Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,205
Tem dois homens aqui
querendo falar com voc�.
2
00:00:06,020 --> 00:00:09,360
Suspeitamos de lavagem
ligada ao tr�fico de maconha.
3
00:00:10,680 --> 00:00:13,255
Se disser alguma coisa,
eu mato voc�.
4
00:00:13,256 --> 00:00:16,951
E se uma s� organiza��o
controlasse o tr�fico?
5
00:00:16,952 --> 00:00:19,440
A guerra por territ�rio
acabaria.
6
00:00:19,441 --> 00:00:25,026
Perguntei sobre a lista de a��es.
Wasim e Nabil estavam no topo.
7
00:00:25,027 --> 00:00:26,679
Agora os nomes
foram removidos.
8
00:00:26,714 --> 00:00:30,547
- N�o posso continuar
- Voc� n�o tem escolha.
9
00:00:30,548 --> 00:00:34,120
- Est� levantando suspeitas.
- Ent�o remova os que suspeitam.
10
00:00:34,121 --> 00:00:38,240
Estou preocupado com um colega
e resolvi vir at� voc�.
11
00:00:38,241 --> 00:00:40,040
- Quem �?
- Stine.
12
00:00:40,041 --> 00:00:43,742
Eu pare�o desequilibrada?
Voc� est� sentado a� mentindo!
13
00:00:44,411 --> 00:00:47,076
Quero assumir tudo.
Sei que consigo.
14
00:00:47,077 --> 00:00:49,379
Conhe�o os garotos.
Melhor do que voc�.
15
00:00:49,380 --> 00:00:52,995
N�o � o Lala quem decide, sou eu.
Mostre que est� pronto.
16
00:00:53,680 --> 00:00:55,579
- Quem fez isso?
- Maldito paqui!
17
00:00:55,580 --> 00:00:57,162
Lala � problema seu,
n�o nosso.
18
00:00:57,197 --> 00:01:00,642
Encontrem um lugar para ele.
V�o cuidar de voc�, certo?
19
00:02:17,634 --> 00:02:21,533
FRAUDE
3� TEMPORADA - EPIS�DIO 8
20
00:02:21,534 --> 00:02:24,645
- Legenda por Frederic -
21
00:02:27,800 --> 00:02:29,179
S�ren?
22
00:02:30,800 --> 00:02:32,458
S�ren, precisa acordar.
23
00:02:34,140 --> 00:02:35,539
S�ren?
24
00:02:38,680 --> 00:02:40,639
Tem algu�m l� fora
esperando por voc�.
25
00:02:43,840 --> 00:02:47,418
- O qu�? Quem?
- N�o sei.
26
00:02:47,419 --> 00:02:49,119
Mas precisa vir r�pido.
27
00:03:04,920 --> 00:03:06,277
Aqui.
28
00:03:11,302 --> 00:03:14,178
- O que diabos � isso?
- N�o foi desse que voc� falou?
29
00:03:17,520 --> 00:03:18,995
N�o pude resistir.
30
00:03:23,560 --> 00:03:24,911
Merda, que demais!
31
00:03:33,320 --> 00:03:34,663
Aqui est�.
32
00:03:49,880 --> 00:03:53,401
- Que present�o.
- Entre e dirija, pai!
33
00:04:14,480 --> 00:04:17,532
- E ent�o?
- N�o consegui a informa��o.
34
00:04:18,644 --> 00:04:23,006
Eu tentei, mas parece que seu
caso tem supervis�o especial.
35
00:04:23,520 --> 00:04:27,287
- O que isso quer dizer?
- Que posso ser descoberto.
36
00:04:28,200 --> 00:04:31,623
- O sistema registra o login.
- Descubra um jeito.
37
00:04:33,080 --> 00:04:34,384
N�o posso.
38
00:04:35,600 --> 00:04:36,920
Lamento.
39
00:04:39,240 --> 00:04:40,805
Eu quintuplico isso.
40
00:04:41,782 --> 00:04:44,012
Estou arriscando
ir para a cadeia.
41
00:04:44,013 --> 00:04:47,963
Temos um acordo. Cadeia
� a menor de suas preocupa��es.
42
00:05:09,400 --> 00:05:10,718
Milas?
43
00:05:14,680 --> 00:05:16,045
Milas?
44
00:05:27,720 --> 00:05:29,077
Milas!
45
00:05:49,960 --> 00:05:53,678
- J� levantou?
- Ia sair para te procurar.
46
00:05:55,840 --> 00:06:00,198
S� fui at� a padaria.
Sa� por dez minutos, certo?
47
00:06:03,440 --> 00:06:05,877
Estava num sono t�o bom
que n�o quis te acordar.
48
00:06:08,400 --> 00:06:11,574
Prometo que n�o vou sair
sem te acordar da pr�xima vez.
49
00:06:13,920 --> 00:06:15,294
Eu prometo.
50
00:06:28,440 --> 00:06:32,270
- Alf? Novidades da Espanha.
- O que �?
51
00:06:32,271 --> 00:06:34,539
A pol�cia espanhola
tem um nome para o Marco.
52
00:06:35,935 --> 00:06:39,678
Marco na verdade se chama
Raul Molinas.
53
00:06:39,679 --> 00:06:44,425
� cidad�o espanhol e se encaixa
perfeitamente em nosso perfil.
54
00:06:44,460 --> 00:06:47,011
- Fant�stico...
- Tem 22 condena��es.
55
00:06:47,046 --> 00:06:51,187
� um chef�o do narcotr�fico
em Cadiz e no Marrocos.
56
00:06:51,188 --> 00:06:53,220
Podemos obter
grava��es de v�deo.
57
00:06:53,221 --> 00:06:54,893
Achou que vou ligar
para l�.
58
00:06:54,894 --> 00:06:57,224
- Posso ligar...
- N�o, tudo bem, eu ligo.
59
00:06:57,225 --> 00:06:59,331
Sim, tudo bem...
60
00:07:03,000 --> 00:07:05,583
- Aqui.
- Maravilha! Bom trabalho.
61
00:07:14,360 --> 00:07:15,660
Nicky...
62
00:07:16,680 --> 00:07:18,066
Como vai indo?
63
00:07:20,720 --> 00:07:22,118
Como est� o Lala?
64
00:07:23,960 --> 00:07:25,741
Est� indo bem,
obrigado pela ajuda.
65
00:07:28,200 --> 00:07:29,656
Ele est� sob controle?
66
00:07:31,560 --> 00:07:35,103
Ele far� a entrega.
N�o fique nervoso.
67
00:07:35,104 --> 00:07:38,038
Que bom. Sabe que n�o gosto
de amadores.
68
00:07:40,720 --> 00:07:42,867
Jamilla disse que n�o est� mais
com Sahar.
69
00:07:44,960 --> 00:07:48,325
- �...
- � uma pena, Nicky.
70
00:07:50,280 --> 00:07:51,810
Podemos fazer um jantar.
71
00:07:59,360 --> 00:08:00,767
Obrigado pela parceria.
72
00:08:02,960 --> 00:08:05,492
Igualmente, Nicky.
Obrigado pela parceria.
73
00:08:19,880 --> 00:08:21,885
Tenho todos os documentos
relevantes.
74
00:08:22,960 --> 00:08:26,229
A partir do dia 1� do pr�ximo
m�s, voc�, Lala Ahmed,
75
00:08:26,230 --> 00:08:28,502
assumir� a titularidade
em Dubai.
76
00:08:28,503 --> 00:08:31,360
Receber� sua pr�pria
conta de lucros.
77
00:08:31,361 --> 00:08:33,135
E voc�, Nicky...
78
00:08:33,136 --> 00:08:36,559
Tem certeza de que quer abrir
m�o de seus neg�cios em Dubai?
79
00:08:36,560 --> 00:08:37,940
Tenho.
80
00:08:37,941 --> 00:08:40,601
Entende que � uma decis�o
sem volta?
81
00:08:41,360 --> 00:08:42,923
Tenho certeza absoluta.
82
00:08:44,520 --> 00:08:48,591
N�o entendo por que vai sair.
O neg�cio est� crescendo.
83
00:08:48,626 --> 00:08:50,660
� preciso parar
que se est� bem.
84
00:08:51,311 --> 00:08:53,444
A pr�xima entrega
ser� minha �ltima.
85
00:08:55,000 --> 00:08:56,506
Com essa entrega,
86
00:08:56,847 --> 00:09:00,397
voc� ter� mais de 11 milh�es
de d�lares em sua conta em Dubai.
87
00:09:01,220 --> 00:09:03,642
E confio que Lala
conduzir� os neg�cios
88
00:09:03,643 --> 00:09:05,304
com a mesma disciplina.
89
00:09:05,305 --> 00:09:08,273
- � claro que vou.
- Me certificarei disso.
90
00:09:09,280 --> 00:09:11,969
Ent�o... vamos assinar.
91
00:09:38,399 --> 00:09:39,789
O que diabos est� havendo?
92
00:10:03,640 --> 00:10:05,041
Eu assumo daqui.
93
00:10:17,720 --> 00:10:21,185
- Aqui est�.
- � um prazer negociar com voc�s.
94
00:10:21,186 --> 00:10:23,126
- Obrigado.
- Com licen�a...
95
00:10:23,127 --> 00:10:27,399
- Conhece algum restaurante aqui?
- Sim, tem um muito bom...
96
00:10:27,400 --> 00:10:31,076
Sim, sou eu.
Calma, n�o consigo te ouvir.
97
00:10:31,600 --> 00:10:35,240
Conhe�o o dono. Vou ligar
e reservar uma mesa para voc�.
98
00:10:35,241 --> 00:10:38,521
- Lala, temos que ir.
- Estou conversando...
99
00:10:38,522 --> 00:10:39,868
Agora!
100
00:10:42,280 --> 00:10:45,916
- Espancado at� a morte!
- Achei que estavam pressionados.
101
00:10:45,917 --> 00:10:48,435
- Parece que n�o.
- E a entrega?
102
00:10:48,436 --> 00:10:49,825
Dane-se a entrega.
103
00:10:49,826 --> 00:10:51,709
Como assim, dane-se?
� meu dinheiro.
104
00:10:51,710 --> 00:10:55,176
Vamos ter guerra. O pessoal
do Wasim vai esmagar o Bobby.
105
00:10:55,211 --> 00:10:56,536
� claro que vai.
106
00:10:58,560 --> 00:10:59,993
Isso n�o � bom.
107
00:11:42,200 --> 00:11:43,567
� ele?
108
00:11:44,400 --> 00:11:45,772
�.
109
00:11:58,200 --> 00:11:59,741
Isso n�o � nada bom.
110
00:12:00,880 --> 00:12:03,253
- Pois �...
- Mas temos que continuar.
111
00:12:05,560 --> 00:12:07,936
Continuar? Com o qu�?
112
00:12:09,581 --> 00:12:11,599
O l�der do grupo
que acobertou
113
00:12:11,600 --> 00:12:16,330
foi morto com um taco de golfe
em plena luz do dia.
114
00:12:16,960 --> 00:12:19,745
A organiza��o dele � forte,
outros o substituir�o.
115
00:12:19,746 --> 00:12:21,759
N�o podemos mudar o rumo.
116
00:12:21,760 --> 00:12:26,840
- J� estamos vendo resultados.
- Isso vai explodir.
117
00:12:27,360 --> 00:12:30,552
Se n�o procurarmos
por armas ilegais,
118
00:12:30,553 --> 00:12:34,083
tamb�m com o pessoal do Wasim,
perderemos todo o controle.
119
00:12:35,040 --> 00:12:37,174
Minha fonte disse
que tudo vai se acalmar.
120
00:12:43,160 --> 00:12:45,654
N�o... N�o!
121
00:12:48,920 --> 00:12:53,350
Se acalmar?
Vai ser uma carnificina.
122
00:12:54,831 --> 00:12:56,411
Vamos esperar para ver.
123
00:13:00,160 --> 00:13:01,712
Est� cometendo
um grande erro!
124
00:13:04,320 --> 00:13:06,288
Lidei muito
com esses garotos.
125
00:13:07,520 --> 00:13:09,858
Isso s� vai crescer.
Posso garantir.
126
00:13:18,080 --> 00:13:20,964
Lembre-se de que voc� trabalha
para mim.
127
00:13:44,280 --> 00:13:47,970
- Lamento pelo que aconteceu.
- �, � uma merda, cara...
128
00:13:49,000 --> 00:13:51,008
Podemos contrabandear
outras coisas?
129
00:13:51,009 --> 00:13:52,536
- Claro.
- Perfeito.
130
00:13:52,537 --> 00:13:55,094
Precisa trazer uma coisa
da Alemanha.
131
00:13:55,095 --> 00:13:57,659
- O que quer trazer?
- N�o se preocupe com isso.
132
00:13:59,680 --> 00:14:02,588
- Ent�o n�o vai acontecer.
- Como assim?
133
00:14:03,124 --> 00:14:05,220
Nosso ve�culo n�o trar� armas
para voc�.
134
00:14:05,255 --> 00:14:06,574
Escute bem...
135
00:14:06,575 --> 00:14:09,735
Eu vou matar todos eles.
Eles v�o morrer agora.
136
00:14:09,736 --> 00:14:14,077
Ratinhos de merda. Pensem nisso
antes de escolherem seu lado.
137
00:14:14,680 --> 00:14:18,085
- Nabil. N�o temos nenhum lado.
- Pode ser...
138
00:14:18,460 --> 00:14:21,244
Mas agora est� dito.
At� mais.
139
00:14:26,102 --> 00:14:27,579
O que est� fazendo?
140
00:14:27,580 --> 00:14:29,976
Se perder meu cliente,
estou fora do neg�cio.
141
00:14:29,977 --> 00:14:32,136
Voc� perdeu o cliente.
Wasim est� morto.
142
00:14:32,137 --> 00:14:35,260
Nabil � inst�vel,
n�o deve trabalhar com ele.
143
00:14:35,261 --> 00:14:38,679
Fique fora disso. J� tem
seu dinheiro. Voc� est� fora.
144
00:14:38,680 --> 00:14:42,227
Se passar armas pela fronteira,
ter� a Intelig�ncia na sua cola.
145
00:14:42,228 --> 00:14:45,259
Se o encontrarem, encontram
a mim. Assim � melhor para n�s.
146
00:14:45,260 --> 00:14:48,842
Melhor para mim?
Voc� s� liga para si mesmo.
147
00:14:49,508 --> 00:14:51,417
N�o se trata disso,
mas de neg�cios.
148
00:14:51,990 --> 00:14:54,372
Percebi isso
quando fui espancado.
149
00:14:54,740 --> 00:14:58,188
- A culpa foi sua, n�o?
- Fiquei fora por uma semana.
150
00:14:59,200 --> 00:15:00,582
A situa��o � esta:
151
00:15:01,877 --> 00:15:04,906
Voc� precisa dos meus contatos
na Espanha para continuar.
152
00:15:05,320 --> 00:15:08,104
N�o os ter� se trouxer armas
para o Nabil. Ponto final.
153
00:15:14,400 --> 00:15:16,301
Patrulha 23040,
154
00:15:16,302 --> 00:15:18,879
tiroteio na M�llegade.
Duas viaturas no local.
155
00:15:18,880 --> 00:15:21,452
Agressores escaparam
de scooter.
156
00:15:21,453 --> 00:15:23,725
Dois baleados.
Preciso de uma ambul�ncia.
157
00:15:25,960 --> 00:15:29,642
23040, recebido.
Quantos feridos?
158
00:15:29,643 --> 00:15:32,433
Civis ou colegas?
Onde voc� est�?
159
00:15:34,720 --> 00:15:38,390
Os baleados s�o civis. Estamos
na cena do crime, M�llegade 2.
160
00:16:37,320 --> 00:16:39,536
Acha que � uma boa ideia
sentar e ver isso?
161
00:16:50,899 --> 00:16:52,273
Voc� os conhece?
162
00:17:00,720 --> 00:17:02,104
Me chamo Alf.
163
00:17:03,320 --> 00:17:05,294
- Como se chama?
- Bilal.
164
00:17:10,840 --> 00:17:12,205
Eu sou policial.
165
00:17:16,320 --> 00:17:19,456
O que acha de darmos uma volta
em vez de ficar e ver isso?
166
00:17:27,160 --> 00:17:28,561
Venha, vamos l�.
167
00:18:18,600 --> 00:18:20,867
- Aqui...
- Obrigado.
168
00:18:23,100 --> 00:18:25,158
Tem certeza de que
sua m�e est� em casa?
169
00:18:25,159 --> 00:18:26,519
Tenho.
170
00:18:26,520 --> 00:18:29,472
- Certo.
- Obrigado pela comida.
171
00:18:30,480 --> 00:18:32,243
N�o foi nada.
172
00:19:00,520 --> 00:19:04,028
- O que faz aqui?
- Vim para me desculpar.
173
00:19:05,160 --> 00:19:08,496
Se desculpar?
N�o acha que � um pouco tarde?
174
00:19:09,560 --> 00:19:12,679
- Se manda.
- Stine, escute. Dois segundos.
175
00:19:12,680 --> 00:19:17,144
Stine, eu ferrei tudo.
Ferrei de verdade.
176
00:19:18,200 --> 00:19:21,736
N�o me interessa,
e n�o devia ter vindo aqui.
177
00:19:21,771 --> 00:19:23,585
Fico doente s� de te olhar.
Entendeu?
178
00:19:25,160 --> 00:19:26,917
O cara com quem me viu...
179
00:19:29,220 --> 00:19:33,567
� o Inspetor Chefe. Quer
controlar nossa investiga��o.
180
00:19:38,600 --> 00:19:39,965
Como �?
181
00:19:39,966 --> 00:19:42,790
Quer que deixemos
uma organiza��o em paz
182
00:19:42,791 --> 00:19:44,691
e em vez disso
ataquemos os rivais.
183
00:19:46,640 --> 00:19:48,815
Por isso agora temos que ir
atr�s do Bobby.
184
00:19:51,240 --> 00:19:53,959
Voc� percebe
o que est� dizendo, Alf?
185
00:19:54,967 --> 00:19:56,764
Preciso que volte, Stine.
186
00:19:56,765 --> 00:20:01,432
Precisa? E ent�o?
Limpar sua barra? Esque�a.
187
00:20:01,467 --> 00:20:04,943
- N�o volte mais aqui.
- N�o, Stine. Qual �...
188
00:20:05,640 --> 00:20:08,599
N�o pode dizer
o que eu devo fazer?
189
00:20:08,600 --> 00:20:11,159
Deve se mandar daqui,
e n�o voltar mais. Entendeu?
190
00:21:05,560 --> 00:21:07,064
Certo, agora escutem...
191
00:21:09,520 --> 00:21:11,932
Podem parar
com o que est�o fazendo.
192
00:21:13,680 --> 00:21:15,592
Perdemos nosso foco.
193
00:21:16,440 --> 00:21:20,563
Estamos ca�ando as pessoas
erradas e isso � culpa minha.
194
00:21:21,480 --> 00:21:25,400
Fizemos um trabalho meticuloso
para encontrar alguns chef�es.
195
00:21:25,880 --> 00:21:28,635
E � a esse trabalho
que temos que voltar. Agora.
196
00:21:32,960 --> 00:21:37,910
Marco, Nicky... este ser�
o nosso �nico foco agora.
197
00:21:38,440 --> 00:21:43,159
Tudo o que tiver a ver com estes
dois � de nosso interesse.
198
00:21:43,160 --> 00:21:45,488
Ent�o... J�wer e M�ller,
199
00:21:45,489 --> 00:21:48,191
temos que colocar a vigil�ncia
em cima do Nicky.
200
00:21:48,192 --> 00:21:52,254
Loja de sucos, ag�ncia de c�mbio.
Vigil�ncia total sobre Nabil.
201
00:21:53,200 --> 00:21:56,492
Bj�rn, precisa ligar novamente
para a Espanha
202
00:21:57,080 --> 00:22:00,180
e solicitar os v�deos.
Acabei n�o fazendo. Lamento.
203
00:22:01,720 --> 00:22:04,623
Vamos l�.
Obrigado, amigos.
204
00:22:15,560 --> 00:22:16,938
Voc� est� bem?
205
00:22:19,680 --> 00:22:21,022
Estou.
206
00:22:26,920 --> 00:22:31,126
Ent�o temos tido reuni�es
com as empresas da lista.
207
00:22:34,040 --> 00:22:39,919
O resultado foi fant�stico.
Dez delas se tornaram clientes.
208
00:22:39,920 --> 00:22:44,210
Esses foram clientes que
receberam um significativo foco
209
00:22:44,245 --> 00:22:46,544
em suas expectativas,
em Julho.
210
00:22:47,360 --> 00:22:49,268
Bem, s� posso dizer
"bom trabalho".
211
00:22:50,800 --> 00:22:54,735
Nete, n�o vai mostrar o plano
de conten��es para o semestre?
212
00:22:54,770 --> 00:22:57,518
Plano de conten��es?
A coisa s� melhora!
213
00:22:58,560 --> 00:23:01,394
N�o est� no PowerPoint...
214
00:23:01,395 --> 00:23:04,574
Est� na impressora,
na minha mesa.
215
00:23:04,575 --> 00:23:07,197
- Eu posso buscar...
- N�o, eu vou.
216
00:23:11,040 --> 00:23:15,445
- A filial est� no rumo certo.
- Nete evoluiu com o cargo.
217
00:23:15,446 --> 00:23:16,793
Anna, pare com isso.
218
00:23:18,293 --> 00:23:20,456
Posso perceber quem est�
no controle aqui.
219
00:23:24,200 --> 00:23:26,236
Ainda sonha em crescer
no banco?
220
00:23:32,240 --> 00:23:33,543
N�o...
221
00:23:34,862 --> 00:23:36,198
N�o mais.
222
00:23:36,800 --> 00:23:41,800
Na verdade estou bem, passando
os dias no primeiro piso.
223
00:23:41,801 --> 00:23:44,899
- N�o precisa dessa mod�stia.
- N�o � isso...
224
00:23:45,800 --> 00:23:47,707
Nete est� indo
cada vez melhor.
225
00:23:49,360 --> 00:23:52,023
Bem, � um prazer
ver tudo isso.
226
00:23:52,674 --> 00:23:54,818
Avise se tiver
outras ideias.
227
00:23:56,160 --> 00:23:57,540
Aqui est�.
228
00:24:00,889 --> 00:24:03,585
Sim. Sinal verde daqui.
Para o plano tamb�m.
229
00:24:04,120 --> 00:24:06,768
Que bom.
Eu o acompanho.
230
00:24:14,560 --> 00:24:16,767
- Sim, o que �?
- Oi, querido. Sou eu.
231
00:24:17,080 --> 00:24:20,023
Achei que poder�amos
dar um passeio.
232
00:24:21,120 --> 00:24:25,879
- Passeio? N�o est� no trabalho?
- Estou saindo mais cedo.
233
00:24:25,880 --> 00:24:28,156
Carl vai dormir
na casa do Arthur.
234
00:24:28,157 --> 00:24:31,526
Ent�o achei que poderia
vir me buscar.
235
00:24:32,560 --> 00:24:36,348
- Agora?
- Sim. Deixei uma sacola pronta.
236
00:24:39,680 --> 00:24:41,835
- Combina com voc�.
- Obrigado.
237
00:24:48,360 --> 00:24:49,748
Por favor...
238
00:25:03,970 --> 00:25:05,573
- Aonde vamos?
- Para o norte.
239
00:25:06,800 --> 00:25:08,178
Muito bem...
240
00:25:35,360 --> 00:25:37,630
- Ol�.
- Ol�.
241
00:25:38,240 --> 00:25:41,222
Desculpe virmos sem avisar.
Tentamos ligar algumas vezes.
242
00:25:42,880 --> 00:25:45,278
Sim, me desculpem.
Estive muito ocupada.
243
00:25:46,040 --> 00:25:50,965
- Podemos entrar por um momento?
- N�o � uma boa hora...
244
00:25:51,000 --> 00:25:52,662
Levar� apenas
alguns minutos.
245
00:25:58,800 --> 00:26:00,180
Obrigado.
246
00:26:00,800 --> 00:26:05,403
Voc� nos contatou sobre algo
importante para contar,
247
00:26:05,404 --> 00:26:07,719
e n�o soubemos mais nada
de voc�.
248
00:26:07,720 --> 00:26:11,919
Estive mesmo ocupada.
Tenho toda a filial para cuidar.
249
00:26:11,920 --> 00:26:15,976
Entendemos totalmente,
mas agora estamos aqui.
250
00:26:16,920 --> 00:26:21,126
- Ent�o do que gostaria de falar?
- Na verdade eu n�o lembro.
251
00:26:21,127 --> 00:26:22,476
N�o...
252
00:26:23,907 --> 00:26:26,496
Na mensagem
voc� menciona Anna Berg Hansen.
253
00:26:29,040 --> 00:26:34,758
- O que tem ela?
- � voc� quem deve dizer.
254
00:26:35,160 --> 00:26:39,158
Ela tem tido muitos clientes
ultimamente?
255
00:26:40,640 --> 00:26:44,618
Anna sempre tem novos clientes,
� nossa melhor funcion�ria.
256
00:26:44,653 --> 00:26:47,322
E voc�, aceita todos
esses novos clientes?
257
00:26:48,052 --> 00:26:49,359
Sim.
258
00:26:49,360 --> 00:26:53,410
Acreditamos que clientes da Anna
lavam dinheiro na sua filial.
259
00:26:55,480 --> 00:26:59,298
- Anna n�o lava dinheiro...
- N�o foi o que eu disse, certo?
260
00:26:59,760 --> 00:27:02,913
N�o disse que � Anna,
mas os clientes dela.
261
00:27:05,694 --> 00:27:07,975
Sabemos que tem algo acontecendo
no seu banco.
262
00:27:13,280 --> 00:27:14,854
N�o posso dizer nada.
263
00:27:17,280 --> 00:27:22,413
Voc� � respons�vel pela filial.
Se n�o cooperar conosco,
264
00:27:23,000 --> 00:27:25,830
ser� considerada c�mplice.
Entendeu?
265
00:27:29,920 --> 00:27:34,146
Podem acessar o computador dela
atrav�s do meu.
266
00:27:34,720 --> 00:27:38,802
- Podem ver os dados por ali.
- Bom. Gostar�amos de fazer isso.
267
00:27:47,240 --> 00:27:48,662
- Aqui...
- Obrigado.
268
00:27:54,000 --> 00:27:55,358
Ent�o temos algo aqui.
269
00:27:56,320 --> 00:28:00,919
Multi Service A/S, Royal
Cleaning A/S. AST Consultant.
270
00:28:00,920 --> 00:28:03,793
- Parecem empresas de fachada.
- Pode-se dizer que sim.
271
00:28:04,360 --> 00:28:05,794
Vou fazer uma c�pia.
272
00:28:09,740 --> 00:28:12,090
Ela deve ter contas fantasmas
em algum lugar.
273
00:28:13,280 --> 00:28:16,560
Temos que monitorar o celular
e o computador pessoal.
274
00:28:17,080 --> 00:28:18,467
M�ller...
275
00:28:23,080 --> 00:28:25,943
Certo. A pol�cia espanhola
deu retorno.
276
00:28:26,800 --> 00:28:28,982
Eles t�m v�deos do Marco.
277
00:28:34,320 --> 00:28:38,548
Ainda tenho armas na Alemanha.
Preciso delas aqui.
278
00:28:39,640 --> 00:28:42,396
- Voc� tem o ve�culo.
- � do Nicky tamb�m.
279
00:28:42,900 --> 00:28:45,306
- Ent�o faremos sem o Nicky.
- N�o posso.
280
00:28:45,720 --> 00:28:48,604
Por qu�? Ainda n�o tomou conta?
Ainda � o garotinho dele?
281
00:28:50,320 --> 00:28:54,106
Escute, est� perdendo seu tempo.
Se trabalharmos juntos...
282
00:28:54,400 --> 00:28:58,428
Voc� tem a mercadoria, eu tenho
pessoal. Vamos direto ao Marco.
283
00:28:58,463 --> 00:29:01,032
Colocamos a coisa na rua.
Controlamos a merda toda.
284
00:29:02,160 --> 00:29:05,578
- O Marco � forte como dizem?
- N�o sei.
285
00:29:06,184 --> 00:29:07,886
Como assim,
nunca o encontrou?
286
00:29:11,440 --> 00:29:14,134
- N�o conhece teu fornecedor?
- Conhecerei logo.
287
00:29:14,135 --> 00:29:18,174
Digo isso porque gosto de voc�.
O Nicky s� te ferra.
288
00:29:20,080 --> 00:29:24,818
� caro estar em guerra. Quero
comprar de voc�. Mas um conselho:
289
00:29:25,600 --> 00:29:28,762
- Segure o Marco assim que puder.
- Farei isso.
290
00:29:32,040 --> 00:29:33,850
Sei de algu�m
que o conhece.
291
00:29:36,400 --> 00:29:37,770
Marroquino.
292
00:30:12,020 --> 00:30:13,400
Nicky!
293
00:30:14,680 --> 00:30:16,016
Agora vejam...
294
00:30:18,920 --> 00:30:21,586
- L� est� ele.
- S�o eles.
295
00:30:22,200 --> 00:30:24,822
- Nicky, Marco, o mesmo carro.
- Isso...
296
00:30:25,600 --> 00:30:29,908
Vamos checar as placas. Descubram
se estiveram na Dinamarca.
297
00:30:29,909 --> 00:30:33,723
Temos que checar com a Interpol
e descobrir os propriet�rios.
298
00:30:51,400 --> 00:30:52,950
- Storm.
- Brodersen?
299
00:30:53,900 --> 00:30:56,979
- Bom ver voc�.
- Que �tima visita.
300
00:30:57,014 --> 00:31:01,600
Estava por perto,
ent�o quis ver o departamento.
301
00:31:02,960 --> 00:31:04,554
Calma.
N�o vou prender ningu�m.
302
00:31:04,555 --> 00:31:06,537
� muito bem-vindo.
303
00:31:06,938 --> 00:31:10,334
Ajudei a criar esta unidade.
� um grande prazer...
304
00:31:10,840 --> 00:31:12,477
ver no que se tornou.
305
00:31:13,172 --> 00:31:15,385
Contem sobre o que est�o
fazendo.
306
00:31:15,700 --> 00:31:18,601
Voc� j� sabe tudo
sobre o conflito atual...
307
00:31:19,040 --> 00:31:21,080
Estamos todos focados
nas organiza��es
308
00:31:21,960 --> 00:31:24,296
que temos investigado
nos �ltimos seis meses.
309
00:31:25,080 --> 00:31:29,622
Ap�s a morte de Wasim
passamos para o pr�ximo l�der.
310
00:31:30,480 --> 00:31:34,114
Estamos investigando
uma conex�o na Espanha,
311
00:31:34,920 --> 00:31:40,138
onde o fornecedor, Marco,
� nosso alvo principal.
312
00:31:40,139 --> 00:31:43,663
� o principal suspeito do caso
dos Romenos mortos no por�o.
313
00:31:43,664 --> 00:31:46,558
- Acho que lembra.
- Lembro sim.
314
00:31:48,440 --> 00:31:51,095
- Vamos dar uma volta?
- Sim, por favor.
315
00:31:53,980 --> 00:31:56,847
- Obrigado pela recep��o.
- De nada.
316
00:32:14,280 --> 00:32:17,374
- � s�rio isso?
- N�o � legal?
317
00:32:18,240 --> 00:32:19,700
�...
318
00:32:20,986 --> 00:32:23,182
- N�o temos como pagar.
- Temos sim.
319
00:32:25,920 --> 00:32:27,752
Tamb�m comprei
o pacote spa.
320
00:32:44,840 --> 00:32:46,523
Salamaleico.
321
00:32:47,640 --> 00:32:50,110
- Quero falar com o Marroquino.
- L� dentro.
322
00:32:54,560 --> 00:32:55,880
Salamaleico.
323
00:32:59,760 --> 00:33:03,265
- Quem de voc�s � o Marroquino?
- Quem quer saber?
324
00:33:04,280 --> 00:33:07,122
Me chamo Lala.
Vim por Wasim.
325
00:33:10,680 --> 00:33:12,076
Venha.
326
00:33:13,480 --> 00:33:14,860
Sente-se.
327
00:33:18,720 --> 00:33:22,050
- E ent�o?
- Preciso de sua ajuda.
328
00:33:22,585 --> 00:33:25,527
Voc� e seu irm�o
t�m planta��o em Dar Abjaou.
329
00:33:26,040 --> 00:33:30,293
E o que tem com isso?
� policial ou o qu�?
330
00:33:30,880 --> 00:33:32,548
Pare�o um policial?
331
00:33:34,320 --> 00:33:37,292
Estou procurando algu�m.
Por isso estou aqui.
332
00:33:38,800 --> 00:33:41,735
Meu irm�o Jamil controla
a planta��o agora.
333
00:33:42,840 --> 00:33:48,023
Comunica��o e contatos...
S�o muitos, n�o conhe�o todos.
334
00:33:49,120 --> 00:33:52,762
- Por quem est� procurando?
- Marco.
335
00:33:54,640 --> 00:33:56,682
Quem disse a voc�
que eu conhe�o o Marco?
336
00:33:58,400 --> 00:34:00,290
Como chegou
a essa conclus�o?
337
00:34:02,120 --> 00:34:03,474
Isto � para voc�.
338
00:34:16,882 --> 00:34:18,882
Diga quando ele vem
para a Dinamarca.
339
00:34:21,560 --> 00:34:24,617
- Ele est� aqui agora.
- Agora?
340
00:34:24,618 --> 00:34:26,990
Ele est� aqui
h� um bom tempo.
341
00:35:02,320 --> 00:35:04,230
- Champanhe para voc�s?
- Sim.
342
00:35:16,160 --> 00:35:17,654
- Aqui est�.
- Muito obrigada.
343
00:35:20,480 --> 00:35:22,762
- Ela est� me mimando.
- � �timo, n�o?
344
00:35:26,480 --> 00:35:27,828
� sim...
345
00:35:29,360 --> 00:35:31,402
Um pouco para voc� tamb�m...
Prontinho.
346
00:35:32,320 --> 00:35:33,622
Sa�de.
347
00:35:34,440 --> 00:35:35,798
Sa�de.
348
00:35:46,160 --> 00:35:47,545
O que foi?
349
00:35:50,280 --> 00:35:55,790
Carro esportivo, roupas,
champanhe vintage. Isso �...
350
00:35:56,600 --> 00:35:58,507
S�ren, n�o pode
tentar aproveitar?
351
00:36:03,360 --> 00:36:04,753
Sim...
352
00:36:05,623 --> 00:36:08,803
Me acostumei com o fato
de que o que acho n�o importa.
353
00:36:13,400 --> 00:36:15,155
Voc� mudou
nos �ltimos meses.
354
00:36:15,960 --> 00:36:19,859
Sim. Eu n�o estava feliz,
mas agora estou.
355
00:36:19,860 --> 00:36:23,147
- Isso n�o � positivo?
- Sim, mas n�o � s� isso.
356
00:36:23,148 --> 00:36:27,610
O qu�? � porque eu n�o quero ser
aquela que usa avental colorido
357
00:36:27,611 --> 00:36:31,904
e cuida para que o jantar
esteja pronto �s 18h15min?
358
00:36:35,400 --> 00:36:40,016
N�o quero discutir. Era para ser
um bom passeio. Para n�s dois.
359
00:36:41,360 --> 00:36:43,684
N�o vou parar de fazer
o que estou fazendo.
360
00:36:56,280 --> 00:36:59,175
S� tenho problemas para
me acostumar com isso. Certo?
361
00:37:00,200 --> 00:37:01,558
Enfim...
362
00:37:02,629 --> 00:37:07,537
Eu posso gostar disso,
sem que seja preciso exagerar.
363
00:37:07,538 --> 00:37:09,095
- Pode?
- Sim.
364
00:37:10,792 --> 00:37:13,393
No come�o da nossa rela��o
voc� n�o era...
365
00:37:14,080 --> 00:37:15,437
Entediante?
366
00:37:16,400 --> 00:37:19,720
N�o. Nunca achei voc�
entediante.
367
00:37:21,253 --> 00:37:23,305
Mas voc� era
mais imprevis�vel.
368
00:37:24,400 --> 00:37:26,376
Como na noite
que foi para cima de mim.
369
00:37:26,377 --> 00:37:29,018
Eu fui pra cima de voc�?
N�s dois somos respons�veis.
370
00:37:29,019 --> 00:37:33,144
Voc� era do 3� ano e eu do 1�.
Jamais ousaria avan�ar com voc�.
371
00:37:33,179 --> 00:37:37,800
Conversamos por horas.
Mesmo com voc� sem tempo.
372
00:37:38,840 --> 00:37:42,407
Conversamos?
Voc� estava s� provocando.
373
00:37:43,720 --> 00:37:47,590
E ent�o quis ir para o hotel.
Nunca havia experimentado.
374
00:37:47,591 --> 00:37:49,387
N�o foi bem assim...
375
00:37:54,760 --> 00:37:57,039
- Mas valeu a pena.
- Foi uma boa noite.
376
00:38:01,200 --> 00:38:05,164
Senti falta daquela pessoa
com quem fui para o hotel.
377
00:38:06,640 --> 00:38:08,135
Tamb�m senti sua falta.
378
00:38:10,295 --> 00:38:13,469
Suspeita de lavagem de dinheiro
via loja de sucos.
379
00:38:14,640 --> 00:38:19,025
Suspeita de lavagem via ag�ncia
de c�mbio Euro Travel & Exchange.
380
00:38:19,520 --> 00:38:22,624
Eles monitoram
tr�s outras ag�ncias tamb�m.
381
00:38:23,600 --> 00:38:28,517
Suspeita de evas�o de divisas.
Fraude via subcontratados.
382
00:38:28,920 --> 00:38:32,196
Suspeita de importa��o
de drogas il�citas.
383
00:38:33,000 --> 00:38:34,883
Maconha, ao que parece.
384
00:38:35,680 --> 00:38:38,124
Ent�o h� uma lista
de placas de ve�culos
385
00:38:39,200 --> 00:38:42,164
e as datas de passagem
pela fronteira com a Alemanha.
386
00:38:46,340 --> 00:38:48,524
Por que a pol�cia espanhola
est� envolvida?
387
00:38:48,525 --> 00:38:50,377
Est�o ca�ando algu�m grande
por l�.
388
00:38:52,251 --> 00:38:55,984
Parece que est�o tentando
ligar a um caso
389
00:38:55,985 --> 00:38:57,999
onde encontraram v�rios corpos
num por�o.
390
00:38:59,600 --> 00:39:01,360
Espero que n�o tenha nada
com isso.
391
00:39:04,160 --> 00:39:07,094
- Como fazemos para o caso ruir?
- N�o conte com isso.
392
00:39:07,495 --> 00:39:09,564
Quem est� liderando
leva a coisa � s�rio.
393
00:39:12,240 --> 00:39:16,455
- Alguma evid�ncia concreta?
- Foi o que pude descobrir.
394
00:39:17,040 --> 00:39:19,595
- Quem s�o os outros policiais?
- N�o sei.
395
00:39:21,880 --> 00:39:24,860
- Descubra.
- N�o vou arriscar.
396
00:39:26,500 --> 00:39:28,609
S� preciso do que me deve.
S�o 300 mil.
397
00:39:31,400 --> 00:39:36,544
300 mil por isto? N�o pegou
nenhum documento ou arquivo.
398
00:39:37,280 --> 00:39:41,896
- Poderia ter encontrado.
- Posso? Devo?
399
00:39:42,960 --> 00:39:44,708
Sabe alguma coisa
a respeito disso?
400
00:41:20,924 --> 00:41:22,528
Eu quero voc�...
401
00:41:33,720 --> 00:41:35,889
N�o! N�o pode...
402
00:41:38,000 --> 00:41:39,344
Pare, pare...
403
00:41:41,360 --> 00:41:45,206
- Vamos voltar para o quarto.
- N�o vou sair da �gua agora.
404
00:41:52,160 --> 00:41:54,420
Ent�o eu vou para o quarto
me preparar.
405
00:42:24,972 --> 00:42:26,968
N�o sabia que iam limpar
agora.
406
00:42:27,654 --> 00:42:30,092
- Termino em um minuto.
- Tudo bem.
407
00:42:43,769 --> 00:42:46,484
- Volto daqui a pouco.
- Tudo bem.
408
00:43:24,480 --> 00:43:25,800
O que houve?
409
00:43:28,120 --> 00:43:30,711
- Tem um homem no quarto.
- Um homem?
410
00:43:33,709 --> 00:43:35,273
Est� fingindo
que est� limpando.
411
00:43:35,720 --> 00:43:38,378
Est� com fones de ouvido
e cal�ados sujos.
412
00:43:39,360 --> 00:43:40,731
O que est� dizendo?
413
00:43:41,760 --> 00:43:43,308
Acho que estou sendo
vigiada.
414
00:43:44,720 --> 00:43:46,076
Pela pol�cia?
415
00:43:53,520 --> 00:43:54,830
Pode v�-lo?
416
00:43:59,440 --> 00:44:00,918
- Anna...
- Sim.
417
00:44:02,200 --> 00:44:04,974
O que tem no quarto
que eles n�o podem encontrar?
418
00:44:06,840 --> 00:44:08,172
Meu notebook.
419
00:44:10,080 --> 00:44:12,701
Ol�? Ol�?
420
00:44:17,120 --> 00:44:21,542
- O notebook est� aqui.
- Sim. Mas estava na bolsa.
421
00:44:22,160 --> 00:44:23,463
O que tem nele?
422
00:44:24,480 --> 00:44:27,237
- Tudo.
- O que quer dizer?
423
00:44:28,040 --> 00:44:31,955
Todas as contas.
Listas de companhias.
424
00:44:33,720 --> 00:44:35,613
Transa��es
para o estrangeiro.
425
00:44:37,280 --> 00:44:39,804
Se foi copiado,
estou perdida.
426
00:44:41,400 --> 00:44:43,861
Nunca deveria ter come�ado
com essa porcaria.
427
00:44:48,640 --> 00:44:50,006
S�ren...
428
00:44:51,520 --> 00:44:53,330
Vou destruir nossa fam�lia.
429
00:44:53,331 --> 00:44:54,631
Anna...
430
00:44:55,301 --> 00:44:58,030
Lembre-se do quanto � forte.
Certo?
431
00:44:59,400 --> 00:45:03,778
O notebook estava na mesa?
Quando cruzou com ele?
432
00:45:03,779 --> 00:45:05,124
Pense bem. Estava?
433
00:45:10,120 --> 00:45:12,641
- Anna.
- N�o, n�o estava.
434
00:45:13,360 --> 00:45:14,836
Ent�o pode n�o ter copiado.
435
00:45:14,837 --> 00:45:17,388
Mas pode ter instalado
algum programa espi�o.
436
00:45:54,122 --> 00:45:55,614
Vamos fazer isso juntos.
437
00:46:01,360 --> 00:46:02,690
Eu te amo.
438
00:46:05,029 --> 00:46:07,146
- Destru�ram o notebook.
- �, eu percebi.
439
00:46:12,800 --> 00:46:14,194
O que foi, Storm?
440
00:46:15,520 --> 00:46:17,072
Falei com a dire��o.
441
00:46:18,960 --> 00:46:22,735
- Cortaram nossa verba em 30%.
- Como �?
442
00:46:24,040 --> 00:46:27,368
- Parece que � isso.
- Mas o Inspetor esteve aqui.
443
00:46:28,240 --> 00:46:31,214
- Parecia feliz e satisfeito.
- Aparentemente n�o ficou.
444
00:46:31,891 --> 00:46:35,583
Haver� reuni�o depois de amanh�.
Provavelmente serei chutado.
445
00:46:37,166 --> 00:46:40,316
Ent�o nosso departamento dar�
lugar a outra for�a tarefa.
446
00:46:41,960 --> 00:46:45,579
- N�o pode fazer isso.
- Sim, eles podem.
447
00:47:04,920 --> 00:47:07,006
- Agora n�o.
- Storm...
448
00:47:07,007 --> 00:47:09,806
- � s�rio.
- Tenho que esclarecer uma coisa.
449
00:47:11,572 --> 00:47:15,073
Se largarmos o caso
contra Marco, Nicky e Nabil,
450
00:47:15,074 --> 00:47:17,886
tenho certeza de que
a For�a Tarefa seguir� de p�.
451
00:47:21,360 --> 00:47:22,726
Do que est� falando?
452
00:47:25,200 --> 00:47:28,012
O Inspetor
n�o est� interessado
453
00:47:28,480 --> 00:47:30,756
em que o grupo do Nabil
seja investigado.
454
00:47:31,560 --> 00:47:33,095
Por isso fomos cortados.
455
00:47:38,640 --> 00:47:41,583
Ele me procurou
h� algum tempo.
456
00:47:43,920 --> 00:47:47,121
Ent�o pediu que f�ssemos atr�s
da organiza��o do Bobby apenas
457
00:47:47,840 --> 00:47:52,201
e deix�ssemos Wasim em paz
para que controlasse a cidade.
458
00:47:54,600 --> 00:47:56,412
Espero que n�o tenha
feito isso.
459
00:47:59,400 --> 00:48:01,650
Diabos, Alf,
no que est� pensando?
460
00:48:03,960 --> 00:48:06,975
Me d� uma boa raz�o para n�o
demiti-lo imediatamente.
461
00:48:10,200 --> 00:48:14,035
N�o vou largar um caso
para salvar minha cola.
462
00:48:14,560 --> 00:48:17,806
Se quer salvar o Departamento,
traga evid�ncias.
463
00:48:21,320 --> 00:48:22,746
Tem at� depois de amanh�.
464
00:48:49,480 --> 00:48:50,802
O que houve?
465
00:48:53,440 --> 00:48:57,824
Isso n�o encaixa, certo?
Marco dirige uma grande opera��o.
466
00:48:57,825 --> 00:49:00,239
Uma grande opera��o
de tr�fico.
467
00:49:00,240 --> 00:49:04,205
Do Marrocos � Dinamarca no
�ltimo ano. Talvez antes ainda.
468
00:49:04,680 --> 00:49:07,359
Sem que uma �nica pessoa
saiba identific�-lo.
469
00:49:07,360 --> 00:49:10,679
Ningu�m sabe
quem diabos ele �.
470
00:49:10,680 --> 00:49:13,839
A pol�cia espanhola
mandou a ficha de Raul.
471
00:49:13,840 --> 00:49:19,134
Foi preso h� 3 anos, com
3 milh�es de euros, na Fran�a,
472
00:49:19,135 --> 00:49:21,403
porque seu carro foi registrado
como roubado.
473
00:49:21,404 --> 00:49:24,020
3 milh�es de euros
num carro roubado.
474
00:49:24,480 --> 00:49:27,336
Isso � muita burrice.
475
00:49:27,337 --> 00:49:32,060
Bem... Ele melhorou.
Ficou mais esperto.
476
00:51:10,200 --> 00:51:11,521
Venham aqui, pessoal!
477
00:51:18,920 --> 00:51:20,629
Talvez tenhamos visto
errado.
478
00:51:26,600 --> 00:51:30,029
Vejam como os homens se portam
quando Nicky caminha.
479
00:51:36,680 --> 00:51:40,029
- Todos olham para o Nicky.
- E porque todos olham para ele?
480
00:51:43,160 --> 00:51:46,933
Em uma reuni�o, quem sempre
chega por �ltimo e sai primeiro?
481
00:51:48,520 --> 00:51:50,001
O chefe.
482
00:51:54,200 --> 00:51:56,758
O perfil do Raul
n�o se encaixa nisso.
483
00:51:59,480 --> 00:52:02,759
Mas o do Nicky sim.
Os dois apartamentos...
484
00:52:02,760 --> 00:52:07,280
Todas aquelas precau��es.
Isto, diabos. E tudo isso...
485
00:52:30,080 --> 00:52:31,402
Podemos conversar?
486
00:52:33,200 --> 00:52:34,566
Sim.
487
00:52:58,800 --> 00:53:00,614
Nunca vou conhecer o Marco,
certo?
488
00:53:03,920 --> 00:53:07,446
Vai... Primeiro deve conhecer
todos os contatos.
489
00:53:10,160 --> 00:53:11,617
Quer dizer seus contatos.
490
00:53:14,371 --> 00:53:16,071
H� uma raz�o
para n�o conhec�-lo.
491
00:53:16,320 --> 00:53:17,644
E qual seria?
492
00:53:20,080 --> 00:53:23,006
Ele n�o existe.
Voc� � o Marco.
493
00:53:25,880 --> 00:53:28,413
- Com quem voc� falou?
- Isso importa?
494
00:53:30,080 --> 00:53:33,516
Ent�o � mentira o que dizem sobre
Marco na Espanha. � voc�.
495
00:53:38,480 --> 00:53:39,873
�...
496
00:53:42,360 --> 00:53:44,146
Marco foi meu disfarce
por l�.
497
00:53:46,400 --> 00:53:49,312
Era algu�m que todos temiam,
e eu podia usar isso aqui.
498
00:53:51,680 --> 00:53:53,560
Mas agora
que Marco n�o existe,
499
00:53:54,960 --> 00:53:56,680
quem ir� proteg�-lo
quando parar?
500
00:53:58,280 --> 00:53:59,697
Eu sei me cuidar.
501
00:54:06,960 --> 00:54:08,432
Quer entrar
para uma cerveja?
502
00:54:10,080 --> 00:54:11,480
Sim.
503
00:55:11,440 --> 00:55:13,168
Alf? Alf!
504
00:55:28,800 --> 00:55:31,128
- Descubra de quem � o sangue.
- Certo.
505
00:56:45,920 --> 00:56:49,026
Nicky! Nicky...
506
00:56:52,235 --> 00:56:53,682
Nicky...
40030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.