All language subtitles for Baptiste s01e02.eg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,096 --> 00:00:02,370 She's my niece, I just want to know she's OK. 2 00:00:02,380 --> 00:00:03,864 It seems fate has plans 3 00:00:03,864 --> 00:00:05,230 for you, Julien. 4 00:00:05,250 --> 00:00:06,093 We could really use your help. 5 00:00:06,093 --> 00:00:07,536 I'm not the man I was. 6 00:00:07,636 --> 00:00:09,376 Dragomir Zelincu ran one of the big Romanian gangs. 7 00:00:09,576 --> 00:00:11,536 Trafficking, drugs, you name it. 8 00:00:12,036 --> 00:00:13,522 Natalie knew about Dragomir. 9 00:00:13,822 --> 00:00:15,608 She learned it was you, didn't she? 10 00:00:15,708 --> 00:00:17,700 Please do not tell me to be calm. 11 00:00:17,700 --> 00:00:18,752 You have no idea. 12 00:00:18,752 --> 00:00:20,800 You have no idea what is going on! 13 00:00:24,052 --> 00:00:25,424 I've been looking for you, Natalie. 14 00:00:25,724 --> 00:00:26,788 I am not what you were expecting? 15 00:00:27,288 --> 00:00:29,724 Your uncle didn't tell me. 16 00:00:29,724 --> 00:00:30,784 He is not who you think he is. 17 00:00:31,084 --> 00:00:32,708 Not at all. 18 00:02:59,060 --> 00:03:02,044 I cannot believe he went to the police. 19 00:03:02,044 --> 00:03:04,044 Why would he do such a thing? 20 00:03:05,060 --> 00:03:07,092 Like you, I'm trying to understand. 21 00:03:09,032 --> 00:03:11,092 Who else is looking for me? 22 00:03:11,092 --> 00:03:14,040 Who else has he, has he talked to? 23 00:03:17,044 --> 00:03:19,036 Look... 24 00:03:19,036 --> 00:03:20,526 You can trust me. 25 00:03:20,526 --> 00:03:22,016 I assure you, I am no threat to you. 26 00:03:22,016 --> 00:03:24,084 You can talk to me about him. I can help. 27 00:03:35,036 --> 00:03:37,060 He was a client. 28 00:03:37,060 --> 00:03:40,084 When he started to see me I thought he was nice. 29 00:03:40,084 --> 00:03:43,052 He brings presents, this kind of thing. 30 00:03:44,056 --> 00:03:46,024 Then he doubles his appointments. 31 00:03:46,024 --> 00:03:48,046 More and more, and then he starts to get 32 00:03:48,046 --> 00:03:50,068 ...jealous of the others. 33 00:03:52,032 --> 00:03:54,020 He asked me how much he'd have to pay me 34 00:03:54,020 --> 00:03:56,008 to have me all to himself. 35 00:03:58,032 --> 00:04:01,076 He... did not like my answer to this question. 36 00:04:01,076 --> 00:04:03,056 This is when he broke my jaw. 37 00:04:06,044 --> 00:04:09,040 Edward Stratton is the one you should be asking questions. 38 00:04:14,076 --> 00:04:16,032 Why would he lie to me? 39 00:04:16,032 --> 00:04:17,534 He must have known 40 00:04:17,534 --> 00:04:19,036 it could never hold up if you were found. 41 00:04:19,036 --> 00:04:22,012 So, he does not care what anyone thinks. He just... 42 00:04:23,016 --> 00:04:26,048 ...wants to find me. At any cost. 43 00:04:26,048 --> 00:04:29,068 But still, to take such a risk involving the police 44 00:04:29,068 --> 00:04:31,036 when he didn't have to. 45 00:04:33,004 --> 00:04:35,020 Because he's not afraid of anyone. 46 00:04:35,020 --> 00:04:36,024 What? 47 00:04:37,056 --> 00:04:39,028 Why do you say this? 48 00:04:43,052 --> 00:04:46,004 Listen, I work for the police - not for him. 49 00:04:47,008 --> 00:04:49,008 So, please, tell me. 50 00:04:51,072 --> 00:04:54,092 You think it's different here than anywhere else? 51 00:04:54,092 --> 00:04:57,048 Just because the government say they support our rights 52 00:04:57,048 --> 00:04:59,024 to sell ourselves? 53 00:04:59,024 --> 00:05:03,012 Because they, they say they give us power and control, 54 00:05:03,012 --> 00:05:05,020 you think it always makes it true? 55 00:05:06,084 --> 00:05:09,052 The Romanians... traffic girls here. 56 00:05:11,032 --> 00:05:12,036 I see it. 57 00:05:13,044 --> 00:05:14,092 All the time. 58 00:05:14,092 --> 00:05:17,020 And... people do nothing. 59 00:05:18,088 --> 00:05:20,032 Myself included. 60 00:05:21,076 --> 00:05:23,096 Keep my head down, keep out of their way. 61 00:05:25,008 --> 00:05:26,092 Make my money. 62 00:05:26,092 --> 00:05:30,056 What, what does all this have to do with Edward Stratton? 63 00:05:37,020 --> 00:05:39,020 He's with the Romanians, OK? 64 00:05:39,020 --> 00:05:40,084 He works with them. 65 00:05:40,084 --> 00:05:42,076 This is crazy, it cannot be. - Why? 66 00:05:42,076 --> 00:05:44,088 Just because he does not seem the type? 67 00:05:44,088 --> 00:05:48,008 Why do you think the Romanians find him so useful? 68 00:05:48,008 --> 00:05:51,004 An English man, working for a trucking company, 69 00:05:51,004 --> 00:05:52,526 the things he can move for them, 70 00:05:52,526 --> 00:05:54,048 without anyone asking questions. 71 00:06:07,044 --> 00:06:09,000 What now? 72 00:06:09,000 --> 00:06:11,096 The detective knows where she is. 73 00:06:11,096 --> 00:06:14,004 He rang his wife this morning. 74 00:06:14,004 --> 00:06:16,000 He told her he was going to see Natalie. 75 00:06:17,040 --> 00:06:18,084 Where is she? 76 00:06:18,084 --> 00:06:20,084 We hear only her side of the call. 77 00:06:23,040 --> 00:06:24,088 So, we don't know? 78 00:06:24,088 --> 00:06:27,088 If the detective has found Natalie... 79 00:06:27,088 --> 00:06:30,064 ...what do you think she has told him? 80 00:06:30,064 --> 00:06:31,072 About me? 81 00:06:31,072 --> 00:06:32,096 I don't know. 82 00:06:32,096 --> 00:06:34,044 The truth, perhaps? 83 00:06:36,060 --> 00:06:38,024 Doubt it. - You hope. 84 00:06:42,000 --> 00:06:44,028 I can talk with Mr Baptiste... 85 00:06:44,028 --> 00:06:45,092 No. 86 00:06:45,092 --> 00:06:47,032 No, I'll do it. 87 00:07:12,028 --> 00:07:14,004 I cannot believe this of him. 88 00:07:15,020 --> 00:07:17,076 I think you would not be the first to be fooled. 89 00:07:24,076 --> 00:07:27,076 But if Edward is so dangerous, 90 00:07:27,076 --> 00:07:29,040 why are you still here? 91 00:07:30,088 --> 00:07:32,088 Why don't you go somewhere else entirely? 92 00:07:32,088 --> 00:07:34,056 Go where? 93 00:07:34,056 --> 00:07:36,052 You think it is so easy? 94 00:07:36,052 --> 00:07:38,048 To pack up and find another life? 95 00:07:38,048 --> 00:07:40,032 I need time, I need... money. 96 00:07:40,032 --> 00:07:42,020 Yeah, but, uh... 97 00:07:42,020 --> 00:07:44,008 Just go to the police for protection. 98 00:07:44,008 --> 00:07:47,056 Edward pays off half of them to keep his operation running. 99 00:07:47,056 --> 00:07:50,096 To, to keep the girls working. I, I don't know who I can trust. 100 00:07:50,096 --> 00:07:52,044 I have a friend. 101 00:07:52,044 --> 00:07:54,062 She's the commissioner in the police in Amsterdam, you can go... 102 00:07:54,062 --> 00:07:56,080 No. 103 00:07:56,080 --> 00:07:58,028 No. 104 00:07:58,028 --> 00:08:01,024 All I want to do is to stay out of sight until I'm... 105 00:08:01,024 --> 00:08:03,008 ..I'm ready to leave. 106 00:08:03,008 --> 00:08:07,036 You told Edward you knew the truth about Dragomir. 107 00:08:07,036 --> 00:08:10,044 Kim must have trusted you a great deal to tell you. 108 00:08:10,044 --> 00:08:12,084 She told me nothing. 109 00:08:12,084 --> 00:08:14,064 I learned about her from Walter De Louw 110 00:08:14,064 --> 00:08:16,044 when he was drunk one night. 111 00:08:18,060 --> 00:08:21,012 And you went to her with this so she would hide you? 112 00:08:34,016 --> 00:08:35,076 Edward Stratton. 113 00:08:37,016 --> 00:08:38,036 Don't answer. 114 00:08:40,020 --> 00:08:42,004 Well, uh... 115 00:08:42,004 --> 00:08:44,088 I'm supposed to be meeting him right now. 116 00:08:44,088 --> 00:08:48,020 I sent a text this morning telling him I had news. 117 00:08:52,068 --> 00:08:54,048 What would you have me say now? 118 00:08:54,048 --> 00:08:56,004 Nothing. 119 00:08:56,004 --> 00:08:58,008 Have nothing to do with him. 120 00:08:58,008 --> 00:08:59,048 I beg you. 121 00:08:59,048 --> 00:09:01,016 Don't do anything. 122 00:09:01,016 --> 00:09:03,072 And... be careful around him. 123 00:09:06,048 --> 00:09:08,092 If he finds out you know where I am? 124 00:09:10,048 --> 00:09:12,032 That is something that cannot happen. 125 00:09:29,052 --> 00:09:32,020 Julien? What kind of department are you running? 126 00:09:33,012 --> 00:09:34,036 Excuse me? 127 00:09:34,036 --> 00:09:35,060 I found the girl. 128 00:09:35,060 --> 00:09:37,036 She's no relation to Edward Stratton. 129 00:09:37,036 --> 00:09:39,068 He's no more than a client, obsessed with her. 130 00:09:39,068 --> 00:09:41,044 Well, we don't actually investigate 131 00:09:41,044 --> 00:09:43,020 people who report crimes, Julien. 132 00:09:43,020 --> 00:09:44,084 Well, perhaps you should! 133 00:09:44,084 --> 00:09:47,076 I suggest you get your officers to do their research. 134 00:10:45,048 --> 00:10:47,012 Morning. 135 00:10:47,012 --> 00:10:49,000 I was getting worried.Yeah? 136 00:10:50,012 --> 00:10:52,072 First the traffic, then the... 137 00:10:52,072 --> 00:10:54,032 ...parking behind this station. 138 00:10:55,032 --> 00:10:57,000 If I find the car again it... 139 00:10:57,000 --> 00:10:58,084 ...it'd be a miracle. 140 00:10:58,084 --> 00:11:00,000 That's OK. 141 00:11:03,036 --> 00:11:06,060 So, did you have something you were going to tell me? 142 00:11:08,004 --> 00:11:10,064 I think, Mr Stratton, uh... 143 00:11:10,064 --> 00:11:12,096 I think I must be honest with you. 144 00:11:12,096 --> 00:11:16,016 I should not have told you I could find your niece. 145 00:11:16,016 --> 00:11:17,088 I do not think I... 146 00:11:17,088 --> 00:11:20,004 ..I can pursue this case. 147 00:11:20,004 --> 00:11:21,008 Oh. 148 00:11:24,036 --> 00:11:25,060 That's disappointing. 149 00:11:27,084 --> 00:11:29,036 A man of your experience... 150 00:11:30,064 --> 00:11:31,068 I'm sorry. 151 00:11:33,092 --> 00:11:34,096 May I ask why? 152 00:11:37,064 --> 00:11:40,020 I cannot go chasing a girl who doesn't wish to be found. 153 00:11:41,020 --> 00:11:43,096 But I told you, she's important to me. 154 00:11:43,096 --> 00:11:46,032 Yes. But, er, it seems you... 155 00:11:46,032 --> 00:11:47,088 ..are not important to her. 156 00:11:49,096 --> 00:11:52,092 From what we've heard, she left Amsterdam for Germany 157 00:11:52,092 --> 00:11:54,088 of her own free will. 158 00:11:54,088 --> 00:11:56,040 She's in no danger. 159 00:11:58,032 --> 00:12:00,004 But she's not thinking straight. 160 00:12:01,004 --> 00:12:03,024 She's upside down and turned around. 161 00:12:04,076 --> 00:12:06,008 I need to find her. 162 00:12:06,008 --> 00:12:07,084 I need to see that she's OK. 163 00:12:10,004 --> 00:12:12,016 I am afraid you will have to continue this journey 164 00:12:12,016 --> 00:12:13,048 by yourself, my friend. 165 00:12:15,084 --> 00:12:17,092 You think I'm weak, don't you? 166 00:12:18,096 --> 00:12:20,028 It's OK, I'm used to it. 167 00:12:21,060 --> 00:12:24,068 People take one look at me and they think they know me. 168 00:12:24,068 --> 00:12:26,000 But they don't. 169 00:12:26,092 --> 00:12:28,000 No-one does. 170 00:12:29,020 --> 00:12:31,076 They don't know the shit I've had to wade through. 171 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 How can someone get run down into the ground, 172 00:12:36,000 --> 00:12:39,040 get trampled on again and again, still be weak... 173 00:12:39,040 --> 00:12:41,040 ..when they're still standing? 174 00:12:44,024 --> 00:12:47,028 You don't know me, Mr Baptiste, but I'm a fucking survivor. 175 00:12:47,028 --> 00:12:48,064 That's what I am. 176 00:12:52,044 --> 00:12:55,096 All I need from you is to get out of my bloody way. 177 00:12:57,084 --> 00:12:59,084 I can find her myself. 178 00:15:20,088 --> 00:15:21,092 Julien? 179 00:15:21,092 --> 00:15:24,056 The girl. She's in danger. You should send cars now! 180 00:15:24,056 --> 00:15:25,068 Tell me where. 181 00:20:59,044 --> 00:21:01,008 Hi. Niels Horchner. 182 00:21:01,008 --> 00:21:02,092 My mother told me you would be here. 183 00:21:02,092 --> 00:21:04,056 Pleasure to meet you. 184 00:21:04,056 --> 00:21:05,092 So? 185 00:21:05,092 --> 00:21:08,048 No-one was inside when we got here, and uh... well, the door 186 00:21:08,048 --> 00:21:11,012 was unlocked, but aside from that, nothing unusual. 187 00:21:11,012 --> 00:21:13,008 May I? Yeah, of course. 188 00:22:02,044 --> 00:22:03,092 Hello? 189 00:22:03,092 --> 00:22:07,020 I'll give you one guess where I stand right now. 190 00:22:07,020 --> 00:22:09,020 I've never much liked playing games. 191 00:22:09,020 --> 00:22:12,064 That surprises me - for someone who is so well versed 192 00:22:12,064 --> 00:22:14,024 in playing them. 193 00:22:14,024 --> 00:22:16,036 It's time to be honest, don't you think? 194 00:22:16,036 --> 00:22:20,000 The truth can do a lot more than just hurt, Mr Baptiste. 195 00:22:20,000 --> 00:22:23,008 Believe me, I know this more than anyone. 196 00:22:24,020 --> 00:22:25,056 You're at the houseboat. 197 00:22:31,068 --> 00:22:33,028 Who are you, Edward? 198 00:22:34,052 --> 00:22:36,068 I told you, I don't like playing games. 199 00:22:36,068 --> 00:22:39,016 Then stop playing them. 200 00:22:39,016 --> 00:22:41,004 I thought you were done with this case. 201 00:22:41,004 --> 00:22:43,084 If you knew me, you would realise that's not an option. 202 00:22:43,084 --> 00:22:45,088 I made a mistake when I trusted you. 203 00:22:45,088 --> 00:22:48,044 I thought you didn't make mistakes. 204 00:22:48,044 --> 00:22:51,088 The only way to find out if you can trust someone is to trust them. 205 00:22:53,012 --> 00:22:55,004 Ernest Hemingway, right? 206 00:22:57,020 --> 00:23:00,048 You're full of surprises, aren't you, Edward? 207 00:23:00,048 --> 00:23:02,008 Tip of the iceberg, sir. 208 00:23:03,028 --> 00:23:05,004 Where is she? Where is the girl? 209 00:23:07,040 --> 00:23:08,092 She not with you? 210 00:23:11,060 --> 00:23:13,004 You didn't find her? 211 00:23:15,008 --> 00:23:17,016 You led them here and, uh... 212 00:23:17,016 --> 00:23:18,060 ..you didn't find her. 213 00:23:44,028 --> 00:23:45,084 Officers! 214 00:23:45,084 --> 00:23:46,092 Niels! 215 00:23:48,024 --> 00:23:50,004 We need divers! 216 00:25:03,076 --> 00:25:05,012 Dada! 217 00:25:23,008 --> 00:25:24,048 OK. 218 00:25:24,048 --> 00:25:25,052 Let's go. 219 00:25:32,080 --> 00:25:33,096 Julien... 220 00:25:35,096 --> 00:25:39,096 You can't blame yourself for what happened to that girl. 221 00:25:39,096 --> 00:25:42,088 He found her usingt he navigation of my car. 222 00:25:42,088 --> 00:25:44,028 Taking my keys. 223 00:25:47,004 --> 00:25:49,088 How can I not feel responsibility for what has followed? 224 00:25:51,016 --> 00:25:52,080 Love... I know. 225 00:25:58,008 --> 00:26:00,044 This man, Edward Stratton. 226 00:26:02,004 --> 00:26:04,028 Whoever he is... 227 00:26:04,028 --> 00:26:05,044 What is it? 228 00:26:05,044 --> 00:26:06,084 It's just that, uh... 229 00:26:07,084 --> 00:26:11,088 I wish I didn't have this feeling, a feeling that, uh... 230 00:26:11,088 --> 00:26:14,040 ..that everything isn't quite as it seems. 231 00:29:04,000 --> 00:29:05,036 Come! 232 00:29:39,060 --> 00:29:41,004 Do you remember me? 233 00:29:44,064 --> 00:29:46,080 Mr Stratton, right? 234 00:29:46,080 --> 00:29:48,004 Yeah. 235 00:29:58,076 --> 00:30:00,004 Can I help you? 236 00:30:06,072 --> 00:30:08,012 When I was at school... 237 00:30:09,032 --> 00:30:10,076 ..there was this kid... 238 00:30:11,072 --> 00:30:13,016 ..called Billy Lomax. 239 00:30:14,040 --> 00:30:17,000 Who was a fat... 240 00:30:17,000 --> 00:30:18,048 ..stupid waste of DNA. 241 00:30:21,056 --> 00:30:24,036 And when I was around nine years old, for some unknown reason, 242 00:30:24,036 --> 00:30:26,076 he decided to make my life a misery. 243 00:30:26,076 --> 00:30:28,096 Any way he could, you know? 244 00:30:28,096 --> 00:30:30,016 Started small. 245 00:30:31,040 --> 00:30:34,020 Waiting in the lunch queue, he'd stick bits of food into my pocket 246 00:30:34,020 --> 00:30:36,080 that I wouldn't notice till much later. 247 00:30:36,080 --> 00:30:38,084 Which sounds kind of funny. 248 00:30:40,004 --> 00:30:41,540 But not if you're the one... 249 00:30:41,540 --> 00:30:43,076 stinking the classroom out all afternoon 250 00:30:43,076 --> 00:30:46,016 and everybody's laughing at you and you don't know why. 251 00:30:48,052 --> 00:30:51,004 And then he graduated to kicking the shit out of me 252 00:30:51,004 --> 00:30:52,084 whenever he got the opportunity. 253 00:30:54,064 --> 00:30:56,040 Kids can be real pricks, can't they? 254 00:30:58,016 --> 00:30:59,538 I was always trying to think of some way 255 00:30:59,538 --> 00:31:01,060 of stopping him torturing me. 256 00:31:03,020 --> 00:31:05,096 And then there was one thing that caught my eye, 257 00:31:05,096 --> 00:31:08,092 because Billy had a pet mouse. Titus he was called, and he 258 00:31:08,092 --> 00:31:11,088 was always talking about him, and he brought pictures into class. 259 00:31:11,088 --> 00:31:14,064 And one day, he brought the actual mouse into class. 260 00:31:14,064 --> 00:31:17,060 And at break, when everyone was outside enjoying the sun 261 00:31:17,060 --> 00:31:20,080 I went into that classroom and I took him out of his cage. 262 00:31:20,080 --> 00:31:22,064 And I cut Titus in half. 263 00:31:25,068 --> 00:31:29,004 I split him down the middle so that all his guts... spilled out. 264 00:31:32,048 --> 00:31:33,064 I was nine. 265 00:31:39,064 --> 00:31:40,076 And Billy was... 266 00:31:43,016 --> 00:31:44,510 Well, I'd never seen him like that, you know? 267 00:31:44,510 --> 00:31:46,004 I'd never seen him cry. 268 00:31:47,040 --> 00:31:49,072 Big, ugly, snotty tears. 269 00:31:50,096 --> 00:31:54,032 I thought that Billy Lomax was a monster who existed 270 00:31:54,032 --> 00:31:57,044 only to torture me and there was nothing I could do about it. 271 00:31:57,044 --> 00:32:00,036 And I realised at that moment that everyone cares about something, 272 00:32:00,036 --> 00:32:01,056 don't they? 273 00:32:02,096 --> 00:32:05,004 Everyone's got something to lose. 274 00:32:13,004 --> 00:32:15,004 What have you got to lose, Kim? 275 00:32:17,032 --> 00:32:19,008 Are you threatening me? 276 00:32:20,052 --> 00:32:23,040 Did Julien Baptiste come here this morning? 277 00:32:23,040 --> 00:32:25,004 Don't lie. 278 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 We are closing now. 279 00:32:30,000 --> 00:32:32,002 He came to see you, and then he 280 00:32:32,002 --> 00:32:34,004 went to a houseboat on Keizersgracht. 281 00:32:34,004 --> 00:32:36,064 You should go now. You told him where Natalie was. 282 00:32:36,064 --> 00:32:38,060 And now she's gone again. 283 00:32:38,060 --> 00:32:40,012 Where to? Where's she go? 284 00:32:40,012 --> 00:32:41,096 I don't know. 285 00:32:41,096 --> 00:32:44,032 Did she tell you about me? 286 00:32:44,032 --> 00:32:47,000 She has, hasn't she? She's told you about everything. 287 00:32:47,000 --> 00:32:49,036 Get up and walk away, now. 288 00:32:54,008 --> 00:32:55,064 Hey. Hey. 289 00:32:59,008 --> 00:33:01,004 Everything OK? Yeah, it's great. 290 00:33:03,076 --> 00:33:05,068 It's a lovely place you've got here. 291 00:33:15,036 --> 00:33:16,084 Thanks for the water. 292 00:33:20,092 --> 00:33:22,028 Who's that? 293 00:33:22,028 --> 00:33:24,032 No-one. - Bollocks. 294 00:33:24,032 --> 00:33:27,004 The two of you looked about ready to kill each other. 295 00:33:28,044 --> 00:33:30,036 What's going on, Kim? 296 00:33:30,036 --> 00:33:31,096 It doesn't matter. 297 00:34:14,092 --> 00:34:16,096 Morning.Morning. 298 00:34:16,096 --> 00:34:19,024 Thanks for agreeing to meet here. - Yeah. 299 00:34:19,024 --> 00:34:21,004 So, what do you have for me? 300 00:34:21,004 --> 00:34:24,020 Mr Baptiste, we've looked into Edward Stratton. 301 00:34:24,020 --> 00:34:26,084 I've talked to someone I know from Scotland Yard, 302 00:34:26,084 --> 00:34:27,582 and they've put him through searches 303 00:34:27,582 --> 00:34:29,080 on every database they can think of. 304 00:34:29,080 --> 00:34:32,064 But... the man has no criminal record. 305 00:34:32,064 --> 00:34:33,092 No associates. 306 00:34:33,092 --> 00:34:34,590 His name does not appear 307 00:34:34,590 --> 00:34:36,088 in relation to anything illegal at all. 308 00:34:36,088 --> 00:34:38,076 Not even a parking ticket. 309 00:34:38,076 --> 00:34:40,012 So, he is careful. 310 00:34:40,012 --> 00:34:41,088 He is a man who covers his tracks. 311 00:34:41,088 --> 00:34:44,056 No, there is just no way that... 312 00:34:44,056 --> 00:34:46,050 Look, for several years now 313 00:34:46,050 --> 00:34:48,044 Europol have been running a taskforce 314 00:34:48,044 --> 00:34:51,048 focused on the Brigada Serbilu, a Romanian gang 315 00:34:51,048 --> 00:34:54,000 headed by the Serbilu brothers. Huge operation. 316 00:34:54,000 --> 00:34:56,046 They're coordinating forces here, 317 00:34:56,046 --> 00:34:58,092 in Germany, in Hungry, in Poland. 318 00:34:58,092 --> 00:35:02,024 I work in the Amsterdam division of the taskforce. 319 00:35:02,024 --> 00:35:05,068 And our principal focus is on the Brigada's role in sex trafficking. 320 00:35:06,088 --> 00:35:08,046 We study their every dealing. 321 00:35:08,046 --> 00:35:10,004 Their financial transactions. 322 00:35:10,004 --> 00:35:11,052 Their associates. 323 00:35:11,052 --> 00:35:13,092 My point is this, Mr Baptiste - 324 00:35:13,092 --> 00:35:18,048 if Edward Stratton had any link to the Brigada Serbilu 325 00:35:18,048 --> 00:35:20,012 we would know. I would know. 326 00:35:21,056 --> 00:35:24,000 Unless his anonymity is his value to them. 327 00:35:26,012 --> 00:35:29,044 So, we are supposed to believe that Edward Stratton 328 00:35:29,044 --> 00:35:32,016 is engaged with the Brigada Serbilu? 329 00:35:33,028 --> 00:35:36,080 And then, yet no-one, in the entire Europol investigation 330 00:35:36,080 --> 00:35:38,012 would have any idea? 331 00:35:39,012 --> 00:35:42,048 He broke into my car, he found the address and Natalie died. 332 00:35:42,048 --> 00:35:44,020 We need to keep our eyes open. 333 00:35:49,008 --> 00:35:53,032 Mr Baptiste, I have a huge respect for the work you've done. 334 00:35:53,032 --> 00:35:56,036 But you're retired now, and in a different... 335 00:35:58,036 --> 00:35:59,066 You think I'm a dinosaur, that's what you're saying? 336 00:35:59,066 --> 00:36:00,096 No, I... 337 00:36:00,096 --> 00:36:03,044 OK, OK, can we please keep it civilised? 338 00:36:03,044 --> 00:36:05,044 You're ruining my morning coffee, yes? 339 00:36:07,036 --> 00:36:10,048 He's just trying to explain to you what we have found. 340 00:36:10,048 --> 00:36:12,044 I understand all this. 341 00:36:12,044 --> 00:36:14,036 But in case you'd forgotten, 342 00:36:14,036 --> 00:36:15,558 Edward Stratton came to you 343 00:36:15,558 --> 00:36:17,080 asking for help finding his niece. 344 00:36:17,080 --> 00:36:20,008 The girl that drowned in that canal 345 00:36:20,008 --> 00:36:21,092 was someone else entirely. 346 00:36:21,092 --> 00:36:23,050 He lied to us. 347 00:36:23,050 --> 00:36:25,008 It's important to know why, don't you think? 348 00:36:25,008 --> 00:36:26,080 Yeah, but she told you herself. 349 00:36:26,080 --> 00:36:30,052 She was a sex worker. He became obsessed with her. 350 00:36:30,052 --> 00:36:32,096 I mean, it wouldn't be the first time I've seen such a thing. 351 00:36:32,096 --> 00:36:34,028 So you... 352 00:36:34,028 --> 00:36:36,060 ..you do not believe he could be dangerous? 353 00:36:37,060 --> 00:36:38,576 I believe we need more information 354 00:36:38,576 --> 00:36:40,092 before we do anything. 355 00:36:40,092 --> 00:36:43,056 And that this still is a police matter, no? 356 00:36:43,056 --> 00:36:46,028 You were asked to help find the girl. 357 00:36:46,028 --> 00:36:48,012 You've done that now, so... 358 00:36:49,044 --> 00:36:50,060 I found her, yes. 359 00:36:53,032 --> 00:36:54,072 I led them to her. 360 00:36:54,072 --> 00:36:55,088 Now she's dead. 361 00:36:58,016 --> 00:37:00,020 So, please, let me stay. 362 00:37:00,020 --> 00:37:01,552 Let me learn if Edward Stratton 363 00:37:01,552 --> 00:37:03,084 has taken me for a fool. 364 00:37:08,080 --> 00:37:10,036 OK... 365 00:37:10,036 --> 00:37:13,008 Niels, let's bring Mr Stratton in and talk to him. 366 00:37:13,008 --> 00:37:14,088 No, no, no - it's too early. 367 00:37:14,088 --> 00:37:16,052 If Julien wants to ask him some questions, 368 00:37:16,052 --> 00:37:18,016 I have no objection. 369 00:37:18,016 --> 00:37:20,008 Have him brought in.OK. 370 00:37:30,040 --> 00:37:31,044 Julien... 371 00:37:32,060 --> 00:37:34,064 You shouldn't take offence at my son. 372 00:37:34,064 --> 00:37:37,008 Of course not. He's young. He's passionate. 373 00:37:38,060 --> 00:37:40,056 I think we were like that once, no? 374 00:37:40,056 --> 00:37:42,008 Seems a long time ago. 375 00:37:44,016 --> 00:37:47,068 Niels has not always been so short-tempered, um... 376 00:37:47,068 --> 00:37:49,016 He's been sick. 377 00:37:49,016 --> 00:37:51,084 For a long time. Cancer. 378 00:37:51,084 --> 00:37:53,066 Um... he has had an operation, 379 00:37:53,066 --> 00:37:55,048 chemotherapy, and, uh, 380 00:37:55,048 --> 00:37:57,040 it's gone, they say. 381 00:37:57,040 --> 00:37:58,080 Finally. 382 00:37:58,080 --> 00:38:00,582 But still, it is hard to adjust 383 00:38:00,582 --> 00:38:03,084 back to any kind of a normal life. 384 00:38:11,024 --> 00:38:12,028 Um... 385 00:38:13,068 --> 00:38:15,080 I asked that Edward Stratton be brought in 386 00:38:15,080 --> 00:38:17,032 for voluntary questioning. 387 00:38:17,032 --> 00:38:19,036 Except there was no need. 388 00:38:19,036 --> 00:38:22,016 He just walked into the police station. 389 00:38:22,016 --> 00:38:23,080 He wants to talk to me. 390 00:41:14,088 --> 00:41:16,092 Well, uh, I saw the news. 391 00:41:19,020 --> 00:41:21,000 Saw the news that she was dead. 392 00:41:22,020 --> 00:41:23,084 Natalie. 393 00:41:23,084 --> 00:41:26,040 The girl you claimed was your niece? 394 00:41:26,040 --> 00:41:27,044 Yeah. 395 00:41:29,044 --> 00:41:31,072 And, er, obviously I shouldn't have lied. 396 00:41:31,072 --> 00:41:33,040 I wasn't thinking straight. 397 00:41:33,040 --> 00:41:35,028 It's just that I... 398 00:41:35,028 --> 00:41:36,072 ..wanted to find her. 399 00:41:36,072 --> 00:41:40,000 I wanted to find her so desperately that I... 400 00:41:40,000 --> 00:41:41,044 ..didn't care. 401 00:41:41,044 --> 00:41:42,092 But why would you lie? 402 00:41:51,080 --> 00:41:52,092 Because... 403 00:41:54,068 --> 00:41:55,072 ..I lov... 404 00:41:56,096 --> 00:41:58,000 ..I loved her. 405 00:42:01,040 --> 00:42:02,096 Fuck. 406 00:42:04,060 --> 00:42:06,004 And I was worried about her, 407 00:42:06,004 --> 00:42:09,000 and she just disappeared and I thought 408 00:42:09,000 --> 00:42:12,024 just some missing prostitute, you wouldn't bother. 409 00:42:12,024 --> 00:42:15,064 If you thought she was my niece, I thought you would try harder. 410 00:42:17,004 --> 00:42:21,020 I was just upset and I just wanted to know that she was OK. 411 00:42:23,044 --> 00:42:24,080 I know - I was stupid. 412 00:42:27,012 --> 00:42:29,060 Falling for her like that, I just couldn't help it. 413 00:42:33,028 --> 00:42:35,018 You don't always choose the people 414 00:42:35,018 --> 00:42:37,008 you fall in love with, do you? 415 00:42:37,008 --> 00:42:40,024 We appreciate you coming in, Edward, but you do understand - 416 00:42:40,024 --> 00:42:43,052 we need to know your movements, yesterday afternoon? 417 00:42:43,052 --> 00:42:44,066 Absolutely, yes. 418 00:42:44,066 --> 00:42:45,080 Just so we are thorough. - Yes, yes. 419 00:42:47,060 --> 00:42:50,076 After I saw Julien Baptiste, 420 00:42:50,076 --> 00:42:52,040 I went to a cafe. 421 00:42:54,000 --> 00:42:56,068 Cafe Stellan, I believe. 422 00:42:56,068 --> 00:42:57,096 And had a coffee. 423 00:42:59,036 --> 00:43:01,072 It was pretty busy. 424 00:43:01,072 --> 00:43:03,000 Er... 425 00:43:05,056 --> 00:43:08,032 I'm pretty sure there were some security cameras there, 426 00:43:08,032 --> 00:43:10,032 I don't know if they were working or not. 427 00:43:11,064 --> 00:43:14,084 You get dummy ones, don't you? You get fakes. 428 00:43:14,084 --> 00:43:16,032 Like with speed cameras, 429 00:43:16,032 --> 00:43:19,004 it's impossible to tell which ones are real or not. 430 00:44:54,048 --> 00:44:56,040 Is that it? Yeah. 431 00:44:56,040 --> 00:44:58,012 OK... 432 00:45:01,088 --> 00:45:04,092 This was, um, just after he left me. - Mm-hm. 433 00:45:08,052 --> 00:45:10,012 What? 434 00:45:10,012 --> 00:45:13,040 He stays there until the police arrive from the houseboat. 435 00:45:17,076 --> 00:45:19,024 He's looking. - Mm-hm. 436 00:45:21,096 --> 00:45:23,080 Subtlety is not his strong point. 437 00:45:23,080 --> 00:45:25,036 This is a performance. 438 00:45:25,036 --> 00:45:27,052 Maybe. But we have nothing. 439 00:45:27,052 --> 00:45:28,096 We have to let him go. 440 00:45:33,064 --> 00:45:36,068 Most of my life I've looked for people who have gone missing. 441 00:45:37,084 --> 00:45:40,080 Perhaps trying to find their soul is a stretch too far. 442 00:46:52,060 --> 00:46:54,004 Is everyone asleep? 443 00:46:54,004 --> 00:46:55,016 No, they're out. 444 00:47:02,048 --> 00:47:04,004 So? 445 00:47:04,004 --> 00:47:05,068 Huh? 446 00:47:05,068 --> 00:47:06,072 Tell me. 447 00:47:10,080 --> 00:47:14,004 It's a hard thing to... discern the measure of a man. 448 00:47:21,000 --> 00:47:23,060 I missed something the first time with this man. 449 00:47:27,060 --> 00:47:29,020 Perhaps Martha's son is right. 450 00:47:30,072 --> 00:47:32,000 Maybe I should walk away. 451 00:47:33,004 --> 00:47:34,016 I was hired to... 452 00:47:35,076 --> 00:47:37,072 ..to find the girl. I played my part. 453 00:47:39,032 --> 00:47:40,036 Julien... 454 00:47:41,064 --> 00:47:43,092 For such a bright man... 455 00:47:43,092 --> 00:47:47,032 ..your complete lack of self-knowledge is astonishing. 456 00:47:47,032 --> 00:47:49,096 You know, in all the years I've known you, 457 00:47:49,096 --> 00:47:51,074 you have never walked away 458 00:47:51,074 --> 00:47:53,052 from anything you've started. 459 00:47:54,088 --> 00:47:57,016 Not even those bloody bees! 460 00:47:57,016 --> 00:47:58,554 You won't let them go, 461 00:47:58,554 --> 00:48:00,092 despite numerous attempts to do so. 462 00:48:02,080 --> 00:48:04,080 It's your most irritating trait. 463 00:48:06,024 --> 00:48:07,096 And your most brilliant. 464 00:48:19,072 --> 00:48:22,048 Well, I'll try to get a better idea of him. 465 00:48:24,048 --> 00:48:25,076 I'll make some calls. 466 00:48:26,092 --> 00:48:27,096 Good. 467 00:48:30,060 --> 00:48:32,084 We should get a dishwasher... 468 00:48:32,084 --> 00:48:35,012 Sorry. I'm going to get it... 469 00:48:37,096 --> 00:48:39,004 Hello? 470 00:48:39,004 --> 00:48:41,044 Hello, Miss Evans? I'm, uh, Julien Baptiste. 471 00:48:41,044 --> 00:48:42,548 Sorry, who? 472 00:48:42,548 --> 00:48:44,052 Julien Baptiste, I'm a former detective. 473 00:48:44,052 --> 00:48:47,068 I'm currently working for the police in Amsterdam. 474 00:48:47,068 --> 00:48:49,068 Baptiste? 475 00:48:49,068 --> 00:48:52,048 Didn't you find that girl, Alice Webster? 476 00:48:52,048 --> 00:48:56,016 I did. Today, uh, I'm calling about your ex-husband. 477 00:48:59,012 --> 00:49:00,052 Is he in trouble? 478 00:49:02,008 --> 00:49:04,020 You sound as if he could be. 479 00:49:04,020 --> 00:49:05,076 He called, the other day. 480 00:49:06,092 --> 00:49:09,060 It's the first I'd heard from him in a long time. 481 00:49:09,060 --> 00:49:11,056 He sounded... 482 00:49:13,008 --> 00:49:15,056 ..he sounded strange. I couldn't work out what he wanted. 483 00:49:15,056 --> 00:49:17,064 What is it you needed to ask me about him? 484 00:49:18,088 --> 00:49:20,012 Uh... 485 00:49:20,012 --> 00:49:23,084 I'm trying to get a sense of what kind of man he is. 486 00:49:23,084 --> 00:49:25,080 Of how much he told me is true. 487 00:49:26,072 --> 00:49:29,076 He said he moved to Antwerp ten years ago. 488 00:49:29,076 --> 00:49:31,036 Yeah. We both did. 489 00:49:32,040 --> 00:49:34,020 Well, he didn't mention you. 490 00:49:36,004 --> 00:49:38,064 Well, we'd both rather forget what happened after. 491 00:49:40,008 --> 00:49:41,056 What do you mean? 492 00:49:43,016 --> 00:49:45,004 He didn't tell you about Lucy? 493 00:49:46,052 --> 00:49:47,056 Lucy? 494 00:49:49,060 --> 00:49:50,084 Our daughter. 495 00:49:53,080 --> 00:49:55,080 She died of an overdose when she was 19. 496 00:49:57,028 --> 00:49:58,064 Edward just... 497 00:49:58,064 --> 00:50:00,028 There was no coming back for him. 498 00:50:01,048 --> 00:50:02,526 He couldn't even talk to me, 499 00:50:02,526 --> 00:50:04,004 because I reminded him of her. 500 00:50:05,008 --> 00:50:06,048 By the time we realised she was an addict, 501 00:50:06,048 --> 00:50:07,088 it was too late. 502 00:50:07,088 --> 00:50:11,000 She moved to Amsterdam and we couldn't... 503 00:50:11,000 --> 00:50:12,084 Nothing we said made a difference. 504 00:50:12,084 --> 00:50:16,060 Tell me, after this tragedy, did his lifestyle change? 505 00:50:17,064 --> 00:50:19,036 What do you mean? 506 00:50:19,036 --> 00:50:21,040 His financial circumstances. 507 00:50:21,040 --> 00:50:23,084 Once it happened, our lives went on different paths. 508 00:50:23,084 --> 00:50:25,072 I moved back to England... 509 00:50:30,036 --> 00:50:31,084 What is it you think he's done? 510 00:50:31,084 --> 00:50:33,008 I, I'm not sure, I... 511 00:50:34,036 --> 00:50:36,088 I thank you for your time. I'm sorry to have bothered you. 512 00:50:36,088 --> 00:50:38,024 Thank you. 513 00:50:51,076 --> 00:50:52,080 Anything? 514 00:50:56,004 --> 00:50:57,008 Well... 515 00:50:58,044 --> 00:51:01,028 If he's involved with the Brigada Serbilu, 516 00:51:01,028 --> 00:51:04,020 it would have happened after his wife left Antwerp. 517 00:51:04,020 --> 00:51:05,052 When they split up. 518 00:51:12,028 --> 00:51:14,028 There's an e-mail for you. 519 00:51:23,028 --> 00:51:25,020 It's my contact in the UK. 520 00:51:30,000 --> 00:51:31,024 Jesus! 521 00:51:31,024 --> 00:51:32,076 What is this, Julien? 522 00:51:38,020 --> 00:51:40,040 I need to find Edward Stratton. 523 00:52:03,040 --> 00:52:04,068 Sir? 524 00:52:04,068 --> 00:52:06,012 Excuse me, sir? 525 00:52:07,060 --> 00:52:09,096 I'm looking for Karveel Street? 526 00:52:09,096 --> 00:52:12,032 Take the second road on the right. 527 00:52:12,032 --> 00:52:14,020 And then it's a sharp left. 528 00:52:14,020 --> 00:52:15,024 Thank you. 529 00:55:59,004 --> 00:56:00,080 You shouldn't have come down here. 530 00:56:02,004 --> 00:56:04,016 I think you and I must talk. 531 00:56:08,072 --> 00:56:10,004 You think? 532 00:56:31,096 --> 00:56:33,012 Hello. 533 00:56:35,088 --> 00:56:38,088 I'm sorry, I don't speak Dutch. 534 00:56:38,088 --> 00:56:40,020 Gas Meter. 535 00:56:41,024 --> 00:56:42,052 Oh, OK. Come on up. 536 00:56:42,102 --> 00:56:46,652 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.