Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,960 --> 00:00:06,640
- She's my niece, I just want to know she's OK.
- It seems fate has plans
2
00:00:06,640 --> 00:00:09,360
- for you, Julien. We could really use your help.
- I'm not the man I was.
3
00:00:09,360 --> 00:00:11,760
Dragomir Zelincu ran one of the big Romanian gangs.
4
00:00:11,760 --> 00:00:13,360
Trafficking, drugs, you name it.
5
00:00:13,360 --> 00:00:16,080
Natalie knew about Dragomir. She learned it was you, didn't she?
6
00:00:16,080 --> 00:00:18,000
Please do not tell me to be calm.
7
00:00:18,000 --> 00:00:19,520
You have no idea.
8
00:00:19,520 --> 00:00:22,000
You have no idea what is going on!
9
00:00:25,520 --> 00:00:27,240
I've been looking for you, Natalie.
10
00:00:27,240 --> 00:00:28,880
I am not what you were expecting?
11
00:00:28,880 --> 00:00:30,240
Your uncle didn't tell me.
12
00:00:30,240 --> 00:00:31,840
He is not who you think he is.
13
00:00:31,840 --> 00:00:33,080
Not at all.
14
00:02:59,600 --> 00:03:02,440
I cannot believe he went to the police.
15
00:03:02,440 --> 00:03:04,440
Why would he do such a thing?
16
00:03:05,600 --> 00:03:07,920
Like you, I'm trying to understand.
17
00:03:09,320 --> 00:03:11,920
Who else is looking for me?
18
00:03:11,920 --> 00:03:14,400
Who else has he, has he talked to?
19
00:03:17,440 --> 00:03:19,360
Look...
20
00:03:19,360 --> 00:03:22,160
You can trust me. I assure you, I am no threat to you.
21
00:03:22,160 --> 00:03:24,840
You can talk to me about him. I can help.
22
00:03:35,360 --> 00:03:37,600
He was a client.
23
00:03:37,600 --> 00:03:40,840
When he started to see me I thought he was nice.
24
00:03:40,840 --> 00:03:43,520
He brings presents, this kind of thing.
25
00:03:44,560 --> 00:03:46,240
Then he doubles his appointments.
26
00:03:46,240 --> 00:03:50,680
More and more, and then he starts to get...jealous of the others.
27
00:03:52,320 --> 00:03:56,080
He asked me how much he'd have to pay me to have me all to himself.
28
00:03:58,320 --> 00:04:01,760
He...did not like my answer to this question.
29
00:04:01,760 --> 00:04:03,560
This is when he broke my jaw.
30
00:04:06,440 --> 00:04:09,400
Edward Stratton is the one you should be asking questions.
31
00:04:14,760 --> 00:04:16,320
Why would he lie to me?
32
00:04:16,320 --> 00:04:19,360
He must have known it could never hold up if you were found.
33
00:04:19,360 --> 00:04:22,120
So, he does not care what anyone thinks. He just...
34
00:04:23,160 --> 00:04:26,480
..wants to find me. At any cost.
35
00:04:26,480 --> 00:04:29,680
But still, to take such a risk involving the police
36
00:04:29,680 --> 00:04:31,360
when he didn't have to.
37
00:04:33,040 --> 00:04:35,200
Because he's not afraid of anyone.
38
00:04:35,200 --> 00:04:36,240
What?
39
00:04:37,560 --> 00:04:39,280
Why do you say this?
40
00:04:43,520 --> 00:04:46,040
Listen, I work for the police ~ not for him.
41
00:04:47,080 --> 00:04:49,080
So, please, tell me.
42
00:04:51,720 --> 00:04:54,920
You think it's different here than anywhere else?
43
00:04:54,920 --> 00:04:57,480
Just because the government say they support our rights
44
00:04:57,480 --> 00:04:59,240
to sell ourselves?
45
00:04:59,240 --> 00:05:03,120
Because they, they say they give us power and control,
46
00:05:03,120 --> 00:05:05,200
you think it always makes it true?
47
00:05:06,840 --> 00:05:09,520
The Romanians...traffic girls here.
48
00:05:11,320 --> 00:05:12,360
I see it.
49
00:05:13,440 --> 00:05:14,920
All the time.
50
00:05:14,920 --> 00:05:17,200
And...people do nothing.
51
00:05:18,880 --> 00:05:20,320
Myself included.
52
00:05:21,760 --> 00:05:23,960
Keep my head down, keep out of thier way.
53
00:05:25,080 --> 00:05:26,920
Make my money.
54
00:05:26,920 --> 00:05:30,560
What, what does all this have to do with Edward Stratton?
55
00:05:37,200 --> 00:05:39,200
He's with the Romanians, OK?
56
00:05:39,200 --> 00:05:40,840
He works with them.
57
00:05:40,840 --> 00:05:42,760
- This is crazy, it cannot be.
- Why?
58
00:05:42,760 --> 00:05:44,880
Just because he does not seem the type?
59
00:05:44,880 --> 00:05:48,080
Why do you think the Romanians find him so useful?
60
00:05:48,080 --> 00:05:51,040
An English man, working for a trucking company,
61
00:05:51,040 --> 00:05:54,480
the things he can move for them, without anyone asking questions.
62
00:06:07,440 --> 00:06:09,000
What now?
63
00:06:09,000 --> 00:06:11,960
The detective knows where she is.
64
00:06:11,960 --> 00:06:14,040
He rang his wife this morning.
65
00:06:14,040 --> 00:06:16,000
He told her he was going to see Natalie.
66
00:06:17,400 --> 00:06:18,840
Where is she?
67
00:06:18,840 --> 00:06:20,840
We hear only her side of the call.
68
00:06:23,400 --> 00:06:24,880
So, we don't know?
69
00:06:24,880 --> 00:06:27,880
If the detective has found Natalie...
70
00:06:27,880 --> 00:06:30,640
..what do you think she has told him?
71
00:06:30,640 --> 00:06:31,720
About me?
72
00:06:31,720 --> 00:06:32,960
I don't know.
73
00:06:32,960 --> 00:06:34,440
The truth, perhaps?
74
00:06:36,600 --> 00:06:38,240
- Doubt it.
- You hope.
75
00:06:42,000 --> 00:06:44,280
I can talk with Mr Baptiste...
76
00:06:44,280 --> 00:06:45,920
No.
77
00:06:45,920 --> 00:06:47,320
No, I'll do it.
78
00:07:12,280 --> 00:07:14,040
I cannot believe this of him.
79
00:07:15,200 --> 00:07:17,760
I think you would not be the first to be fooled.
80
00:07:24,760 --> 00:07:27,760
But if Edward is so dangerous,
81
00:07:27,760 --> 00:07:29,400
why are you still here?
82
00:07:30,880 --> 00:07:32,880
Why don't you go somewhere else entirely?
83
00:07:32,880 --> 00:07:34,560
Go where?
84
00:07:34,560 --> 00:07:36,520
You think it is so easy?
85
00:07:36,520 --> 00:07:38,480
To pack up and find another life?
86
00:07:38,480 --> 00:07:40,320
I need time, I need...money.
87
00:07:40,320 --> 00:07:42,200
Yeah, but, uh...
88
00:07:42,200 --> 00:07:44,080
Just go to the police for protection.
89
00:07:44,080 --> 00:07:47,560
Edward pays off half of them to keep his operation running.
90
00:07:47,560 --> 00:07:50,960
To, to keep the girls working. I, I don't know who I can trust.
91
00:07:50,960 --> 00:07:52,440
I have a friend.
92
00:07:52,440 --> 00:07:56,800
- She's the commissioner in the police in Amsterdam, you can go...
- No.
93
00:07:56,800 --> 00:07:58,280
No.
94
00:07:58,280 --> 00:08:01,240
All I want to do is to stay out of sight until I'm...
95
00:08:01,240 --> 00:08:03,080
..I'm ready to leave.
96
00:08:03,080 --> 00:08:07,360
You told Edward you knew the truth about Dragomir.
97
00:08:07,360 --> 00:08:10,440
Kim must have trusted you a great deal to tell you.
98
00:08:10,440 --> 00:08:12,840
She told me nothing.
99
00:08:12,840 --> 00:08:16,440
I learned about her from Walter De Louw when he was drunk one night.
100
00:08:18,600 --> 00:08:21,120
And you went to her with this so she would hide you?
101
00:08:34,160 --> 00:08:35,760
Edward Stratton.
102
00:08:37,160 --> 00:08:38,360
Don't answer.
103
00:08:40,200 --> 00:08:42,040
Well, uh...
104
00:08:42,040 --> 00:08:44,880
I'm supposed to be meeting him right now.
105
00:08:44,880 --> 00:08:48,200
I sent a text this morning telling him I had news.
106
00:08:52,680 --> 00:08:54,480
What would you have me say now?
107
00:08:54,480 --> 00:08:56,040
Nothing.
108
00:08:56,040 --> 00:08:58,080
Have nothing to do with him.
109
00:08:58,080 --> 00:08:59,480
I beg you.
110
00:08:59,480 --> 00:09:01,160
Don't do anything.
111
00:09:01,160 --> 00:09:03,720
And...be careful around him.
112
00:09:06,480 --> 00:09:08,920
If he finds out you know where I am?
113
00:09:10,480 --> 00:09:12,320
That is something that cannot happen.
114
00:09:29,520 --> 00:09:32,200
- Julien?
- What kind of department are you running?
115
00:09:33,120 --> 00:09:34,360
Excuse me?
116
00:09:34,360 --> 00:09:35,600
I found the girl.
117
00:09:35,600 --> 00:09:37,360
She's no relation to Edward Stratton.
118
00:09:37,360 --> 00:09:39,680
He's no more than a client, obsessed with her.
119
00:09:39,680 --> 00:09:43,200
Well, we don't actually investigate people who report crimes, Julien.
120
00:09:43,200 --> 00:09:44,840
Well, perhaps you should!
121
00:09:44,840 --> 00:09:47,760
I suggest you get your officers to do their research.
122
00:10:45,480 --> 00:10:47,120
Morning.
123
00:10:47,120 --> 00:10:49,000
- I was getting worried.
- Yeah?
124
00:10:50,120 --> 00:10:52,720
First the traffic, then the...
125
00:10:52,720 --> 00:10:54,320
..parking behind this station.
126
00:10:55,320 --> 00:10:57,000
If I find the car again it...
127
00:10:57,000 --> 00:10:58,840
..it'd be a miracle.
128
00:10:58,840 --> 00:11:00,000
That's OK.
129
00:11:03,360 --> 00:11:06,600
So, did you have something you were going to tell me?
130
00:11:08,040 --> 00:11:10,640
I think, Mr Stratton, uh...
131
00:11:10,640 --> 00:11:12,960
I think I must be honest with you.
132
00:11:12,960 --> 00:11:16,160
I should not have told you I could find your niece.
133
00:11:16,160 --> 00:11:17,880
I do not think I...
134
00:11:17,880 --> 00:11:20,040
..I can pursue this case.
135
00:11:20,040 --> 00:11:21,080
Oh.
136
00:11:24,360 --> 00:11:25,600
That's disappointing.
137
00:11:27,840 --> 00:11:29,360
A man of your experience...
138
00:11:30,640 --> 00:11:31,680
I'm sorry.
139
00:11:33,920 --> 00:11:34,960
May I ask why?
140
00:11:37,640 --> 00:11:40,200
I cannot go chasing a girl who doesn't wish to be found.
141
00:11:41,200 --> 00:11:43,960
But I told you, she's important to me.
142
00:11:43,960 --> 00:11:46,320
Yes. But, er, it seems you...
143
00:11:46,320 --> 00:11:47,880
..are not important to her.
144
00:11:49,960 --> 00:11:52,920
From what we've heard, she left Amsterdam for Germany
145
00:11:52,920 --> 00:11:54,880
of her own free will.
146
00:11:54,880 --> 00:11:56,400
She's in no danger.
147
00:11:58,320 --> 00:12:00,040
But she's not thinking straight.
148
00:12:01,040 --> 00:12:03,240
She's upside down and turned around.
149
00:12:04,760 --> 00:12:06,080
I need to find her.
150
00:12:06,080 --> 00:12:07,840
I need to see that she's OK.
151
00:12:10,040 --> 00:12:12,160
I am afraid you will have to continue this journey
152
00:12:12,160 --> 00:12:13,480
by yourself, my friend.
153
00:12:15,840 --> 00:12:17,920
You think I'm weak, don't you?
154
00:12:18,960 --> 00:12:20,280
It's OK, I'm used to it.
155
00:12:21,600 --> 00:12:24,680
People take one look at me and they think they know me.
156
00:12:24,680 --> 00:12:26,000
But they don't.
157
00:12:26,920 --> 00:12:28,000
No-one does.
158
00:12:29,200 --> 00:12:31,760
They don't know the shit I've had to wade through.
159
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
How can someone get run down into the ground,
160
00:12:36,000 --> 00:12:39,400
get trampled on again and again, still be weak...
161
00:12:39,400 --> 00:12:41,400
..when they're still standing?
162
00:12:44,240 --> 00:12:47,280
You don't know me, Mr Baptiste, but I'm a fucking survivor.
163
00:12:47,280 --> 00:12:48,640
That's what I am.
164
00:12:52,440 --> 00:12:55,960
All I need from you is to get out of my bloody way.
165
00:12:57,840 --> 00:12:59,840
I can find her myself.
166
00:15:20,880 --> 00:15:21,920
Julien?
167
00:15:21,920 --> 00:15:24,560
The girl. She's in danger. You should send cars now!
168
00:15:24,560 --> 00:15:25,680
Tell me where.
169
00:20:59,440 --> 00:21:01,080
Hi. Niels Horchner.
170
00:21:01,080 --> 00:21:02,920
My mother told me you would be here.
171
00:21:02,920 --> 00:21:04,560
Pleasure to meet you.
172
00:21:04,560 --> 00:21:05,920
So?
173
00:21:05,920 --> 00:21:08,480
No-one was inside when we got here, and uh...well, the door
174
00:21:08,480 --> 00:21:11,120
was unlocked, but aside from that, nothing unusual.
175
00:21:11,120 --> 00:21:13,080
- May I?
- Yeah, of course.
176
00:22:02,440 --> 00:22:03,920
Hello?
177
00:22:03,920 --> 00:22:07,200
I'll give you one guess where I stand right now.
178
00:22:07,200 --> 00:22:09,200
I've never much liked playing games.
179
00:22:09,200 --> 00:22:12,640
That surprises me ~ for someone who is so well versed
180
00:22:12,640 --> 00:22:14,240
in playing them.
181
00:22:14,240 --> 00:22:16,360
It's time to be honest, don't you think?
182
00:22:16,360 --> 00:22:20,000
The truth can do a lot more than just hurt, Mr Baptiste.
183
00:22:20,000 --> 00:22:23,080
Believe me, I know this more than anyone.
184
00:22:24,200 --> 00:22:25,560
You're at the houseboat.
185
00:22:31,680 --> 00:22:33,280
Who are you, Edward?
186
00:22:34,520 --> 00:22:36,680
I told you, I don't like playing games.
187
00:22:36,680 --> 00:22:39,160
Then stop playing them.
188
00:22:39,160 --> 00:22:41,040
I thought you were done with this case.
189
00:22:41,040 --> 00:22:43,840
If you knew me, you would realise that's not an option.
190
00:22:43,840 --> 00:22:45,880
I made a mistake when I trusted you.
191
00:22:45,880 --> 00:22:48,440
I thought you didn't make mistakes.
192
00:22:48,440 --> 00:22:51,880
The only way to find out if you can trust someone is to trust them.
193
00:22:53,120 --> 00:22:55,040
Ernest Hemingway, right?
194
00:22:57,200 --> 00:23:00,480
You're full of surprises, aren't you, Edward?
195
00:23:00,480 --> 00:23:02,080
Tip of the iceberg, sir.
196
00:23:03,280 --> 00:23:05,040
Where is she? Where is the girl?
197
00:23:07,400 --> 00:23:08,920
She not with you?
198
00:23:11,600 --> 00:23:13,040
You didn't find her?
199
00:23:15,080 --> 00:23:17,160
You led them here and, uh...
200
00:23:17,160 --> 00:23:18,600
..you didn't find her.
201
00:23:44,280 --> 00:23:45,840
Officers!
202
00:23:45,840 --> 00:23:46,920
Niels!
203
00:23:48,240 --> 00:23:50,040
We need divers!
204
00:25:03,760 --> 00:25:05,120
Dada!
205
00:25:23,080 --> 00:25:24,480
OK.
206
00:25:24,480 --> 00:25:25,520
Let's go.
207
00:25:32,800 --> 00:25:33,960
Julien...
208
00:25:35,960 --> 00:25:39,960
You can't blame yourself for what happened to that girl.
209
00:25:39,960 --> 00:25:42,880
He found her using the navigation of my car.
210
00:25:42,880 --> 00:25:44,280
Taking my keys.
211
00:25:47,040 --> 00:25:49,880
How can I not feel responsibility for what has followed?
212
00:25:51,160 --> 00:25:52,800
- Love...
- I know.
213
00:25:58,080 --> 00:26:00,440
This man, Edward Stratton.
214
00:26:02,040 --> 00:26:04,280
Whoever he is...
215
00:26:04,280 --> 00:26:05,440
What is it?
216
00:26:05,440 --> 00:26:06,840
It's just that, uh...
217
00:26:07,840 --> 00:26:11,880
I wish I didn't have this feeling, a feeling that, uh...
218
00:26:11,880 --> 00:26:14,400
..that everything isn't quite as it seems.
219
00:29:04,000 --> 00:29:05,360
Come!
220
00:29:39,600 --> 00:29:41,040
Do you remember me?
221
00:29:44,640 --> 00:29:46,800
Mr Stratton, right?
222
00:29:46,800 --> 00:29:48,040
Yeah.
223
00:29:58,760 --> 00:30:00,040
Can I help you?
224
00:30:06,720 --> 00:30:08,120
When I was at school...
225
00:30:09,320 --> 00:30:10,760
..there was this kid...
226
00:30:11,720 --> 00:30:13,160
..called Billy Lomax.
227
00:30:14,400 --> 00:30:17,000
Who was a fat...
228
00:30:17,000 --> 00:30:18,480
..stupid waste of DNA.
229
00:30:21,560 --> 00:30:24,360
And when I was around nine years old, for some unknown reason,
230
00:30:24,360 --> 00:30:26,760
he decided to make my life a misery.
231
00:30:26,760 --> 00:30:28,960
Any way he could, you know?
232
00:30:28,960 --> 00:30:30,160
Started small.
233
00:30:31,400 --> 00:30:34,200
Waiting in the lunch queue, he'd stick bits of food into my pocket
234
00:30:34,200 --> 00:30:36,800
that I wouldn't notice till much later.
235
00:30:36,800 --> 00:30:38,840
Which sounds kind of funny.
236
00:30:40,040 --> 00:30:43,760
But not if you're the one..stinking the classroom out all afternoon
237
00:30:43,760 --> 00:30:46,160
and everybody's laughing at you and you don't know why.
238
00:30:48,520 --> 00:30:51,040
And then he graduated to kicking the shit out of me
239
00:30:51,040 --> 00:30:52,840
whenever he got the opportunity.
240
00:30:54,640 --> 00:30:56,400
Kids can be real pricks, can't they?
241
00:30:58,160 --> 00:31:01,600
I was always trying to think of some way of stopping him torturing me.
242
00:31:03,200 --> 00:31:05,960
And then there was one thing that caught my eye,
243
00:31:05,960 --> 00:31:08,920
because Billy had a pet mouse ~ Titus he was called -
244
00:31:08,920 --> 00:31:11,880
and he was always talking about him, and he brought pictures into class.
245
00:31:11,880 --> 00:31:14,640
And one day, he brought the actual mouse in to class.
246
00:31:14,640 --> 00:31:17,600
And at break, when everyone was outside enjoying the sun
247
00:31:17,600 --> 00:31:20,800
I went into that classroom and I took him out of his cage.
248
00:31:20,800 --> 00:31:22,640
And I cut Titus in half.
249
00:31:25,680 --> 00:31:29,040
I split him down the middle so that all his guts...spilled out.
250
00:31:32,480 --> 00:31:33,640
I was nine.
251
00:31:39,640 --> 00:31:40,760
And Billy was...
252
00:31:43,160 --> 00:31:46,040
Well, I'd never seen him like that, you know? I'd never seen him cry.
253
00:31:47,400 --> 00:31:49,720
Big, ugly, snotty tears.
254
00:31:50,960 --> 00:31:54,320
I thought that Billy Lomax was a monster who existed
255
00:31:54,320 --> 00:31:57,440
only to torture me and there was nothing I could do about it.
256
00:31:57,440 --> 00:32:00,360
And I realised at that moment that everyone cares about something,
257
00:32:00,360 --> 00:32:01,560
don't they?
258
00:32:02,960 --> 00:32:05,040
Everyone's got something to lose.
259
00:32:13,040 --> 00:32:15,040
What have you got to lose, Kim?
260
00:32:17,320 --> 00:32:19,080
Are you threatening me?
261
00:32:20,520 --> 00:32:23,400
Did Julien Baptiste come here this morning?
262
00:32:23,400 --> 00:32:25,040
Don't lie.
263
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
We are closing now.
264
00:32:30,000 --> 00:32:34,040
He came to see you, and then he went to a houseboat on Keizersgracht.
265
00:32:34,040 --> 00:32:36,640
- You should go now.
- You told him where Natalie was.
266
00:32:36,640 --> 00:32:38,600
And now she's gone again.
267
00:32:38,600 --> 00:32:40,120
Where to? Where's she go?
268
00:32:40,120 --> 00:32:41,960
I don't know.
269
00:32:41,960 --> 00:32:44,320
Did she tell you about me?
270
00:32:44,320 --> 00:32:47,000
She has, hasn't she? She's told you about everything.
271
00:32:47,000 --> 00:32:49,360
Get up and walk away, now.
272
00:32:54,080 --> 00:32:55,640
- Hey.
- Hey.
273
00:32:59,080 --> 00:33:01,040
- Everything OK?
- Yeah, it's great.
274
00:33:03,760 --> 00:33:05,680
It's a lovely place you've got here.
275
00:33:15,360 --> 00:33:16,840
Thanks for the water.
276
00:33:20,920 --> 00:33:22,280
Who's that?
277
00:33:22,280 --> 00:33:24,320
- No-one.
- Bollocks.
278
00:33:24,320 --> 00:33:27,040
The two of you looked about ready to kill each other.
279
00:33:28,440 --> 00:33:30,360
What's going on, Kim?
280
00:33:30,360 --> 00:33:31,960
It doesn't matter.
281
00:34:14,920 --> 00:34:16,960
- Morning.
- Morning.
282
00:34:16,960 --> 00:34:19,240
- Thanks for agreeing to meet here.
- Yeah.
283
00:34:19,240 --> 00:34:21,040
So, what do you have for me?
284
00:34:21,040 --> 00:34:24,200
Mr Baptiste, we've looked into Edward Stratton.
285
00:34:24,200 --> 00:34:26,840
I've talked to someone I know from Scotland Yard,
286
00:34:26,840 --> 00:34:29,800
and they've put him through searches on every database they can think of.
287
00:34:29,800 --> 00:34:32,640
But...the man has no criminal record.
288
00:34:32,640 --> 00:34:33,920
No associates.
289
00:34:33,920 --> 00:34:36,880
His name does not appear in relation to anything illegal at all.
290
00:34:36,880 --> 00:34:38,760
Not even a parking ticket.
291
00:34:38,760 --> 00:34:40,120
So, he is careful.
292
00:34:40,120 --> 00:34:41,880
He is a man who covers his tracks.
293
00:34:41,880 --> 00:34:44,560
No, there is just no way that...
294
00:34:44,560 --> 00:34:48,440
Look, for several years now Europol have been running a taskforce
295
00:34:48,440 --> 00:34:51,480
focused on the Brigada Serbilu, a Romanian gang
296
00:34:51,480 --> 00:34:54,000
headed by the Serbilu brothers. Huge operation.
297
00:34:54,000 --> 00:34:58,920
They're coordinating forces here, in Germany, in Hungry, in Poland.
298
00:34:58,920 --> 00:35:02,240
I work in the Amsterdam division of the taskforce.
299
00:35:02,240 --> 00:35:05,680
And our principal focus is on the Brigada's role in sex trafficking.
300
00:35:06,880 --> 00:35:10,040
We study their every dealing. Their financial transactions.
301
00:35:10,040 --> 00:35:11,520
Their associates.
302
00:35:11,520 --> 00:35:13,920
My point is this, Mr Baptiste -
303
00:35:13,920 --> 00:35:18,480
if Edward Stratton had any link to the Brigada Serbilu
304
00:35:18,480 --> 00:35:20,120
we would know. I would know.
305
00:35:21,560 --> 00:35:24,000
Unless his anonymity is his value to them.
306
00:35:26,120 --> 00:35:29,440
So, we are supposed to believe that Edward Stratton
307
00:35:29,440 --> 00:35:32,160
is engaged with the Brigada Serbilu?
308
00:35:33,280 --> 00:35:36,800
And then, yet no-one, in the entire Europol investigation
309
00:35:36,800 --> 00:35:38,120
would have any idea?
310
00:35:39,120 --> 00:35:42,480
He broke into my car, he found the address and Natalie died.
311
00:35:42,480 --> 00:35:44,200
We need to keep our eyes open.
312
00:35:49,080 --> 00:35:53,320
Mr Baptiste, I have a huge respect for the work you've done.
313
00:35:53,320 --> 00:35:56,360
But you're retired now, and in a different...
314
00:35:58,360 --> 00:36:00,960
- You think I'm a dinosaur, that's what you're saying?
- No, I...
315
00:36:00,960 --> 00:36:03,440
OK, OK, can we please keep it civilised?
316
00:36:03,440 --> 00:36:05,440
You're ruining my morning coffee, yes?
317
00:36:07,360 --> 00:36:10,480
He's just trying to explain to you what we have found.
318
00:36:10,480 --> 00:36:12,440
I understand all this.
319
00:36:12,440 --> 00:36:14,360
But in case you'd forgotten,
320
00:36:14,360 --> 00:36:17,800
Edward Stratton came to you asking for help finding his niece.
321
00:36:17,800 --> 00:36:20,080
The girl that drowned in that canal
322
00:36:20,080 --> 00:36:21,920
was someone else entirely.
323
00:36:21,920 --> 00:36:25,080
He lied to us. It's important to know why, don't you think?
324
00:36:25,080 --> 00:36:26,800
Yeah, but she told you herself.
325
00:36:26,800 --> 00:36:30,520
She was a sex worker. He became obsessed with her.
326
00:36:30,520 --> 00:36:32,960
I mean, it wouldn't be the first time I've seen such a thing.
327
00:36:32,960 --> 00:36:34,280
So you...
328
00:36:34,280 --> 00:36:36,600
..you do not believe he could be dangerous?
329
00:36:37,600 --> 00:36:40,920
I believe we need more information before we do anything.
330
00:36:40,920 --> 00:36:43,560
And that this still is a police matter, no?
331
00:36:43,560 --> 00:36:46,280
You were asked to help find the girl.
332
00:36:46,280 --> 00:36:48,120
You've done that now, so...
333
00:36:49,440 --> 00:36:50,600
I found her, yes.
334
00:36:53,320 --> 00:36:54,720
I led them to her.
335
00:36:54,720 --> 00:36:55,880
Now she's dead.
336
00:36:58,160 --> 00:37:00,200
So, please, let me stay.
337
00:37:00,200 --> 00:37:03,840
Let me learn if Edward Stratton has taken me for a fool.
338
00:37:08,800 --> 00:37:10,360
OK...
339
00:37:10,360 --> 00:37:13,080
Niels, let's bring Mr Stratton in and talk to him.
340
00:37:13,080 --> 00:37:14,880
No, no, no ~ it's too early.
341
00:37:14,880 --> 00:37:18,160
If Julien wants to ask him some questions, I have no objection.
342
00:37:18,160 --> 00:37:20,080
- Have him brought in.
- OK.
343
00:37:30,400 --> 00:37:31,440
Julien...
344
00:37:32,600 --> 00:37:34,640
You shouldn't take offence at my son.
345
00:37:34,640 --> 00:37:37,080
Of course not. He's young. He's passionate.
346
00:37:38,600 --> 00:37:40,560
I think we were like that once, no?
347
00:37:40,560 --> 00:37:42,080
Seems a long time ago.
348
00:37:44,160 --> 00:37:47,680
Niels has not always been so short-tempered, um...
349
00:37:47,680 --> 00:37:49,160
He's been sick.
350
00:37:49,160 --> 00:37:51,840
For a long time. Cancer.
351
00:37:51,840 --> 00:37:55,480
Um...he has had an operation, chemotherapy, and, uh,
352
00:37:55,480 --> 00:37:57,400
it's gone, they say.
353
00:37:57,400 --> 00:37:58,800
Finally.
354
00:37:58,800 --> 00:38:03,840
But still, it is hard to adjust back to any kind of a normal life.
355
00:38:11,240 --> 00:38:12,280
Um...
356
00:38:13,680 --> 00:38:15,800
I asked that Edward Stratton be brought in
357
00:38:15,800 --> 00:38:17,320
for voluntary questioning.
358
00:38:17,320 --> 00:38:19,360
Except there was no need.
359
00:38:19,360 --> 00:38:22,160
He just walked into the police station.
360
00:38:22,160 --> 00:38:23,800
He wants to talk to me.
361
00:41:14,880 --> 00:41:16,920
Well, uh, I saw the news.
362
00:41:19,200 --> 00:41:21,000
Saw the news that she was dead.
363
00:41:22,200 --> 00:41:23,840
Natalie.
364
00:41:23,840 --> 00:41:26,400
The girl you claimed was your niece?
365
00:41:26,400 --> 00:41:27,440
Yeah.
366
00:41:29,440 --> 00:41:31,720
And, er, obviously I shouldn't have lied.
367
00:41:31,720 --> 00:41:33,400
I wasn't thinking straight.
368
00:41:33,400 --> 00:41:35,280
It's just that I...
369
00:41:35,280 --> 00:41:36,720
..wanted to find her.
370
00:41:36,720 --> 00:41:40,000
I wanted to find her so desperately that I...
371
00:41:40,000 --> 00:41:41,440
..didn't care.
372
00:41:41,440 --> 00:41:42,920
But why would you lie?
373
00:41:51,800 --> 00:41:52,920
Because...
374
00:41:54,680 --> 00:41:55,720
..I lov...
375
00:41:56,960 --> 00:41:58,000
..I loved her.
376
00:42:01,400 --> 00:42:02,960
Fuck.
377
00:42:04,600 --> 00:42:06,040
And I was worried about her,
378
00:42:06,040 --> 00:42:09,000
and she just disappeared and I thought
379
00:42:09,000 --> 00:42:12,240
just some missing prostitute, you wouldn't bother.
380
00:42:12,240 --> 00:42:15,640
If you thought she was my niece, I thought you would try harder.
381
00:42:17,040 --> 00:42:21,200
I was just upset and I just wanted to know that she was OK.
382
00:42:23,440 --> 00:42:24,800
I know ~ I was stupid.
383
00:42:27,120 --> 00:42:29,600
Falling for her like that, I just couldn't help it.
384
00:42:33,280 --> 00:42:37,080
You don't always choose the people you fall love with, do you?
385
00:42:37,080 --> 00:42:40,240
We appreciate you coming in, Edward, but you do understand -
386
00:42:40,240 --> 00:42:43,520
we need to know your movements, yesterday afternoon?
387
00:42:43,520 --> 00:42:45,800
- Absolutely, yes.
- Just so we are thorough.
- Yes, yes.
388
00:42:47,600 --> 00:42:50,760
After I saw Julien Baptiste,
389
00:42:50,760 --> 00:42:52,400
I went to a cafe.
390
00:42:54,000 --> 00:42:56,680
Cafe Stellan, I believe.
391
00:42:56,680 --> 00:42:57,960
And had a coffee.
392
00:42:59,360 --> 00:43:01,720
It was pretty busy.
393
00:43:01,720 --> 00:43:03,000
Er...
394
00:43:05,560 --> 00:43:08,320
I'm pretty sure there were some security cameras there,
395
00:43:08,320 --> 00:43:10,320
I don't know if they were working or not.
396
00:43:11,640 --> 00:43:14,840
You get dummy ones, don't you? You get fakes.
397
00:43:14,840 --> 00:43:16,320
Like with speed cameras,
398
00:43:16,320 --> 00:43:19,040
it's impossible to tell which ones are real or not.
399
00:44:54,480 --> 00:44:56,400
- Is that it?
- Yeah.
400
00:44:56,400 --> 00:44:58,120
OK...
401
00:45:01,880 --> 00:45:04,920
This was, um...
- Just after he left me.
- Mm-hm.
402
00:45:08,520 --> 00:45:10,120
What?
403
00:45:10,120 --> 00:45:13,400
He stays there until the police arrive from the houseboat.
404
00:45:17,760 --> 00:45:19,240
- He's looking.
- Mm-hm.
405
00:45:21,960 --> 00:45:23,800
Subtlety is not his strong point.
406
00:45:23,800 --> 00:45:25,360
This is a performance.
407
00:45:25,360 --> 00:45:27,520
Maybe. But we have nothing.
408
00:45:27,520 --> 00:45:28,960
We have to let him go.
409
00:45:33,640 --> 00:45:36,680
Most of my life I've looked for people who have gone missing.
410
00:45:37,840 --> 00:45:40,800
Perhaps trying to find their soul is a stretch too far.
411
00:46:52,600 --> 00:46:54,040
Is everyone asleep?
412
00:46:54,040 --> 00:46:55,160
No, they're out.
413
00:47:02,480 --> 00:47:04,040
So?
414
00:47:04,040 --> 00:47:05,680
Huh?
415
00:47:05,680 --> 00:47:06,720
Tell me.
416
00:47:10,800 --> 00:47:14,040
It's a hard thing to...discern the measure of a man.
417
00:47:21,000 --> 00:47:23,600
I missed something the first time with this man.
418
00:47:27,600 --> 00:47:29,200
Perhaps Martha's son is right.
419
00:47:30,720 --> 00:47:32,000
Maybe I should walk away.
420
00:47:33,040 --> 00:47:34,160
I was hired to...
421
00:47:35,760 --> 00:47:37,720
..to find the girl. I played my part.
422
00:47:39,320 --> 00:47:40,360
Julien...
423
00:47:41,640 --> 00:47:43,920
For such a bright man...
424
00:47:43,920 --> 00:47:47,320
..your complete lack of self-knowledge is astonishing.
425
00:47:47,320 --> 00:47:49,960
You know, in all the years I've known you,
426
00:47:49,960 --> 00:47:53,520
you have never walked away from anything you've started.
427
00:47:54,880 --> 00:47:57,160
Not even those bloody bees!
428
00:47:57,160 --> 00:48:00,920
You won't let them go, despite numerous attempts to do so.
429
00:48:02,800 --> 00:48:04,800
It's your most irritating trait.
430
00:48:06,240 --> 00:48:07,960
And your most brilliant.
431
00:48:19,720 --> 00:48:22,480
Well, I'll try to get a better idea of him.
432
00:48:24,480 --> 00:48:25,760
I'll make some calls.
433
00:48:26,920 --> 00:48:27,960
Good.
434
00:48:30,600 --> 00:48:32,840
We should get a dishwasher...
435
00:48:32,840 --> 00:48:35,120
Sorry. I'm going to get it...
436
00:48:37,960 --> 00:48:39,040
Hello?
437
00:48:39,040 --> 00:48:41,440
Hello, Miss Evans? I'm, uh, Julien Baptiste.
438
00:48:41,440 --> 00:48:44,520
- Sorry, who?
- Julien Baptiste. I'm a former detective.
439
00:48:44,520 --> 00:48:47,680
I'm currently working for the police in Amsterdam.
440
00:48:47,680 --> 00:48:49,680
Baptiste?
441
00:48:49,680 --> 00:48:52,480
Didn't you find that girl, Alice Webster?
442
00:48:52,480 --> 00:48:56,160
I did. Today, uh, I'm calling about your ex-husband.
443
00:48:59,120 --> 00:49:00,520
Is he in trouble?
444
00:49:02,080 --> 00:49:04,200
You sound as if he could be.
445
00:49:04,200 --> 00:49:05,760
He called, the other day.
446
00:49:06,920 --> 00:49:09,600
It's the first I'd heard from him in a long time.
447
00:49:09,600 --> 00:49:11,560
He sounded...
448
00:49:13,080 --> 00:49:15,560
..he sounded strange. I couldn't work out what he wanted.
449
00:49:15,560 --> 00:49:17,640
What is it you needed to ask me about him?
450
00:49:18,880 --> 00:49:20,120
Uh...
451
00:49:20,120 --> 00:49:23,840
I'm trying to get a sense of what kind of man he is.
452
00:49:23,840 --> 00:49:25,800
Of how much he told me is true.
453
00:49:26,720 --> 00:49:29,760
He said he moved to Antwerp ten years ago.
454
00:49:29,760 --> 00:49:31,360
Yeah. We both did.
455
00:49:32,400 --> 00:49:34,200
Well, he didn't mention you.
456
00:49:36,040 --> 00:49:38,640
Well, we'd both rather forget what happened after.
457
00:49:40,080 --> 00:49:41,560
What do you mean?
458
00:49:43,160 --> 00:49:45,040
He didn't tell you about Lucy?
459
00:49:46,520 --> 00:49:47,560
Lucy?
460
00:49:49,600 --> 00:49:50,840
Our daughter.
461
00:49:53,800 --> 00:49:55,800
She died of an overdose when she was 19.
462
00:49:57,280 --> 00:49:58,640
Edward just...
463
00:49:58,640 --> 00:50:00,280
There was no coming back for him.
464
00:50:01,480 --> 00:50:04,040
He couldn't even talk to me, because I reminded him of her.
465
00:50:05,080 --> 00:50:07,880
By the time we realised she was an addict, it was too late.
466
00:50:07,880 --> 00:50:11,000
She moved to Amsterdam and we couldn't...
467
00:50:11,000 --> 00:50:12,840
Nothing we said made a difference.
468
00:50:12,840 --> 00:50:16,600
Tell me, after this tragedy, did his lifestyle change?
469
00:50:17,640 --> 00:50:19,360
What do you mean?
470
00:50:19,360 --> 00:50:21,400
His financial circumstances.
471
00:50:21,400 --> 00:50:23,840
Once it happened our lives went on different paths.
472
00:50:23,840 --> 00:50:25,720
I moved back to England...
473
00:50:30,360 --> 00:50:31,840
What is it you think he's done?
474
00:50:31,840 --> 00:50:33,080
I, I'm not sure, I...
475
00:50:34,360 --> 00:50:36,880
I thank you for your time. I'm sorry to have bothered you.
476
00:50:36,880 --> 00:50:38,240
Thank you.
477
00:50:51,760 --> 00:50:52,800
Anything?
478
00:50:56,040 --> 00:50:57,080
Well...
479
00:50:58,440 --> 00:51:01,280
If he's involved with the Brigada Serbilu,
480
00:51:01,280 --> 00:51:04,200
it would have happened after his wife left Antwerp.
481
00:51:04,200 --> 00:51:05,520
When they split up.
482
00:51:12,280 --> 00:51:14,280
There's an e-mail for you.
483
00:51:23,280 --> 00:51:25,200
It's my contact in the UK.
484
00:51:30,000 --> 00:51:31,240
Jesus!
485
00:51:31,240 --> 00:51:32,760
What is this, Julien?
486
00:51:38,200 --> 00:51:40,400
I need to find Edward Stratton.
487
00:52:03,400 --> 00:52:04,680
Sir?
488
00:52:04,680 --> 00:52:06,120
Excuse me, sir?
489
00:52:07,600 --> 00:52:09,960
I'm looking for Karveel Street?
490
00:52:09,960 --> 00:52:12,320
Take the second road on the right.
491
00:52:12,320 --> 00:52:14,200
And then it's a sharp left.
492
00:52:14,200 --> 00:52:15,240
Thank you.
493
00:55:59,040 --> 00:56:00,800
You shouldn't have come down here.
494
00:56:02,040 --> 00:56:04,160
I think you and I must talk.
495
00:56:08,720 --> 00:56:10,040
You think?
496
00:56:31,960 --> 00:56:33,120
Hello.
497
00:56:35,880 --> 00:56:38,880
I'm sorry, I don't speak Dutch.
498
00:56:38,880 --> 00:56:40,200
Gas Meter.
499
00:56:41,240 --> 00:56:42,520
Oh, OK. Come on up.
36291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.