Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,096 --> 00:00:02,370
She's my niece, I just
want to know she's OK.
2
00:00:02,380 --> 00:00:03,864
It seems fate has plans
3
00:00:03,864 --> 00:00:05,230
for you, Julien.
4
00:00:05,250 --> 00:00:06,093
We could really use your help.
5
00:00:06,093 --> 00:00:07,536
I'm not the man I was.
6
00:00:07,636 --> 00:00:09,376
Dragomir Zelincu ran one
of the big Romanian gangs.
7
00:00:09,576 --> 00:00:11,536
Trafficking, drugs, you name it.
8
00:00:12,036 --> 00:00:13,522
Natalie knew about Dragomir.
9
00:00:13,822 --> 00:00:15,608
She learned it was you,
didn't she?
10
00:00:15,708 --> 00:00:17,700
Please do not tell
me to be calm.
11
00:00:17,700 --> 00:00:18,752
You have no idea.
12
00:00:18,752 --> 00:00:20,800
You have no idea
what is going on!
13
00:00:24,052 --> 00:00:25,424
I've been looking
for you, Natalie.
14
00:00:25,724 --> 00:00:26,788
I am not what you
were expecting?
15
00:00:27,288 --> 00:00:29,724
Your uncle didn't
tell me.
16
00:00:29,724 --> 00:00:30,784
He is not who you
think he is.
17
00:00:31,084 --> 00:00:32,708
Not at all.
18
00:02:59,060 --> 00:03:02,044
I cannot believe he
went to the police.
19
00:03:02,044 --> 00:03:04,044
Why would he do
such a thing?
20
00:03:05,060 --> 00:03:07,092
Like you, I'm trying
to understand.
21
00:03:09,032 --> 00:03:11,092
Who else is
looking for me?
22
00:03:11,092 --> 00:03:14,040
Who else has he,
has he talked to?
23
00:03:17,044 --> 00:03:19,036
Look...
24
00:03:19,036 --> 00:03:20,526
You can trust me.
25
00:03:20,526 --> 00:03:22,016
I assure you, I am
no threat to you.
26
00:03:22,016 --> 00:03:24,084
You can talk to me
about him. I can help.
27
00:03:35,036 --> 00:03:37,060
He was a client.
28
00:03:37,060 --> 00:03:40,084
When he started to see
me I thought he was nice.
29
00:03:40,084 --> 00:03:43,052
He brings presents,
this kind of thing.
30
00:03:44,056 --> 00:03:46,024
Then he doubles
his appointments.
31
00:03:46,024 --> 00:03:48,046
More and more, and
then he starts to get
32
00:03:48,046 --> 00:03:50,068
...jealous of the others.
33
00:03:52,032 --> 00:03:54,020
He asked me how much
he'd have to pay me
34
00:03:54,020 --> 00:03:56,008
to have me all
to himself.
35
00:03:58,032 --> 00:04:01,076
He... did not like my
answer to this question.
36
00:04:01,076 --> 00:04:03,056
This is when he
broke my jaw.
37
00:04:06,044 --> 00:04:09,040
Edward Stratton is the one
you should be asking questions.
38
00:04:14,076 --> 00:04:16,032
Why would he lie to me?
39
00:04:16,032 --> 00:04:17,534
He must have known
40
00:04:17,534 --> 00:04:19,036
it could never hold up
if you were found.
41
00:04:19,036 --> 00:04:22,012
So, he does not care what
anyone thinks. He just...
42
00:04:23,016 --> 00:04:26,048
...wants to find me.
At any cost.
43
00:04:26,048 --> 00:04:29,068
But still, to take such a
risk involving the police
44
00:04:29,068 --> 00:04:31,036
when he didn't have to.
45
00:04:33,004 --> 00:04:35,020
Because he's not
afraid of anyone.
46
00:04:35,020 --> 00:04:36,024
What?
47
00:04:37,056 --> 00:04:39,028
Why do you say this?
48
00:04:43,052 --> 00:04:46,004
Listen, I work for the
police - not for him.
49
00:04:47,008 --> 00:04:49,008
So, please, tell me.
50
00:04:51,072 --> 00:04:54,092
You think it's different
here than anywhere else?
51
00:04:54,092 --> 00:04:57,048
Just because the government
say they support our rights
52
00:04:57,048 --> 00:04:59,024
to sell ourselves?
53
00:04:59,024 --> 00:05:03,012
Because they, they say they
give us power and control,
54
00:05:03,012 --> 00:05:05,020
you think it always
makes it true?
55
00:05:06,084 --> 00:05:09,052
The Romanians...
traffic girls here.
56
00:05:11,032 --> 00:05:12,036
I see it.
57
00:05:13,044 --> 00:05:14,092
All the time.
58
00:05:14,092 --> 00:05:17,020
And... people do nothing.
59
00:05:18,088 --> 00:05:20,032
Myself included.
60
00:05:21,076 --> 00:05:23,096
Keep my head down,
keep out of their way.
61
00:05:25,008 --> 00:05:26,092
Make my money.
62
00:05:26,092 --> 00:05:30,056
What, what does all this have
to do with Edward Stratton?
63
00:05:37,020 --> 00:05:39,020
He's with the Romanians, OK?
64
00:05:39,020 --> 00:05:40,084
He works with them.
65
00:05:40,084 --> 00:05:42,076
This is crazy, it cannot be.
- Why?
66
00:05:42,076 --> 00:05:44,088
Just because he does
not seem the type?
67
00:05:44,088 --> 00:05:48,008
Why do you think the
Romanians find him so useful?
68
00:05:48,008 --> 00:05:51,004
An English man, working
for a trucking company,
69
00:05:51,004 --> 00:05:52,526
the things he can move for them,
70
00:05:52,526 --> 00:05:54,048
without anyone asking questions.
71
00:06:07,044 --> 00:06:09,000
What now?
72
00:06:09,000 --> 00:06:11,096
The detective knows
where she is.
73
00:06:11,096 --> 00:06:14,004
He rang his wife
this morning.
74
00:06:14,004 --> 00:06:16,000
He told her he was
going to see Natalie.
75
00:06:17,040 --> 00:06:18,084
Where is she?
76
00:06:18,084 --> 00:06:20,084
We hear only her
side of the call.
77
00:06:23,040 --> 00:06:24,088
So, we don't know?
78
00:06:24,088 --> 00:06:27,088
If the detective
has found Natalie...
79
00:06:27,088 --> 00:06:30,064
...what do you think
she has told him?
80
00:06:30,064 --> 00:06:31,072
About me?
81
00:06:31,072 --> 00:06:32,096
I don't know.
82
00:06:32,096 --> 00:06:34,044
The truth, perhaps?
83
00:06:36,060 --> 00:06:38,024
Doubt it.
- You hope.
84
00:06:42,000 --> 00:06:44,028
I can talk with Mr Baptiste...
85
00:06:44,028 --> 00:06:45,092
No.
86
00:06:45,092 --> 00:06:47,032
No, I'll do it.
87
00:07:12,028 --> 00:07:14,004
I cannot believe this of him.
88
00:07:15,020 --> 00:07:17,076
I think you would not
be the first to be fooled.
89
00:07:24,076 --> 00:07:27,076
But if Edward is
so dangerous,
90
00:07:27,076 --> 00:07:29,040
why are you still here?
91
00:07:30,088 --> 00:07:32,088
Why don't you go
somewhere else entirely?
92
00:07:32,088 --> 00:07:34,056
Go where?
93
00:07:34,056 --> 00:07:36,052
You think it is so easy?
94
00:07:36,052 --> 00:07:38,048
To pack up and
find another life?
95
00:07:38,048 --> 00:07:40,032
I need time,
I need... money.
96
00:07:40,032 --> 00:07:42,020
Yeah, but, uh...
97
00:07:42,020 --> 00:07:44,008
Just go to the
police for protection.
98
00:07:44,008 --> 00:07:47,056
Edward pays off half of them
to keep his operation running.
99
00:07:47,056 --> 00:07:50,096
To, to keep the girls working.
I, I don't know who I can trust.
100
00:07:50,096 --> 00:07:52,044
I have a friend.
101
00:07:52,044 --> 00:07:54,062
She's the commissioner in the
police in Amsterdam, you can go...
102
00:07:54,062 --> 00:07:56,080
No.
103
00:07:56,080 --> 00:07:58,028
No.
104
00:07:58,028 --> 00:08:01,024
All I want to do is to stay
out of sight until I'm...
105
00:08:01,024 --> 00:08:03,008
..I'm ready to leave.
106
00:08:03,008 --> 00:08:07,036
You told Edward you knew
the truth about Dragomir.
107
00:08:07,036 --> 00:08:10,044
Kim must have trusted
you a great deal to tell you.
108
00:08:10,044 --> 00:08:12,084
She told me nothing.
109
00:08:12,084 --> 00:08:14,064
I learned about her from Walter De
Louw
110
00:08:14,064 --> 00:08:16,044
when he was drunk one night.
111
00:08:18,060 --> 00:08:21,012
And you went to her with
this so she would hide you?
112
00:08:34,016 --> 00:08:35,076
Edward Stratton.
113
00:08:37,016 --> 00:08:38,036
Don't answer.
114
00:08:40,020 --> 00:08:42,004
Well, uh...
115
00:08:42,004 --> 00:08:44,088
I'm supposed to be
meeting him right now.
116
00:08:44,088 --> 00:08:48,020
I sent a text this morning
telling him I had news.
117
00:08:52,068 --> 00:08:54,048
What would you
have me say now?
118
00:08:54,048 --> 00:08:56,004
Nothing.
119
00:08:56,004 --> 00:08:58,008
Have nothing to do with him.
120
00:08:58,008 --> 00:08:59,048
I beg you.
121
00:08:59,048 --> 00:09:01,016
Don't do anything.
122
00:09:01,016 --> 00:09:03,072
And... be careful around him.
123
00:09:06,048 --> 00:09:08,092
If he finds out
you know where I am?
124
00:09:10,048 --> 00:09:12,032
That is something
that cannot happen.
125
00:09:29,052 --> 00:09:32,020
Julien? What kind of
department are you running?
126
00:09:33,012 --> 00:09:34,036
Excuse me?
127
00:09:34,036 --> 00:09:35,060
I found the girl.
128
00:09:35,060 --> 00:09:37,036
She's no relation
to Edward Stratton.
129
00:09:37,036 --> 00:09:39,068
He's no more than a
client, obsessed with her.
130
00:09:39,068 --> 00:09:41,044
Well, we don't actually investigate
131
00:09:41,044 --> 00:09:43,020
people who report crimes, Julien.
132
00:09:43,020 --> 00:09:44,084
Well, perhaps you should!
133
00:09:44,084 --> 00:09:47,076
I suggest you get your
officers to do their research.
134
00:10:45,048 --> 00:10:47,012
Morning.
135
00:10:47,012 --> 00:10:49,000
I was getting worried.Yeah?
136
00:10:50,012 --> 00:10:52,072
First the traffic, then the...
137
00:10:52,072 --> 00:10:54,032
...parking behind this station.
138
00:10:55,032 --> 00:10:57,000
If I find the car again it...
139
00:10:57,000 --> 00:10:58,084
...it'd be a miracle.
140
00:10:58,084 --> 00:11:00,000
That's OK.
141
00:11:03,036 --> 00:11:06,060
So, did you have something
you were going to tell me?
142
00:11:08,004 --> 00:11:10,064
I think, Mr Stratton, uh...
143
00:11:10,064 --> 00:11:12,096
I think I must be
honest with you.
144
00:11:12,096 --> 00:11:16,016
I should not have told
you I could find your niece.
145
00:11:16,016 --> 00:11:17,088
I do not think I...
146
00:11:17,088 --> 00:11:20,004
..I can pursue this case.
147
00:11:20,004 --> 00:11:21,008
Oh.
148
00:11:24,036 --> 00:11:25,060
That's disappointing.
149
00:11:27,084 --> 00:11:29,036
A man of your experience...
150
00:11:30,064 --> 00:11:31,068
I'm sorry.
151
00:11:33,092 --> 00:11:34,096
May I ask why?
152
00:11:37,064 --> 00:11:40,020
I cannot go chasing a girl
who doesn't wish to be found.
153
00:11:41,020 --> 00:11:43,096
But I told you,
she's important to me.
154
00:11:43,096 --> 00:11:46,032
Yes. But, er, it seems you...
155
00:11:46,032 --> 00:11:47,088
..are not important to her.
156
00:11:49,096 --> 00:11:52,092
From what we've heard, she
left Amsterdam for Germany
157
00:11:52,092 --> 00:11:54,088
of her own free will.
158
00:11:54,088 --> 00:11:56,040
She's in no danger.
159
00:11:58,032 --> 00:12:00,004
But she's not
thinking straight.
160
00:12:01,004 --> 00:12:03,024
She's upside down
and turned around.
161
00:12:04,076 --> 00:12:06,008
I need to find her.
162
00:12:06,008 --> 00:12:07,084
I need to see that she's OK.
163
00:12:10,004 --> 00:12:12,016
I am afraid you will have
to continue this journey
164
00:12:12,016 --> 00:12:13,048
by yourself, my friend.
165
00:12:15,084 --> 00:12:17,092
You think I'm weak,
don't you?
166
00:12:18,096 --> 00:12:20,028
It's OK,
I'm used to it.
167
00:12:21,060 --> 00:12:24,068
People take one look at me
and they think they know me.
168
00:12:24,068 --> 00:12:26,000
But they don't.
169
00:12:26,092 --> 00:12:28,000
No-one does.
170
00:12:29,020 --> 00:12:31,076
They don't know the shit
I've had to wade through.
171
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
How can someone get
run down into the ground,
172
00:12:36,000 --> 00:12:39,040
get trampled on again
and again, still be weak...
173
00:12:39,040 --> 00:12:41,040
..when they're still standing?
174
00:12:44,024 --> 00:12:47,028
You don't know me, Mr Baptiste,
but I'm a fucking survivor.
175
00:12:47,028 --> 00:12:48,064
That's what I am.
176
00:12:52,044 --> 00:12:55,096
All I need from you is to
get out of my bloody way.
177
00:12:57,084 --> 00:12:59,084
I can find her myself.
178
00:15:20,088 --> 00:15:21,092
Julien?
179
00:15:21,092 --> 00:15:24,056
The girl. She's in danger.
You should send cars now!
180
00:15:24,056 --> 00:15:25,068
Tell me where.
181
00:20:59,044 --> 00:21:01,008
Hi. Niels Horchner.
182
00:21:01,008 --> 00:21:02,092
My mother told me
you would be here.
183
00:21:02,092 --> 00:21:04,056
Pleasure to meet you.
184
00:21:04,056 --> 00:21:05,092
So?
185
00:21:05,092 --> 00:21:08,048
No-one was inside when we got
here, and uh... well, the door
186
00:21:08,048 --> 00:21:11,012
was unlocked, but aside
from that, nothing unusual.
187
00:21:11,012 --> 00:21:13,008
May I? Yeah, of course.
188
00:22:02,044 --> 00:22:03,092
Hello?
189
00:22:03,092 --> 00:22:07,020
I'll give you one guess
where I stand right now.
190
00:22:07,020 --> 00:22:09,020
I've never much liked
playing games.
191
00:22:09,020 --> 00:22:12,064
That surprises me
- for someone who is so well versed
192
00:22:12,064 --> 00:22:14,024
in playing them.
193
00:22:14,024 --> 00:22:16,036
It's time to be honest,
don't you think?
194
00:22:16,036 --> 00:22:20,000
The truth can do a lot more
than just hurt, Mr Baptiste.
195
00:22:20,000 --> 00:22:23,008
Believe me,
I know this more than anyone.
196
00:22:24,020 --> 00:22:25,056
You're at the houseboat.
197
00:22:31,068 --> 00:22:33,028
Who are you, Edward?
198
00:22:34,052 --> 00:22:36,068
I told you,
I don't like playing games.
199
00:22:36,068 --> 00:22:39,016
Then stop playing them.
200
00:22:39,016 --> 00:22:41,004
I thought you were
done with this case.
201
00:22:41,004 --> 00:22:43,084
If you knew me, you would
realise that's not an option.
202
00:22:43,084 --> 00:22:45,088
I made a mistake
when I trusted you.
203
00:22:45,088 --> 00:22:48,044
I thought you
didn't make mistakes.
204
00:22:48,044 --> 00:22:51,088
The only way to find out if you
can trust someone is to trust them.
205
00:22:53,012 --> 00:22:55,004
Ernest Hemingway, right?
206
00:22:57,020 --> 00:23:00,048
You're full of surprises,
aren't you, Edward?
207
00:23:00,048 --> 00:23:02,008
Tip of the iceberg, sir.
208
00:23:03,028 --> 00:23:05,004
Where is she?
Where is the girl?
209
00:23:07,040 --> 00:23:08,092
She not with you?
210
00:23:11,060 --> 00:23:13,004
You didn't find her?
211
00:23:15,008 --> 00:23:17,016
You led them here and, uh...
212
00:23:17,016 --> 00:23:18,060
..you didn't find her.
213
00:23:44,028 --> 00:23:45,084
Officers!
214
00:23:45,084 --> 00:23:46,092
Niels!
215
00:23:48,024 --> 00:23:50,004
We need divers!
216
00:25:03,076 --> 00:25:05,012
Dada!
217
00:25:23,008 --> 00:25:24,048
OK.
218
00:25:24,048 --> 00:25:25,052
Let's go.
219
00:25:32,080 --> 00:25:33,096
Julien...
220
00:25:35,096 --> 00:25:39,096
You can't blame yourself for
what happened to that girl.
221
00:25:39,096 --> 00:25:42,088
He found her usingt he
navigation of my car.
222
00:25:42,088 --> 00:25:44,028
Taking my keys.
223
00:25:47,004 --> 00:25:49,088
How can I not feel responsibility
for what has followed?
224
00:25:51,016 --> 00:25:52,080
Love... I know.
225
00:25:58,008 --> 00:26:00,044
This man, Edward Stratton.
226
00:26:02,004 --> 00:26:04,028
Whoever he is...
227
00:26:04,028 --> 00:26:05,044
What is it?
228
00:26:05,044 --> 00:26:06,084
It's just that, uh...
229
00:26:07,084 --> 00:26:11,088
I wish I didn't have this
feeling, a feeling that, uh...
230
00:26:11,088 --> 00:26:14,040
..that everything
isn't quite as it seems.
231
00:29:04,000 --> 00:29:05,036
Come!
232
00:29:39,060 --> 00:29:41,004
Do you remember me?
233
00:29:44,064 --> 00:29:46,080
Mr Stratton, right?
234
00:29:46,080 --> 00:29:48,004
Yeah.
235
00:29:58,076 --> 00:30:00,004
Can I help you?
236
00:30:06,072 --> 00:30:08,012
When I was at school...
237
00:30:09,032 --> 00:30:10,076
..there was this kid...
238
00:30:11,072 --> 00:30:13,016
..called Billy Lomax.
239
00:30:14,040 --> 00:30:17,000
Who was a fat...
240
00:30:17,000 --> 00:30:18,048
..stupid waste of DNA.
241
00:30:21,056 --> 00:30:24,036
And when I was around nine years
old, for some unknown reason,
242
00:30:24,036 --> 00:30:26,076
he decided to make
my life a misery.
243
00:30:26,076 --> 00:30:28,096
Any way he could,
you know?
244
00:30:28,096 --> 00:30:30,016
Started small.
245
00:30:31,040 --> 00:30:34,020
Waiting in the lunch queue, he'd
stick bits of food into my pocket
246
00:30:34,020 --> 00:30:36,080
that I wouldn't notice
till much later.
247
00:30:36,080 --> 00:30:38,084
Which sounds kind of funny.
248
00:30:40,004 --> 00:30:41,540
But not if you're the one...
249
00:30:41,540 --> 00:30:43,076
stinking the classroom
out all afternoon
250
00:30:43,076 --> 00:30:46,016
and everybody's laughing at
you and you don't know why.
251
00:30:48,052 --> 00:30:51,004
And then he graduated to
kicking the shit out of me
252
00:30:51,004 --> 00:30:52,084
whenever he got the
opportunity.
253
00:30:54,064 --> 00:30:56,040
Kids can be real pricks,
can't they?
254
00:30:58,016 --> 00:30:59,538
I was always trying to
think of some way
255
00:30:59,538 --> 00:31:01,060
of stopping him torturing me.
256
00:31:03,020 --> 00:31:05,096
And then there was one
thing that caught my eye,
257
00:31:05,096 --> 00:31:08,092
because Billy had a pet mouse.
Titus he was called, and he
258
00:31:08,092 --> 00:31:11,088
was always talking about him, and
he brought pictures into class.
259
00:31:11,088 --> 00:31:14,064
And one day, he brought
the actual mouse into class.
260
00:31:14,064 --> 00:31:17,060
And at break, when everyone
was outside enjoying the sun
261
00:31:17,060 --> 00:31:20,080
I went into that classroom
and I took him out of his cage.
262
00:31:20,080 --> 00:31:22,064
And I cut Titus in half.
263
00:31:25,068 --> 00:31:29,004
I split him down the middle so
that all his guts... spilled out.
264
00:31:32,048 --> 00:31:33,064
I was nine.
265
00:31:39,064 --> 00:31:40,076
And Billy was...
266
00:31:43,016 --> 00:31:44,510
Well, I'd never seen him
like that, you know?
267
00:31:44,510 --> 00:31:46,004
I'd never seen him cry.
268
00:31:47,040 --> 00:31:49,072
Big, ugly, snotty tears.
269
00:31:50,096 --> 00:31:54,032
I thought that Billy Lomax
was a monster who existed
270
00:31:54,032 --> 00:31:57,044
only to torture me and there
was nothing I could do about it.
271
00:31:57,044 --> 00:32:00,036
And I realised at that moment that
everyone cares about something,
272
00:32:00,036 --> 00:32:01,056
don't they?
273
00:32:02,096 --> 00:32:05,004
Everyone's got something to lose.
274
00:32:13,004 --> 00:32:15,004
What have you got to lose, Kim?
275
00:32:17,032 --> 00:32:19,008
Are you threatening me?
276
00:32:20,052 --> 00:32:23,040
Did Julien Baptiste come
here this morning?
277
00:32:23,040 --> 00:32:25,004
Don't lie.
278
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
We are closing now.
279
00:32:30,000 --> 00:32:32,002
He came to see you,
and then he
280
00:32:32,002 --> 00:32:34,004
went to a houseboat
on Keizersgracht.
281
00:32:34,004 --> 00:32:36,064
You should go now. You told
him where Natalie was.
282
00:32:36,064 --> 00:32:38,060
And now she's gone again.
283
00:32:38,060 --> 00:32:40,012
Where to? Where's she go?
284
00:32:40,012 --> 00:32:41,096
I don't know.
285
00:32:41,096 --> 00:32:44,032
Did she tell you about me?
286
00:32:44,032 --> 00:32:47,000
She has, hasn't she? She's
told you about everything.
287
00:32:47,000 --> 00:32:49,036
Get up and walk away, now.
288
00:32:54,008 --> 00:32:55,064
Hey. Hey.
289
00:32:59,008 --> 00:33:01,004
Everything OK?
Yeah, it's great.
290
00:33:03,076 --> 00:33:05,068
It's a lovely place
you've got here.
291
00:33:15,036 --> 00:33:16,084
Thanks for the water.
292
00:33:20,092 --> 00:33:22,028
Who's that?
293
00:33:22,028 --> 00:33:24,032
No-one.
- Bollocks.
294
00:33:24,032 --> 00:33:27,004
The two of you looked
about ready to kill each other.
295
00:33:28,044 --> 00:33:30,036
What's going on, Kim?
296
00:33:30,036 --> 00:33:31,096
It doesn't matter.
297
00:34:14,092 --> 00:34:16,096
Morning.Morning.
298
00:34:16,096 --> 00:34:19,024
Thanks for agreeing to meet here.
- Yeah.
299
00:34:19,024 --> 00:34:21,004
So, what do you have for me?
300
00:34:21,004 --> 00:34:24,020
Mr Baptiste, we've looked
into Edward Stratton.
301
00:34:24,020 --> 00:34:26,084
I've talked to someone I
know from Scotland Yard,
302
00:34:26,084 --> 00:34:27,582
and they've put him
through searches
303
00:34:27,582 --> 00:34:29,080
on every database
they can think of.
304
00:34:29,080 --> 00:34:32,064
But... the man has no
criminal record.
305
00:34:32,064 --> 00:34:33,092
No associates.
306
00:34:33,092 --> 00:34:34,590
His name does not appear
307
00:34:34,590 --> 00:34:36,088
in relation to anything
illegal at all.
308
00:34:36,088 --> 00:34:38,076
Not even a parking ticket.
309
00:34:38,076 --> 00:34:40,012
So, he is careful.
310
00:34:40,012 --> 00:34:41,088
He is a man who covers
his tracks.
311
00:34:41,088 --> 00:34:44,056
No, there is just no way that...
312
00:34:44,056 --> 00:34:46,050
Look, for several years now
313
00:34:46,050 --> 00:34:48,044
Europol have been
running a taskforce
314
00:34:48,044 --> 00:34:51,048
focused on the Brigada
Serbilu, a Romanian gang
315
00:34:51,048 --> 00:34:54,000
headed by the Serbilu
brothers. Huge operation.
316
00:34:54,000 --> 00:34:56,046
They're coordinating
forces here,
317
00:34:56,046 --> 00:34:58,092
in Germany, in Hungry, in Poland.
318
00:34:58,092 --> 00:35:02,024
I work in the Amsterdam
division of the taskforce.
319
00:35:02,024 --> 00:35:05,068
And our principal focus is on the
Brigada's role in sex trafficking.
320
00:35:06,088 --> 00:35:08,046
We study their every dealing.
321
00:35:08,046 --> 00:35:10,004
Their financial transactions.
322
00:35:10,004 --> 00:35:11,052
Their associates.
323
00:35:11,052 --> 00:35:13,092
My point is this, Mr Baptiste -
324
00:35:13,092 --> 00:35:18,048
if Edward Stratton had any
link to the Brigada Serbilu
325
00:35:18,048 --> 00:35:20,012
we would know.
I would know.
326
00:35:21,056 --> 00:35:24,000
Unless his anonymity
is his value to them.
327
00:35:26,012 --> 00:35:29,044
So, we are supposed to
believe that Edward Stratton
328
00:35:29,044 --> 00:35:32,016
is engaged with the
Brigada Serbilu?
329
00:35:33,028 --> 00:35:36,080
And then, yet no-one, in the
entire Europol investigation
330
00:35:36,080 --> 00:35:38,012
would have any idea?
331
00:35:39,012 --> 00:35:42,048
He broke into my car, he found
the address and Natalie died.
332
00:35:42,048 --> 00:35:44,020
We need to keep our eyes open.
333
00:35:49,008 --> 00:35:53,032
Mr Baptiste, I have a huge
respect for the work you've done.
334
00:35:53,032 --> 00:35:56,036
But you're retired now,
and in a different...
335
00:35:58,036 --> 00:35:59,066
You think I'm a dinosaur,
that's what you're saying?
336
00:35:59,066 --> 00:36:00,096
No, I...
337
00:36:00,096 --> 00:36:03,044
OK, OK, can we please
keep it civilised?
338
00:36:03,044 --> 00:36:05,044
You're ruining my
morning coffee, yes?
339
00:36:07,036 --> 00:36:10,048
He's just trying to explain
to you what we have found.
340
00:36:10,048 --> 00:36:12,044
I understand all this.
341
00:36:12,044 --> 00:36:14,036
But in case you'd forgotten,
342
00:36:14,036 --> 00:36:15,558
Edward Stratton
came to you
343
00:36:15,558 --> 00:36:17,080
asking for help
finding his niece.
344
00:36:17,080 --> 00:36:20,008
The girl that drowned
in that canal
345
00:36:20,008 --> 00:36:21,092
was someone else entirely.
346
00:36:21,092 --> 00:36:23,050
He lied to us.
347
00:36:23,050 --> 00:36:25,008
It's important to know
why, don't you think?
348
00:36:25,008 --> 00:36:26,080
Yeah, but she told
you herself.
349
00:36:26,080 --> 00:36:30,052
She was a sex worker. He
became obsessed with her.
350
00:36:30,052 --> 00:36:32,096
I mean, it wouldn't be the first
time I've seen such a thing.
351
00:36:32,096 --> 00:36:34,028
So you...
352
00:36:34,028 --> 00:36:36,060
..you do not believe
he could be dangerous?
353
00:36:37,060 --> 00:36:38,576
I believe we need more
information
354
00:36:38,576 --> 00:36:40,092
before we do anything.
355
00:36:40,092 --> 00:36:43,056
And that this still
is a police matter, no?
356
00:36:43,056 --> 00:36:46,028
You were asked to
help find the girl.
357
00:36:46,028 --> 00:36:48,012
You've done that now,
so...
358
00:36:49,044 --> 00:36:50,060
I found her, yes.
359
00:36:53,032 --> 00:36:54,072
I led them to her.
360
00:36:54,072 --> 00:36:55,088
Now she's dead.
361
00:36:58,016 --> 00:37:00,020
So, please, let me stay.
362
00:37:00,020 --> 00:37:01,552
Let me learn if Edward
Stratton
363
00:37:01,552 --> 00:37:03,084
has taken me for a fool.
364
00:37:08,080 --> 00:37:10,036
OK...
365
00:37:10,036 --> 00:37:13,008
Niels, let's bring Mr
Stratton in and talk to him.
366
00:37:13,008 --> 00:37:14,088
No, no, no
- it's too early.
367
00:37:14,088 --> 00:37:16,052
If Julien wants to ask
him some questions,
368
00:37:16,052 --> 00:37:18,016
I have no objection.
369
00:37:18,016 --> 00:37:20,008
Have him brought in.OK.
370
00:37:30,040 --> 00:37:31,044
Julien...
371
00:37:32,060 --> 00:37:34,064
You shouldn't take
offence at my son.
372
00:37:34,064 --> 00:37:37,008
Of course not. He's
young. He's passionate.
373
00:37:38,060 --> 00:37:40,056
I think we were
like that once, no?
374
00:37:40,056 --> 00:37:42,008
Seems a long time ago.
375
00:37:44,016 --> 00:37:47,068
Niels has not always been
so short-tempered, um...
376
00:37:47,068 --> 00:37:49,016
He's been sick.
377
00:37:49,016 --> 00:37:51,084
For a long time. Cancer.
378
00:37:51,084 --> 00:37:53,066
Um... he has had
an operation,
379
00:37:53,066 --> 00:37:55,048
chemotherapy, and, uh,
380
00:37:55,048 --> 00:37:57,040
it's gone, they say.
381
00:37:57,040 --> 00:37:58,080
Finally.
382
00:37:58,080 --> 00:38:00,582
But still, it is
hard to adjust
383
00:38:00,582 --> 00:38:03,084
back to any kind
of a normal life.
384
00:38:11,024 --> 00:38:12,028
Um...
385
00:38:13,068 --> 00:38:15,080
I asked that Edward
Stratton be brought in
386
00:38:15,080 --> 00:38:17,032
for voluntary questioning.
387
00:38:17,032 --> 00:38:19,036
Except there was no need.
388
00:38:19,036 --> 00:38:22,016
He just walked into
the police station.
389
00:38:22,016 --> 00:38:23,080
He wants to talk to me.
390
00:41:14,088 --> 00:41:16,092
Well, uh, I saw the news.
391
00:41:19,020 --> 00:41:21,000
Saw the news that
she was dead.
392
00:41:22,020 --> 00:41:23,084
Natalie.
393
00:41:23,084 --> 00:41:26,040
The girl you claimed
was your niece?
394
00:41:26,040 --> 00:41:27,044
Yeah.
395
00:41:29,044 --> 00:41:31,072
And, er, obviously I
shouldn't have lied.
396
00:41:31,072 --> 00:41:33,040
I wasn't thinking straight.
397
00:41:33,040 --> 00:41:35,028
It's just that I...
398
00:41:35,028 --> 00:41:36,072
..wanted to find her.
399
00:41:36,072 --> 00:41:40,000
I wanted to find her
so desperately that I...
400
00:41:40,000 --> 00:41:41,044
..didn't care.
401
00:41:41,044 --> 00:41:42,092
But why would you lie?
402
00:41:51,080 --> 00:41:52,092
Because...
403
00:41:54,068 --> 00:41:55,072
..I lov...
404
00:41:56,096 --> 00:41:58,000
..I loved her.
405
00:42:01,040 --> 00:42:02,096
Fuck.
406
00:42:04,060 --> 00:42:06,004
And I was worried about her,
407
00:42:06,004 --> 00:42:09,000
and she just disappeared
and I thought
408
00:42:09,000 --> 00:42:12,024
just some missing
prostitute, you wouldn't bother.
409
00:42:12,024 --> 00:42:15,064
If you thought she was my niece,
I thought you would try harder.
410
00:42:17,004 --> 00:42:21,020
I was just upset and I just
wanted to know that she was OK.
411
00:42:23,044 --> 00:42:24,080
I know
- I was stupid.
412
00:42:27,012 --> 00:42:29,060
Falling for her like that,
I just couldn't help it.
413
00:42:33,028 --> 00:42:35,018
You don't always
choose the people
414
00:42:35,018 --> 00:42:37,008
you fall in love with, do you?
415
00:42:37,008 --> 00:42:40,024
We appreciate you coming in,
Edward, but you do understand -
416
00:42:40,024 --> 00:42:43,052
we need to know your
movements, yesterday afternoon?
417
00:42:43,052 --> 00:42:44,066
Absolutely, yes.
418
00:42:44,066 --> 00:42:45,080
Just so we are thorough.
- Yes, yes.
419
00:42:47,060 --> 00:42:50,076
After I saw Julien Baptiste,
420
00:42:50,076 --> 00:42:52,040
I went to a cafe.
421
00:42:54,000 --> 00:42:56,068
Cafe Stellan, I believe.
422
00:42:56,068 --> 00:42:57,096
And had a coffee.
423
00:42:59,036 --> 00:43:01,072
It was pretty busy.
424
00:43:01,072 --> 00:43:03,000
Er...
425
00:43:05,056 --> 00:43:08,032
I'm pretty sure there were
some security cameras there,
426
00:43:08,032 --> 00:43:10,032
I don't know if they
were working or not.
427
00:43:11,064 --> 00:43:14,084
You get dummy ones,
don't you? You get fakes.
428
00:43:14,084 --> 00:43:16,032
Like with speed cameras,
429
00:43:16,032 --> 00:43:19,004
it's impossible to tell
which ones are real or not.
430
00:44:54,048 --> 00:44:56,040
Is that it? Yeah.
431
00:44:56,040 --> 00:44:58,012
OK...
432
00:45:01,088 --> 00:45:04,092
This was, um, just after he left me.
- Mm-hm.
433
00:45:08,052 --> 00:45:10,012
What?
434
00:45:10,012 --> 00:45:13,040
He stays there until the police
arrive from the houseboat.
435
00:45:17,076 --> 00:45:19,024
He's looking.
- Mm-hm.
436
00:45:21,096 --> 00:45:23,080
Subtlety is not his
strong point.
437
00:45:23,080 --> 00:45:25,036
This is a performance.
438
00:45:25,036 --> 00:45:27,052
Maybe. But we have nothing.
439
00:45:27,052 --> 00:45:28,096
We have to let him go.
440
00:45:33,064 --> 00:45:36,068
Most of my life I've looked for
people who have gone missing.
441
00:45:37,084 --> 00:45:40,080
Perhaps trying to find their
soul is a stretch too far.
442
00:46:52,060 --> 00:46:54,004
Is everyone asleep?
443
00:46:54,004 --> 00:46:55,016
No, they're out.
444
00:47:02,048 --> 00:47:04,004
So?
445
00:47:04,004 --> 00:47:05,068
Huh?
446
00:47:05,068 --> 00:47:06,072
Tell me.
447
00:47:10,080 --> 00:47:14,004
It's a hard thing to...
discern the measure of a man.
448
00:47:21,000 --> 00:47:23,060
I missed something the
first time with this man.
449
00:47:27,060 --> 00:47:29,020
Perhaps Martha's son is right.
450
00:47:30,072 --> 00:47:32,000
Maybe I should walk away.
451
00:47:33,004 --> 00:47:34,016
I was hired to...
452
00:47:35,076 --> 00:47:37,072
..to find the girl.
I played my part.
453
00:47:39,032 --> 00:47:40,036
Julien...
454
00:47:41,064 --> 00:47:43,092
For such a bright man...
455
00:47:43,092 --> 00:47:47,032
..your complete lack of
self-knowledge is astonishing.
456
00:47:47,032 --> 00:47:49,096
You know, in all the
years I've known you,
457
00:47:49,096 --> 00:47:51,074
you have never walked away
458
00:47:51,074 --> 00:47:53,052
from anything you've started.
459
00:47:54,088 --> 00:47:57,016
Not even those bloody bees!
460
00:47:57,016 --> 00:47:58,554
You won't let them go,
461
00:47:58,554 --> 00:48:00,092
despite numerous
attempts to do so.
462
00:48:02,080 --> 00:48:04,080
It's your most
irritating trait.
463
00:48:06,024 --> 00:48:07,096
And your most brilliant.
464
00:48:19,072 --> 00:48:22,048
Well, I'll try to get
a better idea of him.
465
00:48:24,048 --> 00:48:25,076
I'll make some calls.
466
00:48:26,092 --> 00:48:27,096
Good.
467
00:48:30,060 --> 00:48:32,084
We should get a dishwasher...
468
00:48:32,084 --> 00:48:35,012
Sorry. I'm going to get it...
469
00:48:37,096 --> 00:48:39,004
Hello?
470
00:48:39,004 --> 00:48:41,044
Hello, Miss Evans?
I'm, uh, Julien Baptiste.
471
00:48:41,044 --> 00:48:42,548
Sorry, who?
472
00:48:42,548 --> 00:48:44,052
Julien Baptiste, I'm a
former detective.
473
00:48:44,052 --> 00:48:47,068
I'm currently working for
the police in Amsterdam.
474
00:48:47,068 --> 00:48:49,068
Baptiste?
475
00:48:49,068 --> 00:48:52,048
Didn't you find that girl,
Alice Webster?
476
00:48:52,048 --> 00:48:56,016
I did. Today, uh, I'm calling
about your ex-husband.
477
00:48:59,012 --> 00:49:00,052
Is he in trouble?
478
00:49:02,008 --> 00:49:04,020
You sound as if he could be.
479
00:49:04,020 --> 00:49:05,076
He called, the other day.
480
00:49:06,092 --> 00:49:09,060
It's the first I'd heard
from him in a long time.
481
00:49:09,060 --> 00:49:11,056
He sounded...
482
00:49:13,008 --> 00:49:15,056
..he sounded strange. I
couldn't work out what he wanted.
483
00:49:15,056 --> 00:49:17,064
What is it you needed
to ask me about him?
484
00:49:18,088 --> 00:49:20,012
Uh...
485
00:49:20,012 --> 00:49:23,084
I'm trying to get a sense
of what kind of man he is.
486
00:49:23,084 --> 00:49:25,080
Of how much he told me is true.
487
00:49:26,072 --> 00:49:29,076
He said he moved to
Antwerp ten years ago.
488
00:49:29,076 --> 00:49:31,036
Yeah. We both did.
489
00:49:32,040 --> 00:49:34,020
Well, he didn't mention you.
490
00:49:36,004 --> 00:49:38,064
Well, we'd both rather
forget what happened after.
491
00:49:40,008 --> 00:49:41,056
What do you mean?
492
00:49:43,016 --> 00:49:45,004
He didn't tell you
about Lucy?
493
00:49:46,052 --> 00:49:47,056
Lucy?
494
00:49:49,060 --> 00:49:50,084
Our daughter.
495
00:49:53,080 --> 00:49:55,080
She died of an overdose
when she was 19.
496
00:49:57,028 --> 00:49:58,064
Edward just...
497
00:49:58,064 --> 00:50:00,028
There was no coming
back for him.
498
00:50:01,048 --> 00:50:02,526
He couldn't even talk to me,
499
00:50:02,526 --> 00:50:04,004
because I reminded him of her.
500
00:50:05,008 --> 00:50:06,048
By the time we realised
she was an addict,
501
00:50:06,048 --> 00:50:07,088
it was too late.
502
00:50:07,088 --> 00:50:11,000
She moved to Amsterdam
and we couldn't...
503
00:50:11,000 --> 00:50:12,084
Nothing we said
made a difference.
504
00:50:12,084 --> 00:50:16,060
Tell me, after this tragedy,
did his lifestyle change?
505
00:50:17,064 --> 00:50:19,036
What do you mean?
506
00:50:19,036 --> 00:50:21,040
His financial circumstances.
507
00:50:21,040 --> 00:50:23,084
Once it happened, our lives
went on different paths.
508
00:50:23,084 --> 00:50:25,072
I moved back to England...
509
00:50:30,036 --> 00:50:31,084
What is it you
think he's done?
510
00:50:31,084 --> 00:50:33,008
I, I'm not sure, I...
511
00:50:34,036 --> 00:50:36,088
I thank you for your time. I'm
sorry to have bothered you.
512
00:50:36,088 --> 00:50:38,024
Thank you.
513
00:50:51,076 --> 00:50:52,080
Anything?
514
00:50:56,004 --> 00:50:57,008
Well...
515
00:50:58,044 --> 00:51:01,028
If he's involved with
the Brigada Serbilu,
516
00:51:01,028 --> 00:51:04,020
it would have happened
after his wife left Antwerp.
517
00:51:04,020 --> 00:51:05,052
When they split up.
518
00:51:12,028 --> 00:51:14,028
There's an e-mail for you.
519
00:51:23,028 --> 00:51:25,020
It's my contact in the UK.
520
00:51:30,000 --> 00:51:31,024
Jesus!
521
00:51:31,024 --> 00:51:32,076
What is this, Julien?
522
00:51:38,020 --> 00:51:40,040
I need to find Edward Stratton.
523
00:52:03,040 --> 00:52:04,068
Sir?
524
00:52:04,068 --> 00:52:06,012
Excuse me, sir?
525
00:52:07,060 --> 00:52:09,096
I'm looking for
Karveel Street?
526
00:52:09,096 --> 00:52:12,032
Take the second
road on the right.
527
00:52:12,032 --> 00:52:14,020
And then it's
a sharp left.
528
00:52:14,020 --> 00:52:15,024
Thank you.
529
00:55:59,004 --> 00:56:00,080
You shouldn't have
come down here.
530
00:56:02,004 --> 00:56:04,016
I think you and
I must talk.
531
00:56:08,072 --> 00:56:10,004
You think?
532
00:56:31,096 --> 00:56:33,012
Hello.
533
00:56:35,088 --> 00:56:38,088
I'm sorry, I don't
speak Dutch.
534
00:56:38,088 --> 00:56:40,020
Gas Meter.
535
00:56:41,024 --> 00:56:42,052
Oh, OK. Come on up.
536
00:56:42,102 --> 00:56:46,652
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.