All language subtitles for Atone.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,563 --> 00:00:06,563 Ondertitels door explosiveskull 2 00:00:06,565 --> 00:00:09,766 [onheilspellende muziek] 3 00:00:09,768 --> 00:00:11,704 [Voetstappen] 4 00:00:13,371 --> 00:00:16,241 [onduidelijk geratel] 5 00:00:25,018 --> 00:00:26,520 [man] Oh, te zwaar. 6 00:00:34,727 --> 00:00:37,664 [vrouw jankt onduidelijk] 7 00:00:45,039 --> 00:00:50,076 Ik heb je nodig. Nee, nee! [schreeuwt] 8 00:00:50,078 --> 00:00:53,679 - [hartslag] - [hapt] 9 00:00:53,681 --> 00:00:56,252 [akoestische gitaarmuziek] 10 00:01:07,831 --> 00:01:09,200 ♪ Wat is jouw demon? ♪ 11 00:01:11,601 --> 00:01:13,701 ♪ Wat is jouw reus? ♪ 12 00:01:13,703 --> 00:01:15,403 [man drumt] 13 00:01:15,405 --> 00:01:18,707 ♪ Heb je ertegen gevochten? ♪ 14 00:01:18,709 --> 00:01:22,246 ♪ En heb je verloren? ♪ 15 00:01:23,180 --> 00:01:26,084 ♪ Verloren en ragin '♪ 16 00:01:26,751 --> 00:01:29,452 ♪ Branden die branden ♪ 17 00:01:29,454 --> 00:01:30,554 God zegene je. 18 00:01:30,556 --> 00:01:32,855 ♪ Is dit Delilah ♪ 19 00:01:32,857 --> 00:01:36,161 ♪ Of is dit een muze? ♪ 20 00:01:37,562 --> 00:01:40,232 ♪ Nu raak je ♪ 21 00:01:41,532 --> 00:01:44,103 ♪ Of kruip je achterlangs? ♪ 22 00:01:45,839 --> 00:01:48,873 ♪ Graaf een graf ♪ 23 00:01:48,875 --> 00:01:53,177 ♪ Je moet ♪ kiezen 24 00:01:53,179 --> 00:01:56,151 ♪ Temptation is zoet ♪ 25 00:01:57,218 --> 00:01:59,487 ♪ Maar plakkerig als honing ♪ 26 00:02:00,688 --> 00:02:03,488 ♪ Lijkt op liefde ♪ 27 00:02:03,490 --> 00:02:07,227 ♪ Maar durf niet je bent in de war ♪ 28 00:02:07,229 --> 00:02:08,561 [beide grunt] 29 00:02:08,563 --> 00:02:12,198 ♪ Ja, je was aan het zoeken voor het land van ♪ 30 00:02:12,200 --> 00:02:15,869 ♪ Melk en honing ♪ 31 00:02:15,871 --> 00:02:18,639 ♪ En nu ♪ 32 00:02:18,641 --> 00:02:22,212 ♪ Je hangt aan een strop ♪ 33 00:02:23,512 --> 00:02:27,281 ♪ Ja, dat was je op zoek naar het land van ♪ 34 00:02:27,283 --> 00:02:31,353 ♪ Melk en honing ♪ 35 00:02:31,355 --> 00:02:36,724 ♪ En nu ben je aan het hangen van een strop ♪ 36 00:02:36,726 --> 00:02:38,193 Ja! 37 00:02:38,195 --> 00:02:40,163 [onduidelijk geratel] 38 00:02:43,268 --> 00:02:45,270 ♪ Nu heeft ze je gebonden ♪ 39 00:02:46,838 --> 00:02:48,840 ♪ Getrimd je haarloos ♪ 40 00:02:50,542 --> 00:02:52,808 ♪ Je bent geen man ♪ 41 00:02:52,810 --> 00:02:56,549 ♪ Ze gaat verder en draai je los ♪ 42 00:02:57,782 --> 00:03:00,216 ♪ Temptation is zoet ♪ 43 00:03:00,218 --> 00:03:01,153 [Grunts] 44 00:03:01,954 --> 00:03:05,422 ♪ Maar plakkerig als honing ♪ 45 00:03:05,424 --> 00:03:08,393 ♪ Lijkt op liefde ♪ 46 00:03:08,395 --> 00:03:13,330 ♪ Maar durf niet je bent in de war ♪ 47 00:03:13,332 --> 00:03:16,834 ♪ Ja, je was aan het zoeken voor het land van ♪ 48 00:03:16,836 --> 00:03:20,639 ♪ Melk en honing ♪ 49 00:03:20,641 --> 00:03:23,474 ♪ En nu ♪ 50 00:03:23,476 --> 00:03:28,246 ♪ Je hangt aan een strop ♪ 51 00:03:28,248 --> 00:03:32,252 ♪ Ja, je was aan het zoeken voor het land van ♪ 52 00:03:32,254 --> 00:03:35,754 ♪ Melk en honing ♪ 53 00:03:35,756 --> 00:03:38,557 ♪ En nu ♪ 54 00:03:38,559 --> 00:03:41,896 ♪ Je hangt aan een strop ♪ 55 00:03:41,898 --> 00:03:43,600 [hartslag] 56 00:03:46,803 --> 00:03:48,805 [hartslag versnelling] 57 00:03:49,805 --> 00:03:51,808 - [beide grunt] - [klopt] 58 00:03:58,582 --> 00:04:02,320 ♪ ♪ ♪ ♪ 59 00:04:08,560 --> 00:04:09,993 [rustige muziek] 60 00:04:09,995 --> 00:04:12,198 [Snorrende] 61 00:04:39,359 --> 00:04:42,396 ♪ ♪ ♪ ♪ 62 00:04:50,338 --> 00:04:52,937 [zucht, zucht] 63 00:04:52,939 --> 00:04:55,409 De dag zal niet verdwijnen, mama. 64 00:04:55,411 --> 00:04:58,378 Opa zei dat je het hebt gedaan om klaar te zijn om 8 uur. 65 00:04:58,380 --> 00:04:59,680 Oke. 66 00:04:59,682 --> 00:05:01,351 [Zucht] 67 00:05:03,084 --> 00:05:04,553 [Ademt] 68 00:05:08,924 --> 00:05:10,693 - [lacht] - [kreunt] 69 00:05:14,998 --> 00:05:17,468 - Oké, ik sta op. - [grunts] 70 00:05:19,536 --> 00:05:21,502 - Kom op. - Oké. 71 00:05:21,504 --> 00:05:24,906 We kunnen niet te laat komen en je kunt niet dik zijn. 72 00:05:24,908 --> 00:05:26,541 Ik ben niet dik. 73 00:05:26,543 --> 00:05:27,678 Nog niet. 74 00:05:28,713 --> 00:05:31,614 - Ik ga je kleren halen. - Oke. 75 00:05:31,616 --> 00:05:35,454 ♪ ♪ ♪ ♪ 76 00:05:40,058 --> 00:05:41,560 [Ademt] 77 00:05:48,934 --> 00:05:50,470 [Groans] 78 00:05:56,676 --> 00:05:58,477 Ik laat je lunchen. 79 00:05:58,479 --> 00:05:59,578 OK. 80 00:05:59,580 --> 00:06:00,678 Huiswerk gedaan. 81 00:06:00,680 --> 00:06:03,450 Tanden, gezicht, haar, gedaan. 82 00:06:04,385 --> 00:06:06,487 - Bedankt. - Graag gedaan. 83 00:06:07,821 --> 00:06:10,992 ♪ ♪ ♪ ♪ 84 00:06:14,496 --> 00:06:15,898 [koffie gieten] 85 00:06:29,411 --> 00:06:33,350 [bluesy rockmuziek speelt] 86 00:06:43,627 --> 00:06:45,629 [Clarke] Wat ben jij doen met die schurken? 87 00:06:48,800 --> 00:06:49,835 [sluit muziek af] 88 00:06:52,670 --> 00:06:54,741 Ik weet wat morgen is. 89 00:06:58,109 --> 00:07:00,510 Het was een moeilijk jaar voor jou. 90 00:07:00,512 --> 00:07:03,813 Maar op een gegeven moment je moet dit stoppen. 91 00:07:03,815 --> 00:07:04,683 [Zucht] 92 00:07:06,052 --> 00:07:08,155 [Zucht] 93 00:07:09,122 --> 00:07:11,622 Morgen, kom naar de kerk. 94 00:07:11,624 --> 00:07:14,459 Ik ga niet naar die kerk. 95 00:07:14,461 --> 00:07:16,629 [Zucht] De bank heeft gebeld. 96 00:07:17,998 --> 00:07:19,931 Uw referentie. 97 00:07:19,933 --> 00:07:23,000 Negentig dagen achter, Laura. 98 00:07:23,002 --> 00:07:26,003 Dat wil je niet deze plaats verliezen, of wel? 99 00:07:26,005 --> 00:07:29,508 Het is een van de weinige stallen dingen in Kate's leven. 100 00:07:29,510 --> 00:07:30,710 Kate maakt het goed. 101 00:07:30,712 --> 00:07:31,977 Nee, dat is ze niet. 102 00:07:31,979 --> 00:07:34,213 ♪ ♪ ♪ ♪ 103 00:07:34,215 --> 00:07:36,418 En dat zou je moeten zien. 104 00:07:39,487 --> 00:07:40,855 Open de deur. 105 00:07:46,194 --> 00:07:47,029 [klikt vast] 106 00:07:54,871 --> 00:07:57,938 ♪ ♪ ♪ ♪ 107 00:07:57,940 --> 00:07:59,508 [Kate] Papa! 108 00:07:59,510 --> 00:08:02,676 Ah, daar is mijn lieverd! 109 00:08:02,678 --> 00:08:04,112 [Groans] 110 00:08:04,114 --> 00:08:06,218 Oh God. 111 00:08:07,918 --> 00:08:10,653 Je ziet er steeds meer uit zoals je oma deed 112 00:08:10,655 --> 00:08:12,622 toen ze zo oud was als jij. 113 00:08:12,624 --> 00:08:14,023 Mooi! 114 00:08:14,025 --> 00:08:15,992 Ben je nog steeds verrassend? Mama vandaag? 115 00:08:15,994 --> 00:08:17,125 Ik ben. 116 00:08:17,127 --> 00:08:19,195 Je hebt de bonen niet gemorst, heb jij? 117 00:08:19,197 --> 00:08:22,633 Nee. Maar het was zo moeilijk! 118 00:08:22,635 --> 00:08:26,135 Goed, je weet hoe je mama gaat over verrassingen. 119 00:08:26,137 --> 00:08:27,005 Ochtend. 120 00:08:31,878 --> 00:08:35,783 - Chagrijnige broek. - [allebei lachen] 121 00:08:41,221 --> 00:08:44,726 [dramatische muziek] 122 00:08:49,229 --> 00:08:50,598 [deur zoem] 123 00:09:05,782 --> 00:09:07,949 Meisje, dit is echt leuk. 124 00:09:07,951 --> 00:09:09,349 Het is zeker. 125 00:09:09,351 --> 00:09:11,218 Ik kan nauwelijks wachten tot zondag. 126 00:09:11,220 --> 00:09:12,286 Vraag me af hoeveel mensen zullen verschijnen. 127 00:09:12,288 --> 00:09:13,653 Waarschijnlijk veel. 128 00:09:13,655 --> 00:09:16,022 En weet je, ze doen het zo'n goede baan met onze ... 129 00:09:16,024 --> 00:09:19,264 ♪ ♪ ♪ ♪ 130 00:09:25,936 --> 00:09:27,138 Kopieer dat. 131 00:09:39,684 --> 00:09:41,249 [onduidelijk geratel] 132 00:09:41,251 --> 00:09:43,189 [vogels fluiten] 133 00:10:01,407 --> 00:10:04,311 [spelende kinderen in de verte] 134 00:10:08,783 --> 00:10:10,586 Dus, hier ga je. 135 00:10:11,251 --> 00:10:12,718 Je weet hoe het gaat. 136 00:10:12,720 --> 00:10:13,685 Ik wil dat je meteen naar huis gaat 137 00:10:13,687 --> 00:10:16,725 en open de deur niet tot ik er ben. 138 00:10:18,227 --> 00:10:20,797 Hé, er is iets mis? 139 00:10:21,764 --> 00:10:24,031 Papa is vandaag dood gegaan een jaar geleden. 140 00:10:24,033 --> 00:10:25,201 Ja. 141 00:10:25,833 --> 00:10:27,035 Ik weet. 142 00:10:30,339 --> 00:10:31,107 Okay. 143 00:10:32,409 --> 00:10:35,375 Kan ik gewoon naar de nieuwe kerk bij je vandaag? 144 00:10:35,377 --> 00:10:36,878 - Nee. - Alsjeblieft? 145 00:10:36,880 --> 00:10:38,346 We hebben hierover gesproken, onthouden? 146 00:10:38,348 --> 00:10:41,050 Je kunt niet meer missen dagen van school. 147 00:10:45,022 --> 00:10:47,224 Hé, ik heb iets voor je. 148 00:10:49,225 --> 00:10:52,730 [rustige muziek] 149 00:11:01,105 --> 00:11:02,841 Het is een felle kleur. 150 00:11:04,308 --> 00:11:06,277 En het is een stralende dag. 151 00:11:06,279 --> 00:11:08,179 Oké, kind. 152 00:11:08,181 --> 00:11:10,884 Ga je gang. Ga naar de klas voordat de bel gaat. 153 00:11:16,989 --> 00:11:18,659 Ik hou van jou. 154 00:11:24,765 --> 00:11:26,768 [kinderen blijven spelen] 155 00:11:41,215 --> 00:11:43,150 [motor revving] 156 00:11:43,152 --> 00:11:45,722 [dramatische muziek] 157 00:12:06,811 --> 00:12:07,913 [auto nadert] 158 00:12:10,081 --> 00:12:11,883 - [autodeur opent] - [Laura] Ugh. 159 00:12:16,220 --> 00:12:19,121 Daar is ze. Mooier dan ik me herinner. 160 00:12:19,123 --> 00:12:21,057 - Ah. - Laura. 161 00:12:21,059 --> 00:12:23,092 Clarke. Je hebt het haar niet verteld, of wel? 162 00:12:23,094 --> 00:12:25,262 Nee, dat wilde ik niet verwen de verrassing. 163 00:12:25,264 --> 00:12:27,364 - [grinnikt] - Verrassing? Wat een verrassing? 164 00:12:27,366 --> 00:12:29,166 Wel, we zullen je niet houden er te lang op wachten, 165 00:12:29,168 --> 00:12:31,067 maar eerst, Ik wil dat je Xander ontmoet. 166 00:12:31,069 --> 00:12:33,804 Xander, Laura Bishop, je nieuwe protégé. 167 00:12:33,806 --> 00:12:36,307 Voormalig leger, voormalig advocaat. 168 00:12:36,309 --> 00:12:38,375 Misschien heeft ze het wel gehad jouw taak als ze niet ophield. 169 00:12:38,377 --> 00:12:40,513 - [Clarke grinnikt] - Zullen we? 170 00:12:43,817 --> 00:12:46,818 Ik weet. ik ben vijftien minuten achter op schema. 171 00:12:46,820 --> 00:12:48,886 Nou, ze kunnen niet starten zonder jou. 172 00:12:48,888 --> 00:12:50,488 Nou nee, dat kunnen ze niet. 173 00:12:50,490 --> 00:12:52,123 Dan ben je op tijd. 174 00:12:52,125 --> 00:12:53,593 Ha! Dat is wat Ik heb het over. 175 00:12:53,595 --> 00:12:54,593 Wat zou ik doen zonder jou, Xander? 176 00:12:54,595 --> 00:12:56,362 Ik weet het niet. Je zou het niet aankunnen 177 00:12:56,364 --> 00:12:57,296 dit alles zonder mij. 178 00:12:57,298 --> 00:12:58,233 Dat is waar. 179 00:12:59,466 --> 00:13:01,601 Doe me een plezier. Wil je haar voorbereiden terwijl ik, uh, 180 00:13:01,603 --> 00:13:03,368 opstaan ​​om deze diakenen ontmoeting met Clarke? 181 00:13:03,370 --> 00:13:04,405 Ja tuurlijk. 182 00:13:05,841 --> 00:13:06,974 Ja, eerwaarde. 183 00:13:06,976 --> 00:13:07,878 Dat is beter. 184 00:13:08,376 --> 00:13:09,844 Clarke, zullen we? 185 00:13:09,846 --> 00:13:10,346 Zeker. 186 00:13:11,213 --> 00:13:13,280 Doe me een plezier. Kom je vooruit? 187 00:13:13,282 --> 00:13:15,315 Ik moet gewoon stoppen mijn kantoor voor een seconde. 188 00:13:15,317 --> 00:13:16,886 - Zeker. - Oke, bedankt. 189 00:13:19,155 --> 00:13:20,621 [Xander] Begonnen aan het werk beveiliging van het nieuwe gebouw 190 00:13:20,623 --> 00:13:21,558 een maand nadat je bent vertrokken. 191 00:13:23,327 --> 00:13:26,327 Ze huurden me in om jou zo te vervangen Ik denk dat ik je moet bedanken. 192 00:13:26,329 --> 00:13:28,833 Nee. Dat heb je niet om me te bedanken. 193 00:13:30,234 --> 00:13:32,567 Camera's in alle richtingen, twee richtingen. 194 00:13:32,569 --> 00:13:34,537 Dat glas is kogelvrij. 195 00:13:34,539 --> 00:13:36,809 Alle deuren hebben automatische vergrendelingen. 196 00:13:38,108 --> 00:13:40,512 Je denkt het niet een beetje veel voor een kerk? 197 00:13:45,184 --> 00:13:46,617 Memphis, Tennessee. 198 00:13:46,619 --> 00:13:48,551 Gewapende demonstranten bestormde een kerk. 199 00:13:48,553 --> 00:13:50,319 Virginia. Twee mannen werden gearresteerd 200 00:13:50,321 --> 00:13:52,421 voor het plannen van een massaslachting in hun plaatselijke kerk. 201 00:13:52,423 --> 00:13:54,093 Zuid Carolina, negen doden. 202 00:13:56,229 --> 00:13:57,565 Bottom line, 203 00:13:59,231 --> 00:14:00,900 het is allemaal een beetje veel. 204 00:14:02,134 --> 00:14:03,003 Tot het niet is. 205 00:14:05,105 --> 00:14:09,077 [dramatische muziek] 206 00:14:15,482 --> 00:14:19,421 [lift piepend] 207 00:14:20,488 --> 00:14:21,990 Er is meer? 208 00:14:31,533 --> 00:14:33,333 [lift piepend] 209 00:14:33,335 --> 00:14:35,305 Het is een sub-basis. Niveau drie. 210 00:14:36,638 --> 00:14:40,173 Sanctuary is het hart. Dit zijn de hersenen. 211 00:14:40,175 --> 00:14:41,376 In geval van een natuurramp, 212 00:14:41,378 --> 00:14:45,112 alleen deze verdieping zou kunnen huisvesten tot vijfduizend mensen. 213 00:14:45,114 --> 00:14:46,618 Als een moderne ark. 214 00:14:48,384 --> 00:14:51,021 Vlaggen van de staat vertegenwoordigen het bereik van de kerk. 215 00:14:52,255 --> 00:14:54,690 Ik zou graag die muur willen hebben ingevuld in een jaar. 216 00:14:54,692 --> 00:14:57,627 Nou ja, er is veel veranderd in het laatste jaar. 217 00:14:57,629 --> 00:14:59,264 Mark heeft hard gewerkt. 218 00:15:00,065 --> 00:15:01,464 We hebben allemaal. 219 00:15:01,466 --> 00:15:05,101 ♪ ♪ ♪ ♪ 220 00:15:05,103 --> 00:15:06,538 [klavier clacking] 221 00:15:07,505 --> 00:15:09,174 [telefoon rinkelt] 222 00:15:10,675 --> 00:15:12,444 [schuifdeur open] 223 00:15:15,380 --> 00:15:18,082 Jenny, Tank. Maak kennis met Laura Bishop, 224 00:15:18,084 --> 00:15:20,485 ons nieuwste lid, Clarke's dochter. 225 00:15:20,487 --> 00:15:21,720 Hallo, ik ben Jenny. 226 00:15:21,722 --> 00:15:23,087 Wat is er met je gezicht gebeurd? 227 00:15:23,089 --> 00:15:25,023 Oh, Mike Tyson heeft geluk gehad. 228 00:15:25,025 --> 00:15:26,524 [allebei lachen] 229 00:15:26,526 --> 00:15:27,692 Ze heeft gevoel voor humor. 230 00:15:27,694 --> 00:15:30,295 We kunnen opschieten prima. Ik ben Tank. 231 00:15:30,297 --> 00:15:31,065 Leuk om je te ontmoeten. 232 00:15:32,400 --> 00:15:35,534 Dit is waar je zal zijn begin elke dag met je shift. 233 00:15:35,536 --> 00:15:39,005 Dat zal je in de eerste plaats hebben buiten patrouille. 234 00:15:39,007 --> 00:15:41,274 Vrijdagen zijn de trage dagen. 235 00:15:41,276 --> 00:15:42,575 Tank, doe me een lol. 236 00:15:42,577 --> 00:15:45,245 Krijg haar personeel info in ons bestand, alsjeblieft. 237 00:15:45,247 --> 00:15:46,582 Ik zal buiten zijn. 238 00:15:52,787 --> 00:15:53,524 [Zucht] 239 00:15:54,657 --> 00:15:56,690 Ik zei gewoon ... Rusty hier over 240 00:15:56,692 --> 00:15:58,392 hoe blij we dat zijn dit ding is eindelijk 241 00:15:58,394 --> 00:16:00,294 ongeveer klaar om te worden geopend hier, weet je dat? 242 00:16:00,296 --> 00:16:01,628 [Clarke] Het wordt tijd. 243 00:16:01,630 --> 00:16:04,431 Heren, ik hoop dat ik het niet heb gedaan laat je te lang wachten. 244 00:16:04,433 --> 00:16:06,368 Punctualiteit is een deugd. 245 00:16:06,370 --> 00:16:08,170 - Eerwaarde, heel goed om je te zien. - Carl. 246 00:16:08,172 --> 00:16:09,571 Wat zeg jij? Wat weet jij? 247 00:16:09,573 --> 00:16:11,205 Hoe gaat het'? Goed. 248 00:16:11,207 --> 00:16:13,108 Beter te zien dan bekeken, jonge man. 249 00:16:13,110 --> 00:16:14,609 - [lacht] - Hoe gaat het, Rusty? 250 00:16:14,611 --> 00:16:18,114 - [mompelt] - Jij oude zilvergrijze vos, jij. 251 00:16:18,116 --> 00:16:19,282 Oh, ik ben opgewonden. 252 00:16:19,284 --> 00:16:22,085 Kun je dat geloven? het is slechts drie dagen uit 253 00:16:22,087 --> 00:16:24,156 tot we ons nieuwe hoofdstuk openen? 254 00:16:25,290 --> 00:16:26,222 Laten we je terughalen bovenkant. 255 00:16:26,224 --> 00:16:28,526 De diakenen gezocht om een ​​woord met je te hebben. 256 00:16:32,264 --> 00:16:33,631 Laatste ding. 257 00:16:33,633 --> 00:16:34,533 Kamer 139. 258 00:16:36,134 --> 00:16:38,369 Dit is waar we huisvesten de nooduitgang. 259 00:16:38,371 --> 00:16:41,309 Het is de enige uitweg uit dit vloer als de liften naar beneden gaan. 260 00:16:42,842 --> 00:16:45,309 Dit zegt, uh, "conciërge". 261 00:16:45,311 --> 00:16:46,710 Ja, verborgen in het volle zicht. 262 00:16:46,712 --> 00:16:48,380 [dramatische muziek] 263 00:16:48,382 --> 00:16:50,118 Bid dat je het nooit hoeft te zien. 264 00:16:51,384 --> 00:16:52,385 [Scoffs] 265 00:16:56,457 --> 00:16:57,456 Dingen hebben kom mooi samen. 266 00:16:57,458 --> 00:16:58,624 Dank je. 267 00:16:58,626 --> 00:17:01,828 [Rusty] Dat doe ik nog steeds niet denk dat deze zet is ... 268 00:17:01,830 --> 00:17:02,698 noodzakelijk. 269 00:17:03,664 --> 00:17:05,566 Maar, zoals jullie allemaal weten, 270 00:17:05,568 --> 00:17:06,834 Ik werd overstemd. 271 00:17:06,836 --> 00:17:09,303 Nou, Rusty, je bent altijd langzaam om te veranderen. 272 00:17:09,305 --> 00:17:10,871 Mensen hebben het vertrouwen verloren. 273 00:17:10,873 --> 00:17:12,739 Dit gebouw schreeuwt geloof. 274 00:17:12,741 --> 00:17:15,275 - Amen. - Iets om naar te streven. 275 00:17:15,277 --> 00:17:16,643 Over verloren geloof gesproken, 276 00:17:16,645 --> 00:17:18,480 raad eens wie er vandaag terug is? 277 00:17:18,482 --> 00:17:21,585 [dramatische muziek] 278 00:17:27,223 --> 00:17:31,359 Hé, waarom zijn die jongens in militaire formatie? 279 00:17:31,361 --> 00:17:33,297 Xander traint voor openingsdag. 280 00:17:34,599 --> 00:17:36,201 Hmm. 281 00:17:42,340 --> 00:17:44,110 [Mark] Laura, ga alsjeblieft zitten. 282 00:17:46,712 --> 00:17:48,481 Laura, deze zijn nieuw. 283 00:17:49,680 --> 00:17:51,183 Kleine referentie. 284 00:17:52,317 --> 00:17:54,417 - U moet het nemen. - Hmm. 285 00:17:54,419 --> 00:17:56,186 [Mark] Laura ik ken je hou niet van verrassingen, 286 00:17:56,188 --> 00:17:59,389 dus ik zal je gewoon niet houden nog langer wachten. 287 00:17:59,391 --> 00:18:01,224 Ik weet ook dat je dat niet hebt gedaan was veel rond de kerk 288 00:18:01,226 --> 00:18:02,894 sinds je David bent kwijtgeraakt. 289 00:18:02,896 --> 00:18:04,494 Dat is, 290 00:18:04,496 --> 00:18:06,366 sinds David stierf. 291 00:18:07,634 --> 00:18:10,468 En we weten allemaal hoeveel David hield van de kinderen 292 00:18:10,470 --> 00:18:12,803 en toegewijd aan de kinderen van de kerk. 293 00:18:12,805 --> 00:18:14,842 - Mm-hmm. - Dus hebben we besloten ... 294 00:18:16,410 --> 00:18:17,877 om David te eren 295 00:18:17,879 --> 00:18:20,813 en draag de nieuwe vleugel op 296 00:18:20,815 --> 00:18:22,482 naar hem. 297 00:18:22,484 --> 00:18:23,519 [wordt op tv] 298 00:18:26,220 --> 00:18:28,287 [instrumentale muziek] 299 00:18:28,289 --> 00:18:29,390 Vanaf vandaag, 300 00:18:29,392 --> 00:18:33,360 het zal bekend staan ​​als de David A. Bishop Youth Wing. 301 00:18:33,362 --> 00:18:36,666 [alle klappen] 302 00:18:40,803 --> 00:18:41,906 Dat is um ... 303 00:18:42,838 --> 00:18:44,774 Dat is echt aardig van jullie allemaal. 304 00:18:49,880 --> 00:18:51,916 [hartslag] 305 00:18:55,653 --> 00:18:57,489 Zou je me willen excuseren voor een minuut? 306 00:19:00,758 --> 00:19:02,161 [deuropening] 307 00:19:05,364 --> 00:19:06,665 [deur sluit] 308 00:19:07,532 --> 00:19:08,300 Het is goed. 309 00:19:09,268 --> 00:19:12,001 Ze heeft tijd nodig om te verwerken. 310 00:19:12,003 --> 00:19:14,003 Wel, we kunnen, eh, 311 00:19:14,005 --> 00:19:18,475 ga door met ons bedrijf en kom later hierop terug. 312 00:19:18,477 --> 00:19:19,679 Dat is een goed idee, Carl. 313 00:19:20,647 --> 00:19:22,981 Als we allemaal onze boeken konden openen 314 00:19:22,983 --> 00:19:24,848 en ga naar pagina één. 315 00:19:24,850 --> 00:19:26,984 [dramatische muziek] 316 00:19:26,986 --> 00:19:29,823 [hartslag] 317 00:19:33,561 --> 00:19:35,763 [hartslag versnelling] 318 00:19:39,966 --> 00:19:41,734 [vervormde geluiden] 319 00:19:41,736 --> 00:19:43,738 [hoge toon] 320 00:19:52,546 --> 00:19:55,885 [hartslag] 321 00:20:03,359 --> 00:20:05,830 ♪ ♪ ♪ ♪ 322 00:20:11,567 --> 00:20:12,502 [lift dinging] 323 00:20:17,909 --> 00:20:19,007 [man] Joehoe. 324 00:20:19,009 --> 00:20:21,913 [Geweervuur] 325 00:20:26,383 --> 00:20:28,821 [dramatische muziek] 326 00:20:29,788 --> 00:20:31,523 Zilver, oranje, derde verdieping. 327 00:20:32,724 --> 00:20:34,026 Geel groen, tweede verdieping. 328 00:20:35,460 --> 00:20:36,863 Blauw, Rood, beveilig de vergaderruimte. 329 00:20:42,669 --> 00:20:44,538 [Zucht] 330 00:21:13,801 --> 00:21:17,474 ♪ ♪ ♪ ♪ 331 00:21:24,614 --> 00:21:25,879 [Wit] Mobiele telefoons zal niet werken met dit 332 00:21:25,881 --> 00:21:28,148 hightechbeveiliging door de plafonds lopen. 333 00:21:28,150 --> 00:21:30,586 En omdat het niet te wijten is nog 48 uur openen, 334 00:21:30,588 --> 00:21:33,658 elke kans op hulp van de buitenkant is vrijwel nul. 335 00:21:36,894 --> 00:21:38,096 [lullen pistool] 336 00:21:40,899 --> 00:21:43,766 Alle verdiepingen zijn vergrendeld. Celsignalen zijn vastgelopen. 337 00:21:43,768 --> 00:21:45,570 Wanneer je klaar bent. 338 00:21:46,470 --> 00:21:47,806 Laat er nacht zijn. 339 00:21:49,040 --> 00:21:50,773 [Mark] Tussen 2014 340 00:21:50,775 --> 00:21:53,444 en 2016 uit onze collectie ... 341 00:21:53,446 --> 00:21:54,678 Oh, geweldig. 342 00:21:54,680 --> 00:21:56,580 [Clarke] Eerwaarde, wat is dat doorgaan met je lichten? 343 00:21:56,582 --> 00:21:59,049 Ik heb het te duur licht. 344 00:21:59,051 --> 00:22:00,551 Wat is er aan de hand? 345 00:22:00,553 --> 00:22:02,786 Een van de grunts waarschijnlijk struikelde een lijn. 346 00:22:02,788 --> 00:22:05,556 Beveiligingssystemen nog steeds in tact. 347 00:22:05,558 --> 00:22:06,493 Hij bevindt zich op een ander circuit 348 00:22:09,595 --> 00:22:11,595 Controle, dit is Alpha. Reis back-ups, alstublieft. 349 00:22:11,597 --> 00:22:13,497 Ik wil alle deuren ontgrendeld. 350 00:22:13,499 --> 00:22:15,534 [laadt pistool] 351 00:22:15,536 --> 00:22:17,836 [intense muziek] 352 00:22:17,838 --> 00:22:19,807 Markeer, ga naar beneden. 353 00:22:20,842 --> 00:22:22,911 - [grunts, thuds] - [man] Sarah! 354 00:22:24,144 --> 00:22:25,977 - Gaat het? - [Xander] Blijf daar. 355 00:22:25,979 --> 00:22:27,913 Baby. Ga door, doe iets! 356 00:22:27,915 --> 00:22:29,783 Schat, gaat het? 357 00:22:29,785 --> 00:22:31,919 Shaw, wat is hier aan de hand? 358 00:22:31,921 --> 00:22:34,121 - Baby. - [Xander] Jongens, 359 00:22:34,123 --> 00:22:35,721 Ik heb je nodig in die hoek. 360 00:22:35,723 --> 00:22:37,493 Snel, alsjeblieft, snel. 361 00:22:41,897 --> 00:22:45,001 Xander, zijn we in orde? 362 00:22:58,915 --> 00:23:00,050 Open de deur. 363 00:23:01,184 --> 00:23:02,651 Ik weet het niet wat is hier aan de hand, 364 00:23:02,653 --> 00:23:04,122 maar ik zal de politie laten ermee omgaan. 365 00:23:11,762 --> 00:23:13,832 - [dramatische muziek] - [hartslag] 366 00:23:21,907 --> 00:23:23,743 [ketting rammelt] 367 00:23:27,547 --> 00:23:28,783 [grunts, thuds] 368 00:23:30,551 --> 00:23:31,152 [Geweervuur] 369 00:23:32,119 --> 00:23:33,588 Waren dat geweerschoten? 370 00:23:35,289 --> 00:23:38,956 Nee. Ik ken geweerschoten. 371 00:23:38,958 --> 00:23:41,596 Die zeker waren geen geweerschoten. 372 00:23:44,698 --> 00:23:45,834 [licht aan] 373 00:23:49,271 --> 00:23:50,970 Waar ga je naar toe? 374 00:23:50,972 --> 00:23:52,608 [Ademt] Deze vrouw kwam hier nog steeds binnen. 375 00:23:53,976 --> 00:23:55,743 Je veegde de hele plaats door? 376 00:23:55,745 --> 00:23:57,110 Ja, maar ze is me voorbij. 377 00:23:57,112 --> 00:24:00,714 Je kunt haar maar beter vinden voordat Black erachter komt. 378 00:24:00,716 --> 00:24:03,650 Kom op, man, ik heb dit. Kijk maar. 379 00:24:03,652 --> 00:24:06,656 ♪ ♪ ♪ ♪ 380 00:24:07,290 --> 00:24:08,692 Kate. 381 00:24:12,028 --> 00:24:13,163 Kate. 382 00:24:17,568 --> 00:24:18,103 Kate. 383 00:24:18,670 --> 00:24:19,705 [Zucht] 384 00:24:22,073 --> 00:24:23,242 Kate. 385 00:24:25,008 --> 00:24:26,178 [lullen pistool] 386 00:24:33,117 --> 00:24:34,351 Ik hoop dat dit niet zo is iets te doen hebben 387 00:24:34,353 --> 00:24:36,022 met onze nieuwe huur. 388 00:24:37,122 --> 00:24:38,055 xander, 389 00:24:38,057 --> 00:24:41,225 Ik heb altijd ondervraagd jouw intelligentie. 390 00:24:41,227 --> 00:24:43,627 Dank u voor het antwoord geven. 391 00:24:43,629 --> 00:24:46,163 Whoa, whoa, whoa. Heren, doe rustig aan. 392 00:24:46,165 --> 00:24:49,200 Xander, doe het niet Overhaaste conclusies. 393 00:24:49,202 --> 00:24:50,268 Ik kan instaan ​​voor Laura. 394 00:24:50,270 --> 00:24:53,905 Clarke, we kunnen het ons niet veroorloven om elkaar nu aan te zetten. 395 00:24:53,907 --> 00:24:56,240 Gewoon ontspannen, alsjeblieft. 396 00:24:56,242 --> 00:24:59,310 Nu hebben we een systeem, een protocol, 397 00:24:59,312 --> 00:25:03,015 en het zal onfeilbaar zijn, toch, Xander? 398 00:25:03,017 --> 00:25:04,854 Het is het beste wat je kunt kopen. 399 00:25:05,987 --> 00:25:07,255 [deur rammelt] 400 00:25:08,189 --> 00:25:09,822 Controle, kom binnen. 401 00:25:09,824 --> 00:25:11,660 Controle, waar ben je? 402 00:25:12,627 --> 00:25:14,193 [Wit] Mijne heren. 403 00:25:14,195 --> 00:25:16,998 Ik weet dat jouw gedachten zijn overspoeld met vragen. 404 00:25:17,000 --> 00:25:19,367 Vragen die, met geduld, zal verdwijnen, 405 00:25:19,369 --> 00:25:21,402 zoals ik niet geniet in besluiteloosheid. 406 00:25:21,404 --> 00:25:23,803 [Xander] Ik weet niet wie je bent of wat je wilt. 407 00:25:23,805 --> 00:25:26,072 Ik ben Xander Worth. Ik ben hoofd van de beveiliging. 408 00:25:26,074 --> 00:25:28,877 Ik weet wie je bent, Mr. Worth, en ik weet wie je niet bent, 409 00:25:28,879 --> 00:25:30,177 bespaar zo de machoretoriek 410 00:25:30,179 --> 00:25:32,214 en begrijp het je hebt geen controle 411 00:25:32,216 --> 00:25:33,181 van wat dan ook. 412 00:25:33,183 --> 00:25:33,918 Sir. 413 00:25:34,885 --> 00:25:37,319 Mijn naam is Reverend Mark Shaw. 414 00:25:37,321 --> 00:25:39,287 Ik ben het hoofd van deze kerk. 415 00:25:39,289 --> 00:25:41,657 Nu, y-je lijkt zo een redelijke man. 416 00:25:41,659 --> 00:25:43,292 Wat je ook wilt, laat het me weten, 417 00:25:43,294 --> 00:25:45,028 en jij en ik kunnen werk Dit uit. 418 00:25:45,030 --> 00:25:47,897 En jij, Eerwaarde, mijn favoriete eerwaarde, 419 00:25:47,899 --> 00:25:50,332 van de verarmde straten van Memphis, Tennessee 420 00:25:50,334 --> 00:25:54,204 naar de krachtige kansel van Bethel Community Church. 421 00:25:54,206 --> 00:25:56,939 Luister, genie. Feiten reciteren die je kunt vinden 422 00:25:56,941 --> 00:25:58,876 op elke online bio over deze man 423 00:25:58,878 --> 00:26:01,712 ons niet echt infuseert met een gevoel van 424 00:26:01,714 --> 00:26:04,783 schok en ontzag dat Ik weet zeker dat je er voor ging. 425 00:26:04,785 --> 00:26:06,653 [Lacht] 426 00:26:12,425 --> 00:26:15,025 Hoe is dat voor shock en ontzag? 427 00:26:15,027 --> 00:26:17,031 [onduidelijk geratel] 428 00:26:18,932 --> 00:26:20,932 Nu zijn je monden gesloten en je ogen zijn open, 429 00:26:20,934 --> 00:26:22,133 we maken dit eenvoudig. 430 00:26:22,135 --> 00:26:23,436 Meneer, wat wilt u? 431 00:26:23,438 --> 00:26:28,407 Ons kwaad doen zal niets bereiken maar meer pijn, meer bloedvergieten. 432 00:26:28,409 --> 00:26:32,179 Ik zou graag willen komen met een redelijke oplossing met jou. 433 00:26:32,181 --> 00:26:35,382 Een waar we allemaal mee kunnen leven. 434 00:26:35,384 --> 00:26:37,053 [Klappen] 435 00:26:38,052 --> 00:26:40,086 Reverend, altijd met het zilver ... 436 00:26:40,088 --> 00:26:42,757 moet ik zeggen, gouden ... tong. 437 00:26:42,759 --> 00:26:45,793 Ah, ik geloof die relaties vereisen een geven en nemen 438 00:26:45,795 --> 00:26:47,828 evenals vertrouwen om vruchtbaar te zijn. 439 00:26:47,830 --> 00:26:49,497 Dus gezien het abrupte begin van onze relatie, 440 00:26:49,499 --> 00:26:52,033 laat me eerst beginnen wat goodwill aanbieden. 441 00:26:52,035 --> 00:26:53,004 Hoe aardig. 442 00:26:54,204 --> 00:26:56,003 Ik zal toestaan een persoon om te vertrekken. 443 00:26:56,005 --> 00:26:57,772 Dat is toegestaan wacht in het bezorggebied 444 00:26:57,774 --> 00:27:00,108 tot ons doel hier is compleet. 445 00:27:00,110 --> 00:27:03,746 Wanneer we vertrekken, ze mogen vertrekken. 446 00:27:03,748 --> 00:27:06,182 Hoe kennen we jou? zal ze niet doden als hij weg is? 447 00:27:06,184 --> 00:27:08,350 Als je meewerkt en volg gewoon mijn regels, 448 00:27:08,352 --> 00:27:11,154 iedereen zal het redden hier weg levend en wel. 449 00:27:11,156 --> 00:27:11,889 Als niet, 450 00:27:13,058 --> 00:27:15,261 nou, je hebt die beslissing genomen. 451 00:27:16,194 --> 00:27:17,397 Bevestig alstublieft 452 00:27:18,196 --> 00:27:19,866 Je hebt één minuut. 453 00:27:22,167 --> 00:27:25,138 En oh, één persoon. 454 00:27:26,505 --> 00:27:27,873 Nog meer dan dat, 455 00:27:28,976 --> 00:27:31,111 en je zal hebben herroepen van mijn goodwill. 456 00:27:33,147 --> 00:27:35,946 [Carl] Oh schat, het is goed, het is goed. 457 00:27:35,948 --> 00:27:37,515 W-We're gonna jij hier weg. 458 00:27:37,517 --> 00:27:39,352 Ik beloof het, we helpen je hier weg te komen. 459 00:27:41,523 --> 00:27:42,791 Shaw, 460 00:27:43,557 --> 00:27:46,859 Zij verlaat. Ze gaat. 461 00:27:46,861 --> 00:27:48,794 Ja, Carl, dat is een goed idee. 462 00:27:48,796 --> 00:27:50,463 Vrouwen en kinderen ga altijd eerst. 463 00:27:50,465 --> 00:27:52,533 Er zijn hier geen kinderen. 464 00:27:52,535 --> 00:27:53,966 Sh-she goes. 465 00:27:53,968 --> 00:27:55,936 - Het spijt me het spijt me. - Geen baby. 466 00:27:55,938 --> 00:27:58,138 [Xander] Ik ga haar volgen. 467 00:27:58,140 --> 00:27:59,406 - Ik duik achter haar, - [cocks gun] 468 00:27:59,408 --> 00:28:01,307 tegen de tijd dat ze me zien, Ik kom er allemaal voorbij. 469 00:28:01,309 --> 00:28:02,575 Ze gaan niet op haar schieten. 470 00:28:02,577 --> 00:28:04,311 Hoe weet je dat ze schieten haar niet? 471 00:28:04,313 --> 00:28:06,346 En hoe weet je dat hoeveel zijn daar? 472 00:28:06,348 --> 00:28:08,149 Easy, Clarke. 473 00:28:08,151 --> 00:28:09,820 Je zei dat je een pistool hoorde. 474 00:28:10,854 --> 00:28:12,320 Er zijn er twee daar beneden. 475 00:28:12,322 --> 00:28:13,420 Hoeveel heb je gezien? 476 00:28:13,422 --> 00:28:14,157 O-on. 477 00:28:15,357 --> 00:28:18,193 Misschien waren er twee, maar ik zag er maar één. 478 00:28:18,195 --> 00:28:19,330 Juist, ze heeft er een gezien. 479 00:28:21,065 --> 00:28:23,364 Ik denk niet dat het een goed idee is. 480 00:28:23,366 --> 00:28:24,600 Het is niet slim. 481 00:28:24,602 --> 00:28:27,239 Welke Clarke? Je dochter gaat ons redden? 482 00:28:28,840 --> 00:28:31,376 Ik heb een plan. Ik zorg er voor. 483 00:28:32,845 --> 00:28:34,780 Waarom gaat een van ons niet? 484 00:28:35,614 --> 00:28:38,217 Voor het geval dat kan een truc zijn. 485 00:28:40,318 --> 00:28:42,953 [gespannen muziek] 486 00:28:42,955 --> 00:28:44,023 [pistool aanspanning] 487 00:28:56,904 --> 00:28:59,337 - [Xander] Ben je klaar? - Doe voorzichtig. 488 00:28:59,339 --> 00:29:01,573 Kom op, laten we haar hier weghalen. 489 00:29:01,575 --> 00:29:02,410 Kom op. 490 00:29:03,144 --> 00:29:04,444 [Sarah] Weet je het zeker? 491 00:29:04,446 --> 00:29:06,311 Ik ben het hoofd van de beveiliging voor een reden. 492 00:29:06,313 --> 00:29:07,413 [lullen pistool] 493 00:29:07,415 --> 00:29:09,281 [Mark] Het komt goed. 494 00:29:09,283 --> 00:29:12,251 Kom op, het komt goed. Blijf gewoon je vertrouwen houden. 495 00:29:12,253 --> 00:29:14,356 ♪ ♪ ♪ ♪ 496 00:29:21,597 --> 00:29:22,465 [Zucht] 497 00:29:28,405 --> 00:29:30,474 [Geweervuur] 498 00:29:36,313 --> 00:29:38,448 ♪ ♪ ♪ ♪ 499 00:29:40,485 --> 00:29:41,219 Oh! 500 00:29:42,320 --> 00:29:44,389 [broek] 501 00:29:48,558 --> 00:29:50,959 W-wat is er gebeurd, Xander? 502 00:29:50,961 --> 00:29:51,896 [Ratelende] 503 00:30:05,010 --> 00:30:06,180 [rammelende deurknop] 504 00:30:20,027 --> 00:30:23,465 ♪ ♪ ♪ ♪ 505 00:30:27,268 --> 00:30:28,337 Kate. 506 00:30:39,146 --> 00:30:40,250 Kate. 507 00:30:44,119 --> 00:30:45,088 Kate. 508 00:30:48,724 --> 00:30:50,059 Kate. 509 00:30:56,466 --> 00:30:59,033 [deur openen, sluiten] 510 00:30:59,035 --> 00:30:59,637 [deuropening] 511 00:31:06,144 --> 00:31:08,344 [broek] 512 00:31:08,346 --> 00:31:10,649 [onheilspellende muziek] 513 00:31:15,719 --> 00:31:17,556 Kan ik gewoon naar het nieuwe komen? kerk met jou vandaag? 514 00:31:25,331 --> 00:31:27,333 [Ponsen] 515 00:31:33,172 --> 00:31:35,308 [dramatische muziek] 516 00:31:39,179 --> 00:31:41,216 [deuropening] 517 00:31:45,318 --> 00:31:46,752 Hou het vast. 518 00:31:46,754 --> 00:31:48,387 [Laura broek] 519 00:31:48,389 --> 00:31:49,623 We gaan naar beneden. 520 00:31:52,393 --> 00:31:55,131 Je liet me mijn kleine meid vinden, 521 00:31:58,566 --> 00:32:00,002 Ik zal je laten leven. 522 00:32:01,769 --> 00:32:02,504 [Grinnikt] 523 00:32:03,372 --> 00:32:05,640 - [screams] - [klopt] 524 00:32:05,642 --> 00:32:07,441 [Geweervuur] 525 00:32:07,443 --> 00:32:09,278 [Schreeuwen] 526 00:32:09,711 --> 00:32:11,347 [Grunts] 527 00:32:12,248 --> 00:32:14,317 - [geweervuur] - [klopt] 528 00:32:20,191 --> 00:32:21,222 [Carl] Waar is Sarah? 529 00:32:21,224 --> 00:32:23,528 Nee nee nee nee! 530 00:32:24,528 --> 00:32:27,629 - [blaaslanding] - [beide grunt] 531 00:32:27,631 --> 00:32:29,265 Rustig maar, oude man. 532 00:32:29,267 --> 00:32:32,268 Oke, Xander, ga van hem af. Kom tot rust. 533 00:32:32,270 --> 00:32:33,435 Relax, oude vent. 534 00:32:33,437 --> 00:32:36,538 Reglement. Volg regels, Mr. Worth. 535 00:32:36,540 --> 00:32:38,141 Ben jij een van die "Doe zoals ik zeg, 536 00:32:38,143 --> 00:32:40,078 niet zoals ik " type jongens? 537 00:32:42,115 --> 00:32:43,847 Je hoefde haar niet te vermoorden. 538 00:32:43,849 --> 00:32:45,415 Dat hoefde je niet te doen mijn regel overtreden. 539 00:32:45,417 --> 00:32:46,819 Dat deed ze niet. 540 00:32:47,720 --> 00:32:48,789 Hij deed. 541 00:32:50,889 --> 00:32:52,723 Ik vind de gevolgen van zijn zonden is 542 00:32:52,725 --> 00:32:54,326 zelden gedragen door die persoon. 543 00:32:54,328 --> 00:32:56,560 Het wordt echt gedragen door de mensen om hen heen. 544 00:32:56,562 --> 00:32:58,497 En meneer Worth's zonden van bedrog 545 00:32:58,499 --> 00:33:00,635 werd gevoeld door die arme vrouw. 546 00:33:02,836 --> 00:33:04,637 Welnu, sinds dat was een totale mislukking, 547 00:33:04,639 --> 00:33:06,371 laten we doorgaan om te doen wat we moeten doen 548 00:33:06,373 --> 00:33:08,209 om hier levend te vertrekken, hmm? 549 00:33:09,811 --> 00:33:13,479 Er is daar een laptop, onder de tafel. 550 00:33:13,481 --> 00:33:14,679 Open het alstublieft. 551 00:33:14,681 --> 00:33:16,084 Jij niet. 552 00:33:16,718 --> 00:33:17,620 U. 553 00:33:19,655 --> 00:33:20,657 Me? 554 00:33:21,623 --> 00:33:23,256 U bent de penningmeester en CFO 555 00:33:23,258 --> 00:33:24,291 en heb toegang voor alle accounts. 556 00:33:24,293 --> 00:33:25,659 Dus je zult overstappen alle fondsen 557 00:33:25,661 --> 00:33:28,865 naar de bankrekening die dat is open op de terminalpagina. 558 00:33:34,170 --> 00:33:36,172 [dramatische muziek] 559 00:33:40,210 --> 00:33:42,844 Wacht ... wacht even. Hij weet niet hoe dat moet! 560 00:33:42,846 --> 00:33:45,180 Ja, dat doet hij. 561 00:33:45,182 --> 00:33:48,417 De bankrekening leest wat, heren? 562 00:33:48,419 --> 00:33:50,622 [klavier clacking] 563 00:33:51,956 --> 00:33:54,323 Tien miljoen, vier honderd duizend. 564 00:33:54,325 --> 00:33:55,324 En in het fonds van de predikant? 565 00:33:55,326 --> 00:33:58,327 Vertel me alsjeblieft dat er is geen voorganger's account. 566 00:33:58,329 --> 00:34:00,232 ♪ ♪ ♪ ♪ 567 00:34:02,668 --> 00:34:04,271 We hebben een account opgezet. 568 00:34:04,971 --> 00:34:06,871 Het account van een predikant, 569 00:34:06,873 --> 00:34:09,273 dat zou technisch niet zo zijn 570 00:34:09,275 --> 00:34:12,378 inkomen aan de eerwaarde noch de kerk. 571 00:34:13,913 --> 00:34:16,582 En de Eerwaarde besteedt van dat account. 572 00:34:16,584 --> 00:34:17,652 [Wit] Hoeveel? 573 00:34:18,986 --> 00:34:20,587 4,1 miljoen. 574 00:34:24,490 --> 00:34:25,225 Perfect. 575 00:34:26,327 --> 00:34:29,598 Nu, voer alsjeblieft uit deze transactie. 576 00:34:31,632 --> 00:34:33,335 - [gekletter] - Nee! 577 00:34:34,369 --> 00:34:37,206 Nee! Nee! 578 00:34:38,373 --> 00:34:40,209 We kunnen hem het geld niet geven. 579 00:34:40,910 --> 00:34:41,941 Begrijpt u het niet? 580 00:34:41,943 --> 00:34:42,810 Reverend, spreek je uit 581 00:34:42,812 --> 00:34:43,843 zorg voor de levens van je schapen 582 00:34:43,845 --> 00:34:46,647 of het verlies van je luxe huis, auto, boot en 583 00:34:46,649 --> 00:34:49,283 - appartementen voor je minnaressen? - Je sluit je mond! 584 00:34:49,285 --> 00:34:52,356 Hoor je me? Houd je mond of doe je mond dicht! 585 00:34:53,389 --> 00:34:56,023 Jij bent een pistool. 586 00:34:56,025 --> 00:34:58,326 Dit is geen enkele maffiafamilie, 587 00:34:58,328 --> 00:35:00,262 dit is een kerk! 588 00:35:00,264 --> 00:35:01,933 Je hebt een bord. 589 00:35:04,602 --> 00:35:06,672 En jullie twee maken me ziek. 590 00:35:07,939 --> 00:35:12,508 Ik dacht dat je speelgoed was betaald door uw boeken. 591 00:35:12,510 --> 00:35:14,776 Boeken? [Lacht] 592 00:35:14,778 --> 00:35:17,413 Heeft iemand gecontroleerd zijn boekverkopen? 593 00:35:17,415 --> 00:35:19,919 En ik dacht dat je dat was het echte ding. 594 00:35:23,989 --> 00:35:26,857 Voer eenvoudig het twee account in nummers in het eerste veld. 595 00:35:26,859 --> 00:35:29,963 Voer het pondtotaal in de tweede en druk op enter. 596 00:35:31,865 --> 00:35:34,334 ♪ ♪ ♪ ♪ 597 00:35:34,967 --> 00:35:37,302 Geef hem wat hij wil. 598 00:35:37,304 --> 00:35:38,403 Het geld bevestigen. 599 00:35:38,405 --> 00:35:40,071 [Zwart] We hebben dat geld nodig. 600 00:35:40,073 --> 00:35:40,674 OK. 601 00:35:42,310 --> 00:35:43,911 - Het is daar? - Het is daar. 602 00:35:48,415 --> 00:35:49,950 [verre geweerschoten] 603 00:35:57,358 --> 00:36:00,528 [gespannen muziek] 604 00:36:03,030 --> 00:36:04,567 - [grunts] - [geweervuur] 605 00:36:17,047 --> 00:36:18,483 - [grunts] - [clanging] 606 00:36:19,650 --> 00:36:21,318 - [beide grunt] - [blaaslanding] 607 00:36:23,087 --> 00:36:24,655 [Ratelende] 608 00:36:31,696 --> 00:36:33,966 ♪ ♪ ♪ ♪ 609 00:36:42,607 --> 00:36:45,044 [Slamming] 610 00:36:52,986 --> 00:36:55,723 - [beide gillen] - [klopt] 611 00:37:01,961 --> 00:37:03,664 [allebei schreeuwen] 612 00:37:06,734 --> 00:37:07,969 [Grunts] 613 00:37:09,002 --> 00:37:10,371 [Klappen] 614 00:37:11,172 --> 00:37:12,737 Jouw beurt. 615 00:37:12,739 --> 00:37:13,574 [blaas aan land] 616 00:37:22,017 --> 00:37:23,052 [Schot] 617 00:37:40,570 --> 00:37:41,905 [verre geweerschoten] 618 00:37:43,673 --> 00:37:45,941 Ik denk dat dat niet het geval was geweerschoten. 619 00:37:45,943 --> 00:37:47,045 [Scoffs] 620 00:37:48,778 --> 00:37:50,912 Laten we onze jongens halen en borgtocht betalen. 621 00:37:50,914 --> 00:37:52,080 Nog niet. 622 00:37:52,082 --> 00:37:53,651 - [radio-statisch] - [Laura] Hallo? 623 00:37:55,854 --> 00:37:57,053 [Wit] vriendelijke groeten. 624 00:37:57,055 --> 00:38:00,056 Wie heb ik de plezier om mee te praten? 625 00:38:00,058 --> 00:38:01,524 Een getuige. 626 00:38:01,526 --> 00:38:03,927 Iemand die wil gaan samen met haar bedrijf. 627 00:38:03,929 --> 00:38:05,762 Maar eerst heb ik iets nodig. 628 00:38:05,764 --> 00:38:08,566 Nou, dat presenteert ons met een probleem. 629 00:38:08,568 --> 00:38:09,934 Een paar van mijn vrienden lijken te ontbreken. 630 00:38:09,936 --> 00:38:11,004 Heb je ze toevallig gezien? 631 00:38:12,972 --> 00:38:15,008 Wel, als ik dat heb? 632 00:38:16,176 --> 00:38:17,875 Dan zouden ze dat moeten doen keer ongedeerd terug, 633 00:38:17,877 --> 00:38:20,011 en dat kunnen we houd rekening met uw verzoek. 634 00:38:20,013 --> 00:38:21,712 [broek] 635 00:38:21,714 --> 00:38:22,983 En als ik dat niet heb gedaan? 636 00:38:24,718 --> 00:38:26,484 Dan zouden ze dat moeten doen keer me ongedeerd terug, 637 00:38:26,486 --> 00:38:28,022 en we zullen houd rekening met je verzoek. 638 00:38:29,556 --> 00:38:31,257 En als ik dat niet doe? 639 00:38:31,259 --> 00:38:32,828 Dan doe je dat niet. 640 00:38:34,027 --> 00:38:36,762 Ik denk dat we in een impasse verkeren. 641 00:38:36,764 --> 00:38:38,563 Omdat onze paden zijn gebonden om te kruisen, 642 00:38:38,565 --> 00:38:39,867 mag ik de plezier om te weten 643 00:38:39,869 --> 00:38:42,002 met wie spreek ik? 644 00:38:42,004 --> 00:38:45,004 En geef het weg verrassingselement? 645 00:38:45,006 --> 00:38:46,508 Ik haat verrassingen. 646 00:38:47,709 --> 00:38:49,912 Dat klinkt alsof we hebben iets gemeen. 647 00:38:51,079 --> 00:38:51,646 Okay. 648 00:38:52,648 --> 00:38:54,150 Ik zie je binnenkort. 649 00:38:55,252 --> 00:38:57,121 Niet voordat ik je zie. 650 00:38:58,855 --> 00:38:59,990 [Ratelende] 651 00:39:01,658 --> 00:39:03,757 [dramatische muziek] 652 00:39:03,759 --> 00:39:04,626 Vind haar. 653 00:39:04,628 --> 00:39:08,196 - Bro, ze is het niet waard ... - Vind haar. 654 00:39:08,198 --> 00:39:09,534 [pistool rinkelt] 655 00:39:12,637 --> 00:39:14,573 [Zucht] 656 00:39:16,975 --> 00:39:18,243 Aandacht, team. 657 00:39:19,710 --> 00:39:23,078 Er lijkt een te zijn losse eind we moeten knippen. 658 00:39:23,080 --> 00:39:24,182 Vind haar. 659 00:39:24,850 --> 00:39:25,884 Vermoord haar. 660 00:39:26,317 --> 00:39:27,652 Verduistering. 661 00:39:33,825 --> 00:39:34,728 [Tegenkomen] 662 00:39:40,634 --> 00:39:44,005 ♪ ♪ ♪ ♪ 663 00:39:46,140 --> 00:39:46,908 [laadt pistool] 664 00:39:48,741 --> 00:39:50,812 - [cocks gun] Wie ben jij? - [screams] 665 00:39:51,913 --> 00:39:54,280 Shannon. HR. 666 00:39:54,282 --> 00:39:55,981 Ik hoorde de schoten dus verstopte ik me. 667 00:39:55,983 --> 00:39:57,316 Waar is Cindy? 668 00:39:57,318 --> 00:39:59,288 Bedoel je Sarah? 669 00:40:00,355 --> 00:40:02,021 Ze hebben haar gepakt. 670 00:40:02,023 --> 00:40:03,590 Laat je ze? 671 00:40:03,592 --> 00:40:04,959 Ik niet ... [zucht] 672 00:40:04,961 --> 00:40:06,663 Ik ben niet goed met wapens. 673 00:40:08,897 --> 00:40:10,863 Je hebt me nooit je naam verteld. 674 00:40:10,865 --> 00:40:12,299 Bisschop. 675 00:40:12,301 --> 00:40:13,734 Laura Bishop. 676 00:40:13,736 --> 00:40:15,806 [Grinnikt] Clarke's kid? 677 00:40:18,275 --> 00:40:20,043 Wat een welkom terug, hè? 678 00:40:21,244 --> 00:40:22,947 Ik herinner me jou niet. 679 00:40:26,183 --> 00:40:28,950 Laura Bishop. 680 00:40:28,952 --> 00:40:29,687 Wauw! 681 00:40:30,821 --> 00:40:33,222 Dus ik denk dat het waar is wat zij zeiden? 682 00:40:33,224 --> 00:40:35,223 Voormalig geheim operaties soldaat, 683 00:40:35,225 --> 00:40:36,758 of zo, 684 00:40:36,760 --> 00:40:37,993 vestigde zich als een moeder. 685 00:40:37,995 --> 00:40:40,764 Weet je, ik wilde horen ... Oh God. 686 00:40:40,766 --> 00:40:42,936 Het kleine meisje. Waar is ze? 687 00:40:45,404 --> 00:40:46,402 Waar is ze? 688 00:40:46,404 --> 00:40:49,239 - Het kleine meisje. - Ik - ik niet ... 689 00:40:49,241 --> 00:40:50,340 Ben je bij hen? 690 00:40:50,342 --> 00:40:51,876 No! Nee. 691 00:40:51,878 --> 00:40:52,709 Ik geloof je niet. 692 00:40:52,711 --> 00:40:56,347 Kijk naar hen. En nu, kijk me aan. 693 00:40:56,349 --> 00:40:59,417 ik zag dudes met geweren, dus ik verstopte me in de voorraadkast. 694 00:40:59,419 --> 00:41:01,051 Waarom ben je naar buiten gekomen? 695 00:41:01,053 --> 00:41:01,956 Im... 696 00:41:03,757 --> 00:41:05,125 Ik ben bang in het donker. 697 00:41:09,797 --> 00:41:10,231 [Grinnikt] 698 00:41:11,297 --> 00:41:13,431 We zullen het krijgen hier weg, toch? 699 00:41:13,433 --> 00:41:15,000 Ik ben. 700 00:41:15,002 --> 00:41:16,202 U ... 701 00:41:16,204 --> 00:41:18,207 Je kunt je eigen weg vinden. 702 00:41:19,340 --> 00:41:22,143 Nee, dat zijn we. 703 00:41:26,081 --> 00:41:27,651 Ik heb hier geen tijd voor. 704 00:41:30,319 --> 00:41:32,055 Volg me niet. 705 00:41:44,134 --> 00:41:47,170 [dramatische muziek] 706 00:42:00,852 --> 00:42:01,420 [Zwart] Oke, jongens. 707 00:42:02,419 --> 00:42:04,454 Ogen op de derde verdieping. 708 00:42:04,456 --> 00:42:06,289 Derde kamer aan de linkerkant. 709 00:42:06,291 --> 00:42:07,326 Bekijken. 710 00:42:08,126 --> 00:42:09,295 Dat duurde niet lang. 711 00:42:11,130 --> 00:42:12,699 Tijd voor fase drie. 712 00:42:16,970 --> 00:42:18,872 ♪ ♪ ♪ ♪ 713 00:42:42,296 --> 00:42:43,265 [deuropening] 714 00:42:52,241 --> 00:42:55,312 ♪ ♪ ♪ ♪ 715 00:43:17,301 --> 00:43:20,004 [hartslag] 716 00:43:24,074 --> 00:43:26,812 ♪ ♪ ♪ ♪ 717 00:43:28,847 --> 00:43:29,916 [hartslag versnelling] 718 00:43:30,916 --> 00:43:32,384 [deur rammelt] 719 00:43:38,958 --> 00:43:41,529 [Geweervuur] 720 00:43:50,870 --> 00:43:52,039 [Grunts] 721 00:43:59,581 --> 00:44:02,818 ♪ ♪ ♪ ♪ 722 00:44:17,467 --> 00:44:19,069 Fase drie? 723 00:44:20,036 --> 00:44:21,272 Er zijn slechts twee fasen. 724 00:44:22,339 --> 00:44:24,639 Nee, er is altijd wel zijn drie. 725 00:44:24,641 --> 00:44:27,110 Maar ik kon het niet delen totdat ik de eerste twee heb vastgezet. 726 00:44:35,553 --> 00:44:37,088 Ik zei, laten we gaan. 727 00:44:38,521 --> 00:44:40,223 Het spijt me, broer. 728 00:44:40,225 --> 00:44:40,960 Jij huichelaar. 729 00:44:42,293 --> 00:44:45,996 Je zou niet hebben geholpen ik als ik je de waarheid vertelde. 730 00:44:45,998 --> 00:44:46,899 Je bent een leugenaar. 731 00:44:48,165 --> 00:44:51,501 Jij denkt dat ik ga naar de gevangenis vanwege jou? 732 00:44:51,503 --> 00:44:52,572 Huh? 733 00:44:56,376 --> 00:44:59,977 Wel, geloof me, ik zal blazen je hersenen nu meteen. 734 00:44:59,979 --> 00:45:01,281 Leg het wapen neer, vriend. 735 00:45:02,981 --> 00:45:07,051 Je bent een sterke soldaat geweest sinds onze dagen in Bagdad, 736 00:45:07,053 --> 00:45:10,257 maar voor het algemeen belang vereist een grotere opoffering. 737 00:45:11,658 --> 00:45:13,627 Of, dood me. 738 00:45:14,995 --> 00:45:16,432 Omdat ik niet wegga. 739 00:45:18,333 --> 00:45:22,070 ♪ ♪ ♪ ♪ 740 00:45:27,709 --> 00:45:30,412 Je vrouw zal hebben genoeg om in orde te zijn. 741 00:45:32,681 --> 00:45:34,317 Wapenbroeders. 742 00:45:36,319 --> 00:45:38,421 ik heb je nodig om mij te helpen maak dit af, man. 743 00:45:39,523 --> 00:45:40,688 [Zucht] 744 00:45:40,690 --> 00:45:42,926 - Ooh-rah! - Ooh-rah! 745 00:45:49,365 --> 00:45:50,268 [geweerklakkend] 746 00:45:56,307 --> 00:45:58,239 [Shannon] Het is alsof ... 747 00:45:58,241 --> 00:46:00,743 mensen met geweren, en zoals ... 748 00:46:00,745 --> 00:46:02,114 Ik ben zoals ... 749 00:46:02,680 --> 00:46:04,416 Ik ben erg bang. 750 00:46:05,317 --> 00:46:07,217 Ik ga daar naar boven, 751 00:46:07,219 --> 00:46:09,422 en ik blijf op zoek naar mijn dochter. 752 00:46:11,322 --> 00:46:13,389 Nee nee nee nee nee. Ik moet met je meegaan. 753 00:46:13,391 --> 00:46:15,493 - Nee, Shannon, dat kan niet. - Nee, ik moet met je meegaan. 754 00:46:15,495 --> 00:46:18,428 Nee, nee, Shannon. Je kunt niet met me meegaan. Nee. 755 00:46:18,430 --> 00:46:20,397 Maar - maar we zijn vrienden. 756 00:46:20,399 --> 00:46:23,070 Nee, we zijn geen vrienden. Wij zijn geen vrienden. 757 00:46:26,338 --> 00:46:27,574 Alright. 758 00:46:28,641 --> 00:46:30,608 Ik ga deze kant op. 759 00:46:30,610 --> 00:46:32,413 Zorg voor jezelf, oke? 760 00:46:34,181 --> 00:46:36,415 Ben je chagrijnig omdat het ding van David? 761 00:46:36,417 --> 00:46:37,750 Omdat ze een naam geven een vleugel naar David? 762 00:46:37,752 --> 00:46:38,684 - Je weet helemaal niks - Wacht. 763 00:46:38,686 --> 00:46:40,419 - over mijn man. - Alsjeblieft niet. 764 00:46:40,421 --> 00:46:41,553 Breng zelfs zijn naam niet naar boven. 765 00:46:41,555 --> 00:46:43,555 Het spijt me, het spijt me. Ik heb niet ... 766 00:46:43,557 --> 00:46:44,591 Ik wilde je niet van streek maken. 767 00:46:44,593 --> 00:46:46,995 Ik probeerde het gewoon zoek uit wat er mis was. 768 00:46:49,731 --> 00:46:50,796 D - wilde je erover praten? 769 00:46:50,798 --> 00:46:51,799 Nee, dat wil ik niet praat erover. 770 00:46:51,801 --> 00:46:53,034 Het lijkt erop dat je misschien wil erover praten 771 00:46:53,036 --> 00:46:56,369 omdat ik het me ooit herinner toen ik zo was, echt weinig ... 772 00:46:56,371 --> 00:46:58,239 Hij stierf op deze dag een jaar geleden. 773 00:46:58,241 --> 00:46:59,607 Mijn dochter zit in de val in dit gebouw. ​​ 774 00:46:59,609 --> 00:47:01,308 Er is een heleboel gewapende gangsters die rondgaan. 775 00:47:01,310 --> 00:47:04,146 Mijn vader denkt dat ik gek ben. 776 00:47:04,148 --> 00:47:06,718 [Zucht] En ik word beschoten en ... 777 00:47:08,786 --> 00:47:10,521 Shannon, ik ben moe. 778 00:47:11,255 --> 00:47:13,257 Ik ben echt heel moe. 779 00:47:16,227 --> 00:47:17,196 Ja. 780 00:47:22,567 --> 00:47:24,570 - Ik moet gaan. - Wacht. 781 00:47:27,740 --> 00:47:30,273 ♪ ♪ ♪ ♪ 782 00:47:30,275 --> 00:47:31,742 [Shannon] Je bent zoals een echte soldaat, 783 00:47:31,744 --> 00:47:34,577 zoals een "neem een ​​cyanidepil als je in de problemen zit 'vriendelijk'. 784 00:47:34,579 --> 00:47:35,514 Shannon. 785 00:47:36,615 --> 00:47:37,780 Hebben ze je 007 genoemd? 786 00:47:37,782 --> 00:47:40,451 - Shannon! - Oké, oké, het spijt me. 787 00:47:40,453 --> 00:47:41,654 Waar gaan we naartoe? 788 00:47:45,624 --> 00:47:46,593 Kate! 789 00:47:48,361 --> 00:47:49,330 Kate! 790 00:47:53,467 --> 00:47:54,365 Kate! 791 00:47:54,367 --> 00:47:56,505 [dramatische muziek] 792 00:47:59,107 --> 00:48:00,041 Kate. 793 00:48:04,613 --> 00:48:06,745 Misschien, uh ... 794 00:48:06,747 --> 00:48:08,316 ze is niet hier? 795 00:48:16,458 --> 00:48:17,326 Mama! 796 00:48:22,632 --> 00:48:23,634 Mommy! 797 00:48:24,601 --> 00:48:26,233 Cupcake. 798 00:48:26,235 --> 00:48:26,737 [Whimpers] 799 00:48:27,838 --> 00:48:31,209 [Zucht] Ik was zo bezorgd om je. 800 00:48:33,144 --> 00:48:35,546 - Ben je oke? - Ja. 801 00:48:38,414 --> 00:48:40,482 Waarom was je vandaag niet op school? 802 00:48:40,484 --> 00:48:43,652 Papa heeft me verteld Papa's verrassing, 803 00:48:43,654 --> 00:48:46,389 en ik wilde zijn hier met jou. 804 00:48:46,391 --> 00:48:48,627 [rustige muziek] 805 00:48:54,267 --> 00:48:55,602 [Zucht] Kom hier. 806 00:48:58,838 --> 00:49:01,108 Een beetje te strak, mama. 807 00:49:01,807 --> 00:49:03,811 Oh sorry. 808 00:49:06,879 --> 00:49:09,480 Oke, dus 809 00:49:09,482 --> 00:49:11,183 we gaan ga hier weg, oké? 810 00:49:11,185 --> 00:49:12,183 - Oke. - Klaar? 811 00:49:12,185 --> 00:49:13,353 - Mm-hmm. - Laten we gaan. 812 00:49:17,559 --> 00:49:20,592 - We kunnen Xander en Shaw niet verlaten. - Papa? 813 00:49:20,594 --> 00:49:22,394 Misschien heb je het niet gemerkt de slechterikken van het pistool? 814 00:49:22,396 --> 00:49:23,496 Dat deed ik. 815 00:49:23,498 --> 00:49:25,831 Wel, we nemen de politie en laat ze het aan. 816 00:49:25,833 --> 00:49:27,567 Wat als het te laat is? 817 00:49:27,569 --> 00:49:28,902 Het is niet. 818 00:49:28,904 --> 00:49:31,404 Je opa is sterk en hij kan zichzelf aan. 819 00:49:31,406 --> 00:49:32,441 Kom op. 820 00:49:35,444 --> 00:49:37,611 Het komt wel goed met hem. 821 00:49:37,613 --> 00:49:39,614 De politie zal hier zijn voor je het weet. 822 00:49:39,616 --> 00:49:40,847 Kom op. 823 00:49:40,849 --> 00:49:42,516 - Laura. - Kijken! 824 00:49:42,518 --> 00:49:45,822 We gaan weg en jij kunt het doen wat je ook wilt doen. 825 00:49:50,893 --> 00:49:53,197 [intense muziek] 826 00:49:55,832 --> 00:49:57,299 [Zucht] Ik moet hier weg. 827 00:49:57,301 --> 00:49:58,299 Waar ga je naar toe? 828 00:49:58,301 --> 00:50:00,838 Als ik het niet red, ze blijft bij haar oom. 829 00:50:02,573 --> 00:50:04,840 - [geweervuur] - [allemaal gillen] 830 00:50:04,842 --> 00:50:05,645 Gaan! 831 00:50:06,844 --> 00:50:07,946 Nee, mam, nee! 832 00:50:08,880 --> 00:50:10,547 - Mam! Mom! - Ga, we moeten gaan! 833 00:50:10,549 --> 00:50:11,551 We moeten gaan, kom op. 834 00:50:13,719 --> 00:50:14,487 Gaan! 835 00:50:17,423 --> 00:50:18,225 Neem haar! 836 00:50:23,930 --> 00:50:24,794 [laadt pistool] 837 00:50:24,796 --> 00:50:26,800 [schoten worden voortgezet] 838 00:50:28,835 --> 00:50:32,973 ♪ ♪ ♪ ♪ 839 00:50:50,758 --> 00:50:53,562 ♪ ♪ ♪ ♪ 840 00:50:59,935 --> 00:51:01,435 Psst. 841 00:51:01,437 --> 00:51:02,335 [Klikken] 842 00:51:02,337 --> 00:51:04,539 [Geweervuur] 843 00:51:04,541 --> 00:51:05,910 - [beide bons] - [klikken] 844 00:51:18,756 --> 00:51:20,792 [Carl] Je weet wat stoort me echt? 845 00:51:25,096 --> 00:51:27,967 Ik heb Sarah dat verteld Ik zou de eerste zijn om te gaan. 846 00:51:34,940 --> 00:51:36,873 Jij hebt alles wat we hebben. 847 00:51:36,875 --> 00:51:38,742 Waarom laten we ons niet gewoon gaan? 848 00:51:38,744 --> 00:51:41,546 [Wit] Oh, er is nog genoeg over. 849 00:51:41,548 --> 00:51:43,613 Ik heb alles wat je hebt ... bedoel je geld? 850 00:51:43,615 --> 00:51:45,752 [Lacht] 851 00:51:51,659 --> 00:51:53,862 [Wheezes] 852 00:51:54,962 --> 00:51:57,496 Ooh. [Lacht] 853 00:51:57,498 --> 00:51:59,867 [hoest] Oh. 854 00:52:01,936 --> 00:52:03,702 Oh sorry, Rev. Vergeef mij alstublieft. 855 00:52:03,704 --> 00:52:07,006 Mijn manieren zijn aan mij ontsnapt, maar het is lachwekkend 856 00:52:07,008 --> 00:52:08,674 dat je gelooft je zult je problemen oplossen 857 00:52:08,676 --> 00:52:10,642 hier vandaag met geld. 858 00:52:10,644 --> 00:52:12,479 Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee. 859 00:52:12,481 --> 00:52:14,680 Je probleem is veel dieper. 860 00:52:14,682 --> 00:52:19,387 Je probleem ligt helemaal Stichting van dit gebouw. 861 00:52:19,389 --> 00:52:21,058 Ik begrijp het niet. 862 00:52:22,090 --> 00:52:23,757 Ik zal je wat vertellen, Mr. Shaw. 863 00:52:23,759 --> 00:52:26,560 Als je een van de antwoorden kunt beantwoorden drie vragen correct, 864 00:52:26,562 --> 00:52:27,532 je leeft. 865 00:52:28,030 --> 00:52:29,433 Als je niet kunt ... 866 00:52:35,005 --> 00:52:36,541 hij gaat dood. 867 00:52:39,643 --> 00:52:41,176 Vertel me alsjeblieft, 868 00:52:41,178 --> 00:52:44,013 wie is Jonathan Waters? 869 00:52:44,015 --> 00:52:45,484 [Sniffles] 870 00:52:46,917 --> 00:52:48,717 Je vraagt ​​het me ongeveer één persoon 871 00:52:48,719 --> 00:52:51,657 van ongeveer 250 miljoen mensen. 872 00:52:52,791 --> 00:52:54,791 Ik denk het niet dat is een eerlijk verzoek. 873 00:52:54,793 --> 00:52:56,026 Mr Shaw, ik zal vrijgevig zijn. 874 00:52:56,028 --> 00:52:58,961 Elke persoon waar ik over zal vragen is een lid van deze kerk. 875 00:52:58,963 --> 00:53:03,768 Dus nogmaals, ik vraag, wie is Jonathan Waters? 876 00:53:03,770 --> 00:53:05,437 We hebben meer dan tienduizend 877 00:53:05,439 --> 00:53:07,607 leden van onze kerk, jonge man. 878 00:53:09,176 --> 00:53:10,141 Heel goed. 879 00:53:10,143 --> 00:53:12,576 Mr. Waters is hier lid die zijn baan verloor 880 00:53:12,578 --> 00:53:14,611 twee jaar geleden bij een vliegtuigbedrijf. 881 00:53:14,613 --> 00:53:16,981 Ze zeggen dat hij te gekwalificeerd was. Met andere woorden, te oud. 882 00:53:16,983 --> 00:53:17,885 Hij verloor zijn huis 883 00:53:18,952 --> 00:53:20,519 en heeft bereikt naar deze kerk 884 00:53:20,521 --> 00:53:21,954 elke dag voor de afgelopen drie maanden, 885 00:53:21,956 --> 00:53:24,490 en hij is niet in staat geweest maak een afspraak met je. 886 00:53:24,492 --> 00:53:26,691 Een dakloos lid dat heeft banden gelegd 887 00:53:26,693 --> 00:53:28,962 in deze kerk voor twintig jaar 888 00:53:28,964 --> 00:53:31,000 kan zelfs geen tijd krijgen met zijn voorganger? 889 00:53:32,633 --> 00:53:36,035 Dat, Mr. Shaw, is wie Mr. Waters is. 890 00:53:36,037 --> 00:53:37,636 Laat dat niet doordringen in nog vrij. 891 00:53:37,638 --> 00:53:40,009 Zeg me wie Frances McAdams is. 892 00:53:42,612 --> 00:53:43,747 Ik weet het niet. 893 00:53:44,913 --> 00:53:46,847 Frances McAdams is een lid dat aanwezig was 894 00:53:46,849 --> 00:53:48,715 deze kerk voor vijf jaar. 895 00:53:48,717 --> 00:53:51,620 Haar zoon was gegrinnik door de vreselijke beest bekend als heroïne. 896 00:53:51,622 --> 00:53:53,187 En wanneer de voorganger van de jeugd probeerde je te helpen, 897 00:53:53,189 --> 00:53:54,356 je hebt ze verteld, "Volgende week." 898 00:53:54,358 --> 00:53:56,924 Volgende week veranderd in volgend jaar, en nu, 899 00:53:56,926 --> 00:53:58,193 er is geen morgen. 900 00:53:58,195 --> 00:53:59,461 [inhaleert scherp] 901 00:53:59,463 --> 00:54:04,701 Je weet niet hoe het is om een ​​kerk van deze omvang te runnen. 902 00:54:04,703 --> 00:54:07,036 En je hebt geen idee 903 00:54:07,038 --> 00:54:10,840 hoe het is om te zien loop een mijl in mijn schoenen. 904 00:54:10,842 --> 00:54:11,974 Je hebt gelijk. 905 00:54:11,976 --> 00:54:14,076 Ik weet niet wat het is graag een Bentley besturen terwijl 906 00:54:14,078 --> 00:54:16,814 wordt ondersteund door iemand die geen gas kan veroorloven. 907 00:54:16,816 --> 00:54:17,981 Ik weet het niet hoe het is om te leven 908 00:54:17,983 --> 00:54:19,249 in een 10.000 vierkante meter naar huis 909 00:54:19,251 --> 00:54:21,251 met mijn vrouw en één kind, nee. 910 00:54:21,253 --> 00:54:22,820 Ik ben opgegroeid in een 1.800 vierkante voet 911 00:54:22,822 --> 00:54:24,220 huis gedeeld door vijf personen. 912 00:54:24,222 --> 00:54:26,856 En nee, ik weet het niet hoe het is om een ​​pak te dragen 913 00:54:26,858 --> 00:54:29,728 dat kost meer dan de volledige kleerkasten van mijn leden. 914 00:54:29,730 --> 00:54:32,130 Ik weet niet hoe het is om het geld van mijn leden te gebruiken 915 00:54:32,132 --> 00:54:35,866 om je maîtresses te huisvesten, je hebt gelijk. 916 00:54:35,868 --> 00:54:39,040 [Sniffles] Denk je dat dit gemakkelijk is? 917 00:54:40,742 --> 00:54:41,743 Huh? 918 00:54:43,711 --> 00:54:46,778 Wat, word ik niet verondersteld goed leven? 919 00:54:46,780 --> 00:54:49,548 Na mijn werk gedaan te hebben hele leven en opofferen 920 00:54:49,550 --> 00:54:51,220 om deze kerk te bouwen? 921 00:54:52,955 --> 00:54:54,857 En zijn bediening? 922 00:54:55,089 --> 00:54:55,825 Hmm? 923 00:54:57,192 --> 00:55:00,326 Dus je kunt daar allemaal pompeus zitten en oordeel me voor wat, 924 00:55:00,328 --> 00:55:01,864 succesvol zijn? 925 00:55:03,867 --> 00:55:05,603 Laat me je iets vragen. 926 00:55:08,637 --> 00:55:10,807 - [dramatische muziek] - Waar ben jij 927 00:55:11,874 --> 00:55:14,010 wanneer ik de lasten draag 928 00:55:16,714 --> 00:55:18,917 van mijn gekwetste kudde? 929 00:55:21,785 --> 00:55:22,887 Hmm? 930 00:55:23,988 --> 00:55:26,024 Als ik ten einde raad ben, 931 00:55:27,326 --> 00:55:29,762 en ik lijd hun pijn en hun strijd? 932 00:55:31,295 --> 00:55:32,963 En hun duisternis, 933 00:55:32,965 --> 00:55:34,731 en ik heb niemand praten met, 934 00:55:34,733 --> 00:55:36,132 nergens heen? 935 00:55:36,134 --> 00:55:38,802 Omdat ik met hen lijd. 936 00:55:38,804 --> 00:55:41,973 Ik draag hun lasten met hen. 937 00:55:41,975 --> 00:55:44,207 ♪ ♪ ♪ ♪ 938 00:55:44,209 --> 00:55:45,611 Waar ben je? 939 00:55:46,245 --> 00:55:48,212 Dus je gaat me beoordelen 940 00:55:48,214 --> 00:55:49,249 voor mijn succes? 941 00:55:50,115 --> 00:55:51,151 Voor mijn bezittingen? 942 00:55:52,752 --> 00:55:55,222 Nou, je hebt niet het recht om mij te beoordelen, jongeman. 943 00:55:57,023 --> 00:55:58,190 Je hebt niet de luxe. 944 00:55:58,192 --> 00:56:02,326 Waarom ga je niet door en die steen gegoten? 945 00:56:02,328 --> 00:56:04,599 Je waltz in mijn gebouw 946 00:56:05,300 --> 00:56:07,133 met je crimineel element, 947 00:56:07,135 --> 00:56:08,968 tot in je kanonnen, 948 00:56:08,970 --> 00:56:12,104 onze mensen vermoorden, ons geld stelen. 949 00:56:12,106 --> 00:56:14,807 En je hebt de durf om je vinger te wijzen 950 00:56:14,809 --> 00:56:16,846 en noem mij de slechterik? 951 00:56:17,145 --> 00:56:18,344 Ja. 952 00:56:18,346 --> 00:56:21,281 U noemde dit te bouwen gebouw, dit nieuwe gebouw. 953 00:56:21,283 --> 00:56:24,621 Perfecte overgang naar mijn laatste vraag, Mr. Shaw. 954 00:56:25,955 --> 00:56:27,124 Wie is Dolores Gentry? 955 00:56:29,992 --> 00:56:31,859 Ik weet het niet. 956 00:56:31,861 --> 00:56:33,961 Ik kan onmogelijk weten 957 00:56:33,963 --> 00:56:38,298 de naam van elk lid van mijn congregatie. 958 00:56:38,300 --> 00:56:39,036 Het is onmogelijk. 959 00:56:40,772 --> 00:56:44,272 "Degene die door de poort binnenkomt is de herder van de schapen. 960 00:56:44,274 --> 00:56:46,042 "De poortwachters openen de poort voor hem, 961 00:56:46,044 --> 00:56:47,777 en de schapen luisteren naar zijn stem. 962 00:56:47,779 --> 00:56:51,414 "Hij roept zijn eigen schapen op naam en leidt ze uit. " 963 00:56:51,416 --> 00:56:53,619 Ik ben geen God. 964 00:56:54,820 --> 00:56:56,385 [Klappen] 965 00:56:56,387 --> 00:56:59,155 Eindelijk een bekentenis de waarde notatie. 966 00:56:59,157 --> 00:57:01,157 Jij bent God niet. 967 00:57:01,159 --> 00:57:03,863 Hij bezit de hemel, jij niet. 968 00:57:05,098 --> 00:57:08,866 Dolores Gentry is niet alleen een lid. 969 00:57:08,868 --> 00:57:11,703 Ze heeft je dit land nagelaten bouw dit gebouw, en toch, 970 00:57:11,705 --> 00:57:13,136 je had geen tijd, 971 00:57:13,138 --> 00:57:16,742 het fatsoen aan vervul een wens voor haar. 972 00:57:16,744 --> 00:57:18,876 Gewoon om haar hand vast te houden en bid met haar. 973 00:57:18,878 --> 00:57:22,748 Ze was stervende en jij ook wordt betaald als een beroemdheid. 974 00:57:22,750 --> 00:57:26,721 ♪ ♪ ♪ ♪ 975 00:57:34,028 --> 00:57:37,096 Dolores Gentry was mijn moeder. 976 00:57:37,098 --> 00:57:40,737 [gespannen muziek] 977 00:57:42,070 --> 00:57:43,105 Nu. 978 00:57:49,344 --> 00:57:51,314 - [geweerschoten] - [grunts] 979 00:57:52,282 --> 00:57:53,684 [Klappen] 980 00:57:56,120 --> 00:57:59,891 ♪ ♪ ♪ ♪ 981 00:58:01,792 --> 00:58:02,928 [verre geweerschoten] 982 00:58:29,422 --> 00:58:30,888 Weet je wat, meneer Shaw? 983 00:58:30,890 --> 00:58:31,991 [laadt pistool] 984 00:58:33,292 --> 00:58:35,395 Ik denk dat het tijd is voor ons klaar met deze discussie ... 985 00:58:37,096 --> 00:58:38,299 oog in oog. 986 00:58:46,474 --> 00:58:48,541 Je weet dat dit zo is al jouw schuld, toch? 987 00:58:48,543 --> 00:58:51,011 Na al dat geld Ik heb besteed aan beveiliging, 988 00:58:51,013 --> 00:58:53,245 je hebt me deze kerk verteld zou ondoordringbaar zijn. 989 00:58:53,247 --> 00:58:55,350 - Hallo. - Kijk ons ​​nu eens aan. 990 00:58:57,018 --> 00:58:58,919 Je legt dit aan mijn voeten. 991 00:58:58,921 --> 00:59:01,187 Wie denk je je bent grabbin ', huh? 992 00:59:01,189 --> 00:59:05,392 Ik gaf je een duw, een duwtje in de goede richting. 993 00:59:05,394 --> 00:59:06,994 En jij bent degene die vestigde de aandacht hierop. 994 00:59:06,996 --> 00:59:08,496 Jij bent degene met alle bling en de auto's 995 00:59:08,498 --> 00:59:09,530 - en het geld. - Ja. 996 00:59:09,532 --> 00:59:11,298 Jij bent degene die is zou ons veilig moeten houden! 997 00:59:11,300 --> 00:59:13,900 Je bent waanideeën, man. Je bent waanideeën! 998 00:59:13,902 --> 00:59:15,169 [Zwart] Ik ben moe van naar u te luisteren. 999 00:59:15,171 --> 00:59:16,171 Hij is waanvoorlijk. 1000 00:59:16,173 --> 00:59:18,073 - Hou je mond! - [grunts] 1001 00:59:18,075 --> 00:59:19,174 Het is nu of nooit. 1002 00:59:19,176 --> 00:59:21,246 [Hoest] 1003 00:59:21,845 --> 00:59:22,944 Hou je mond! 1004 00:59:22,946 --> 00:59:24,245 Hou je mond! 1005 00:59:24,247 --> 00:59:25,015 Nu. 1006 00:59:25,549 --> 00:59:27,416 - Hou je mond! - [roept] 1007 00:59:27,418 --> 00:59:29,184 - Ahh! - [gespannen muziek] 1008 00:59:29,186 --> 00:59:31,054 - [beide grunt] - [klopt] 1009 00:59:31,056 --> 00:59:33,121 [Geweervuur] 1010 00:59:33,123 --> 00:59:34,326 [beide grunt] 1011 00:59:37,094 --> 00:59:39,265 ♪ ♪ ♪ ♪ 1012 00:59:41,533 --> 00:59:42,600 [Kraken] 1013 00:59:42,602 --> 00:59:43,968 [Klappen] 1014 00:59:43,970 --> 00:59:44,838 [Zucht] 1015 00:59:51,444 --> 00:59:53,980 [ademt wankel] 1016 00:59:56,583 --> 00:59:57,585 Wacht. 1017 00:59:59,286 --> 01:00:00,221 Wacht. 1018 01:00:00,920 --> 01:00:02,087 Wacht. 1019 01:00:02,089 --> 01:00:04,593 ♪ ♪ ♪ ♪ 1020 01:00:06,093 --> 01:00:07,329 Ik haal je Shaw. 1021 01:00:10,398 --> 01:00:12,066 Ik zal ook bisschop vermoorden. 1022 01:00:14,401 --> 01:00:16,406 Ik ken deze plaats beter dan wie dan ook. 1023 01:00:18,073 --> 01:00:19,241 Jouw prijs? 1024 01:00:22,310 --> 01:00:23,545 Mijn leven. 1025 01:00:26,015 --> 01:00:28,017 [Wheezes] 1026 01:00:33,255 --> 01:00:35,258 [broek] 1027 01:00:38,360 --> 01:00:40,965 Maak je geen zorgen, Ik zal je beschermen. 1028 01:00:42,366 --> 01:00:43,632 [geweerkolk] 1029 01:00:43,634 --> 01:00:45,536 [schreeuwt, jankt] 1030 01:00:48,138 --> 01:00:50,207 [dramatische muziek] 1031 01:00:54,478 --> 01:00:55,644 [Geweerschoten] 1032 01:00:55,646 --> 01:00:57,415 - [screams] - Shannon! 1033 01:00:58,215 --> 01:00:59,018 Mama! 1034 01:00:59,784 --> 01:01:01,617 - Kom hier. - Het spijt me. 1035 01:01:01,619 --> 01:01:04,087 Mijn excuses! Het spijt me zeer. 1036 01:01:04,089 --> 01:01:05,422 - Wacht, Laura. - Laten we gaan. 1037 01:01:05,424 --> 01:01:07,290 Nee ... Laura? Verlaat me niet, verlaat me niet! 1038 01:01:07,292 --> 01:01:08,327 Nee kom terug! 1039 01:01:10,462 --> 01:01:11,562 ♪ ♪ ♪ ♪ 1040 01:01:11,564 --> 01:01:12,598 [deur sluit] 1041 01:01:15,001 --> 01:01:16,668 Ik haal je hier weg. Laten we gaan. 1042 01:01:16,670 --> 01:01:18,106 [lift dinging] 1043 01:01:19,139 --> 01:01:20,505 [Shannon] Ga, neem haar. Neem haar. 1044 01:01:20,507 --> 01:01:22,175 Ga, ga, ga, ga, ga, ga. 1045 01:01:27,481 --> 01:01:29,482 Je kunt niet wegrennen de bedriegers. 1046 01:01:29,484 --> 01:01:32,218 Ik ben klaar. Ben jij? 1047 01:01:32,220 --> 01:01:33,254 [deuropening] 1048 01:01:34,089 --> 01:01:36,125 - [jankt] - Kom op. 1049 01:01:37,559 --> 01:01:40,326 - Ik ben het aan het proberen. - Hoe zit het met papa? 1050 01:01:40,328 --> 01:01:42,730 Je bent een quitter. Je stopt met hem. 1051 01:01:42,732 --> 01:01:44,764 Je houdt ermee op. Je bent een quitter. 1052 01:01:44,766 --> 01:01:47,534 Je bent veilig, oké? Ik moet je hier weg krijgen. 1053 01:01:47,536 --> 01:01:48,271 Oke? 1054 01:01:49,605 --> 01:01:51,638 Ik moet je gewoon doen dit grote meiden ding voor mij. 1055 01:01:51,640 --> 01:01:54,209 Ik beloof jou. Ik beloof jou. 1056 01:01:54,211 --> 01:01:56,243 En ik wil dat je rent tot je de politie ziet, 1057 01:01:56,245 --> 01:01:58,446 en ik wil dat je ... stop niet. 1058 01:01:58,448 --> 01:02:00,015 Kom op. Doe dit voor mij. 1059 01:02:00,017 --> 01:02:01,483 Nee. [Whimpers] 1060 01:02:01,485 --> 01:02:04,119 Alsjeblieft, kom op. Kom op. Schat, kom op. 1061 01:02:04,121 --> 01:02:06,357 Ik hou zoveel van je. [Roept] 1062 01:02:08,792 --> 01:02:11,293 - [geweervuur] - [geschreeuw] 1063 01:02:11,295 --> 01:02:12,431 [Klappen] 1064 01:02:15,334 --> 01:02:17,070 [deur kraken] 1065 01:02:18,070 --> 01:02:19,639 Nee nee. 1066 01:02:20,238 --> 01:02:21,303 [Whimpers] 1067 01:02:21,305 --> 01:02:24,240 - Mijn excuses. - [verre geweervuur] 1068 01:02:24,242 --> 01:02:26,576 Alsjeblieft alsjeblieft. 1069 01:02:26,578 --> 01:02:29,382 ♪ ♪ ♪ ♪ 1070 01:02:41,762 --> 01:02:44,530 [deur kraken] 1071 01:02:44,532 --> 01:02:47,068 [windhuilend] 1072 01:03:05,088 --> 01:03:07,090 [deur sluit] 1073 01:03:08,291 --> 01:03:09,426 [klik op slot] 1074 01:03:23,240 --> 01:03:26,144 [gespannen muziek] 1075 01:03:29,880 --> 01:03:30,815 Verplaatsen. 1076 01:03:37,322 --> 01:03:38,290 [pistool klettert] 1077 01:03:39,624 --> 01:03:42,258 Ga staan. Ik breng Shaw binnen. 1078 01:03:42,260 --> 01:03:43,794 Ik zal je ook bisschop brengen. 1079 01:03:43,796 --> 01:03:46,099 Ik heb alleen je woord nodig Ik ga hier levend weg. 1080 01:03:51,471 --> 01:03:52,806 We hebben een deal? 1081 01:03:56,176 --> 01:03:58,710 Je bent een vreemde kerel, dat weet je? 1082 01:03:58,712 --> 01:04:02,380 Je was bereid om me te helpen hem vangen om jezelf te redden? 1083 01:04:02,382 --> 01:04:04,453 Alles wat ik doe is over overleven. 1084 01:04:08,356 --> 01:04:09,624 Ga zitten. 1085 01:04:11,925 --> 01:04:14,429 ♪ ♪ ♪ ♪ 1086 01:04:17,399 --> 01:04:18,701 Mark, Mark. 1087 01:04:20,835 --> 01:04:22,237 Je bent ontslagen. 1088 01:04:27,677 --> 01:04:29,780 [Lacht] De man heeft de man ontslagen. 1089 01:04:32,215 --> 01:04:33,617 [Groans] 1090 01:04:44,962 --> 01:04:46,730 Dus de vraag ... [wist keel] 1091 01:04:48,332 --> 01:04:52,568 over wat ik wil is blijven hangen in de lucht. 1092 01:04:52,570 --> 01:04:55,540 Ik denk dat het nu tijd is Ik geef je een antwoord. 1093 01:04:56,974 --> 01:04:58,907 Je zult nooit profiteren van een andere persoon af, 1094 01:04:58,909 --> 01:05:00,976 verraad een andere persoon, en ik zal ervoor zorgen 1095 01:05:00,978 --> 01:05:03,549 niemand zal je ooit vergissen om een ​​god te zijn. 1096 01:05:07,819 --> 01:05:09,486 Hoe ben je van plan dat te doen? 1097 01:05:09,488 --> 01:05:12,355 Door onze zonden te bekennen, Reverend. 1098 01:05:12,357 --> 01:05:15,293 Hij is trouw en rechtvaardig. 1099 01:05:15,295 --> 01:05:17,728 Hij is het zoenoffer voor onze zonden. 1100 01:05:17,730 --> 01:05:19,664 Maar niet alleen de onze, eerwaarde. 1101 01:05:19,666 --> 01:05:21,702 Maar de zonden van de hele wereld. 1102 01:05:24,270 --> 01:05:26,439 Dus je wilt dat ik dat doe boeten voor mijn zonden? 1103 01:05:26,441 --> 01:05:29,741 Dus je doet het echt ken de Schriften. 1104 01:05:29,743 --> 01:05:31,343 Ja, eerwaarde. 1105 01:05:31,345 --> 01:05:33,414 Ik wil dat je verzoening doet voor je zonden. 1106 01:05:35,015 --> 01:05:37,616 Ik wil dat je ernaar kijkt die camera daar, 1107 01:05:37,618 --> 01:05:39,388 en vertel je kudde. 1108 01:05:42,690 --> 01:05:44,761 Verzoen voor je zonden. 1109 01:05:45,994 --> 01:05:46,828 [Pieptoon] 1110 01:05:48,964 --> 01:05:51,733 [dramatische muziek] 1111 01:05:51,735 --> 01:05:54,271 [Pieptoon] 1112 01:05:55,905 --> 01:05:57,441 Of we gaan allemaal dood. 1113 01:06:00,644 --> 01:06:02,681 Je gaat geven die keuze voor mij? 1114 01:06:04,915 --> 01:06:06,918 [Lacht] 1115 01:06:08,419 --> 01:06:09,888 Je bent scherp. 1116 01:06:11,656 --> 01:06:13,291 Heel slim. 1117 01:06:13,723 --> 01:06:14,726 [Sniffles] 1118 01:06:16,461 --> 01:06:19,396 Alleen jij kunt geen martelaar sterven. 1119 01:06:19,398 --> 01:06:20,829 Mm-mmm. 1120 01:06:20,831 --> 01:06:23,966 Martelaar moet sterven zonder keus. 1121 01:06:23,968 --> 01:06:26,569 Een ware martelaar sterft 1122 01:06:26,571 --> 01:06:29,306 met geloof in alles dat hij gelooft, geen opties. 1123 01:06:29,308 --> 01:06:31,042 Jij, zoon, hebt een keuze. 1124 01:06:31,044 --> 01:06:32,743 Dus als je dood wilt uit de grootsheid, 1125 01:06:32,745 --> 01:06:34,312 dat staat op jou. 1126 01:06:34,314 --> 01:06:36,950 Jij denkt dat dit is over mij, hmm? 1127 01:06:38,485 --> 01:06:39,487 Is het niet? 1128 01:06:40,586 --> 01:06:42,990 ♪ ♪ ♪ ♪ 1129 01:06:58,006 --> 01:07:01,410 Lijkt erop dat je bent weggelopen uit plaatsen om te verbergen. 1130 01:07:05,514 --> 01:07:06,883 Ik denk dat je de verkeerde afslag hebt genomen. 1131 01:07:07,849 --> 01:07:09,286 Ik weet waar ik ben. 1132 01:07:09,884 --> 01:07:11,784 Maar belangrijker, 1133 01:07:11,786 --> 01:07:13,455 Ik weet waar je sterft. 1134 01:07:15,859 --> 01:07:17,424 Ik hoop dat je het weet hoe die te gebruiken. 1135 01:07:17,426 --> 01:07:18,827 [Lacht] 1136 01:07:18,829 --> 01:07:21,863 ♪ ♪ ♪ ♪ 1137 01:07:21,865 --> 01:07:23,000 [Lacht] 1138 01:07:23,700 --> 01:07:24,868 [geweren kletterden] 1139 01:07:29,139 --> 01:07:31,342 [beide grunt] 1140 01:07:33,009 --> 01:07:36,480 [blaast aan land] 1141 01:07:39,651 --> 01:07:40,649 [Klappen] 1142 01:07:40,651 --> 01:07:42,421 [broek] 1143 01:07:43,088 --> 01:07:43,990 Ah! 1144 01:07:46,992 --> 01:07:47,827 [Grunts] 1145 01:07:49,495 --> 01:07:50,397 [Schreeuwen] 1146 01:07:54,100 --> 01:07:56,036 [beide schreeuwen] 1147 01:08:00,540 --> 01:08:01,342 [Klappen] 1148 01:08:04,544 --> 01:08:05,979 [Kreten] 1149 01:08:16,625 --> 01:08:18,594 ♪ ♪ ♪ ♪ 1150 01:08:21,095 --> 01:08:23,098 - [roept, bonst] - [glasscherven] 1151 01:08:31,039 --> 01:08:32,508 [Zucht] 1152 01:08:33,775 --> 01:08:35,746 [Groans] 1153 01:08:45,155 --> 01:08:46,657 [beide schreeuwen] 1154 01:08:47,623 --> 01:08:49,626 - [blaaslanding] - [grunts] 1155 01:09:01,673 --> 01:09:04,109 [blaast aan land] 1156 01:09:13,685 --> 01:09:16,424 [broek] 1157 01:09:17,957 --> 01:09:21,494 ♪ ♪ ♪ ♪ 1158 01:09:22,662 --> 01:09:23,798 [Ademt] 1159 01:09:31,538 --> 01:09:33,742 [echoën] Kom op, Laura. 1160 01:09:36,711 --> 01:09:37,745 [Grunts] 1161 01:09:45,820 --> 01:09:47,055 [Black ademt uit] 1162 01:09:52,295 --> 01:09:53,764 [Struikelt] 1163 01:10:08,812 --> 01:10:12,614 ♪ ♪ ♪ ♪ 1164 01:10:12,616 --> 01:10:14,119 - [grunts] - [geweerschoten] 1165 01:10:30,903 --> 01:10:32,135 Bisschop! 1166 01:10:32,137 --> 01:10:33,205 [Geweervuur] 1167 01:10:34,307 --> 01:10:35,242 [bonzen, grommen] 1168 01:10:47,588 --> 01:10:49,557 [hartslag] 1169 01:10:58,666 --> 01:11:01,570 Jij denkt dat dit is over mij, hmm? 1170 01:11:02,704 --> 01:11:03,206 Is het niet? 1171 01:11:04,340 --> 01:11:06,609 Ik bedoel, je komt hier triggers triggeren. 1172 01:11:08,109 --> 01:11:10,546 Killin 'mijn mensen, nam al dat geld. 1173 01:11:11,646 --> 01:11:13,716 Spittin 'oordelen naar mij. 1174 01:11:14,818 --> 01:11:17,085 Je hebt de middelen aan het geld. 1175 01:11:17,087 --> 01:11:18,752 Je hebt je eigen agenda, 1176 01:11:18,754 --> 01:11:21,822 en jij gebruikt jouw arme moeder als rechtvaardiging ... 1177 01:11:21,824 --> 01:11:23,894 [slams table] Dat doe je niet weet iets over mij. 1178 01:11:25,828 --> 01:11:27,863 Denk je dat ik geld had? 1179 01:11:27,865 --> 01:11:29,067 Het was niet voor mij. 1180 01:11:29,734 --> 01:11:30,267 Nu, 1181 01:11:31,334 --> 01:11:34,068 er zijn groepen dat geeft eigenlijk, 1182 01:11:34,070 --> 01:11:38,610 het ontvangen van anonieme donaties dat zal in totaal $ 14 miljoen bedragen. 1183 01:11:40,144 --> 01:11:42,678 Dus hoe kan het over mij gaan ... 1184 01:11:42,680 --> 01:11:44,951 ♪ ♪ ♪ ♪ 1185 01:11:47,052 --> 01:11:49,218 wanneer ik nooit gepland had bij het levend laten? 1186 01:11:49,220 --> 01:11:50,924 [Geweervuur] 1187 01:11:58,296 --> 01:12:00,067 Deze timer stopt 1188 01:12:01,867 --> 01:12:03,704 pas als je het biecht. 1189 01:12:08,207 --> 01:12:11,011 [hartslag] 1190 01:12:15,417 --> 01:12:18,253 [Kranen] 1191 01:12:18,919 --> 01:12:19,922 Dit land 1192 01:12:20,989 --> 01:12:23,221 behoort tot het bloed van mijn voorouders, 1193 01:12:23,223 --> 01:12:25,958 en dit gebouw zal niet standhouden 1194 01:12:25,960 --> 01:12:28,095 zolang je pastor bent. 1195 01:12:28,097 --> 01:12:30,800 ♪ ♪ ♪ ♪ 1196 01:12:37,138 --> 01:12:38,306 Ik zal stoppen. 1197 01:12:38,308 --> 01:12:40,176 [Snorts] Je stopt ermee. 1198 01:12:43,045 --> 01:12:44,347 Daar is het te laat voor. 1199 01:12:46,383 --> 01:12:48,318 [klavier clacking] 1200 01:12:56,194 --> 01:12:59,131 [onhoorbare dialoog] 1201 01:13:01,866 --> 01:13:05,801 Je zult bekennen leef voor uw leden 1202 01:13:05,803 --> 01:13:07,272 en voor de wereld. 1203 01:13:08,440 --> 01:13:10,506 En dan stopt dit, 1204 01:13:10,508 --> 01:13:12,377 en ik zeg je vaarwel. 1205 01:13:17,517 --> 01:13:19,853 ♪ ♪ ♪ ♪ 1206 01:13:41,108 --> 01:13:44,878 Ik, eerwaarde Mark Shaw, bekennen 1207 01:13:44,880 --> 01:13:48,447 niet hooghouden de standaard 1208 01:13:48,449 --> 01:13:50,483 toevertrouwd aan mij 1209 01:13:50,485 --> 01:13:52,722 door de christelijke kerk, 1210 01:13:53,456 --> 01:13:56,258 geliefden, en mijn maker. 1211 01:14:08,137 --> 01:14:10,971 Aan mijn vrouw, Jenny, 1212 01:14:10,973 --> 01:14:12,907 [Sniffles] 1213 01:14:12,909 --> 01:14:14,112 [inhaleert scherp] 1214 01:14:14,812 --> 01:14:15,980 [Ademt] 1215 01:14:18,516 --> 01:14:20,949 Ik ben je niet trouw gebleven. 1216 01:14:20,951 --> 01:14:22,253 Ik verbrak ons ​​verbond. 1217 01:14:25,322 --> 01:14:27,324 [onhoorbare dialoog] 1218 01:14:27,326 --> 01:14:29,325 En ik weet dat het openbaring van dit nieuws 1219 01:14:29,327 --> 01:14:31,196 gaat veroorzaken grote schade aan jou, 1220 01:14:32,298 --> 01:14:33,532 aan mijn zoon. 1221 01:14:34,834 --> 01:14:38,102 Het spijt me echt 1222 01:14:38,104 --> 01:14:40,437 aan mijn kerkleden. 1223 01:14:40,439 --> 01:14:42,307 Ik heb toegestaan aardse bezittingen 1224 01:14:42,309 --> 01:14:44,241 om mijn spirituele roeping te vertroebelen. 1225 01:14:44,243 --> 01:14:46,210 Ik ben gaan geloven dat 1226 01:14:46,212 --> 01:14:48,545 de maat van mijn succes 1227 01:14:48,547 --> 01:14:51,916 werd gemeten door de dingen die ik bezat. 1228 01:14:51,918 --> 01:14:56,221 Eerlijk gezegd ben ik begonnen mijn eigen glans aanbidden, 1229 01:14:56,223 --> 01:14:58,858 en daar schaam ik me voor. 1230 01:14:58,860 --> 01:15:00,095 Echt beschaamd. 1231 01:15:01,462 --> 01:15:05,931 En toen je me het meest vertrouwde, Ik keerde je de rug toe. 1232 01:15:05,933 --> 01:15:09,070 En er is geen manier Ik kan het goedmaken. 1233 01:15:11,539 --> 01:15:13,041 [ademt scherp uit] 1234 01:15:15,077 --> 01:15:18,346 De gebeurtenissen die hebben plaatsgevonden op deze godverlaten vrijdag 1235 01:15:18,348 --> 01:15:21,181 heeft veel schade aangericht. 1236 01:15:21,183 --> 01:15:24,318 ♪ ♪ ♪ ♪ 1237 01:15:24,320 --> 01:15:26,056 [Roept] 1238 01:15:27,358 --> 01:15:28,860 [Ademt] 1239 01:15:30,426 --> 01:15:31,328 Maar bovenal 1240 01:15:32,363 --> 01:15:35,366 Ik heb mijn niet hooggehouden verantwoordelijkheid 1241 01:15:36,634 --> 01:15:38,204 [ademt diep uit] 1242 01:15:42,440 --> 01:15:44,076 voor God. 1243 01:15:46,243 --> 01:15:49,113 En ik heb niemand de schuld maar ikzelf. 1244 01:15:50,982 --> 01:15:52,284 [Sniffles] 1245 01:15:55,154 --> 01:15:57,156 [ademt diep] 1246 01:16:00,025 --> 01:16:01,193 IK... 1247 01:16:07,968 --> 01:16:10,938 Ik verdien de titel niet van Reverend. 1248 01:16:15,009 --> 01:16:16,444 Moge God mij vergeven. 1249 01:16:22,517 --> 01:16:25,621 [hartslag] 1250 01:16:28,556 --> 01:16:30,460 [Whooshing] 1251 01:16:31,327 --> 01:16:32,625 [David] Laat me los. 1252 01:16:32,627 --> 01:16:34,527 [Laura] Nee, ik laat het niet los. 1253 01:16:34,529 --> 01:16:36,196 Laura! 1254 01:16:36,198 --> 01:16:38,369 [intense muziek] 1255 01:16:40,169 --> 01:16:41,004 Proberen. 1256 01:16:41,604 --> 01:16:43,507 Laura, ik ben te zwaar. 1257 01:16:46,409 --> 01:16:49,613 Kom op, je moet het proberen. Gelieve. 1258 01:16:55,386 --> 01:16:57,388 Je hebt me niet in de steek gelaten. 1259 01:16:58,556 --> 01:17:01,293 Je hebt alles gedaan je zou menselijk kunnen doen. 1260 01:17:03,428 --> 01:17:06,532 - David, je glijdt weg. Nee! - Zoek God. 1261 01:17:07,765 --> 01:17:09,969 De wereld heeft jou nodig. 1262 01:17:11,036 --> 01:17:11,935 Ik heb je nodig. 1263 01:17:11,937 --> 01:17:15,339 - Je kunt dit niet alleen doen. - [grunts] Nee! 1264 01:17:15,341 --> 01:17:17,711 Nee! Nee! 1265 01:17:23,049 --> 01:17:26,020 ♪ ♪ ♪ ♪ 1266 01:17:44,506 --> 01:17:47,142 Kun je alsjeblieft stoppen de timer nu, 1267 01:17:48,243 --> 01:17:49,511 Courtney? 1268 01:17:53,315 --> 01:17:55,352 Je herinnert je mijn naam. 1269 01:17:56,218 --> 01:17:57,620 Behoedzaam conciërge. 1270 01:18:06,263 --> 01:18:07,430 Ja. 1271 01:18:09,131 --> 01:18:10,734 Ik herken jou. 1272 01:18:15,338 --> 01:18:17,141 Schakel het uit. 1273 01:18:20,177 --> 01:18:21,380 Alstublieft. 1274 01:18:22,779 --> 01:18:24,315 Ik zal niet. 1275 01:18:32,123 --> 01:18:33,358 Reverend. 1276 01:18:35,394 --> 01:18:37,327 ik wil dat je dat weet uit alle levens 1277 01:18:37,329 --> 01:18:38,399 die vandaag zijn vernietigd, 1278 01:18:40,365 --> 01:18:42,499 de jouwe betekent het minste voor mij. 1279 01:18:42,501 --> 01:18:45,705 ♪ ♪ ♪ ♪ 1280 01:18:54,348 --> 01:18:57,118 [broek] 1281 01:18:57,750 --> 01:18:58,685 Hallo, bisschop. 1282 01:19:00,321 --> 01:19:01,855 En hier dacht ik 1283 01:19:01,857 --> 01:19:03,426 je was niet langer bij ons. 1284 01:19:04,592 --> 01:19:05,627 [Fluit] 1285 01:19:07,595 --> 01:19:08,630 Ik heb het je verteld 1286 01:19:09,497 --> 01:19:10,366 Ik zou je zien. 1287 01:19:11,500 --> 01:19:15,172 - [screams] - [geweerschoten] 1288 01:19:19,441 --> 01:19:21,811 [intense muziek] 1289 01:19:28,752 --> 01:19:30,687 [geweren kletterden] 1290 01:19:36,160 --> 01:19:37,693 [beide grunt] 1291 01:19:37,695 --> 01:19:38,660 [Klappen] 1292 01:19:38,662 --> 01:19:40,699 - [blaaslanding] - [grunt] 1293 01:19:42,933 --> 01:19:44,635 [bonzen, grommen] 1294 01:19:49,473 --> 01:19:50,841 [Pieptoon] 1295 01:19:50,843 --> 01:19:52,545 Je gaat gewoon niet dood. 1296 01:19:53,845 --> 01:19:56,379 [Geweerschoten] 1297 01:19:56,381 --> 01:19:57,450 [Klappen] 1298 01:20:01,820 --> 01:20:03,224 [Grunts] 1299 01:20:03,923 --> 01:20:07,228 ♪ ♪ ♪ ♪ 1300 01:20:28,316 --> 01:20:29,417 [Grunts] 1301 01:20:34,589 --> 01:20:35,324 Laura. 1302 01:20:43,666 --> 01:20:46,904 ♪ ♪ ♪ ♪ 1303 01:21:03,654 --> 01:21:05,621 Beschermt het hart, toch? 1304 01:21:05,623 --> 01:21:06,723 Ja. 1305 01:21:06,725 --> 01:21:10,460 Ik dacht ... ik dacht je wist niet hoe je moest schieten. 1306 01:21:10,462 --> 01:21:12,862 [ademt wankel] 1307 01:21:12,864 --> 01:21:14,401 Gelukstreffer. 1308 01:21:17,503 --> 01:21:19,539 Niet zoiets als geluk. 1309 01:21:22,475 --> 01:21:23,677 Shh. 1310 01:21:24,776 --> 01:21:26,780 Shh, shh, shh. 1311 01:21:27,613 --> 01:21:29,250 [onduidelijk] 1312 01:21:32,385 --> 01:21:33,185 [Mumbles] 1313 01:21:33,187 --> 01:21:37,455 Dat je een held bent en mijn vriend. 1314 01:21:37,457 --> 01:21:39,460 [Zucht] 1315 01:21:57,346 --> 01:22:00,283 [Pieptoon] 1316 01:22:04,521 --> 01:22:06,754 [dramatische muziek] 1317 01:22:06,756 --> 01:22:07,691 [Zucht] 1318 01:22:09,391 --> 01:22:11,394 [Kranen] 1319 01:22:14,732 --> 01:22:15,700 Shit! 1320 01:22:40,592 --> 01:22:42,992 ♪ ♪ ♪ ♪ 1321 01:22:42,994 --> 01:22:44,430 [Zucht] 1322 01:22:48,501 --> 01:22:51,306 [Pieptoon] 1323 01:22:54,374 --> 01:22:54,975 O mijn God. 1324 01:23:00,881 --> 01:23:02,884 [Kreten] 1325 01:23:08,021 --> 01:23:10,756 Kom op. Sta op, we moeten gaan. 1326 01:23:10,758 --> 01:23:12,591 [Zucht] Laura, met jou? 1327 01:23:12,593 --> 01:23:13,761 Ik ben je dochter. 1328 01:23:13,763 --> 01:23:16,963 - Kom op. We moeten gaan. - Dat kan ik niet. 1329 01:23:16,965 --> 01:23:18,668 - Ik ben te zwaar. - Nee. 1330 01:23:19,934 --> 01:23:24,872 Ik kan nooit verliezen deze laatste tien pond. 1331 01:23:24,874 --> 01:23:26,911 [Hoest] 1332 01:23:28,444 --> 01:23:29,112 Alstublieft. 1333 01:23:29,779 --> 01:23:30,880 [Zucht] 1334 01:23:32,148 --> 01:23:34,352 Ik laat je niet in de steek. 1335 01:23:37,153 --> 01:23:39,988 Laura, soms ... 1336 01:23:39,990 --> 01:23:43,558 soms heb je dat gewoon om geloof te hebben. 1337 01:23:43,560 --> 01:23:45,096 [Hoest] 1338 01:23:55,940 --> 01:23:58,977 ♪ ♪ ♪ ♪ 1339 01:24:06,553 --> 01:24:08,088 [Kranen] 1340 01:24:10,522 --> 01:24:13,126 [Pieptoon] 1341 01:24:23,237 --> 01:24:26,108 [piepen gaat door] 1342 01:24:29,978 --> 01:24:31,547 [Ratelende] 1343 01:24:37,720 --> 01:24:41,591 ♪ ♪ ♪ ♪ 1344 01:24:43,025 --> 01:24:46,663 [piepen gaat door] 1345 01:24:57,106 --> 01:25:00,744 [Explosies] 1346 01:25:13,826 --> 01:25:15,558 [Laura] Veel mensen draaiden zich om weg van de kerk 1347 01:25:15,560 --> 01:25:17,194 na Shaw's bekentenis. 1348 01:25:17,196 --> 01:25:18,898 Ik was ook boos. 1349 01:25:19,732 --> 01:25:20,899 Een tijdje. 1350 01:25:21,599 --> 01:25:22,999 Maar uiteindelijk, 1351 01:25:23,001 --> 01:25:25,134 Ik heb ervoor gekozen hem te onthouden zoals hij was 1352 01:25:25,136 --> 01:25:27,871 toen ik hem voor het eerst hoorde prediken. 1353 01:25:27,873 --> 01:25:29,741 Hij was iets. 1354 01:25:29,743 --> 01:25:31,942 [Mark] Daarom niet, 1355 01:25:31,944 --> 01:25:35,847 en ik bedoel niets in God's wereld gebeurt per ongeluk. 1356 01:25:35,849 --> 01:25:37,849 Alles is voor een reden. 1357 01:25:37,851 --> 01:25:40,685 Niemand heeft ons ooit beloofd dat leven zou gemakkelijk zijn. 1358 01:25:40,687 --> 01:25:43,154 Als het leven gemakkelijk was, er zou geen waarde in zitten. 1359 01:25:43,156 --> 01:25:46,891 Dus de sleutel is om voor te bidden de kennis van Gods wil, 1360 01:25:46,893 --> 01:25:49,127 niks meer, niet minder, niets anders, 1361 01:25:49,129 --> 01:25:50,932 en de kracht om dat uit te voeren. 1362 01:25:52,634 --> 01:25:54,136 - Geloof en actie. - [vrouw] Amen. 1363 01:25:55,571 --> 01:25:57,737 Ik ben hier om het je te vertellen niemand bereikt de Vader 1364 01:25:57,739 --> 01:25:59,706 maar door de Zoon. Amen. 1365 01:25:59,708 --> 01:26:00,742 Amen. 1366 01:26:01,810 --> 01:26:03,843 Het leven is dat niet over de bestemming, 1367 01:26:03,845 --> 01:26:06,580 - het gaat over de reis. - [rustige muziek] 1368 01:26:06,582 --> 01:26:10,083 En soms de reis kan somber, donker, hopeloos lijken. 1369 01:26:10,085 --> 01:26:12,919 Het kan zo aanvoelen heeft geen betekenis. 1370 01:26:12,921 --> 01:26:16,124 En dat is wanneer u zich tot de iemand die alle betekenis geeft. 1371 01:26:16,126 --> 01:26:19,361 En die is God. Moge je Hem nu vinden. 1372 01:26:19,363 --> 01:26:22,164 Jullie herinneren het om te zijn dankbaar deze week. 1373 01:26:22,166 --> 01:26:24,700 Zie hoe je eruit kunt zien maximale dienst aan God 1374 01:26:24,702 --> 01:26:27,370 en aan je kerel broers en zussen, 1375 01:26:27,372 --> 01:26:29,906 en verheug je in elke dag. 1376 01:26:29,908 --> 01:26:32,308 En ik zie jullie allemaal volgende week, zelfde tijd. 1377 01:26:32,310 --> 01:26:33,475 Bedankt. 1378 01:26:33,477 --> 01:26:35,777 [Laura] Er gaat geen dag voorbij daar denk ik niet aan 1379 01:26:35,779 --> 01:26:39,382 iedereen die verloren is hun leven die nacht. 1380 01:26:39,384 --> 01:26:43,720 De glimlach van mijn vader is voor altijd geëtst in mijn geheugen. 1381 01:26:43,722 --> 01:26:46,657 Hij liet me beloven om voor Kate te zorgen. 1382 01:26:46,659 --> 01:26:49,296 Dat is de gemakkelijkste belofte Ik heb het ooit gemaakt. 1383 01:26:58,304 --> 01:27:00,171 Ik ben verloren 1384 01:27:00,173 --> 01:27:03,142 veel mensen die me dierbaar zijn. 1385 01:27:03,144 --> 01:27:05,811 Sommige mensen vragen zich af waarom we zouden moeten leven 1386 01:27:05,813 --> 01:27:08,813 als we voorbestemd zijn om te sterven. 1387 01:27:08,815 --> 01:27:11,049 Maar de uitdaging is om te leven 1388 01:27:11,051 --> 01:27:13,922 dus een deel van ons sterft nooit. 1389 01:27:17,659 --> 01:27:20,796 ♪ ♪ ♪ ♪ 1390 01:27:33,976 --> 01:27:37,279 Ochtend, zonneschijn cupcake. 1391 01:27:37,281 --> 01:27:40,149 [zucht] Ochtend, zonneschijn Kool-hulp. 1392 01:27:40,151 --> 01:27:41,885 [Lacht] 1393 01:27:46,824 --> 01:27:48,423 Ik genees 1394 01:27:48,425 --> 01:27:52,865 fysiek, mentaal, en geestelijk. 1395 01:27:53,999 --> 01:27:56,199 Ik ben een work in progress, 1396 01:27:56,201 --> 01:27:58,435 maar ik zal klaar zijn om iets aan te nemen 1397 01:27:58,437 --> 01:28:01,772 dat de wereld heeft om naar me te gooien. 1398 01:28:01,774 --> 01:28:04,945 Als je jezelf ooit vindt hulp nodig hebben 1399 01:28:06,179 --> 01:28:07,911 Ik ken een goede vrouw. 1400 01:28:07,913 --> 01:28:10,916 ♪ ♪ ♪ ♪ 1401 01:28:10,918 --> 01:28:15,918 Ondertitels door explosiveskull 1402 01:28:40,982 --> 01:28:43,952 ♪ ♪ ♪ ♪ 1403 01:29:08,980 --> 01:29:10,982 ♪ ♪ ♪ ♪ 1404 01:29:39,412 --> 01:29:42,116 ♪ ♪ ♪ ♪ 97754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.