 01:04:41,253 What am I gonna do? 602 01:04:41,420 --> 01:04:43,422 I'm gonna put my fucking body paint on. 603 01:04:43,589 --> 01:04:45,549 That's what I'm gonna do. 604 01:04:45,716 --> 01:04:49,428 Get my body armor, all right? 605 01:04:49,595 --> 01:04:51,513 Fucking hell. 606 01:04:51,680 --> 01:04:54,349 Let's have it. 607 01:04:54,516 --> 01:04:56,734 Go on, get some of that rubbed on my back, you cunt. 608 01:04:56,834 --> 01:04:58,937 - What? - Get it on my fucking back. 609 01:04:59,104 --> 01:05:01,148 Rub it in, you slag! 610 01:05:01,315 --> 01:05:04,192 Go on, rub it in. That's right. We ain't got all day. 611 01:05:04,359 --> 01:05:05,861 Rub it right down my back. 612 01:05:06,028 --> 01:05:07,946 Down my back and my legs. 613 01:05:08,113 --> 01:05:09,531 Back of my legs, on my ass. 614 01:05:09,698 --> 01:05:11,491 On my ass cheeks. On my ass. 615 01:05:11,658 --> 01:05:14,453 Not in my ass, you fucking homo! On it. 616 01:05:14,620 --> 01:05:17,664 Quickly. Quicker. Quicker. Quicker! 617 01:05:17,831 --> 01:05:19,583 Quicker! Quicker! Quicker! Quicker! 618 01:05:19,750 --> 01:05:21,501 Quicker! Quicker! Fuck off! 619 01:05:21,668 --> 01:05:24,838 Sit down in the corner. Don't move, cunt! 620 01:05:26,840 --> 01:05:29,885 Now hang on to your fillings, right? 621 01:05:30,052 --> 01:05:32,721 'Cause it's gonna get fucking hairy. 622 01:05:34,431 --> 01:05:37,184 - Come here. - Fuck off, you cunt! 623 01:06:12,260 --> 01:06:14,721 All right, Charlie Bronson. 624 01:06:16,056 --> 01:06:18,183 I'll get straight to the point. 625 01:06:18,350 --> 01:06:20,727 We have been sailing rather close to the wind of late, 626 01:06:20,894 --> 01:06:23,105 and I detect a rocky patch. 627 01:06:25,065 --> 01:06:26,942 I had hoped that you coming 628 01:06:27,109 --> 01:06:29,319 onto the special unit with us might make you want 629 01:06:29,486 --> 01:06:33,407 to stop this hostage taking business, 630 01:06:33,573 --> 01:06:35,575 this attacking of my officers. 631 01:06:35,742 --> 01:06:37,369 We can handle this prick, sir. 632 01:06:37,536 --> 01:06:38,937 Webber, will you please take the rest 633 01:06:39,037 --> 01:06:40,539 of the afternoon off? Thank you. 634 01:06:40,706 --> 01:06:42,749 Be in my office at 6:15 sharp tomorrow morning. 635 01:06:42,916 --> 01:06:45,919 - Thank you, goodbye. - Yes, sir. 636 01:06:50,173 --> 01:06:53,760 Look, I'm not in the habit 637 01:06:53,927 --> 01:06:56,263 of making deals with prisoners. 638 01:06:56,430 --> 01:06:58,098 For your recent escapade, 639 01:06:58,265 --> 01:07:01,476 you will be punished again. Block. 640 01:07:04,396 --> 01:07:06,815 If you have absolutely no interest whatsoever 641 01:07:06,982 --> 01:07:09,317 in yourself, 642 01:07:09,484 --> 01:07:13,071 then you leave us at a loss with regards what to do with you. 643 01:07:16,992 --> 01:07:20,370 What would you like us to do, 644 01:07:20,537 --> 01:07:22,914 Charlie Bronson? 645 01:07:26,084 --> 01:07:28,211 Fuck off. 646 01:07:33,508 --> 01:07:36,219 You're pitiful. 647 01:07:36,386 --> 01:07:38,930 You know that? 648 01:07:39,097 --> 01:07:41,266 And I can promise you this, 649 01:07:41,433 --> 01:07:43,977 if you further this mindless behavior, 650 01:07:44,144 --> 01:07:47,481 if you continue to act in this nihilistic and godless fashion, 651 01:07:47,647 --> 01:07:50,150 you will die inside. 652 01:08:37,197 --> 01:08:40,283 Un, dos, tres. 653 01:08:50,377 --> 01:08:52,504 Cuatro. 654 01:08:52,671 --> 01:08:55,590 Como esta? 655 01:08:55,757 --> 01:08:57,884 - What? - What's this? 656 01:08:58,051 --> 01:09:00,053 - A painting. - Good for you. 657 01:09:00,220 --> 01:09:02,764 Now what do you mean? Talk to me. 658 01:09:02,931 --> 01:09:07,644 Sun, sea, sand, naked women, perfect. 659 01:09:07,811 --> 01:09:10,856 - Whose is this? - Eh? 660 01:09:11,022 --> 01:09:14,067 Whose is this? 661 01:09:14,234 --> 01:09:16,361 Come on, own up. Who did the crime? 662 01:09:19,281 --> 01:09:21,700 Bombs away. 663 01:09:21,867 --> 01:09:24,578 Not your art teacher for nothing, you know? 664 01:09:35,922 --> 01:09:38,258 Very interesting, Charlie. 665 01:09:45,098 --> 01:09:48,351 Interesting? 666 01:09:48,518 --> 01:09:51,521 Yeah, it's interesting. 667 01:09:53,523 --> 01:09:55,442 What does that mean? 668 01:09:55,609 --> 01:09:58,737 What does interesting mean? Interesting's good. 669 01:09:58,904 --> 01:10:01,239 Bravado! 670 01:10:01,406 --> 01:10:03,408 You know? 671 01:10:03,575 --> 01:10:06,453 Yeah, you can't pin it down, can't compute. 672 01:10:08,830 --> 01:10:11,208 You can't tie that up in a nice little pink bow. 673 01:10:11,374 --> 01:10:15,295 No, you can't pin me down, mate. 674 01:10:15,462 --> 01:10:17,797 - Pajaros! - You fucking what? 675 01:10:17,964 --> 01:10:19,791 Birds. Birds, Charlie. I'm leaning Spanish. 676 01:10:19,925 --> 01:10:21,801 - Español. - Oh. 677 01:10:21,968 --> 01:10:23,386 Are you? 678 01:10:23,553 --> 01:10:25,013 Olé! 679 01:10:30,143 --> 01:10:32,354 Lot of birds in your work, Charlie. 680 01:10:32,520 --> 01:10:34,439 I don't really get to see much through... 681 01:10:34,606 --> 01:10:36,399 bit of birds 682 01:10:36,566 --> 01:10:39,527 and bars. 683 01:10:39,694 --> 01:10:42,614 Pajaros. 684 01:10:42,781 --> 01:10:44,241 Pajaros. 685 01:10:44,407 --> 01:10:46,618 I know, mate. 686 01:10:46,785 --> 01:10:49,704 Here's an idea for you. 687 01:10:49,871 --> 01:10:52,207 Find that piece of you, Charles. 688 01:10:52,374 --> 01:10:55,043 That piece that doesn't belong here. 689 01:10:55,210 --> 01:10:57,879 Fucking hell. 690 01:12:16,374 --> 01:12:19,878 Prisoner BT1314, Bronson, sir. 691 01:12:20,045 --> 01:12:22,380 Good afternoon, Bronson. 692 01:12:22,547 --> 01:12:27,218 Well, Mr. Danielson here tells me 693 01:12:27,385 --> 01:12:30,221 that you've been doing extraordinarily well 694 01:12:30,388 --> 01:12:33,183 in your creative endeavors. 695 01:12:33,350 --> 01:12:35,602 Champion's a budding Magritte. 696 01:12:35,769 --> 01:12:37,687 That's right, yeah. 697 01:12:40,398 --> 01:12:43,568 You know, we've been holding these artist materials for you, 698 01:12:43,735 --> 01:12:46,571 sent in by your cousin Lorraine. 699 01:12:46,738 --> 01:12:49,741 Well, now that we're rather sadly having to consider the future 700 01:12:49,908 --> 01:12:52,786 of the arts facility, 701 01:12:52,952 --> 01:12:56,790 I don't see any reason why you shouldn't be allowed these materials now. 702 01:12:56,956 --> 01:13:00,543 Should help tremendously with your work. 703 01:13:00,710 --> 01:13:03,171 Mr. Danielson really has got great confidence 704 01:13:03,338 --> 01:13:05,090 in your cooperation, 705 01:13:05,256 --> 01:13:07,300 your responsibility, 706 01:13:07,467 --> 01:13:10,762 your ability to interact within the group. 707 01:13:10,929 --> 01:13:12,639 I strongly advise 708 01:13:12,806 --> 01:13:15,934 that you continue to follow this path. 709 01:13:16,101 --> 01:13:18,978 And I look forward to seeing some of this wonderful work 710 01:13:19,145 --> 01:13:20,814 I've heard so much about. 711 01:13:20,980 --> 01:13:23,316 Governor, Charlie's actually brought something 712 01:13:23,483 --> 01:13:25,652 for you to have a look at now if you'd lik... 713 01:13:25,819 --> 01:13:27,904 Charlie, give me that. 714 01:13:30,198 --> 01:13:33,118 That's for you. 715 01:13:33,284 --> 01:13:35,954 Thank you. 716 01:13:37,664 --> 01:13:39,040 If you give it to Webber, 717 01:13:39,207 --> 01:13:40,903 I'll be able to have a look at it later. 718 01:13:41,042 --> 01:13:42,836 Thank you. 719 01:13:43,002 --> 01:13:45,176 Right then, Bronson. What are you waiting for, son? 720 01:13:45,276 --> 01:13:47,362 Let's go, move it! Move it! 721 01:13:48,883 --> 01:13:51,344 I said, let's go. Move it! 722 01:13:58,435 --> 01:14:01,396 Sorry, Webber. That's for you, mate. 723 01:14:10,155 --> 01:14:13,116 He's a star fucker, that one. 724 01:14:13,283 --> 01:14:15,283 I'll make sure he looks at that painting, mate. 725 01:14:15,383 --> 01:14:17,328 Don't you worry about that. 726 01:14:17,495 --> 01:14:19,831 Review the unit... pfft! 727 01:14:19,998 --> 01:14:23,168 Honest to God, though, Charlie, and I'll tell you this straight, 728 01:14:23,334 --> 01:14:26,337 I wouldn't be surprised if they started to discuss your release date. 729 01:14:26,504 --> 01:14:28,047 I mean, look, it's just my opinion. 730 01:14:28,214 --> 01:14:30,041 It's not necessarily the opinion of others. 731 01:14:30,141 --> 01:14:33,219 But you know, if there's one thing I am, 732 01:14:33,386 --> 01:14:36,014 I am a very good judge 733 01:14:36,181 --> 01:14:37,724 of character. 734 01:14:37,891 --> 01:14:39,601 Yep. 735 01:14:39,767 --> 01:14:43,062 Sí Sí. Sí Sí Sí. 736 01:14:43,229 --> 01:14:46,065 You'll get a call, mate. You will. 737 01:14:46,232 --> 01:14:48,568 You know why? 738 01:14:48,735 --> 01:14:50,737 You're a brilliant artist. 739 01:14:50,904 --> 01:14:53,781 Bueno. Buenísimo. 740 01:14:53,948 --> 01:14:56,201 I'm so excited, mate. I'm proud as punch, 741 01:14:56,367 --> 01:14:59,120 'cause you are a fucking star. 742 01:14:59,287 --> 01:15:02,207 Gov's a cunt. He is. Fuck him. 743 01:15:02,373 --> 01:15:04,209 Can't stand the wanker. 744 01:15:04,375 --> 01:15:07,253 Just keep your head down and I'm absolutely positivo 745 01:15:07,420 --> 01:15:09,172 that we can do this. 746 01:15:09,339 --> 01:15:11,341 We can, mate. 747 01:15:13,885 --> 01:15:17,180 What do you mean we? 748 01:15:17,347 --> 01:15:19,390 We... no. I'm just saying... 749 01:15:19,557 --> 01:15:21,351 No no no, Charlie. Charles. 750 01:15:21,518 --> 01:15:24,229 Don't misunderstand me, mate. 751 01:15:24,395 --> 01:15:27,899 What I'm saying is you... 752 01:15:28,066 --> 01:15:30,401 you are finally gonna get 753 01:15:30,568 --> 01:15:33,154 what you've always wanted. 754 01:15:38,117 --> 01:15:41,412 What do you know about what I fucking want? 755 01:16:13,778 --> 01:16:16,239 What happened to my tea, Phil? 756 01:16:16,406 --> 01:16:20,243 Sorry, mate. I'm such a cunt. I completely forgot. 757 01:16:22,996 --> 01:16:25,206 Two for you. 758 01:16:25,373 --> 01:16:28,167 Two for me. 759 01:16:29,544 --> 01:16:32,171 And then we have a cup of tea. 760 01:18:01,594 --> 01:18:03,221 Charlie. 761 01:18:05,515 --> 01:18:08,226 What is it you want now? 762 01:18:15,608 --> 01:18:17,777 Music. 763 01:18:22,615 --> 01:18:25,034 I don't see how that's gonna help the situation. 764 01:18:25,201 --> 01:18:27,620 I'll fucking kill him! 765 01:18:30,581 --> 01:18:33,334 I swear it! 766 01:18:35,837 --> 01:18:37,839 Bennett. 767 01:18:40,341 --> 01:18:43,678 - Get me some music on now, please. - Yes, Gov. 768 01:20:18,731 --> 01:20:21,818 Here, Charlie. 769 01:20:21,984 --> 01:20:24,487 Not feeling very well now, mate. 770 01:23:20,413 --> 01:23:23,290 Oh, yeah. 771 01:23:23,457 --> 01:23:25,960 That's a fucking piece of me. 772 01:23:45,563 --> 01:23:47,606 Right, that's enough! He's had enough. 773 01:23:47,773 --> 01:23:50,026 Get him out of here. 774 01:23:50,192 --> 01:23:52,453 Go on, get him the fuck out of here. He's had enough. 775 01:23:52,553 --> 01:23:56,615 Come on, you fucking cunts. 776 01:23:56,782 --> 01:23:58,951 No class tomorrow, eh? 777 01:27:14,939 --> 01:27:18,317 ♪ This is red red red red red ♪ 778 01:27:20,236 --> 01:27:24,865 ♪ This is orange orange orange orange orange ♪ 779 01:27:25,032 --> 01:27:29,662 ♪ This is red red red red red ♪ 780 01:27:29,828 --> 01:27:33,290 ♪ This is orange orange orange orange orange ♪ 781 01:27:33,457 --> 01:27:36,043 ♪ This is yellow ♪ 782 01:27:36,210 --> 01:27:38,462 ♪ This is yellow ♪ 783 01:27:38,629 --> 01:27:40,839 ♪ This is yellow ♪ 784 01:27:41,006 --> 01:27:43,300 ♪ This is yellow ♪ 785 01:27:43,467 --> 01:27:45,511 ♪ This is yellow ♪ 786 01:27:45,678 --> 01:27:48,222 ♪ This is yellow ♪ 787 01:27:48,389 --> 01:27:50,516 ♪ This is yellow ♪ 788 01:27:53,560 --> 01:27:57,606 ♪ This is green green green green green ♪ 789 01:27:57,773 --> 01:28:01,318 ♪ This is blue blue blue ♪ 790 01:28:03,487 --> 01:28:06,865 ♪ Green green green green green ♪ 791 01:28:08,242 --> 01:28:10,995 ♪ Blue ♪ 792 01:28:12,413 --> 01:28:14,581 ♪ This is violet ♪ 793 01:28:14,748 --> 01:28:16,959 ♪ This is violet ♪ 794 01:28:17,126 --> 01:28:19,628 ♪ This is violet ♪ 795 01:28:19,795 --> 01:28:21,547 ♪ This is violet ♪ 796 01:28:21,714 --> 01:28:24,049 ♪ This is violet ♪ 797 01:28:24,216 --> 01:28:26,844 ♪ This is violet ♪ 798 01:28:27,011 --> 01:28:28,762 ♪ This is violet ♪ 799 01:28:51,160 --> 01:28:55,456 ♪ This is the brilliance of white light ♪ 800 01:28:55,622 --> 01:28:57,958 ♪ White light ♪ 801 01:29:00,627 --> 01:29:03,797 ♪ In shines in the roses and gardenias ♪ 802 01:29:05,257 --> 01:29:07,468 ♪ White light ♪ 803 01:29:10,262 --> 01:29:14,475 ♪ In shines in the stars and houses ♪ 804 01:29:14,641 --> 01:29:16,643 ♪ White light ♪ 805 01:29:20,105 --> 01:29:22,316 ♪ The brilliance of white ♪ 806 01:29:24,109 --> 01:29:26,362 ♪ White light ♪ 807 01:29:29,114 --> 01:29:31,241 ♪ White light ♪ 808 01:29:34,078 --> 01:29:36,246 ♪ White light ♪ 809 01:29:39,666 --> 01:29:42,503 ♪ This is the brilliance of white light ♪ 810 01:29:43,796 --> 01:29:46,131 ♪ White light. ♪ 54003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.