Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,028 --> 00:00:02,059
Previously on
"Better Call Saul"...
2
00:00:02,151 --> 00:00:03,741
We can't just keep 'em alive.
3
00:00:03,781 --> 00:00:06,006
We gotta keep 'em
from climbing the walls.
4
00:00:06,201 --> 00:00:07,669
Work starts tomorrow night.
5
00:00:07,761 --> 00:00:10,669
I believe
you will wake, Hector.
6
00:00:10,761 --> 00:00:12,565
I need to be able
to sell my phones
7
00:00:12,657 --> 00:00:14,769
without worrying
about getting ripped off.
8
00:00:14,861 --> 00:00:15,802
They want me to run
9
00:00:15,894 --> 00:00:17,595
their banking division.
The thing is,
10
00:00:17,687 --> 00:00:18,988
it'll keep paying the bills
11
00:00:19,080 --> 00:00:21,465
and free me up to do
the work I really care about.
12
00:00:21,557 --> 00:00:24,069
I have been thinking
about criminal law myself.
13
00:00:24,161 --> 00:00:25,932
You have to do
what's best for you.
14
00:00:26,024 --> 00:00:28,306
Kim, you gotta do
what's best for you.
15
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
16
00:01:10,358 --> 00:01:13,290
? I know I stand in line
until you think ?
17
00:01:13,382 --> 00:01:17,604
? You have the time to spend
an evening with me ?
18
00:01:18,260 --> 00:01:19,420
That chair.
19
00:01:19,512 --> 00:01:21,945
? And if we go someplace
to dance ?
20
00:01:22,037 --> 00:01:27,002
? I know that there's a chance
you won't be leaving with me ?
21
00:01:28,696 --> 00:01:32,891
? Then afterwards we drop
into a quiet little, place ?
22
00:01:32,983 --> 00:01:36,479
? And have a drink or two ?
23
00:01:37,941 --> 00:01:40,336
? And then I go and spoil it all ?
24
00:01:40,428 --> 00:01:43,782
? By saying something stupid
like "I love you" ?
25
00:01:43,874 --> 00:01:45,250
Okay. Great.
26
00:01:45,342 --> 00:01:47,070
There's just, uh,
some more boxes in the back...
27
00:01:47,162 --> 00:01:49,818
? I can see it in your eyes
that you ?
28
00:01:49,910 --> 00:01:54,994
? Despise the same old lies
you heard the night before ?
29
00:01:56,383 --> 00:01:58,716
? And though it's just a line to you ?
30
00:01:58,808 --> 00:02:01,222
? For me it's true and never seemed ?
31
00:02:01,314 --> 00:02:04,401
? So right before ?
32
00:02:05,681 --> 00:02:09,959
? I practice every day to find
some clever lines to say ?
33
00:02:10,051 --> 00:02:13,518
? To make the meaning come through ?
34
00:02:14,851 --> 00:02:19,170
? But then I think I'll wait
until the evening gets late ?
35
00:02:19,262 --> 00:02:22,455
? And I'm alone with you ?
36
00:02:24,032 --> 00:02:27,136
? The time is right,
your perfume fills my head ?
37
00:02:27,228 --> 00:02:31,947
? The stars get red,
and, oh, the night's so blue ?
38
00:02:33,245 --> 00:02:35,730
? And then I go and spoil it all ?
39
00:02:35,822 --> 00:02:41,729
? By saying something stupid
like "I love you" ?
40
00:03:01,163 --> 00:03:04,074
? The time is right,
your perfume fills my head ?
41
00:03:04,166 --> 00:03:08,885
? The stars get red,
and, oh, the night's so blue ?
42
00:03:10,166 --> 00:03:12,589
? And then I go and spoil it all ?
43
00:03:12,681 --> 00:03:18,174
? By saying something stupid
like "I love you" ?
44
00:03:56,139 --> 00:03:59,060
? I can see it in your eyes that you ?
45
00:03:59,152 --> 00:04:05,041
? Despise the same old lies
you heard the night before ?
46
00:04:05,593 --> 00:04:07,996
? And though it's just a line to you ?
47
00:04:08,088 --> 00:04:13,737
? For me it's true and never
seemed so right before ?
48
00:04:14,724 --> 00:04:18,964
? I practice every day to find
some clever lines to say ?
49
00:04:19,056 --> 00:04:23,065
? To make the meaning come through ?
50
00:04:24,052 --> 00:04:26,063
? But then I think I'll wait ?
51
00:04:26,155 --> 00:04:28,360
? Until the evening gets late ?
52
00:04:28,452 --> 00:04:30,376
? And I'm alone with you ?
53
00:04:33,253 --> 00:04:36,292
? The time is right,
your perfume fills my head ?
54
00:04:36,384 --> 00:04:40,758
? The stars get red,
and, oh, the night's so blue ?
55
00:04:42,486 --> 00:04:44,981
? And then I go and spoil it all ?
56
00:04:45,073 --> 00:04:50,367
? By saying something stupid
like "I love you" ?
57
00:04:51,426 --> 00:04:54,617
? I love you ?
58
00:04:56,099 --> 00:05:00,755
? I love you ?
59
00:05:00,847 --> 00:05:04,554
? I love you ?
60
00:05:54,979 --> 00:05:59,101
*BETTER CALL SAUL*
Season 04 Episode 07
61
00:05:59,234 --> 00:06:03,671
*BETTER CALL SAUL*
Episode Title: "Something Stupid"
62
00:06:07,848 --> 00:06:09,626
You made it.
Come on in.
63
00:06:11,213 --> 00:06:14,438
Picture a reception desk
right here, right?
64
00:06:14,530 --> 00:06:17,193
It's always nice to be greeted
by a friendly face.
65
00:06:17,285 --> 00:06:20,973
Now, over in this corner,
we got a fireplace
66
00:06:21,065 --> 00:06:23,118
with a cozy waiting area,
67
00:06:23,272 --> 00:06:25,512
couch, couple chairs,
68
00:06:25,604 --> 00:06:28,118
water cooler, electric kettle,
69
00:06:28,210 --> 00:06:30,072
maybe an assortment of teas.
70
00:06:30,164 --> 00:06:32,305
This is my office in here.
71
00:06:32,515 --> 00:06:35,793
Guess what?
These are all original fixtures.
72
00:06:35,885 --> 00:06:37,579
So, that's...
73
00:06:38,394 --> 00:06:40,550
Uh, we're four blocks
from the courthouse here.
74
00:06:40,642 --> 00:06:42,342
So, how convenient is that?
75
00:06:42,434 --> 00:06:45,645
Now, there's a bathroom,
and it's... it's cute.
76
00:06:45,737 --> 00:06:47,646
Uh... Aah.
77
00:06:49,895 --> 00:06:51,014
Whew.
78
00:06:51,106 --> 00:06:52,467
We're gonna get that cleaned out.
79
00:06:52,559 --> 00:06:54,132
Um, there's a shower in there,
80
00:06:54,224 --> 00:06:56,890
when you're buried in discovery
late at night.
81
00:06:56,982 --> 00:07:00,040
This is for the partner. Corner office.
82
00:07:00,200 --> 00:07:02,015
Lots of natural light,
83
00:07:02,107 --> 00:07:05,513
and that's great for
your circadian rhythms.
84
00:07:05,605 --> 00:07:06,805
Uh...
85
00:07:08,051 --> 00:07:09,903
Cherry blossoms. That's nice.
86
00:07:09,995 --> 00:07:11,418
And, uh...
87
00:07:12,468 --> 00:07:17,299
One, two, three,
four, five, six.
88
00:07:17,391 --> 00:07:18,910
It's pretty big.
89
00:07:19,080 --> 00:07:22,379
Um, there's a kitchenette
down the hall.
90
00:07:23,166 --> 00:07:25,728
Uh, it's kind of perfect for snacks
91
00:07:25,820 --> 00:07:29,152
or, uh,
BYO lunch.
92
00:07:29,806 --> 00:07:33,284
Get one of those snazzy Keurigs,
put that in there.
93
00:07:33,376 --> 00:07:35,204
Stick a few potted plants around,
94
00:07:35,296 --> 00:07:36,824
make the place nice.
95
00:07:36,916 --> 00:07:38,457
What do you think?
96
00:07:42,463 --> 00:07:44,824
So, no more cellphones?
97
00:07:45,579 --> 00:07:48,051
No, but this is what
the phones were for.
98
00:07:48,143 --> 00:07:49,667
So, if you were a lawyer,
99
00:07:49,759 --> 00:07:51,801
this would be a great place,
right?
100
00:07:52,304 --> 00:07:54,332
If I was a lawyer?
101
00:07:56,391 --> 00:07:57,657
Nope.
102
00:07:58,268 --> 00:08:01,579
Big glass high-rise,
40th floor.
103
00:08:01,671 --> 00:08:03,237
Big glass high-rise.
104
00:08:03,305 --> 00:08:04,349
Yeah.
105
00:08:04,441 --> 00:08:06,184
When I'm not on my boat.
106
00:08:12,215 --> 00:08:13,413
Hmm?
107
00:08:21,296 --> 00:08:22,695
Excellent.
108
00:08:40,277 --> 00:08:41,534
Muy bien.
109
00:08:41,626 --> 00:08:44,567
Oh, uh, let's just hold off
on lunch for a few minutes.
110
00:08:44,659 --> 00:08:46,395
Just...
Just set the tray on the side.
111
00:08:46,487 --> 00:08:47,772
Of course, Doctor.
112
00:09:01,576 --> 00:09:03,165
Sorry. I'll take care of that.
113
00:09:30,460 --> 00:09:33,198
Bueno. Continuemos.
114
00:09:33,874 --> 00:09:35,483
Hector?
115
00:09:36,452 --> 00:09:38,569
Hector...
116
00:09:39,311 --> 00:09:42,471
Hmm?
Muy bien.
117
00:09:43,321 --> 00:09:44,636
Este...
118
00:09:53,587 --> 00:09:55,869
Anyone in particular
you want me to talk to?
119
00:09:55,961 --> 00:09:57,590
Or not talk to?
120
00:09:58,705 --> 00:10:00,435
Talk to anyone.
121
00:10:00,527 --> 00:10:02,536
Really, just... just have fun.
122
00:10:04,494 --> 00:10:07,560
Don't worry.
They're gonna love you.
123
00:10:10,551 --> 00:10:12,850
- Yeah. Hi. How are you?
- This is Jimmy McGill.
124
00:10:12,942 --> 00:10:14,009
Yeah.
125
00:10:14,101 --> 00:10:15,110
- Welcome.
- Hi.
126
00:10:15,202 --> 00:10:16,781
- Nice to meet you.
- Great to meet you.
127
00:10:16,873 --> 00:10:17,909
Ron, this is Jimmy McGill.
128
00:10:18,001 --> 00:10:19,716
- Oh, hi, Ron. Great to meet you.
- Hey, Jimmy. I've got to say,
129
00:10:19,808 --> 00:10:22,145
I'm obsessed with your tie.
130
00:10:23,829 --> 00:10:25,089
No? Okay.
131
00:10:25,181 --> 00:10:26,529
Oh, excuse me one second.
132
00:10:26,621 --> 00:10:29,095
Hey, guys. Jimmy,
this is, uh, Gary and Stef.
133
00:10:29,187 --> 00:10:30,973
They...
They work on Mesa Verde with me.
134
00:10:31,065 --> 00:10:33,106
Famous Gary and
the famous-er Stef.
135
00:10:33,198 --> 00:10:34,098
Hi.
136
00:10:34,190 --> 00:10:36,068
Kim says
you're the absolute best.
137
00:10:36,160 --> 00:10:37,201
I can't.
138
00:10:37,293 --> 00:10:39,646
- Ate a lot of cake.
- Oh, whoa! Here it is!
139
00:10:39,738 --> 00:10:41,681
This is for us.
Debbie, one for you.
140
00:10:41,773 --> 00:10:43,493
There you go. One for Zack.
141
00:10:43,585 --> 00:10:46,586
- Thank you.
- One for Viola. And you know what?
142
00:10:46,678 --> 00:10:50,310
Two for Lewis
'cause he skipped lunch to work!
143
00:10:50,402 --> 00:10:51,785
Aw, really?
144
00:11:15,227 --> 00:11:19,544
1, 2, 3, 4,
145
00:11:19,636 --> 00:11:22,876
5, 6, 7,
146
00:11:23,024 --> 00:11:26,126
8, 9, 10.
147
00:11:50,133 --> 00:11:52,205
- Are you taking votes?
- Yes.
148
00:11:54,437 --> 00:11:58,048
- Was Jill there? At the retreat?
- No. Oh, Lord.
149
00:11:58,140 --> 00:11:59,803
No. Uh, she came later.
150
00:11:59,895 --> 00:12:01,061
Oh, okay.
He 's bringing fast.
151
00:12:01,153 --> 00:12:02,845
- She was a client.
- Really?
152
00:12:02,937 --> 00:12:05,272
- Oh, yeah.
- Do you guys do theater retreats?
153
00:12:05,364 --> 00:12:06,891
No, absolutely not.
154
00:12:06,983 --> 00:12:08,567
I think it might
be a little different this year
155
00:12:08,659 --> 00:12:10,607
not sweating
with your co-workers.
156
00:12:10,699 --> 00:12:13,108
I heard Packard-Kilber
is taking their whole company
157
00:12:13,200 --> 00:12:14,913
to a resort outside of Santa Fe.
158
00:12:15,005 --> 00:12:17,306
- It's pretty... pretty ritzy.
- Mm.
159
00:12:18,326 --> 00:12:19,889
Oh, we're just talking
about company retreats.
160
00:12:19,981 --> 00:12:21,811
Oh. That's a great idea.
161
00:12:21,903 --> 00:12:23,178
Where we going?
162
00:12:23,270 --> 00:12:25,695
Sorry, pal. Employees only.
163
00:12:25,787 --> 00:12:27,230
Oh, darn it.
164
00:12:27,911 --> 00:12:29,843
I'm thinking of splurging
a little this year.
165
00:12:29,935 --> 00:12:32,212
You know, don't want to be
outdone by the competition.
166
00:12:32,304 --> 00:12:35,409
You know, word gets out
you're a cheapskate.
167
00:12:35,515 --> 00:12:37,619
Sure, sure.
That's hard to shake off.
168
00:12:37,711 --> 00:12:38,728
I've... I've heard
169
00:12:38,820 --> 00:12:41,073
Ten Thousand Waves
is supposed to be amazing.
170
00:12:41,165 --> 00:12:43,036
I love that place.
171
00:12:43,128 --> 00:12:45,837
Or Carlsbad Caverns.
172
00:12:45,929 --> 00:12:47,983
I still think that
Taos is number one.
173
00:12:48,075 --> 00:12:49,306
I love a ski trip.
174
00:12:49,398 --> 00:12:51,573
And I think it'd be good
for team building.
175
00:12:51,665 --> 00:12:54,967
Taos is... nice.
176
00:12:56,508 --> 00:12:57,893
Feel free to jump in.
177
00:12:57,985 --> 00:13:00,048
We're just spit-balling here.
178
00:13:02,972 --> 00:13:05,175
I don't... I mean...
179
00:13:05,484 --> 00:13:07,260
Well, I mean, if you're up
for adventure...
180
00:13:07,352 --> 00:13:09,792
you know
where the great skiing is?
181
00:13:10,367 --> 00:13:11,878
Well, it's Telluride.
182
00:13:11,970 --> 00:13:13,572
- Hmm.
- Yes.
183
00:13:13,664 --> 00:13:16,909
Oh, okay. It's kind of
a long drive, isn't it?
184
00:13:17,218 --> 00:13:20,650
Uh, that could be...
part of the fun, you know?
185
00:13:20,742 --> 00:13:24,235
Uh, rent one of those, uh,
fancy party buses.
186
00:13:24,327 --> 00:13:26,345
Stick "Sound of Music" on the TVs,
187
00:13:26,437 --> 00:13:27,494
and everybody sings along.
188
00:13:27,586 --> 00:13:29,139
Pretty soon, you're there.
And I got to say,
189
00:13:29,231 --> 00:13:30,792
the runs at Telluride...
190
00:13:30,884 --> 00:13:33,381
they make Taos look like
a bunny slope.
191
00:13:33,493 --> 00:13:36,623
Telluride, huh?
It... It's worth considering.
192
00:13:36,715 --> 00:13:38,116
Mm. And parkas.
193
00:13:38,208 --> 00:13:39,847
Everybody's got to have parkas.
194
00:13:39,939 --> 00:13:40,989
Of course.
195
00:13:41,362 --> 00:13:44,041
No. I'm talking custom parkas.
196
00:13:44,133 --> 00:13:46,817
Uh, two words... client development.
197
00:13:46,909 --> 00:13:49,702
They see all of you out there
cutting the powder
198
00:13:49,794 --> 00:13:52,838
in your matching
Schweikart and Cokely parkas.
199
00:13:52,930 --> 00:13:54,941
Well, you're gonna
make an impression.
200
00:13:55,033 --> 00:13:56,698
You will thank me later.
201
00:13:56,790 --> 00:13:58,595
You certainly don't think small.
202
00:14:01,009 --> 00:14:02,328
Shit. You know what?
203
00:14:02,420 --> 00:14:03,563
Aspen...
204
00:14:03,655 --> 00:14:04,842
That's where you want to go.
205
00:14:04,934 --> 00:14:08,226
Hey, Aspen is like Telluride on steroids.
206
00:14:08,318 --> 00:14:10,272
You got shopping.
207
00:14:10,373 --> 00:14:12,358
You got restaurants and spas.
208
00:14:12,450 --> 00:14:14,452
And talk about client development.
209
00:14:14,544 --> 00:14:16,162
It's a billionaire's playground.
210
00:14:16,254 --> 00:14:17,422
- Mm.
- Yeah.
211
00:14:17,514 --> 00:14:20,453
Jimmy, Aspen is like
a nine-hour bus ride.
212
00:14:20,933 --> 00:14:22,317
Yeah. You're right.
213
00:14:22,409 --> 00:14:23,961
You're right. Nine hours.
214
00:14:24,053 --> 00:14:27,240
That... That is a long time
to be sitting on a bus.
215
00:14:27,332 --> 00:14:28,199
Yes, it is.
216
00:14:28,291 --> 00:14:30,129
But what's that I hear?
217
00:14:33,326 --> 00:14:36,040
"I'm a private chartered jet!
218
00:14:36,132 --> 00:14:38,117
And I'm sorry. I'm very busy right now.
219
00:14:38,209 --> 00:14:41,536
I'm transporting
56 distinguished attorneys
220
00:14:41,628 --> 00:14:43,957
to their amazing destination.
221
00:14:44,049 --> 00:14:45,978
Aspen, here we come!"
222
00:14:47,629 --> 00:14:51,105
Come on, Rich! You're gonna love it!
223
00:15:00,456 --> 00:15:02,347
Well, that was something.
224
00:15:02,833 --> 00:15:04,033
Yup.
225
00:15:35,296 --> 00:15:39,386
? Oh, the buzzin' of the bees
in the cigarette trees ?
226
00:15:39,478 --> 00:15:42,080
? The soda water fountain ?
227
00:15:42,172 --> 00:15:45,292
? Where the lemonade springs
and the bluebird sings ?
228
00:15:45,384 --> 00:15:48,948
? In that Big Rock Candy Mountain ?
229
00:15:51,232 --> 00:15:52,759
? On a summer's day
230
00:15:52,851 --> 00:15:54,682
? In the month of May ?
231
00:15:54,774 --> 00:15:57,296
? A burly bum come a-hiking ?
232
00:15:57,388 --> 00:16:00,324
? Down a shady lane
near the sugar cane ?
233
00:16:00,416 --> 00:16:03,177
? He was looking
for his liking ?
234
00:16:03,269 --> 00:16:06,257
? As he strolled along,
he sung a song ?
235
00:16:06,349 --> 00:16:09,344
- ? Of the land of milk and honey ?
- Just a sec.
236
00:16:09,436 --> 00:16:12,713
? Where a bum can stay
for many a day ?
237
00:16:12,805 --> 00:16:16,703
? And he won't need
any money ?
238
00:16:18,433 --> 00:16:22,381
? Oh, oh, oh, ohh ?
239
00:16:24,318 --> 00:16:31,129
? The bu-u-u-u-zzin' of the bees
in the cigarette trees ?
240
00:16:31,221 --> 00:16:34,332
? The soda water fountain ?
241
00:16:34,424 --> 00:16:37,611
? Where the lemonade springs
and the bluebird sings ?
242
00:16:37,703 --> 00:16:41,052
? In that Big Rock Candy Mountain ?
243
00:16:41,994 --> 00:16:45,443
? In the Big Rock Candy Mountain ?
244
00:16:45,697 --> 00:16:48,365
? The cops have wooden legs ?
245
00:16:48,772 --> 00:16:51,421
? The bulldogs all have rubber teeth ?
246
00:16:51,513 --> 00:16:54,420
? And the hens lay soft-boiled eggs ?
247
00:16:54,764 --> 00:16:57,464
? The farmers' trees are full of fruit ?
248
00:16:57,556 --> 00:17:00,558
? The barns are full of hay ?
249
00:17:00,650 --> 00:17:03,818
? I want to go
where there ain't no snow ?
250
00:17:03,910 --> 00:17:06,273
? Where the sleet don't fall ?
251
00:17:06,365 --> 00:17:10,420
? And the wind don't blow ?
252
00:17:10,512 --> 00:17:15,624
? In that Big Rock Candy Mountain ?
253
00:17:16,067 --> 00:17:20,011
? Oh, the bu-u-u-u-zzin' of the bees ?
254
00:17:20,103 --> 00:17:22,320
? In the cigarette trees ?
255
00:17:22,412 --> 00:17:25,407
? The soda water fountain ?
256
00:17:25,499 --> 00:17:28,832
? Where the lemonade springs
and the bluebird sings ?
257
00:17:28,924 --> 00:17:32,918
? In that Big Rock Candy Mountain ?
258
00:17:33,010 --> 00:17:34,906
? Oh ?
259
00:17:35,033 --> 00:17:38,717
? Oh, oh, ohh ?
260
00:17:40,261 --> 00:17:45,370
? The bu-u-u-u-zzin' of the bees ?
261
00:17:45,462 --> 00:17:47,601
? In the cigarette trees ?
262
00:17:47,693 --> 00:17:50,655
? The soda water fountain ?
263
00:17:50,747 --> 00:17:54,156
? Where the lemonade springs
and the bluebird sings ?
264
00:17:54,248 --> 00:17:59,491
? In that Big Rock Candy Mountain ?
265
00:18:18,346 --> 00:18:20,380
He's making progress
on the Stroke Scale.
266
00:18:20,472 --> 00:18:21,704
He started at a 30,
267
00:18:21,796 --> 00:18:23,283
and that number is steadily coming down.
268
00:18:23,375 --> 00:18:25,461
He's at a 22 right now.
269
00:18:25,584 --> 00:18:27,412
And he's made modest improvement
270
00:18:27,504 --> 00:18:29,236
in his ataxia, which is loss of...
271
00:18:29,328 --> 00:18:32,273
Loss of body movement.
Yes.
272
00:18:33,322 --> 00:18:35,994
Well, this all sounds quite positive.
273
00:18:39,050 --> 00:18:43,445
But you know
the question that I will ask.
274
00:18:44,559 --> 00:18:46,090
Is it him?
275
00:18:46,348 --> 00:18:49,221
Is it the Hector Salamanca
you knew?
276
00:18:50,862 --> 00:18:54,461
I think at this point, that's
almost a philosophical question.
277
00:18:54,685 --> 00:18:57,438
What I can tell you
is that he's more responsive.
278
00:18:57,530 --> 00:19:00,781
He's making incremental
improvements almost every day.
279
00:19:02,888 --> 00:19:06,687
I think if you see the evidence,
you'll be very encouraged.
280
00:19:09,950 --> 00:19:13,123
You'll see this was an
especially productive session.
281
00:19:13,309 --> 00:19:14,363
Mm.
282
00:19:26,624 --> 00:19:27,909
Muy bien.
283
00:19:28,001 --> 00:19:29,566
I know it may seem like a
small thing.
284
00:19:29,658 --> 00:19:31,261
That same exchange
285
00:19:31,353 --> 00:19:33,688
would have taken
four times as long a month ago,
286
00:19:33,780 --> 00:19:37,101
and a month before that,
he couldn't respond at all.
287
00:19:37,535 --> 00:19:40,789
All his vital signs have
improved.
288
00:19:41,100 --> 00:19:44,149
Also, I've been tracking his
progress using the SIS,
289
00:19:44,241 --> 00:19:47,325
with particular focus on
hand mobility
290
00:19:47,417 --> 00:19:50,156
since that's his mode of
communication.
291
00:19:53,823 --> 00:19:56,248
- Sorry. I'll take care of that.
- Has he done that before?
292
00:19:56,481 --> 00:19:58,175
- The cup?
- Mm.
293
00:19:58,267 --> 00:20:01,343
That was likely
an involuntary movement.
294
00:20:21,584 --> 00:20:23,489
Do you think that was purposeful?
295
00:20:32,043 --> 00:20:33,687
You've done magnificent work.
296
00:20:33,779 --> 00:20:35,773
Oh. Thank you.
297
00:20:35,865 --> 00:20:39,615
I understand
that construction on your clinic
298
00:20:39,707 --> 00:20:41,083
is nearly complete.
299
00:20:41,175 --> 00:20:43,999
I trust the work
is to your specifications?
300
00:20:44,222 --> 00:20:45,886
That's putting it mildly.
301
00:20:45,978 --> 00:20:48,102
The new wing is simply
extraordinary.
302
00:20:48,194 --> 00:20:51,105
We'll be able to care
for so many patients
303
00:20:51,197 --> 00:20:53,570
who would have been tossed aside.
304
00:20:54,238 --> 00:20:56,102
I've kept you
from your work long enough.
305
00:20:56,194 --> 00:20:57,195
Oh.
306
00:20:57,287 --> 00:21:00,819
It is time to delegate
Mr. Salamanca's care.
307
00:21:01,053 --> 00:21:03,968
His recovery has been remarkable.
308
00:21:04,233 --> 00:21:07,679
And my gratitude to you is
beyond words.
309
00:21:08,094 --> 00:21:09,694
Are you sure?
310
00:21:09,808 --> 00:21:12,795
Hector's progress is very promising.
311
00:21:12,887 --> 00:21:14,974
With sustained, intensive care,
312
00:21:15,066 --> 00:21:19,573
he may eventually learn
how to talk and even walk again.
313
00:21:22,257 --> 00:21:28,593
Hmm. Perhaps we should
temper our expectations.
314
00:21:30,051 --> 00:21:32,223
I believe the paila marina is ready.
315
00:21:49,045 --> 00:21:52,051
Now that the boys have
built the concrete forms,
316
00:21:52,143 --> 00:21:55,566
we are nearly ready to pour the walls.
317
00:21:55,925 --> 00:21:58,593
And when's that going to happen?
318
00:21:58,698 --> 00:22:01,713
First, there must be one more blast.
319
00:22:01,997 --> 00:22:04,530
I thought we were done with that.
320
00:22:04,622 --> 00:22:06,130
Almost done, yes.
321
00:22:06,222 --> 00:22:08,056
But we must clear that rock
322
00:22:08,148 --> 00:22:10,480
to make way
for the elevator shaft,
323
00:22:10,572 --> 00:22:11,882
just one more,
324
00:22:11,974 --> 00:22:15,597
carefully shaped to keep
from damaging the work.
325
00:22:15,797 --> 00:22:18,770
And how big a pop
are we talking about?
326
00:22:45,595 --> 00:22:46,758
Scheisse!
327
00:22:46,850 --> 00:22:48,442
Hey, asshole...
328
00:23:25,977 --> 00:23:28,192
Yo, Saul. Three.
329
00:23:28,892 --> 00:23:31,043
Coming right up.
330
00:23:39,202 --> 00:23:40,974
There you go.
331
00:23:45,509 --> 00:23:46,520
See ya.
332
00:23:46,612 --> 00:23:48,217
Yes, you will.
333
00:24:13,341 --> 00:24:15,000
What can I do you for?
334
00:24:15,385 --> 00:24:17,072
This you... Saul Goodman?
335
00:24:17,164 --> 00:24:20,429
Uh, that's right, Officer.
336
00:24:21,998 --> 00:24:24,369
You, uh... You want to know
where I got it?
337
00:24:25,762 --> 00:24:28,188
Off a drug dealer
who got sprung today
338
00:24:28,376 --> 00:24:31,340
'cause he was using
a drop phone that you sold him.
339
00:24:32,201 --> 00:24:33,598
Huh.
340
00:24:34,676 --> 00:24:36,389
Doesn't bother you that
you're peddling
341
00:24:36,481 --> 00:24:39,617
to a bunch of lowlifes who use
these things to sell drugs?
342
00:24:39,701 --> 00:24:42,050
What my customers
do with the phones
343
00:24:42,118 --> 00:24:43,574
after they leave my possession...
344
00:24:43,642 --> 00:24:45,266
that's their business.
345
00:24:46,247 --> 00:24:48,055
Let me ask you a favor, all right?
346
00:24:48,584 --> 00:24:49,930
Get your van out of here,
347
00:24:50,022 --> 00:24:52,600
park it in front of
a grocery store in Corrales...
348
00:24:52,692 --> 00:24:55,237
you know, someplace nice...
and... and sell there.
349
00:24:55,333 --> 00:24:56,909
You know,
I'm sure there's a lot of...
350
00:24:57,001 --> 00:24:59,465
a lot of soccer moms
that can use some phones.
351
00:24:59,719 --> 00:25:01,086
I don't know.
352
00:25:01,364 --> 00:25:03,813
I think my customer base is right here.
353
00:25:03,881 --> 00:25:05,287
Get some new customers.
354
00:25:05,355 --> 00:25:06,750
I don't feel the need to.
355
00:25:06,818 --> 00:25:10,339
See, I got a permit,
and I'm collecting sales tax,
356
00:25:10,407 --> 00:25:12,817
and this is
a legitimate business, right?
357
00:25:12,909 --> 00:25:15,328
So anyone who wants to buy a
phone from me is free to do so.
358
00:25:15,420 --> 00:25:16,829
I'm asking nicely, okay?
359
00:25:16,921 --> 00:25:18,951
And I respectfully decline.
360
00:25:19,760 --> 00:25:21,483
- You're gonna go this way, huh?
- There it is.
361
00:25:21,575 --> 00:25:22,418
What's it gonna be?
362
00:25:22,510 --> 00:25:23,670
What, it's gonna be littering
363
00:25:23,762 --> 00:25:24,939
or rolling through a stop sign?
364
00:25:25,031 --> 00:25:26,652
Hey, how about you plant
somethin'-somethin'
365
00:25:26,744 --> 00:25:28,035
- in my glove compartment?
- You know what, pal?
366
00:25:28,127 --> 00:25:29,375
- Just take it easy, okay?
- Maybe this is why
367
00:25:29,467 --> 00:25:30,417
people need privacy.
368
00:25:30,509 --> 00:25:32,099
Maybe this is why
they need my phones.
369
00:25:32,203 --> 00:25:33,465
Maybe you're the problem.
370
00:25:33,557 --> 00:25:35,057
Okay, so, as long as
you make a buck,
371
00:25:35,149 --> 00:25:36,191
the whole world
can just
372
00:25:36,283 --> 00:25:37,384
- go in the crapper?
- Yeah...
373
00:25:37,476 --> 00:25:39,839
? I'm going back to big Mamou ?
374
00:25:41,366 --> 00:25:45,274
? I don't want my woman
telling me what to do ?
375
00:25:46,576 --> 00:25:48,386
? Said Big Mamou ?
376
00:25:48,478 --> 00:25:50,511
- No, no, no! No, no, no!
- ? Said Big Mamou ?
377
00:25:50,603 --> 00:25:51,607
He's a cop!
378
00:25:51,699 --> 00:25:53,976
? I said Big Mamou ?
379
00:25:54,068 --> 00:25:56,384
? I said Big Mamou ?
380
00:25:56,476 --> 00:25:57,938
He's a cop.
381
00:26:03,518 --> 00:26:04,736
5-4-5, Central.
382
00:26:04,828 --> 00:26:06,472
This was all just a mistake.
383
00:26:06,679 --> 00:26:08,574
My friend got confused, okay?
384
00:26:08,666 --> 00:26:09,856
He was just trying to do his job.
385
00:26:09,948 --> 00:26:11,900
I hired him for security.
He was trying to protect me.
386
00:26:11,992 --> 00:26:13,035
You're in plain clothes.
387
00:26:13,127 --> 00:26:14,678
He had no idea
you're a police officer.
388
00:26:14,770 --> 00:26:16,038
Oh, he knew, all right.
389
00:26:16,130 --> 00:26:17,134
How?
390
00:26:17,226 --> 00:26:19,030
I picked him up three years ago.
391
00:26:20,031 --> 00:26:21,284
- Really?
- Yeah.
392
00:26:21,376 --> 00:26:22,834
Pickpocketing.
393
00:26:26,430 --> 00:26:28,509
Three years, that's a long time.
394
00:26:28,601 --> 00:26:30,917
I mean, how can you be sure
it's the same guy?
395
00:26:31,243 --> 00:26:32,395
Seriously?
396
00:26:32,574 --> 00:26:34,073
Officer, look, you were right.
397
00:26:34,165 --> 00:26:35,260
I was wrong.
398
00:26:36,633 --> 00:26:37,908
Were you, now?
399
00:26:38,000 --> 00:26:39,439
Yes. And you know what else?
400
00:26:39,531 --> 00:26:40,866
You will not see me out here
401
00:26:40,981 --> 00:26:43,173
selling my phones ever again, right?
402
00:26:43,242 --> 00:26:44,589
So just do me a favor.
403
00:26:44,657 --> 00:26:47,959
Let's just shake hands, avoid the
paperwork, and we just go home.
404
00:26:48,288 --> 00:26:49,885
Do ya a favor?
405
00:26:50,284 --> 00:26:52,401
I was asking you for a favor.
406
00:26:52,471 --> 00:26:53,570
Fair enough.
407
00:26:53,662 --> 00:26:54,864
Oh, I asked you nicely,
408
00:26:54,932 --> 00:26:57,594
and you told me
to go screw myself.
409
00:26:58,399 --> 00:27:01,820
I don't... I don't think
I used those words.
410
00:27:01,913 --> 00:27:03,878
- I...
- See you around.
411
00:27:45,245 --> 00:27:46,495
Michael.
412
00:27:47,194 --> 00:27:50,014
Glad that you can join me
for my happy hour.
413
00:27:50,108 --> 00:27:51,276
Huh.
414
00:27:54,596 --> 00:27:56,382
It doesn't look so happy to me.
415
00:27:56,474 --> 00:28:00,029
They'll feel better after...
how do you say it?
416
00:28:00,097 --> 00:28:01,933
Uh, Mittagsschlaefchen?
417
00:28:03,253 --> 00:28:05,028
When in kindergarten,
418
00:28:05,120 --> 00:28:07,702
the whole class has a nice, little rest.
419
00:28:07,794 --> 00:28:09,764
Uh, nap time.
420
00:28:09,940 --> 00:28:11,136
Nap time.
421
00:28:11,496 --> 00:28:12,745
Good.
422
00:28:13,182 --> 00:28:15,366
Now say "Mittagsschlaefchen."
423
00:28:16,273 --> 00:28:17,292
Mittag...
424
00:28:17,399 --> 00:28:19,567
Mittagsschlaefchen.
425
00:28:19,659 --> 00:28:21,684
Mittagsschlaefchen.
426
00:28:21,776 --> 00:28:23,598
Good. Good, Michael.
427
00:28:23,690 --> 00:28:26,139
- Pilsner or the lager?
- Lager.
428
00:28:39,301 --> 00:28:42,287
He said you sound like
a real Kraut.
429
00:28:43,776 --> 00:28:45,748
How do you say "bullshit"?
430
00:28:45,840 --> 00:28:47,756
Mm. "Bullshit."
431
00:28:48,253 --> 00:28:49,772
Yeah. That.
432
00:28:50,524 --> 00:28:54,037
But, really,
you're one of us, Michael.
433
00:28:58,726 --> 00:29:03,068
"Ehrmantraut"... in German,
it comes from two words...
434
00:29:03,775 --> 00:29:06,126
"world" plus "strength."
435
00:29:06,932 --> 00:29:08,850
Yeah, I guess.
436
00:29:09,089 --> 00:29:10,935
What's the latest?
437
00:29:14,011 --> 00:29:15,692
Before we can continue,
438
00:29:15,784 --> 00:29:17,775
we must build
a new concrete form
439
00:29:17,867 --> 00:29:19,569
and straighten the rebar.
440
00:29:19,932 --> 00:29:21,567
I'm so sorry.
441
00:29:21,659 --> 00:29:24,489
I'm happy to explain
the delay to Mr. Fring.
442
00:29:24,581 --> 00:29:26,064
You don't worry
about Mr. Fring.
443
00:29:26,156 --> 00:29:28,567
He just wants
to see it done right.
444
00:29:29,136 --> 00:29:30,702
Let me ask you a question.
445
00:29:30,794 --> 00:29:32,216
Of course.
446
00:29:33,417 --> 00:29:36,694
What would happen if we sent Kai
back to Germany?
447
00:29:41,892 --> 00:29:43,276
Not good.
448
00:29:43,989 --> 00:29:46,623
Kai is my best demolition man.
449
00:29:46,935 --> 00:29:49,087
Sure, he's a Grossmaul...
bah, bah, bah...
450
00:29:49,179 --> 00:29:50,889
but he's a good boy.
451
00:29:50,981 --> 00:29:52,404
They all are.
452
00:29:52,496 --> 00:29:55,311
Well, maybe that's the problem.
They're boys.
453
00:29:55,847 --> 00:29:57,393
Well, yes.
454
00:29:57,894 --> 00:29:59,877
But we need young people
to do this work.
455
00:29:59,969 --> 00:30:01,897
Or maybe
you and I will do it?
456
00:30:04,386 --> 00:30:07,506
They thought they were going
to be here for eight months,
457
00:30:07,598 --> 00:30:11,459
and they can see
we're not even halfway done.
458
00:30:12,018 --> 00:30:14,275
You have done
a wonderful job, Michael.
459
00:30:14,367 --> 00:30:16,733
You brought everything
we could ask for.
460
00:30:18,040 --> 00:30:22,795
But you can't keep men
locked away forever.
461
00:30:24,139 --> 00:30:29,936
They need fresh air,
a change of scenery and, uh...
462
00:30:33,682 --> 00:30:35,587
You understand?
463
00:30:35,925 --> 00:30:37,531
R and R.
464
00:30:38,198 --> 00:30:39,449
Hmm?
465
00:30:40,268 --> 00:30:41,940
Rest and relaxation.
466
00:30:42,032 --> 00:30:43,244
Precisely.
467
00:30:43,336 --> 00:30:46,639
This is what they need...
R and R.
468
00:30:47,970 --> 00:30:49,772
Prost, Michael.
469
00:30:50,886 --> 00:30:52,441
Prost.
470
00:31:00,003 --> 00:31:01,785
2 1/2 years.
471
00:31:01,877 --> 00:31:03,463
Yeah, they always go for the max.
472
00:31:03,555 --> 00:31:05,202
Come on, now.
They'll come down.
473
00:31:06,315 --> 00:31:08,812
PD didn't make it
sound promising.
474
00:31:09,166 --> 00:31:12,395
The guy's...
He's just a burnout.
475
00:31:12,487 --> 00:31:15,715
He's trying to soften you up
for an easy deal, all right?
476
00:31:15,807 --> 00:31:17,962
There's no way you'd do
that kind of time.
477
00:31:18,636 --> 00:31:19,844
You're goddamn right.
478
00:31:19,936 --> 00:31:21,464
You're goddamn right.
479
00:31:21,556 --> 00:31:23,582
Wait. Uh, what...
what do you mean?
480
00:31:23,674 --> 00:31:25,106
I'mma bounce.
481
00:31:25,198 --> 00:31:27,006
I got places I can go.
482
00:31:27,315 --> 00:31:30,545
Ehhh. No. Uh, no, that's not
a good idea, Huell.
483
00:31:30,659 --> 00:31:32,710
Better than going in.
484
00:31:33,557 --> 00:31:35,975
Come on.
You'll have a warrant on you.
485
00:31:36,244 --> 00:31:37,862
And that shit doesn't go away.
486
00:31:37,954 --> 00:31:39,748
You know, three years from now,
487
00:31:39,878 --> 00:31:41,877
you're pulled over
for a broken taillight,
488
00:31:41,969 --> 00:31:44,291
and now you're not
just a guy who shoved a cop.
489
00:31:44,383 --> 00:31:47,108
You're a guy
who shoved a cop and ran.
490
00:31:47,386 --> 00:31:50,389
Well, I just won't drive
with a broken taillight.
491
00:31:50,862 --> 00:31:53,070
Sooner or later,
they're gonna catch up with you.
492
00:31:53,162 --> 00:31:55,280
They didn't catch D.B. Cooper.
493
00:32:02,878 --> 00:32:08,169
Why don't you, uh... Why don't
you give me a shot at this?
494
00:32:08,261 --> 00:32:10,045
I-I think I can fix it.
495
00:32:10,402 --> 00:32:12,293
- Yeah?
- Yeah.
496
00:32:12,565 --> 00:32:15,553
What if I told you
you're not going in?
497
00:32:16,007 --> 00:32:18,871
Like not at all, not never?
498
00:32:18,963 --> 00:32:20,390
'Cause that's what
it's gonna take.
499
00:32:20,482 --> 00:32:22,741
Yeah. Never. All right?
500
00:32:22,833 --> 00:32:24,819
Just don't skip.
501
00:32:25,244 --> 00:32:28,537
How you gonna do that?
You ain't even a lawyer.
502
00:32:28,948 --> 00:32:30,440
A lawyer.
503
00:32:30,767 --> 00:32:35,545
Dude, I don't need
to be a lawyer, all right?
504
00:32:35,858 --> 00:32:37,784
I'm a magic man.
505
00:32:37,909 --> 00:32:39,928
Will you have a little faith in me?
506
00:32:54,545 --> 00:32:57,817
See, now, I-I would help Huell
myself if I could,
507
00:32:57,909 --> 00:32:59,492
but I don't think
he's gonna wait around a month
508
00:32:59,584 --> 00:33:00,720
for me to be reinstated.
509
00:33:00,812 --> 00:33:03,537
Uh, you've been selling drop phones?
510
00:33:03,629 --> 00:33:04,806
On the street?
511
00:33:04,898 --> 00:33:08,092
Kim, I... I just... If we could, uh...
512
00:33:08,727 --> 00:33:13,164
Look, Kim... h
ere's what I'm thinking.
513
00:33:13,256 --> 00:33:15,934
I did a little recon,
and the arresting officer...
514
00:33:16,026 --> 00:33:18,398
he has a DUI, you know,
eight years ago.
515
00:33:18,490 --> 00:33:20,210
And he's been put on desk duty twice.
516
00:33:20,302 --> 00:33:21,572
I know he has anger issues.
517
00:33:21,664 --> 00:33:22,825
I can attest to it, right?
518
00:33:22,917 --> 00:33:27,130
So, we get him smelling
like a distillery,
519
00:33:27,222 --> 00:33:28,898
and we piss him off in court.
520
00:33:28,990 --> 00:33:30,737
Now... Now, he will take the bait.
521
00:33:30,829 --> 00:33:32,492
He will lose his cool
in front of the judge,
522
00:33:32,584 --> 00:33:35,034
a little stumble in there
just for dramatic effect,
523
00:33:35,126 --> 00:33:37,415
and I have some thoughts
on how to engineer that,
524
00:33:37,507 --> 00:33:39,864
but you get the gist.
525
00:33:40,083 --> 00:33:42,755
Next thing you know, case dismissed.
526
00:34:09,431 --> 00:34:10,949
Viola, can you get me case material
527
00:34:11,041 --> 00:34:15,418
for penal code 34-22,
sections 22 to 27?
528
00:34:15,774 --> 00:34:17,754
Yeah. Battery on a PO.
529
00:34:17,979 --> 00:34:19,989
Mm-hmm. Thanks.
530
00:34:20,875 --> 00:34:23,661
Great.
Uh, what's our first move?
531
00:34:24,045 --> 00:34:25,684
I'm not tearing down a cop.
532
00:34:26,648 --> 00:34:29,395
That's okay.
You tell me.
533
00:34:29,651 --> 00:34:31,566
I will look into this.
534
00:34:31,727 --> 00:34:32,834
Not making any promises,
535
00:34:32,926 --> 00:34:35,323
but if it is as bad
as you say it is...
536
00:34:35,490 --> 00:34:37,635
I don't know... maybe
there is something I could do.
537
00:34:38,193 --> 00:34:39,412
Maybe.
538
00:34:40,256 --> 00:34:41,943
Uh...
539
00:34:44,299 --> 00:34:46,009
Thanks, Kim.
540
00:34:46,301 --> 00:34:48,272
Listen. I really appreciate it.
541
00:34:49,197 --> 00:34:50,490
Okay.
542
00:34:56,929 --> 00:34:59,692
And, um, tell me
if there's anything I can do.
543
00:34:59,784 --> 00:35:01,002
Yep.
544
00:35:04,652 --> 00:35:06,314
Oh, excuse me, Jimmy.
545
00:35:06,516 --> 00:35:08,277
Oh, uh, Viola, can you just...
546
00:35:08,369 --> 00:35:10,766
- Oh.
- Thank you.
547
00:35:20,989 --> 00:35:23,086
Oh, I got it.
548
00:35:25,785 --> 00:35:27,304
Hope that wasn't a bribe.
549
00:35:27,396 --> 00:35:29,812
Wow.
That would be one sad bribe.
550
00:35:30,215 --> 00:35:31,857
Not on my salary.
551
00:35:31,949 --> 00:35:33,905
Do you have a minute
to discuss a case?
552
00:35:34,803 --> 00:35:37,652
Sure. I got two minutes.
553
00:35:37,772 --> 00:35:40,578
I can't help but think you guys
are reaching with this one.
554
00:35:40,699 --> 00:35:42,445
Where have I heard that before?
555
00:35:42,734 --> 00:35:44,187
Babineaux.
556
00:35:44,348 --> 00:35:46,609
Babineaux? Really?
557
00:35:46,848 --> 00:35:48,820
Doesn't seem like
your kind of client.
558
00:35:49,090 --> 00:35:50,461
I disagree.
559
00:35:50,598 --> 00:35:53,075
To start with, the whole thing
was just a misunderstanding.
560
00:35:53,167 --> 00:35:57,857
Pickpocket with a rap sheet
attacks a cop in broad daylight?
561
00:35:57,949 --> 00:35:59,338
That's a misunderstanding?
562
00:35:59,430 --> 00:36:02,108
Uh, I would not call it an attack.
563
00:36:02,200 --> 00:36:05,179
Realistically, we should
be talking misdemeanor.
564
00:36:05,901 --> 00:36:07,849
It's battery on a PO.
565
00:36:07,973 --> 00:36:09,764
That's 18 months, plus a year...
566
00:36:09,856 --> 00:36:11,654
Of bitch time.
I know what you're asking for.
567
00:36:11,746 --> 00:36:12,975
It's excessive.
568
00:36:13,614 --> 00:36:14,785
He has a prior.
569
00:36:14,877 --> 00:36:16,977
The same officer arrested him
three years...
570
00:36:17,045 --> 00:36:18,897
Three years ago, but Babineaux
didn't recognize him.
571
00:36:18,989 --> 00:36:21,329
He... He didn't even know he was a cop.
572
00:36:21,421 --> 00:36:23,816
The guy drove an unmarked car.
He was in plain clothes.
573
00:36:23,908 --> 00:36:25,914
He... He had his back turned.
574
00:36:27,395 --> 00:36:29,070
I'm sorry. I don't buy it.
575
00:36:29,681 --> 00:36:33,820
Suzanne, I did my homework.
576
00:36:34,307 --> 00:36:36,469
You have five other cases
where civilians were accused
577
00:36:36,561 --> 00:36:38,530
of physical force
against police officers,
578
00:36:38,622 --> 00:36:40,779
and not once were the defendants given
579
00:36:40,871 --> 00:36:42,840
anything close
to this kind of jail time.
580
00:36:42,956 --> 00:36:44,758
They weren't repeat offenders.
581
00:36:45,465 --> 00:36:46,953
State v. Murphy.
582
00:36:47,265 --> 00:36:49,327
Daniel Murphy was homeless.
He was off his meds...
583
00:36:49,419 --> 00:36:51,262
He head-butted a police officer.
584
00:36:51,354 --> 00:36:52,953
He gave him a concussion.
585
00:36:53,204 --> 00:36:55,234
Five months, suspended.
586
00:36:55,342 --> 00:36:57,989
State v. Karp...
five months, suspended.
587
00:36:58,081 --> 00:37:00,276
- You're not seriously comparing...
- State v. Brezovich...
588
00:37:00,368 --> 00:37:03,274
- no jail time, two months probation.
- No priors.
589
00:37:03,366 --> 00:37:06,273
Brezovich broke a cop's nose.
590
00:37:06,834 --> 00:37:08,883
This is unequal justice.
591
00:37:09,035 --> 00:37:12,139
In this case, the officer
was not injured at all.
592
00:37:12,231 --> 00:37:14,344
He was hit with a bag of sandwiches.
593
00:37:14,436 --> 00:37:15,571
How can you justify giving
594
00:37:15,663 --> 00:37:17,393
- Babineaux 18 months?
- Plus a year.
595
00:37:17,485 --> 00:37:19,204
He has no history of violence.
596
00:37:19,296 --> 00:37:21,883
There is no negotiation here, Kim.
597
00:37:22,317 --> 00:37:24,295
And honestly,
I don't understand why you want
598
00:37:24,387 --> 00:37:25,664
anything to do with this.
599
00:37:25,756 --> 00:37:27,053
On one side, I've got
600
00:37:27,145 --> 00:37:29,230
a decorated police officer
doing his job.
601
00:37:29,322 --> 00:37:31,384
On the other, you have
a professional thief
602
00:37:31,476 --> 00:37:32,775
who threw him to the ground.
603
00:37:32,867 --> 00:37:36,691
And their only witness
is a scumbag, disbarred lawyer
604
00:37:36,783 --> 00:37:39,258
who peddles drop phones
to criminals.
605
00:37:45,066 --> 00:37:46,836
You don't know the whole story.
606
00:37:59,247 --> 00:38:00,860
I'd rather talk to you in person.
607
00:38:00,952 --> 00:38:02,199
Are you at home?
608
00:38:02,340 --> 00:38:03,560
O-Okay.
609
00:38:03,652 --> 00:38:05,336
Is there a good place to meet you?
610
00:38:05,954 --> 00:38:08,078
Great. I can be there within an hour.
611
00:38:08,179 --> 00:38:09,805
All right, Mr. Babineaux.
612
00:38:10,306 --> 00:38:12,231
Sure. Huell.
613
00:38:12,327 --> 00:38:14,586
Just sit tight. I'm on my way.
614
00:38:16,504 --> 00:38:17,991
I'm gonna go talk to him right now.
615
00:38:18,083 --> 00:38:19,953
I need you
to back my play.
616
00:38:20,343 --> 00:38:21,871
Does that mean
what I think it means?
617
00:38:21,963 --> 00:38:23,582
He's gonna call you
after I talk to him,
618
00:38:23,674 --> 00:38:25,824
and you and I have to be
on the same page.
619
00:38:25,916 --> 00:38:27,755
Huell can't run.
620
00:38:27,847 --> 00:38:31,163
He's gonna have to put on his
big-boy pants and go to jail...
621
00:38:31,255 --> 00:38:33,418
- Shit.
- At least for a little while.
622
00:38:35,503 --> 00:38:36,952
There's no way around it?
623
00:38:37,240 --> 00:38:39,072
He's not gonna do
what they're pushing for.
624
00:38:39,164 --> 00:38:40,401
I promise you that.
But,
625
00:38:40,493 --> 00:38:42,002
yeah, no matter what, he's...
626
00:38:42,094 --> 00:38:43,914
he's gonna have
to do some time.
627
00:38:45,444 --> 00:38:47,172
Well, thanks for trying.
628
00:38:47,571 --> 00:38:50,219
Jimmy, he can't jump bail.
629
00:38:50,498 --> 00:38:52,270
You'll back me up, right?
630
00:38:54,135 --> 00:38:55,401
Good.
631
00:38:56,895 --> 00:38:59,135
I mean, if you say this is the only way
632
00:38:59,227 --> 00:39:02,570
we can legitimately do this,
well, it's the only way.
633
00:39:03,645 --> 00:39:05,994
So, you're gonna tell him to stay put?
634
00:39:06,086 --> 00:39:07,659
Yeah. Sure.
635
00:39:09,048 --> 00:39:11,260
You do your thing.
I'll do mine.
636
00:39:11,352 --> 00:39:13,041
Jimmy, come on.
What does that mean?
637
00:39:13,822 --> 00:39:15,260
Don't worry.
638
00:40:39,641 --> 00:40:43,014
Jimmy,
whatever you're doing, don't.
639
00:40:44,445 --> 00:40:47,269
Ya I know, but...
listen.
640
00:40:47,829 --> 00:40:49,449
I have a better way.
640
00:40:50,305 --> 00:40:56,179
46534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.