Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,563 --> 00:00:06,563
Ondertitels door explosiveskull
2
00:00:06,565 --> 00:00:09,766
[onheilspellende muziek]
3
00:00:09,768 --> 00:00:11,704
[Voetstappen]
4
00:00:13,371 --> 00:00:16,241
[onduidelijk geratel]
5
00:00:25,018 --> 00:00:26,520
[man]
Oh, te zwaar. i>
6
00:00:34,727 --> 00:00:37,664
[vrouw jankt
onduidelijk]
7
00:00:45,039 --> 00:00:50,076
Ik heb je nodig.
Nee, nee! I> [schreeuwt]
8
00:00:50,078 --> 00:00:53,679
- [hartslag]
- [hapt]
9
00:00:53,681 --> 00:00:56,252
[akoestische gitaarmuziek]
10
00:01:07,831 --> 00:01:09,200
♪ Wat is jouw demon? ♪
11
00:01:11,601 --> 00:01:13,701
♪ Wat is jouw reus? ♪
12
00:01:13,703 --> 00:01:15,403
[man drumt]
13
00:01:15,405 --> 00:01:18,707
♪ Heb je ertegen gevochten? ♪
14
00:01:18,709 --> 00:01:22,246
♪ En heb je verloren? ♪
15
00:01:23,180 --> 00:01:26,084
♪ Verloren en ragin '♪
16
00:01:26,751 --> 00:01:29,452
♪ Branden die branden ♪
17
00:01:29,454 --> 00:01:30,554
God zegene je.
18
00:01:30,556 --> 00:01:32,855
♪ Is dit Delilah ♪
19
00:01:32,857 --> 00:01:36,161
♪ Of is dit een muze? ♪
20
00:01:37,562 --> 00:01:40,232
♪ Nu raak je ♪
21
00:01:41,532 --> 00:01:44,103
♪ Of kruip je achterlangs? ♪
22
00:01:45,839 --> 00:01:48,873
♪ Graaf een graf ♪
23
00:01:48,875 --> 00:01:53,177
♪ Je moet ♪ kiezen
24
00:01:53,179 --> 00:01:56,151
♪ Temptation is zoet ♪
25
00:01:57,218 --> 00:01:59,487
♪ Maar plakkerig als honing ♪
26
00:02:00,688 --> 00:02:03,488
♪ Lijkt op liefde ♪
27
00:02:03,490 --> 00:02:07,227
♪ Maar durf niet
je bent in de war ♪
28
00:02:07,229 --> 00:02:08,561
[beide grunt]
29
00:02:08,563 --> 00:02:12,198
♪ Ja, je was aan het zoeken
voor het land van ♪
30
00:02:12,200 --> 00:02:15,869
♪ Melk en honing ♪
31
00:02:15,871 --> 00:02:18,639
♪ En nu ♪
32
00:02:18,641 --> 00:02:22,212
♪ Je hangt aan een strop ♪
33
00:02:23,512 --> 00:02:27,281
♪ Ja, dat was je
op zoek naar het land van ♪
34
00:02:27,283 --> 00:02:31,353
♪ Melk en honing ♪
35
00:02:31,355 --> 00:02:36,724
♪ En nu ben je aan het hangen
van een strop ♪
36
00:02:36,726 --> 00:02:38,193
Ja!
37
00:02:38,195 --> 00:02:40,163
[onduidelijk geratel]
38
00:02:43,268 --> 00:02:45,270
♪ Nu heeft ze je gebonden ♪
39
00:02:46,838 --> 00:02:48,840
♪ Getrimd je haarloos ♪
40
00:02:50,542 --> 00:02:52,808
♪ Je bent geen man ♪
41
00:02:52,810 --> 00:02:56,549
♪ Ze gaat verder en
draai je los ♪
42
00:02:57,782 --> 00:03:00,216
♪ Temptation is zoet ♪
43
00:03:00,218 --> 00:03:01,153
[Grunts]
44
00:03:01,954 --> 00:03:05,422
♪ Maar plakkerig als honing ♪
45
00:03:05,424 --> 00:03:08,393
♪ Lijkt op liefde ♪
46
00:03:08,395 --> 00:03:13,330
♪ Maar durf niet
je bent in de war ♪
47
00:03:13,332 --> 00:03:16,834
♪ Ja, je was aan het zoeken
voor het land van ♪
48
00:03:16,836 --> 00:03:20,639
♪ Melk en honing ♪
49
00:03:20,641 --> 00:03:23,474
♪ En nu ♪
50
00:03:23,476 --> 00:03:28,246
♪ Je hangt aan een strop ♪
51
00:03:28,248 --> 00:03:32,252
♪ Ja, je was aan het zoeken
voor het land van ♪
52
00:03:32,254 --> 00:03:35,754
♪ Melk en honing ♪
53
00:03:35,756 --> 00:03:38,557
♪ En nu ♪
54
00:03:38,559 --> 00:03:41,896
♪ Je hangt aan een strop ♪
55
00:03:41,898 --> 00:03:43,600
[hartslag]
56
00:03:46,803 --> 00:03:48,805
[hartslag versnelling]
57
00:03:49,805 --> 00:03:51,808
- [beide grunt]
- [klopt]
58
00:03:58,582 --> 00:04:02,320
♪ ♪ ♪ ♪
59
00:04:08,560 --> 00:04:09,993
[rustige muziek]
60
00:04:09,995 --> 00:04:12,198
[Snorrende]
61
00:04:39,359 --> 00:04:42,396
♪ ♪ ♪ ♪
62
00:04:50,338 --> 00:04:52,937
[zucht, zucht]
63
00:04:52,939 --> 00:04:55,409
De dag zal niet verdwijnen, mama.
64
00:04:55,411 --> 00:04:58,378
Opa zei dat je het hebt gedaan
om klaar te zijn om 8 uur.
65
00:04:58,380 --> 00:04:59,680
Oke.
66
00:04:59,682 --> 00:05:01,351
[Zucht]
67
00:05:03,084 --> 00:05:04,553
[Ademt]
68
00:05:08,924 --> 00:05:10,693
- [lacht]
- [kreunt]
69
00:05:14,998 --> 00:05:17,468
- Oké, ik sta op.
- [grunts]
70
00:05:19,536 --> 00:05:21,502
- Kom op.
- Oké.
71
00:05:21,504 --> 00:05:24,906
We kunnen niet te laat komen
en je kunt niet dik zijn.
72
00:05:24,908 --> 00:05:26,541
Ik ben niet dik.
73
00:05:26,543 --> 00:05:27,678
Nog niet.
74
00:05:28,713 --> 00:05:31,614
- Ik ga je kleren halen.
- Oke.
75
00:05:31,616 --> 00:05:35,454
♪ ♪ ♪ ♪
76
00:05:40,058 --> 00:05:41,560
[Ademt]
77
00:05:48,934 --> 00:05:50,470
[Groans]
78
00:05:56,676 --> 00:05:58,477
Ik laat je lunchen.
79
00:05:58,479 --> 00:05:59,578
OK. I>
80
00:05:59,580 --> 00:06:00,678
Huiswerk gedaan. i>
81
00:06:00,680 --> 00:06:03,450
Tanden, gezicht, haar,
gedaan.
82
00:06:04,385 --> 00:06:06,487
- Bedankt.
- Graag gedaan. i>
83
00:06:07,821 --> 00:06:10,992
♪ ♪ ♪ ♪
84
00:06:14,496 --> 00:06:15,898
[koffie gieten]
85
00:06:29,411 --> 00:06:33,350
[bluesy rockmuziek speelt]
86
00:06:43,627 --> 00:06:45,629
[Clarke] Wat ben jij
doen met die schurken? i>
87
00:06:48,800 --> 00:06:49,835
[sluit muziek af]
88
00:06:52,670 --> 00:06:54,741
Ik weet wat morgen is. i>
89
00:06:58,109 --> 00:07:00,510
Het was een moeilijk jaar voor jou.
90
00:07:00,512 --> 00:07:03,813
Maar op een gegeven moment
je moet dit stoppen. i>
91
00:07:03,815 --> 00:07:04,683
[Zucht]
92
00:07:06,052 --> 00:07:08,155
[Zucht]
93
00:07:09,122 --> 00:07:11,622
Morgen,
kom naar de kerk.
94
00:07:11,624 --> 00:07:14,459
Ik ga niet naar die kerk.
95
00:07:14,461 --> 00:07:16,629
[Zucht]
De bank heeft gebeld.
96
00:07:17,998 --> 00:07:19,931
Uw referentie. i>
97
00:07:19,933 --> 00:07:23,000
Negentig dagen achter, Laura. i>
98
00:07:23,002 --> 00:07:26,003
Dat wil je niet
deze plaats verliezen, of wel? i>
99
00:07:26,005 --> 00:07:29,508
Het is een van de weinige stallen
dingen in Kate's leven.
100
00:07:29,510 --> 00:07:30,710
Kate maakt het goed.
101
00:07:30,712 --> 00:07:31,977
Nee, dat is ze niet. i>
102
00:07:31,979 --> 00:07:34,213
♪ ♪ ♪ ♪
103
00:07:34,215 --> 00:07:36,418
En dat zou je moeten zien. i>
104
00:07:39,487 --> 00:07:40,855
Open de deur.
105
00:07:46,194 --> 00:07:47,029
[klikt vast]
106
00:07:54,871 --> 00:07:57,938
♪ ♪ ♪ ♪
107
00:07:57,940 --> 00:07:59,508
[Kate]
Papa! I>
108
00:07:59,510 --> 00:08:02,676
Ah, daar is mijn lieverd! i>
109
00:08:02,678 --> 00:08:04,112
[Groans]
110
00:08:04,114 --> 00:08:06,218
Oh God.
111
00:08:07,918 --> 00:08:10,653
Je ziet er steeds meer uit
zoals je oma deed
112
00:08:10,655 --> 00:08:12,622
toen ze zo oud was als jij.
113
00:08:12,624 --> 00:08:14,023
Mooi!
114
00:08:14,025 --> 00:08:15,992
Ben je nog steeds verrassend?
Mama vandaag?
115
00:08:15,994 --> 00:08:17,125
Ik ben.
116
00:08:17,127 --> 00:08:19,195
Je hebt de bonen niet gemorst,
heb jij?
117
00:08:19,197 --> 00:08:22,633
Nee.
Maar het was zo moeilijk!
118
00:08:22,635 --> 00:08:26,135
Goed, je weet hoe je
mama gaat over verrassingen.
119
00:08:26,137 --> 00:08:27,005
Ochtend.
120
00:08:31,878 --> 00:08:35,783
- Chagrijnige broek.
- [allebei lachen]
121
00:08:41,221 --> 00:08:44,726
[dramatische muziek]
122
00:08:49,229 --> 00:08:50,598
[deur zoem]
123
00:09:05,782 --> 00:09:07,949
Meisje, dit is echt leuk.
124
00:09:07,951 --> 00:09:09,349
Het is zeker.
125
00:09:09,351 --> 00:09:11,218
Ik kan nauwelijks wachten tot zondag.
126
00:09:11,220 --> 00:09:12,286
Vraag me af hoeveel
mensen zullen verschijnen.
127
00:09:12,288 --> 00:09:13,653
Waarschijnlijk veel. i>
128
00:09:13,655 --> 00:09:16,022
En weet je, ze doen het
zo'n goede baan met onze ... i>
129
00:09:16,024 --> 00:09:19,264
♪ ♪ ♪ ♪
130
00:09:25,936 --> 00:09:27,138
Kopieer dat.
131
00:09:39,684 --> 00:09:41,249
[onduidelijk geratel]
132
00:09:41,251 --> 00:09:43,189
[vogels fluiten]
133
00:10:01,407 --> 00:10:04,311
[spelende kinderen
in de verte]
134
00:10:08,783 --> 00:10:10,586
Dus, hier ga je.
135
00:10:11,251 --> 00:10:12,718
Je weet hoe het gaat.
136
00:10:12,720 --> 00:10:13,685
Ik wil dat je meteen naar huis gaat
137
00:10:13,687 --> 00:10:16,725
en open de deur niet
tot ik er ben.
138
00:10:18,227 --> 00:10:20,797
Hé, er is iets mis?
139
00:10:21,764 --> 00:10:24,031
Papa is vandaag dood gegaan
een jaar geleden.
140
00:10:24,033 --> 00:10:25,201
Ja.
141
00:10:25,833 --> 00:10:27,035
Ik weet.
142
00:10:30,339 --> 00:10:31,107
Okay. I>
143
00:10:32,409 --> 00:10:35,375
Kan ik gewoon naar de
nieuwe kerk bij je vandaag?
144
00:10:35,377 --> 00:10:36,878
- Nee.
- Alsjeblieft?
145
00:10:36,880 --> 00:10:38,346
We hebben hierover gesproken,
onthouden?
146
00:10:38,348 --> 00:10:41,050
Je kunt niet meer missen
dagen van school.
147
00:10:45,022 --> 00:10:47,224
Hé, ik heb iets voor je.
148
00:10:49,225 --> 00:10:52,730
[rustige muziek]
149
00:11:01,105 --> 00:11:02,841
Het is een felle kleur.
150
00:11:04,308 --> 00:11:06,277
En het is een stralende dag.
151
00:11:06,279 --> 00:11:08,179
Oké, kind.
152
00:11:08,181 --> 00:11:10,884
Ga je gang. Ga naar de klas
voordat de bel gaat.
153
00:11:16,989 --> 00:11:18,659
Ik hou van jou.
154
00:11:24,765 --> 00:11:26,768
[kinderen blijven spelen]
155
00:11:41,215 --> 00:11:43,150
[motor revving]
156
00:11:43,152 --> 00:11:45,722
[dramatische muziek]
157
00:12:06,811 --> 00:12:07,913
[auto nadert]
158
00:12:10,081 --> 00:12:11,883
- [autodeur opent]
- [Laura] Ugh. I>
159
00:12:16,220 --> 00:12:19,121
Daar is ze.
Mooier dan ik me herinner.
160
00:12:19,123 --> 00:12:21,057
- Ah.
- Laura.
161
00:12:21,059 --> 00:12:23,092
Clarke.
Je hebt het haar niet verteld, of wel?
162
00:12:23,094 --> 00:12:25,262
Nee, dat wilde ik niet
verwen de verrassing.
163
00:12:25,264 --> 00:12:27,364
- [grinnikt]
- Verrassing? Wat een verrassing?
164
00:12:27,366 --> 00:12:29,166
Wel, we zullen je niet houden
er te lang op wachten,
165
00:12:29,168 --> 00:12:31,067
maar eerst,
Ik wil dat je Xander ontmoet.
166
00:12:31,069 --> 00:12:33,804
Xander, Laura Bishop,
je nieuwe protégé.
167
00:12:33,806 --> 00:12:36,307
Voormalig leger,
voormalig advocaat.
168
00:12:36,309 --> 00:12:38,375
Misschien heeft ze het wel gehad
jouw taak als ze niet ophield.
169
00:12:38,377 --> 00:12:40,513
- [Clarke grinnikt]
- Zullen we?
170
00:12:43,817 --> 00:12:46,818
Ik weet. ik ben vijftien
minuten achter op schema.
171
00:12:46,820 --> 00:12:48,886
Nou, ze kunnen niet starten
zonder jou.
172
00:12:48,888 --> 00:12:50,488
Nou nee, dat kunnen ze niet.
173
00:12:50,490 --> 00:12:52,123
Dan ben je op tijd.
174
00:12:52,125 --> 00:12:53,593
Ha! Dat is wat
Ik heb het over.
175
00:12:53,595 --> 00:12:54,593
Wat zou ik doen
zonder jou, Xander?
176
00:12:54,595 --> 00:12:56,362
Ik weet het niet.
Je zou het niet aankunnen
177
00:12:56,364 --> 00:12:57,296
dit alles zonder mij.
178
00:12:57,298 --> 00:12:58,233
Dat is waar.
179
00:12:59,466 --> 00:13:01,601
Doe me een plezier.
Wil je haar voorbereiden terwijl ik, uh,
180
00:13:01,603 --> 00:13:03,368
opstaan om deze diakenen
ontmoeting met Clarke?
181
00:13:03,370 --> 00:13:04,405
Ja tuurlijk.
182
00:13:05,841 --> 00:13:06,974
Ja, eerwaarde.
183
00:13:06,976 --> 00:13:07,878
Dat is beter.
184
00:13:08,376 --> 00:13:09,844
Clarke, zullen we?
185
00:13:09,846 --> 00:13:10,346
Zeker.
186
00:13:11,213 --> 00:13:13,280
Doe me een plezier.
Kom je vooruit?
187
00:13:13,282 --> 00:13:15,315
Ik moet gewoon stoppen
mijn kantoor voor een seconde.
188
00:13:15,317 --> 00:13:16,886
- Zeker.
- Oke, bedankt.
189
00:13:19,155 --> 00:13:20,621
[Xander] Begonnen aan het werk
beveiliging van het nieuwe gebouw i>
190
00:13:20,623 --> 00:13:21,558
een maand nadat je bent vertrokken. i>
191
00:13:23,327 --> 00:13:26,327
Ze huurden me in om jou zo te vervangen
Ik denk dat ik je moet bedanken.
192
00:13:26,329 --> 00:13:28,833
Nee. Dat heb je niet
om me te bedanken.
193
00:13:30,234 --> 00:13:32,567
Camera's in alle richtingen,
twee richtingen.
194
00:13:32,569 --> 00:13:34,537
Dat glas is kogelvrij.
195
00:13:34,539 --> 00:13:36,809
Alle deuren hebben automatische vergrendelingen.
196
00:13:38,108 --> 00:13:40,512
Je denkt het niet
een beetje veel voor een kerk?
197
00:13:45,184 --> 00:13:46,617
Memphis, Tennessee.
198
00:13:46,619 --> 00:13:48,551
Gewapende demonstranten
bestormde een kerk.
199
00:13:48,553 --> 00:13:50,319
Virginia.
Twee mannen werden gearresteerd
200
00:13:50,321 --> 00:13:52,421
voor het plannen van een massaslachting
in hun plaatselijke kerk.
201
00:13:52,423 --> 00:13:54,093
Zuid Carolina,
negen doden.
202
00:13:56,229 --> 00:13:57,565
Bottom line,
203
00:13:59,231 --> 00:14:00,900
het is allemaal een beetje veel.
204
00:14:02,134 --> 00:14:03,003
Tot het niet is.
205
00:14:05,105 --> 00:14:09,077
[dramatische muziek]
206
00:14:15,482 --> 00:14:19,421
[lift piepend]
207
00:14:20,488 --> 00:14:21,990
Er is meer?
208
00:14:31,533 --> 00:14:33,333
[lift piepend]
209
00:14:33,335 --> 00:14:35,305
Het is een sub-basis.
Niveau drie.
210
00:14:36,638 --> 00:14:40,173
Sanctuary is het hart.
Dit zijn de hersenen.
211
00:14:40,175 --> 00:14:41,376
In geval van
een natuurramp,
212
00:14:41,378 --> 00:14:45,112
alleen deze verdieping zou kunnen huisvesten
tot vijfduizend mensen.
213
00:14:45,114 --> 00:14:46,618
Als een moderne ark.
214
00:14:48,384 --> 00:14:51,021
Vlaggen van de staat vertegenwoordigen
het bereik van de kerk.
215
00:14:52,255 --> 00:14:54,690
Ik zou graag die muur willen hebben
ingevuld in een jaar.
216
00:14:54,692 --> 00:14:57,627
Nou ja, er is veel veranderd
in het laatste jaar.
217
00:14:57,629 --> 00:14:59,264
Mark heeft hard gewerkt.
218
00:15:00,065 --> 00:15:01,464
We hebben allemaal.
219
00:15:01,466 --> 00:15:05,101
♪ ♪ ♪ ♪
220
00:15:05,103 --> 00:15:06,538
[klavier clacking]
221
00:15:07,505 --> 00:15:09,174
[telefoon rinkelt]
222
00:15:10,675 --> 00:15:12,444
[schuifdeur open]
223
00:15:15,380 --> 00:15:18,082
Jenny, Tank.
Maak kennis met Laura Bishop,
224
00:15:18,084 --> 00:15:20,485
ons nieuwste lid,
Clarke's dochter.
225
00:15:20,487 --> 00:15:21,720
Hallo, ik ben Jenny.
226
00:15:21,722 --> 00:15:23,087
Wat is er met je gezicht gebeurd? i>
227
00:15:23,089 --> 00:15:25,023
Oh, Mike Tyson heeft geluk gehad.
228
00:15:25,025 --> 00:15:26,524
[allebei lachen]
229
00:15:26,526 --> 00:15:27,692
Ze heeft gevoel voor humor.
230
00:15:27,694 --> 00:15:30,295
We kunnen opschieten
prima. Ik ben Tank. I>
231
00:15:30,297 --> 00:15:31,065
Leuk om je te ontmoeten.
232
00:15:32,400 --> 00:15:35,534
Dit is waar je zal zijn
begin elke dag met je shift.
233
00:15:35,536 --> 00:15:39,005
Dat zal je in de eerste plaats hebben
buiten patrouille.
234
00:15:39,007 --> 00:15:41,274
Vrijdagen zijn de trage dagen.
235
00:15:41,276 --> 00:15:42,575
Tank, doe me een lol.
236
00:15:42,577 --> 00:15:45,245
Krijg haar personeel info
in ons bestand, alsjeblieft.
237
00:15:45,247 --> 00:15:46,582
Ik zal buiten zijn.
238
00:15:52,787 --> 00:15:53,524
[Zucht]
239
00:15:54,657 --> 00:15:56,690
Ik zei gewoon ...
Rusty hier over
240
00:15:56,692 --> 00:15:58,392
hoe blij we dat zijn
dit ding is eindelijk
241
00:15:58,394 --> 00:16:00,294
ongeveer klaar om te worden geopend
hier, weet je dat?
242
00:16:00,296 --> 00:16:01,628
[Clarke]
Het wordt tijd. i>
243
00:16:01,630 --> 00:16:04,431
Heren, ik hoop dat ik het niet heb gedaan
laat je te lang wachten.
244
00:16:04,433 --> 00:16:06,368
Punctualiteit is een deugd.
245
00:16:06,370 --> 00:16:08,170
- Eerwaarde, heel goed om je te zien.
- Carl.
246
00:16:08,172 --> 00:16:09,571
Wat zeg jij?
Wat weet jij?
247
00:16:09,573 --> 00:16:11,205
Hoe gaat het'?
Goed.
248
00:16:11,207 --> 00:16:13,108
Beter te zien dan bekeken,
jonge man.
249
00:16:13,110 --> 00:16:14,609
- [lacht]
- Hoe gaat het, Rusty? i>
250
00:16:14,611 --> 00:16:18,114
- [mompelt]
- Jij oude zilvergrijze vos, jij.
251
00:16:18,116 --> 00:16:19,282
Oh, ik ben opgewonden.
252
00:16:19,284 --> 00:16:22,085
Kun je dat geloven?
het is slechts drie dagen uit i>
253
00:16:22,087 --> 00:16:24,156
tot we ons nieuwe hoofdstuk openen?
254
00:16:25,290 --> 00:16:26,222
Laten we je terughalen
bovenkant.
255
00:16:26,224 --> 00:16:28,526
De diakenen gezocht
om een woord met je te hebben.
256
00:16:32,264 --> 00:16:33,631
Laatste ding.
257
00:16:33,633 --> 00:16:34,533
Kamer 139.
258
00:16:36,134 --> 00:16:38,369
Dit is waar we huisvesten
de nooduitgang.
259
00:16:38,371 --> 00:16:41,309
Het is de enige uitweg uit dit
vloer als de liften naar beneden gaan.
260
00:16:42,842 --> 00:16:45,309
Dit zegt, uh, "conciërge".
261
00:16:45,311 --> 00:16:46,710
Ja, verborgen in het volle zicht.
262
00:16:46,712 --> 00:16:48,380
[dramatische muziek]
263
00:16:48,382 --> 00:16:50,118
Bid dat je het nooit hoeft te zien.
264
00:16:51,384 --> 00:16:52,385
[Scoffs]
265
00:16:56,457 --> 00:16:57,456
Dingen hebben
kom mooi samen.
266
00:16:57,458 --> 00:16:58,624
Dank je.
267
00:16:58,626 --> 00:17:01,828
[Rusty] Dat doe ik nog steeds niet
denk dat deze zet is ... i>
268
00:17:01,830 --> 00:17:02,698
noodzakelijk.
269
00:17:03,664 --> 00:17:05,566
Maar, zoals jullie allemaal weten, i>
270
00:17:05,568 --> 00:17:06,834
Ik werd overstemd.
271
00:17:06,836 --> 00:17:09,303
Nou, Rusty,
je bent altijd langzaam om te veranderen.
272
00:17:09,305 --> 00:17:10,871
Mensen hebben het vertrouwen verloren.
273
00:17:10,873 --> 00:17:12,739
Dit gebouw schreeuwt geloof. i>
274
00:17:12,741 --> 00:17:15,275
- Amen.
- Iets om naar te streven.
275
00:17:15,277 --> 00:17:16,643
Over verloren geloof gesproken,
276
00:17:16,645 --> 00:17:18,480
raad eens wie er vandaag terug is?
277
00:17:18,482 --> 00:17:21,585
[dramatische muziek]
278
00:17:27,223 --> 00:17:31,359
Hé, waarom zijn die jongens
in militaire formatie?
279
00:17:31,361 --> 00:17:33,297
Xander traint voor
openingsdag.
280
00:17:34,599 --> 00:17:36,201
Hmm.
281
00:17:42,340 --> 00:17:44,110
[Mark]
Laura, ga alsjeblieft zitten. i>
282
00:17:46,712 --> 00:17:48,481
Laura, deze zijn nieuw.
283
00:17:49,680 --> 00:17:51,183
Kleine referentie. i>
284
00:17:52,317 --> 00:17:54,417
- U moet het nemen. i>
- Hmm.
285
00:17:54,419 --> 00:17:56,186
[Mark] Laura ik ken je
hou niet van verrassingen, i>
286
00:17:56,188 --> 00:17:59,389
dus ik zal je gewoon niet houden
nog langer wachten.
287
00:17:59,391 --> 00:18:01,224
Ik weet ook dat je dat niet hebt gedaan
was veel rond de kerk i>
288
00:18:01,226 --> 00:18:02,894
sinds je David bent kwijtgeraakt. i>
289
00:18:02,896 --> 00:18:04,494
Dat is, i>
290
00:18:04,496 --> 00:18:06,366
sinds David stierf.
291
00:18:07,634 --> 00:18:10,468
En we weten allemaal hoeveel
David hield van de kinderen i>
292
00:18:10,470 --> 00:18:12,803
en toegewijd aan
de kinderen van de kerk. i>
293
00:18:12,805 --> 00:18:14,842
- Mm-hmm. i>
- Dus hebben we besloten ...
294
00:18:16,410 --> 00:18:17,877
om David te eren
295
00:18:17,879 --> 00:18:20,813
en draag de nieuwe vleugel op
296
00:18:20,815 --> 00:18:22,482
naar hem.
297
00:18:22,484 --> 00:18:23,519
[wordt op tv]
298
00:18:26,220 --> 00:18:28,287
[instrumentale muziek]
299
00:18:28,289 --> 00:18:29,390
Vanaf vandaag,
300
00:18:29,392 --> 00:18:33,360
het zal bekend staan als de
David A. Bishop Youth Wing.
301
00:18:33,362 --> 00:18:36,666
[alle klappen]
302
00:18:40,803 --> 00:18:41,906
Dat is um ...
303
00:18:42,838 --> 00:18:44,774
Dat is echt aardig van jullie allemaal.
304
00:18:49,880 --> 00:18:51,916
[hartslag]
305
00:18:55,653 --> 00:18:57,489
Zou je me willen excuseren
voor een minuut?
306
00:19:00,758 --> 00:19:02,161
[deuropening]
307
00:19:05,364 --> 00:19:06,665
[deur sluit]
308
00:19:07,532 --> 00:19:08,300
Het is goed. i>
309
00:19:09,268 --> 00:19:12,001
Ze heeft tijd nodig om te verwerken.
310
00:19:12,003 --> 00:19:14,003
Wel, we kunnen, eh,
311
00:19:14,005 --> 00:19:18,475
ga door met ons bedrijf en
kom later hierop terug. i>
312
00:19:18,477 --> 00:19:19,679
Dat is een goed idee, Carl.
313
00:19:20,647 --> 00:19:22,981
Als we allemaal onze boeken konden openen i>
314
00:19:22,983 --> 00:19:24,848
en ga naar pagina één.
315
00:19:24,850 --> 00:19:26,984
[dramatische muziek]
316
00:19:26,986 --> 00:19:29,823
[hartslag]
317
00:19:33,561 --> 00:19:35,763
[hartslag versnelling]
318
00:19:39,966 --> 00:19:41,734
[vervormde geluiden]
319
00:19:41,736 --> 00:19:43,738
[hoge toon]
320
00:19:52,546 --> 00:19:55,885
[hartslag]
321
00:20:03,359 --> 00:20:05,830
♪ ♪ ♪ ♪
322
00:20:11,567 --> 00:20:12,502
[lift dinging]
323
00:20:17,909 --> 00:20:19,007
[man]
Joehoe. I>
324
00:20:19,009 --> 00:20:21,913
[Geweervuur]
325
00:20:26,383 --> 00:20:28,821
[dramatische muziek]
326
00:20:29,788 --> 00:20:31,523
Zilver, oranje,
derde verdieping.
327
00:20:32,724 --> 00:20:34,026
Geel groen,
tweede verdieping.
328
00:20:35,460 --> 00:20:36,863
Blauw, Rood,
beveilig de vergaderruimte. i>
329
00:20:42,669 --> 00:20:44,538
[Zucht]
330
00:21:13,801 --> 00:21:17,474
♪ ♪ ♪ ♪
331
00:21:24,614 --> 00:21:25,879
[Wit] Mobiele telefoons
zal niet werken met dit i>
332
00:21:25,881 --> 00:21:28,148
hightechbeveiliging
door de plafonds lopen. i>
333
00:21:28,150 --> 00:21:30,586
En omdat het niet te wijten is
nog 48 uur openen, i>
334
00:21:30,588 --> 00:21:33,658
elke kans op hulp van
de buitenkant is vrijwel nul. i>
335
00:21:36,894 --> 00:21:38,096
[lullen pistool]
336
00:21:40,899 --> 00:21:43,766
Alle verdiepingen zijn vergrendeld.
Celsignalen zijn vastgelopen. I>
337
00:21:43,768 --> 00:21:45,570
Wanneer je klaar bent. i>
338
00:21:46,470 --> 00:21:47,806
Laat er nacht zijn.
339
00:21:49,040 --> 00:21:50,773
[Mark]
Tussen 2014 i>
340
00:21:50,775 --> 00:21:53,444
en 2016
uit onze collectie ...
341
00:21:53,446 --> 00:21:54,678
Oh, geweldig. i>
342
00:21:54,680 --> 00:21:56,580
[Clarke] Eerwaarde, wat is dat
doorgaan met je lichten? i>
343
00:21:56,582 --> 00:21:59,049
Ik heb het
te duur licht. i>
344
00:21:59,051 --> 00:22:00,551
Wat is er aan de hand? i>
345
00:22:00,553 --> 00:22:02,786
Een van de grunts
waarschijnlijk struikelde een lijn.
346
00:22:02,788 --> 00:22:05,556
Beveiligingssystemen
nog steeds in tact.
347
00:22:05,558 --> 00:22:06,493
Hij bevindt zich op een ander circuit i>
348
00:22:09,595 --> 00:22:11,595
Controle, dit is Alpha.
Reis back-ups, alstublieft.
349
00:22:11,597 --> 00:22:13,497
Ik wil alle deuren ontgrendeld. i>
350
00:22:13,499 --> 00:22:15,534
[laadt pistool]
351
00:22:15,536 --> 00:22:17,836
[intense muziek]
352
00:22:17,838 --> 00:22:19,807
Markeer, ga naar beneden.
353
00:22:20,842 --> 00:22:22,911
- [grunts, thuds]
- [man] Sarah! i>
354
00:22:24,144 --> 00:22:25,977
- Gaat het? i>
- [Xander] Blijf daar. I>
355
00:22:25,979 --> 00:22:27,913
Baby.
Ga door, doe iets! I>
356
00:22:27,915 --> 00:22:29,783
Schat, gaat het?
357
00:22:29,785 --> 00:22:31,919
Shaw, wat is hier aan de hand?
358
00:22:31,921 --> 00:22:34,121
- Baby. i>
- [Xander] Jongens, i>
359
00:22:34,123 --> 00:22:35,721
Ik heb je nodig in die hoek. i>
360
00:22:35,723 --> 00:22:37,493
Snel, alsjeblieft, snel.
361
00:22:41,897 --> 00:22:45,001
Xander, zijn we in orde?
362
00:22:58,915 --> 00:23:00,050
Open de deur.
363
00:23:01,184 --> 00:23:02,651
Ik weet het niet
wat is hier aan de hand,
364
00:23:02,653 --> 00:23:04,122
maar ik zal de politie laten
ermee omgaan.
365
00:23:11,762 --> 00:23:13,832
- [dramatische muziek]
- [hartslag]
366
00:23:21,907 --> 00:23:23,743
[ketting rammelt]
367
00:23:27,547 --> 00:23:28,783
[grunts, thuds]
368
00:23:30,551 --> 00:23:31,152
[Geweervuur]
369
00:23:32,119 --> 00:23:33,588
Waren dat geweerschoten?
370
00:23:35,289 --> 00:23:38,956
Nee. Ik ken geweerschoten.
371
00:23:38,958 --> 00:23:41,596
Die zeker
waren geen geweerschoten. i>
372
00:23:44,698 --> 00:23:45,834
[licht aan]
373
00:23:49,271 --> 00:23:50,970
Waar ga je naar toe?
374
00:23:50,972 --> 00:23:52,608
[Ademt]
Deze vrouw kwam hier nog steeds binnen.
375
00:23:53,976 --> 00:23:55,743
Je veegde de hele plaats door?
376
00:23:55,745 --> 00:23:57,110
Ja, maar ze is me voorbij.
377
00:23:57,112 --> 00:24:00,714
Je kunt haar maar beter vinden
voordat Black erachter komt.
378
00:24:00,716 --> 00:24:03,650
Kom op, man, ik heb dit.
Kijk maar.
379
00:24:03,652 --> 00:24:06,656
♪ ♪ ♪ ♪
380
00:24:07,290 --> 00:24:08,692
Kate.
381
00:24:12,028 --> 00:24:13,163
Kate.
382
00:24:17,568 --> 00:24:18,103
Kate.
383
00:24:18,670 --> 00:24:19,705
[Zucht]
384
00:24:22,073 --> 00:24:23,242
Kate.
385
00:24:25,008 --> 00:24:26,178
[lullen pistool]
386
00:24:33,117 --> 00:24:34,351
Ik hoop dat dit niet zo is
iets te doen hebben
387
00:24:34,353 --> 00:24:36,022
met onze nieuwe huur.
388
00:24:37,122 --> 00:24:38,055
xander,
389
00:24:38,057 --> 00:24:41,225
Ik heb altijd ondervraagd
jouw intelligentie.
390
00:24:41,227 --> 00:24:43,627
Dank u voor
het antwoord geven.
391
00:24:43,629 --> 00:24:46,163
Whoa, whoa, whoa.
Heren, doe rustig aan.
392
00:24:46,165 --> 00:24:49,200
Xander, doe het niet
Overhaaste conclusies.
393
00:24:49,202 --> 00:24:50,268
Ik kan instaan voor Laura.
394
00:24:50,270 --> 00:24:53,905
Clarke, we kunnen het ons niet veroorloven
om elkaar nu aan te zetten.
395
00:24:53,907 --> 00:24:56,240
Gewoon ontspannen, alsjeblieft.
396
00:24:56,242 --> 00:24:59,310
Nu hebben we een systeem,
een protocol,
397
00:24:59,312 --> 00:25:03,015
en het zal onfeilbaar zijn,
toch, Xander?
398
00:25:03,017 --> 00:25:04,854
Het is het beste wat je kunt kopen.
399
00:25:05,987 --> 00:25:07,255
[deur rammelt]
400
00:25:08,189 --> 00:25:09,822
Controle, kom binnen. i>
401
00:25:09,824 --> 00:25:11,660
Controle, waar ben je? i>
402
00:25:12,627 --> 00:25:14,193
[Wit]
Mijne heren.
403
00:25:14,195 --> 00:25:16,998
Ik weet dat jouw gedachten zijn
overspoeld met vragen. i>
404
00:25:17,000 --> 00:25:19,367
Vragen die,
met geduld, zal verdwijnen,
405
00:25:19,369 --> 00:25:21,402
zoals ik niet geniet
in besluiteloosheid.
406
00:25:21,404 --> 00:25:23,803
[Xander] Ik weet niet wie
je bent of wat je wilt. i>
407
00:25:23,805 --> 00:25:26,072
Ik ben Xander Worth.
Ik ben hoofd van de beveiliging.
408
00:25:26,074 --> 00:25:28,877
Ik weet wie je bent, Mr. Worth,
en ik weet wie je niet bent,
409
00:25:28,879 --> 00:25:30,177
bespaar zo de machoretoriek i>
410
00:25:30,179 --> 00:25:32,214
en begrijp het
je hebt geen controle i>
411
00:25:32,216 --> 00:25:33,181
van wat dan ook.
412
00:25:33,183 --> 00:25:33,918
Sir.
413
00:25:34,885 --> 00:25:37,319
Mijn naam is
Reverend Mark Shaw. I>
414
00:25:37,321 --> 00:25:39,287
Ik ben het hoofd van deze kerk.
415
00:25:39,289 --> 00:25:41,657
Nu, y-je lijkt zo
een redelijke man. i>
416
00:25:41,659 --> 00:25:43,292
Wat je ook wilt,
laat het me weten, i>
417
00:25:43,294 --> 00:25:45,028
en jij en ik kunnen
werk Dit uit.
418
00:25:45,030 --> 00:25:47,897
En jij, Eerwaarde,
mijn favoriete eerwaarde,
419
00:25:47,899 --> 00:25:50,332
van de verarmde straten
van Memphis, Tennessee
420
00:25:50,334 --> 00:25:54,204
naar de krachtige kansel
van Bethel Community Church.
421
00:25:54,206 --> 00:25:56,939
Luister, genie.
Feiten reciteren die je kunt vinden
422
00:25:56,941 --> 00:25:58,876
op elke online bio over deze man
423
00:25:58,878 --> 00:26:01,712
ons niet echt infuseert
met een gevoel van
424
00:26:01,714 --> 00:26:04,783
schok en ontzag dat
Ik weet zeker dat je er voor ging.
425
00:26:04,785 --> 00:26:06,653
[Lacht]
426
00:26:12,425 --> 00:26:15,025
Hoe is dat voor shock en ontzag? i>
427
00:26:15,027 --> 00:26:17,031
[onduidelijk geratel]
428
00:26:18,932 --> 00:26:20,932
Nu zijn je monden gesloten
en je ogen zijn open,
429
00:26:20,934 --> 00:26:22,133
we maken dit eenvoudig. i>
430
00:26:22,135 --> 00:26:23,436
Meneer, wat wilt u?
431
00:26:23,438 --> 00:26:28,407
Ons kwaad doen zal niets bereiken
maar meer pijn, meer bloedvergieten.
432
00:26:28,409 --> 00:26:32,179
Ik zou graag willen komen met een
redelijke oplossing met jou.
433
00:26:32,181 --> 00:26:35,382
Een waar we allemaal mee kunnen leven. i>
434
00:26:35,384 --> 00:26:37,053
[Klappen]
435
00:26:38,052 --> 00:26:40,086
Reverend,
altijd met het zilver ...
436
00:26:40,088 --> 00:26:42,757
moet ik zeggen, gouden ...
tong.
437
00:26:42,759 --> 00:26:45,793
Ah, ik geloof die relaties
vereisen een geven en nemen
438
00:26:45,795 --> 00:26:47,828
evenals vertrouwen
om vruchtbaar te zijn.
439
00:26:47,830 --> 00:26:49,497
Dus gezien het abrupte
begin van onze relatie,
440
00:26:49,499 --> 00:26:52,033
laat me eerst beginnen
wat goodwill aanbieden.
441
00:26:52,035 --> 00:26:53,004
Hoe aardig.
442
00:26:54,204 --> 00:26:56,003
Ik zal toestaan
een persoon om te vertrekken.
443
00:26:56,005 --> 00:26:57,772
Dat is toegestaan
wacht in het bezorggebied i>
444
00:26:57,774 --> 00:27:00,108
tot ons doel hier
is compleet.
445
00:27:00,110 --> 00:27:03,746
Wanneer we vertrekken,
ze mogen vertrekken.
446
00:27:03,748 --> 00:27:06,182
Hoe kennen we jou?
zal ze niet doden als hij weg is?
447
00:27:06,184 --> 00:27:08,350
Als je meewerkt en
volg gewoon mijn regels,
448
00:27:08,352 --> 00:27:11,154
iedereen zal het redden
hier weg levend en wel.
449
00:27:11,156 --> 00:27:11,889
Als niet,
450
00:27:13,058 --> 00:27:15,261
nou, je hebt die beslissing genomen. i>
451
00:27:16,194 --> 00:27:17,397
Bevestig alstublieft i>
452
00:27:18,196 --> 00:27:19,866
Je hebt één minuut. i>
453
00:27:22,167 --> 00:27:25,138
En oh, één persoon.
454
00:27:26,505 --> 00:27:27,873
Nog meer dan dat,
455
00:27:28,976 --> 00:27:31,111
en je zal hebben
herroepen van mijn goodwill.
456
00:27:33,147 --> 00:27:35,946
[Carl] Oh schat,
het is goed, het is goed. i>
457
00:27:35,948 --> 00:27:37,515
W-We're gonna
jij hier weg. i>
458
00:27:37,517 --> 00:27:39,352
Ik beloof het,
we helpen je hier weg te komen. i>
459
00:27:41,523 --> 00:27:42,791
Shaw,
460
00:27:43,557 --> 00:27:46,859
Zij verlaat.
Ze gaat.
461
00:27:46,861 --> 00:27:48,794
Ja, Carl,
dat is een goed idee.
462
00:27:48,796 --> 00:27:50,463
Vrouwen en kinderen
ga altijd eerst. i>
463
00:27:50,465 --> 00:27:52,533
Er zijn hier geen kinderen.
464
00:27:52,535 --> 00:27:53,966
Sh-she goes. i>
465
00:27:53,968 --> 00:27:55,936
- Het spijt me het spijt me.
- Geen baby.
466
00:27:55,938 --> 00:27:58,138
[Xander]
Ik ga haar volgen. i>
467
00:27:58,140 --> 00:27:59,406
- Ik duik achter haar,
- [cocks gun]
468
00:27:59,408 --> 00:28:01,307
tegen de tijd dat ze me zien,
Ik kom er allemaal voorbij.
469
00:28:01,309 --> 00:28:02,575
Ze gaan niet op haar schieten. i>
470
00:28:02,577 --> 00:28:04,311
Hoe weet je dat
ze schieten haar niet?
471
00:28:04,313 --> 00:28:06,346
En hoe weet je dat
hoeveel zijn daar?
472
00:28:06,348 --> 00:28:08,149
Easy, Clarke. i>
473
00:28:08,151 --> 00:28:09,820
Je zei dat je een pistool hoorde.
474
00:28:10,854 --> 00:28:12,320
Er zijn er twee
daar beneden.
475
00:28:12,322 --> 00:28:13,420
Hoeveel heb je gezien?
476
00:28:13,422 --> 00:28:14,157
O-on.
477
00:28:15,357 --> 00:28:18,193
Misschien waren er twee,
maar ik zag er maar één.
478
00:28:18,195 --> 00:28:19,330
Juist, ze heeft er een gezien.
479
00:28:21,065 --> 00:28:23,364
Ik denk niet dat het een goed idee is.
480
00:28:23,366 --> 00:28:24,600
Het is niet slim.
481
00:28:24,602 --> 00:28:27,239
Welke Clarke?
Je dochter gaat ons redden?
482
00:28:28,840 --> 00:28:31,376
Ik heb een plan.
Ik zorg er voor.
483
00:28:32,845 --> 00:28:34,780
Waarom gaat een van ons niet?
484
00:28:35,614 --> 00:28:38,217
Voor het geval dat
kan een truc zijn. i>
485
00:28:40,318 --> 00:28:42,953
[gespannen muziek]
486
00:28:42,955 --> 00:28:44,023
[pistool aanspanning]
487
00:28:56,904 --> 00:28:59,337
- [Xander] Ben je klaar? I>
- Doe voorzichtig.
488
00:28:59,339 --> 00:29:01,573
Kom op,
laten we haar hier weghalen.
489
00:29:01,575 --> 00:29:02,410
Kom op.
490
00:29:03,144 --> 00:29:04,444
[Sarah]
Weet je het zeker? i>
491
00:29:04,446 --> 00:29:06,311
Ik ben het hoofd van de beveiliging
voor een reden.
492
00:29:06,313 --> 00:29:07,413
[lullen pistool]
493
00:29:07,415 --> 00:29:09,281
[Mark]
Het komt goed. i>
494
00:29:09,283 --> 00:29:12,251
Kom op, het komt goed.
Blijf gewoon je vertrouwen houden.
495
00:29:12,253 --> 00:29:14,356
♪ ♪ ♪ ♪
496
00:29:21,597 --> 00:29:22,465
[Zucht]
497
00:29:28,405 --> 00:29:30,474
[Geweervuur]
498
00:29:36,313 --> 00:29:38,448
♪ ♪ ♪ ♪
499
00:29:40,485 --> 00:29:41,219
Oh!
500
00:29:42,320 --> 00:29:44,389
[broek]
501
00:29:48,558 --> 00:29:50,959
W-wat is er gebeurd, Xander?
502
00:29:50,961 --> 00:29:51,896
[Ratelende]
503
00:30:05,010 --> 00:30:06,180
[rammelende deurknop]
504
00:30:20,027 --> 00:30:23,465
♪ ♪ ♪ ♪
505
00:30:27,268 --> 00:30:28,337
Kate.
506
00:30:39,146 --> 00:30:40,250
Kate.
507
00:30:44,119 --> 00:30:45,088
Kate.
508
00:30:48,724 --> 00:30:50,059
Kate.
509
00:30:56,466 --> 00:30:59,033
[deur openen, sluiten]
510
00:30:59,035 --> 00:30:59,637
[deuropening]
511
00:31:06,144 --> 00:31:08,344
[broek]
512
00:31:08,346 --> 00:31:10,649
[onheilspellende muziek]
513
00:31:15,719 --> 00:31:17,556
Kan ik gewoon naar het nieuwe komen?
kerk met jou vandaag?
514
00:31:25,331 --> 00:31:27,333
[Ponsen]
515
00:31:33,172 --> 00:31:35,308
[dramatische muziek]
516
00:31:39,179 --> 00:31:41,216
[deuropening]
517
00:31:45,318 --> 00:31:46,752
Hou het vast.
518
00:31:46,754 --> 00:31:48,387
[Laura broek]
519
00:31:48,389 --> 00:31:49,623
We gaan naar beneden.
520
00:31:52,393 --> 00:31:55,131
Je liet me mijn kleine meid vinden,
521
00:31:58,566 --> 00:32:00,002
Ik zal je laten leven.
522
00:32:01,769 --> 00:32:02,504
[Grinnikt]
523
00:32:03,372 --> 00:32:05,640
- [screams]
- [klopt]
524
00:32:05,642 --> 00:32:07,441
[Geweervuur]
525
00:32:07,443 --> 00:32:09,278
[Schreeuwen]
526
00:32:09,711 --> 00:32:11,347
[Grunts]
527
00:32:12,248 --> 00:32:14,317
- [geweervuur]
- [klopt]
528
00:32:20,191 --> 00:32:21,222
[Carl]
Waar is Sarah? i>
529
00:32:21,224 --> 00:32:23,528
Nee nee nee nee!
530
00:32:24,528 --> 00:32:27,629
- [blaaslanding]
- [beide grunt]
531
00:32:27,631 --> 00:32:29,265
Rustig maar, oude man.
532
00:32:29,267 --> 00:32:32,268
Oke, Xander,
ga van hem af. Kom tot rust.
533
00:32:32,270 --> 00:32:33,435
Relax, oude vent.
534
00:32:33,437 --> 00:32:36,538
Reglement.
Volg regels, Mr. Worth.
535
00:32:36,540 --> 00:32:38,141
Ben jij een van die
"Doe zoals ik zeg, i>
536
00:32:38,143 --> 00:32:40,078
niet zoals ik "
type jongens? i>
537
00:32:42,115 --> 00:32:43,847
Je hoefde haar niet te vermoorden.
538
00:32:43,849 --> 00:32:45,415
Dat hoefde je niet te doen
mijn regel overtreden.
539
00:32:45,417 --> 00:32:46,819
Dat deed ze niet.
540
00:32:47,720 --> 00:32:48,789
Hij deed.
541
00:32:50,889 --> 00:32:52,723
Ik vind de gevolgen
van zijn zonden is
542
00:32:52,725 --> 00:32:54,326
zelden gedragen door die persoon.
543
00:32:54,328 --> 00:32:56,560
Het wordt echt gedragen door
de mensen om hen heen.
544
00:32:56,562 --> 00:32:58,497
En meneer Worth's
zonden van bedrog
545
00:32:58,499 --> 00:33:00,635
werd gevoeld door die arme vrouw.
546
00:33:02,836 --> 00:33:04,637
Welnu, sinds dat was
een totale mislukking,
547
00:33:04,639 --> 00:33:06,371
laten we doorgaan om te doen
wat we moeten doen
548
00:33:06,373 --> 00:33:08,209
om hier levend te vertrekken, hmm? i>
549
00:33:09,811 --> 00:33:13,479
Er is daar een laptop,
onder de tafel.
550
00:33:13,481 --> 00:33:14,679
Open het alstublieft. i>
551
00:33:14,681 --> 00:33:16,084
Jij niet. i>
552
00:33:16,718 --> 00:33:17,620
U.
553
00:33:19,655 --> 00:33:20,657
Me?
554
00:33:21,623 --> 00:33:23,256
U bent de penningmeester en CFO i>
555
00:33:23,258 --> 00:33:24,291
en heb toegang
voor alle accounts. i>
556
00:33:24,293 --> 00:33:25,659
Dus je zult overstappen
alle fondsen i>
557
00:33:25,661 --> 00:33:28,865
naar de bankrekening die dat is
open op de terminalpagina. i>
558
00:33:34,170 --> 00:33:36,172
[dramatische muziek]
559
00:33:40,210 --> 00:33:42,844
Wacht ... wacht even.
Hij weet niet hoe dat moet!
560
00:33:42,846 --> 00:33:45,180
Ja, dat doet hij.
561
00:33:45,182 --> 00:33:48,417
De bankrekening leest wat,
heren? i>
562
00:33:48,419 --> 00:33:50,622
[klavier clacking]
563
00:33:51,956 --> 00:33:54,323
Tien miljoen,
vier honderd duizend.
564
00:33:54,325 --> 00:33:55,324
En in het fonds van de predikant?
565
00:33:55,326 --> 00:33:58,327
Vertel me alsjeblieft dat er is
geen voorganger's account.
566
00:33:58,329 --> 00:34:00,232
♪ ♪ ♪ ♪
567
00:34:02,668 --> 00:34:04,271
We hebben een account opgezet.
568
00:34:04,971 --> 00:34:06,871
Het account van een predikant,
569
00:34:06,873 --> 00:34:09,273
dat zou technisch niet zo zijn
570
00:34:09,275 --> 00:34:12,378
inkomen aan de eerwaarde
noch de kerk.
571
00:34:13,913 --> 00:34:16,582
En de Eerwaarde
besteedt van dat account.
572
00:34:16,584 --> 00:34:17,652
[Wit]
Hoeveel? i>
573
00:34:18,986 --> 00:34:20,587
4,1 miljoen.
574
00:34:24,490 --> 00:34:25,225
Perfect. I>
575
00:34:26,327 --> 00:34:29,598
Nu, voer alsjeblieft uit
deze transactie. i>
576
00:34:31,632 --> 00:34:33,335
- [gekletter]
- Nee!
577
00:34:34,369 --> 00:34:37,206
Nee! Nee!
578
00:34:38,373 --> 00:34:40,209
We kunnen hem het geld niet geven.
579
00:34:40,910 --> 00:34:41,941
Begrijpt u het niet?
580
00:34:41,943 --> 00:34:42,810
Reverend,
spreek je uit
581
00:34:42,812 --> 00:34:43,843
zorg voor de
levens van je schapen
582
00:34:43,845 --> 00:34:46,647
of het verlies van je luxe
huis, auto, boot en
583
00:34:46,649 --> 00:34:49,283
- appartementen voor je minnaressen? i>
- Je sluit je mond!
584
00:34:49,285 --> 00:34:52,356
Hoor je me?
Houd je mond of doe je mond dicht!
585
00:34:53,389 --> 00:34:56,023
Jij bent een pistool.
586
00:34:56,025 --> 00:34:58,326
Dit is geen enkele maffiafamilie,
587
00:34:58,328 --> 00:35:00,262
dit is een kerk!
588
00:35:00,264 --> 00:35:01,933
Je hebt een bord. i>
589
00:35:04,602 --> 00:35:06,672
En jullie twee maken me ziek.
590
00:35:07,939 --> 00:35:12,508
Ik dacht dat je speelgoed was
betaald door uw boeken.
591
00:35:12,510 --> 00:35:14,776
Boeken? [Lacht]
592
00:35:14,778 --> 00:35:17,413
Heeft iemand gecontroleerd
zijn boekverkopen?
593
00:35:17,415 --> 00:35:19,919
En ik dacht dat je dat was
het echte ding.
594
00:35:23,989 --> 00:35:26,857
Voer eenvoudig het twee account in
nummers in het eerste veld. i>
595
00:35:26,859 --> 00:35:29,963
Voer het pondtotaal in
de tweede en druk op enter. i>
596
00:35:31,865 --> 00:35:34,334
♪ ♪ ♪ ♪
597
00:35:34,967 --> 00:35:37,302
Geef hem wat hij wil.
598
00:35:37,304 --> 00:35:38,403
Het geld bevestigen. i>
599
00:35:38,405 --> 00:35:40,071
[Zwart]
We hebben dat geld nodig. i>
600
00:35:40,073 --> 00:35:40,674
OK. I>
601
00:35:42,310 --> 00:35:43,911
- Het is daar?
- Het is daar.
602
00:35:48,415 --> 00:35:49,950
[verre geweerschoten]
603
00:35:57,358 --> 00:36:00,528
[gespannen muziek]
604
00:36:03,030 --> 00:36:04,567
- [grunts]
- [geweervuur]
605
00:36:17,047 --> 00:36:18,483
- [grunts]
- [clanging]
606
00:36:19,650 --> 00:36:21,318
- [beide grunt]
- [blaaslanding]
607
00:36:23,087 --> 00:36:24,655
[Ratelende]
608
00:36:31,696 --> 00:36:33,966
♪ ♪ ♪ ♪
609
00:36:42,607 --> 00:36:45,044
[Slamming]
610
00:36:52,986 --> 00:36:55,723
- [beide gillen]
- [klopt]
611
00:37:01,961 --> 00:37:03,664
[allebei schreeuwen]
612
00:37:06,734 --> 00:37:07,969
[Grunts]
613
00:37:09,002 --> 00:37:10,371
[Klappen]
614
00:37:11,172 --> 00:37:12,737
Jouw beurt.
615
00:37:12,739 --> 00:37:13,574
[blaas aan land]
616
00:37:22,017 --> 00:37:23,052
[Schot]
617
00:37:40,570 --> 00:37:41,905
[verre geweerschoten]
618
00:37:43,673 --> 00:37:45,941
Ik denk dat dat niet het geval was
geweerschoten.
619
00:37:45,943 --> 00:37:47,045
[Scoffs]
620
00:37:48,778 --> 00:37:50,912
Laten we onze jongens halen en borgtocht betalen.
621
00:37:50,914 --> 00:37:52,080
Nog niet.
622
00:37:52,082 --> 00:37:53,651
- [radio-statisch]
- [Laura] Hallo? I>
623
00:37:55,854 --> 00:37:57,053
[Wit]
vriendelijke groeten. i>
624
00:37:57,055 --> 00:38:00,056
Wie heb ik de
plezier om mee te praten? i>
625
00:38:00,058 --> 00:38:01,524
Een getuige.
626
00:38:01,526 --> 00:38:03,927
Iemand die wil gaan
samen met haar bedrijf.
627
00:38:03,929 --> 00:38:05,762
Maar eerst heb ik iets nodig. i>
628
00:38:05,764 --> 00:38:08,566
Nou, dat presenteert ons
met een probleem.
629
00:38:08,568 --> 00:38:09,934
Een paar van mijn vrienden
lijken te ontbreken.
630
00:38:09,936 --> 00:38:11,004
Heb je ze toevallig gezien?
631
00:38:12,972 --> 00:38:15,008
Wel, als ik dat heb?
632
00:38:16,176 --> 00:38:17,875
Dan zouden ze dat moeten doen
keer ongedeerd terug, i>
633
00:38:17,877 --> 00:38:20,011
en dat kunnen we
houd rekening met uw verzoek. i>
634
00:38:20,013 --> 00:38:21,712
[broek]
635
00:38:21,714 --> 00:38:22,983
En als ik dat niet heb gedaan?
636
00:38:24,718 --> 00:38:26,484
Dan zouden ze dat moeten doen
keer me ongedeerd terug,
637
00:38:26,486 --> 00:38:28,022
en we zullen
houd rekening met je verzoek.
638
00:38:29,556 --> 00:38:31,257
En als ik dat niet doe?
639
00:38:31,259 --> 00:38:32,828
Dan doe je dat niet. i>
640
00:38:34,027 --> 00:38:36,762
Ik denk dat we in een impasse verkeren.
641
00:38:36,764 --> 00:38:38,563
Omdat onze paden zijn
gebonden om te kruisen,
642
00:38:38,565 --> 00:38:39,867
mag ik de
plezier om te weten
643
00:38:39,869 --> 00:38:42,002
met wie spreek ik?
644
00:38:42,004 --> 00:38:45,004
En geef het weg
verrassingselement?
645
00:38:45,006 --> 00:38:46,508
Ik haat verrassingen. i>
646
00:38:47,709 --> 00:38:49,912
Dat klinkt alsof we hebben
iets gemeen.
647
00:38:51,079 --> 00:38:51,646
Okay. I>
648
00:38:52,648 --> 00:38:54,150
Ik zie je binnenkort. i>
649
00:38:55,252 --> 00:38:57,121
Niet voordat ik je zie.
650
00:38:58,855 --> 00:38:59,990
[Ratelende]
651
00:39:01,658 --> 00:39:03,757
[dramatische muziek]
652
00:39:03,759 --> 00:39:04,626
Vind haar.
653
00:39:04,628 --> 00:39:08,196
- Bro, ze is het niet waard ...
- Vind haar.
654
00:39:08,198 --> 00:39:09,534
[pistool rinkelt]
655
00:39:12,637 --> 00:39:14,573
[Zucht]
656
00:39:16,975 --> 00:39:18,243
Aandacht, team.
657
00:39:19,710 --> 00:39:23,078
Er lijkt een te zijn
losse eind we moeten knippen.
658
00:39:23,080 --> 00:39:24,182
Vind haar.
659
00:39:24,850 --> 00:39:25,884
Vermoord haar.
660
00:39:26,317 --> 00:39:27,652
Verduistering. i>
661
00:39:33,825 --> 00:39:34,728
[Tegenkomen]
662
00:39:40,634 --> 00:39:44,005
♪ ♪ ♪ ♪
663
00:39:46,140 --> 00:39:46,908
[laadt pistool]
664
00:39:48,741 --> 00:39:50,812
- [cocks gun] Wie ben jij?
- [screams]
665
00:39:51,913 --> 00:39:54,280
Shannon. HR.
666
00:39:54,282 --> 00:39:55,981
Ik hoorde de schoten dus verstopte ik me.
667
00:39:55,983 --> 00:39:57,316
Waar is Cindy? i>
668
00:39:57,318 --> 00:39:59,288
Bedoel je Sarah?
669
00:40:00,355 --> 00:40:02,021
Ze hebben haar gepakt.
670
00:40:02,023 --> 00:40:03,590
Laat je ze?
671
00:40:03,592 --> 00:40:04,959
Ik niet ... i> [zucht]
672
00:40:04,961 --> 00:40:06,663
Ik ben niet goed met wapens.
673
00:40:08,897 --> 00:40:10,863
Je hebt me nooit je naam verteld.
674
00:40:10,865 --> 00:40:12,299
Bisschop.
675
00:40:12,301 --> 00:40:13,734
Laura Bishop. i>
676
00:40:13,736 --> 00:40:15,806
[Grinnikt]
Clarke's kid? i>
677
00:40:18,275 --> 00:40:20,043
Wat een welkom terug, hè? i>
678
00:40:21,244 --> 00:40:22,947
Ik herinner me jou niet.
679
00:40:26,183 --> 00:40:28,950
Laura Bishop.
680
00:40:28,952 --> 00:40:29,687
Wauw!
681
00:40:30,821 --> 00:40:33,222
Dus ik denk dat het waar is
wat zij zeiden?
682
00:40:33,224 --> 00:40:35,223
Voormalig geheim
operaties soldaat,
683
00:40:35,225 --> 00:40:36,758
of zo, i>
684
00:40:36,760 --> 00:40:37,993
vestigde zich als een moeder. i>
685
00:40:37,995 --> 00:40:40,764
Weet je, ik wilde horen ...
Oh God.
686
00:40:40,766 --> 00:40:42,936
Het kleine meisje.
Waar is ze?
687
00:40:45,404 --> 00:40:46,402
Waar is ze?
688
00:40:46,404 --> 00:40:49,239
- Het kleine meisje.
- Ik - ik niet ...
689
00:40:49,241 --> 00:40:50,340
Ben je bij hen?
690
00:40:50,342 --> 00:40:51,876
No! Nee. I>
691
00:40:51,878 --> 00:40:52,709
Ik geloof je niet.
692
00:40:52,711 --> 00:40:56,347
Kijk naar hen.
En nu, kijk me aan.
693
00:40:56,349 --> 00:40:59,417
ik zag dudes met geweren,
dus ik verstopte me in de voorraadkast. i>
694
00:40:59,419 --> 00:41:01,051
Waarom ben je naar buiten gekomen? i>
695
00:41:01,053 --> 00:41:01,956
Im...
696
00:41:03,757 --> 00:41:05,125
Ik ben bang in het donker.
697
00:41:09,797 --> 00:41:10,231
[Grinnikt]
698
00:41:11,297 --> 00:41:13,431
We zullen het krijgen
hier weg, toch?
699
00:41:13,433 --> 00:41:15,000
Ik ben.
700
00:41:15,002 --> 00:41:16,202
U ... i>
701
00:41:16,204 --> 00:41:18,207
Je kunt je eigen weg vinden.
702
00:41:19,340 --> 00:41:22,143
Nee, dat zijn we.
703
00:41:26,081 --> 00:41:27,651
Ik heb hier geen tijd voor.
704
00:41:30,319 --> 00:41:32,055
Volg me niet.
705
00:41:44,134 --> 00:41:47,170
[dramatische muziek]
706
00:42:00,852 --> 00:42:01,420
[Zwart]
Oke, jongens. i>
707
00:42:02,419 --> 00:42:04,454
Ogen op de derde verdieping.
708
00:42:04,456 --> 00:42:06,289
Derde kamer aan de linkerkant.
709
00:42:06,291 --> 00:42:07,326
Bekijken.
710
00:42:08,126 --> 00:42:09,295
Dat duurde niet lang.
711
00:42:11,130 --> 00:42:12,699
Tijd voor fase drie.
712
00:42:16,970 --> 00:42:18,872
♪ ♪ ♪ ♪
713
00:42:42,296 --> 00:42:43,265
[deuropening]
714
00:42:52,241 --> 00:42:55,312
♪ ♪ ♪ ♪
715
00:43:17,301 --> 00:43:20,004
[hartslag]
716
00:43:24,074 --> 00:43:26,812
♪ ♪ ♪ ♪
717
00:43:28,847 --> 00:43:29,916
[hartslag versnelling]
718
00:43:30,916 --> 00:43:32,384
[deur rammelt]
719
00:43:38,958 --> 00:43:41,529
[Geweervuur]
720
00:43:50,870 --> 00:43:52,039
[Grunts]
721
00:43:59,581 --> 00:44:02,818
♪ ♪ ♪ ♪
722
00:44:17,467 --> 00:44:19,069
Fase drie?
723
00:44:20,036 --> 00:44:21,272
Er zijn slechts twee fasen.
724
00:44:22,339 --> 00:44:24,639
Nee, er is altijd wel
zijn drie. i>
725
00:44:24,641 --> 00:44:27,110
Maar ik kon het niet delen
totdat ik de eerste twee heb vastgezet.
726
00:44:35,553 --> 00:44:37,088
Ik zei, laten we gaan.
727
00:44:38,521 --> 00:44:40,223
Het spijt me, broer.
728
00:44:40,225 --> 00:44:40,960
Jij huichelaar.
729
00:44:42,293 --> 00:44:45,996
Je zou niet hebben geholpen
ik als ik je de waarheid vertelde.
730
00:44:45,998 --> 00:44:46,899
Je bent een leugenaar.
731
00:44:48,165 --> 00:44:51,501
Jij denkt dat ik ga
naar de gevangenis vanwege jou?
732
00:44:51,503 --> 00:44:52,572
Huh?
733
00:44:56,376 --> 00:44:59,977
Wel, geloof me, ik zal blazen
je hersenen nu meteen.
734
00:44:59,979 --> 00:45:01,281
Leg het wapen neer, vriend.
735
00:45:02,981 --> 00:45:07,051
Je bent een sterke soldaat geweest
sinds onze dagen in Bagdad,
736
00:45:07,053 --> 00:45:10,257
maar voor het algemeen belang
vereist een grotere opoffering.
737
00:45:11,658 --> 00:45:13,627
Of, dood me.
738
00:45:14,995 --> 00:45:16,432
Omdat ik niet wegga.
739
00:45:18,333 --> 00:45:22,070
♪ ♪ ♪ ♪
740
00:45:27,709 --> 00:45:30,412
Je vrouw zal hebben
genoeg om in orde te zijn.
741
00:45:32,681 --> 00:45:34,317
Wapenbroeders.
742
00:45:36,319 --> 00:45:38,421
ik heb je nodig om mij te helpen
maak dit af, man.
743
00:45:39,523 --> 00:45:40,688
[Zucht]
744
00:45:40,690 --> 00:45:42,926
- Ooh-rah!
- Ooh-rah!
745
00:45:49,365 --> 00:45:50,268
[geweerklakkend]
746
00:45:56,307 --> 00:45:58,239
[Shannon]
Het is alsof ... i>
747
00:45:58,241 --> 00:46:00,743
mensen met geweren,
en zoals ... i>
748
00:46:00,745 --> 00:46:02,114
Ik ben zoals ...
749
00:46:02,680 --> 00:46:04,416
Ik ben erg bang.
750
00:46:05,317 --> 00:46:07,217
Ik ga daar naar boven,
751
00:46:07,219 --> 00:46:09,422
en ik blijf
op zoek naar mijn dochter.
752
00:46:11,322 --> 00:46:13,389
Nee nee nee nee nee.
Ik moet met je meegaan.
753
00:46:13,391 --> 00:46:15,493
- Nee, Shannon, dat kan niet.
- Nee, ik moet met je meegaan.
754
00:46:15,495 --> 00:46:18,428
Nee, nee, Shannon.
Je kunt niet met me meegaan. Nee.
755
00:46:18,430 --> 00:46:20,397
Maar - maar we zijn vrienden.
756
00:46:20,399 --> 00:46:23,070
Nee, we zijn geen vrienden.
Wij zijn geen vrienden. I>
757
00:46:26,338 --> 00:46:27,574
Alright.
758
00:46:28,641 --> 00:46:30,608
Ik ga deze kant op.
759
00:46:30,610 --> 00:46:32,413
Zorg voor jezelf,
oke?
760
00:46:34,181 --> 00:46:36,415
Ben je chagrijnig omdat
het ding van David?
761
00:46:36,417 --> 00:46:37,750
Omdat ze een naam geven
een vleugel naar David?
762
00:46:37,752 --> 00:46:38,684
- Je weet helemaal niks
- Wacht. i>
763
00:46:38,686 --> 00:46:40,419
- over mijn man.
- Alsjeblieft niet. i>
764
00:46:40,421 --> 00:46:41,553
Breng zelfs zijn naam niet naar boven.
765
00:46:41,555 --> 00:46:43,555
Het spijt me, het spijt me.
Ik heb niet ...
766
00:46:43,557 --> 00:46:44,591
Ik wilde je niet van streek maken.
767
00:46:44,593 --> 00:46:46,995
Ik probeerde het gewoon
zoek uit wat er mis was.
768
00:46:49,731 --> 00:46:50,796
D - wilde je erover praten?
769
00:46:50,798 --> 00:46:51,799
Nee, dat wil ik niet
praat erover.
770
00:46:51,801 --> 00:46:53,034
Het lijkt erop dat je misschien
wil erover praten
771
00:46:53,036 --> 00:46:56,369
omdat ik het me ooit herinner
toen ik zo was, echt weinig ...
772
00:46:56,371 --> 00:46:58,239
Hij stierf op deze dag
een jaar geleden.
773
00:46:58,241 --> 00:46:59,607
Mijn dochter zit in de val
in dit gebouw. i>
774
00:46:59,609 --> 00:47:01,308
Er is een heleboel
gewapende gangsters die rondgaan. i>
775
00:47:01,310 --> 00:47:04,146
Mijn vader denkt dat ik gek ben.
776
00:47:04,148 --> 00:47:06,718
[Zucht]
En ik word beschoten en ...
777
00:47:08,786 --> 00:47:10,521
Shannon, ik ben moe.
778
00:47:11,255 --> 00:47:13,257
Ik ben echt heel moe.
779
00:47:16,227 --> 00:47:17,196
Ja.
780
00:47:22,567 --> 00:47:24,570
- Ik moet gaan.
- Wacht.
781
00:47:27,740 --> 00:47:30,273
♪ ♪ ♪ ♪
782
00:47:30,275 --> 00:47:31,742
[Shannon] Je bent zoals
een echte soldaat, i>
783
00:47:31,744 --> 00:47:34,577
zoals een "neem een cyanidepil
als je in de problemen zit 'vriendelijk'.
784
00:47:34,579 --> 00:47:35,514
Shannon.
785
00:47:36,615 --> 00:47:37,780
Hebben ze je 007 genoemd?
786
00:47:37,782 --> 00:47:40,451
- Shannon!
- Oké, oké, het spijt me.
787
00:47:40,453 --> 00:47:41,654
Waar gaan we naartoe?
788
00:47:45,624 --> 00:47:46,593
Kate! I>
789
00:47:48,361 --> 00:47:49,330
Kate!
790
00:47:53,467 --> 00:47:54,365
Kate!
791
00:47:54,367 --> 00:47:56,505
[dramatische muziek]
792
00:47:59,107 --> 00:48:00,041
Kate.
793
00:48:04,613 --> 00:48:06,745
Misschien, uh ...
794
00:48:06,747 --> 00:48:08,316
ze is niet hier?
795
00:48:16,458 --> 00:48:17,326
Mama!
796
00:48:22,632 --> 00:48:23,634
Mommy! I>
797
00:48:24,601 --> 00:48:26,233
Cupcake.
798
00:48:26,235 --> 00:48:26,737
[Whimpers]
799
00:48:27,838 --> 00:48:31,209
[Zucht]
Ik was zo bezorgd om je.
800
00:48:33,144 --> 00:48:35,546
- Ben je oke?
- Ja.
801
00:48:38,414 --> 00:48:40,482
Waarom was je vandaag niet op school?
802
00:48:40,484 --> 00:48:43,652
Papa heeft me verteld
Papa's verrassing,
803
00:48:43,654 --> 00:48:46,389
en ik wilde zijn
hier met jou.
804
00:48:46,391 --> 00:48:48,627
[rustige muziek]
805
00:48:54,267 --> 00:48:55,602
[Zucht]
Kom hier.
806
00:48:58,838 --> 00:49:01,108
Een beetje te strak, mama.
807
00:49:01,807 --> 00:49:03,811
Oh sorry.
808
00:49:06,879 --> 00:49:09,480
Oke, dus i>
809
00:49:09,482 --> 00:49:11,183
we gaan
ga hier weg, oké?
810
00:49:11,185 --> 00:49:12,183
- Oke.
- Klaar?
811
00:49:12,185 --> 00:49:13,353
- Mm-hmm.
- Laten we gaan.
812
00:49:17,559 --> 00:49:20,592
- We kunnen Xander en Shaw niet verlaten.
- Papa?
813
00:49:20,594 --> 00:49:22,394
Misschien heb je het niet gemerkt
de slechterikken van het pistool?
814
00:49:22,396 --> 00:49:23,496
Dat deed ik. i>
815
00:49:23,498 --> 00:49:25,831
Wel, we nemen de politie
en laat ze het aan.
816
00:49:25,833 --> 00:49:27,567
Wat als het te laat is?
817
00:49:27,569 --> 00:49:28,902
Het is niet.
818
00:49:28,904 --> 00:49:31,404
Je opa is sterk
en hij kan zichzelf aan.
819
00:49:31,406 --> 00:49:32,441
Kom op.
820
00:49:35,444 --> 00:49:37,611
Het komt wel goed met hem.
821
00:49:37,613 --> 00:49:39,614
De politie zal hier zijn
voor je het weet.
822
00:49:39,616 --> 00:49:40,847
Kom op.
823
00:49:40,849 --> 00:49:42,516
- Laura.
- Kijken!
824
00:49:42,518 --> 00:49:45,822
We gaan weg en jij kunt het doen
wat je ook wilt doen.
825
00:49:50,893 --> 00:49:53,197
[intense muziek]
826
00:49:55,832 --> 00:49:57,299
[Zucht]
Ik moet hier weg.
827
00:49:57,301 --> 00:49:58,299
Waar ga je naar toe?
828
00:49:58,301 --> 00:50:00,838
Als ik het niet red,
ze blijft bij haar oom.
829
00:50:02,573 --> 00:50:04,840
- [geweervuur]
- [allemaal gillen]
830
00:50:04,842 --> 00:50:05,645
Gaan!
831
00:50:06,844 --> 00:50:07,946
Nee, mam, nee!
832
00:50:08,880 --> 00:50:10,547
- Mam! Mom!
- Ga, we moeten gaan!
833
00:50:10,549 --> 00:50:11,551
We moeten gaan, kom op.
834
00:50:13,719 --> 00:50:14,487
Gaan!
835
00:50:17,423 --> 00:50:18,225
Neem haar!
836
00:50:23,930 --> 00:50:24,794
[laadt pistool]
837
00:50:24,796 --> 00:50:26,800
[schoten worden voortgezet]
838
00:50:28,835 --> 00:50:32,973
♪ ♪ ♪ ♪
839
00:50:50,758 --> 00:50:53,562
♪ ♪ ♪ ♪
840
00:50:59,935 --> 00:51:01,435
Psst.
841
00:51:01,437 --> 00:51:02,335
[Klikken]
842
00:51:02,337 --> 00:51:04,539
[Geweervuur]
843
00:51:04,541 --> 00:51:05,910
- [beide bons]
- [klikken]
844
00:51:18,756 --> 00:51:20,792
[Carl] Je weet wat
stoort me echt? i>
845
00:51:25,096 --> 00:51:27,967
Ik heb Sarah dat verteld
Ik zou de eerste zijn om te gaan.
846
00:51:34,940 --> 00:51:36,873
Jij hebt alles wat we hebben.
847
00:51:36,875 --> 00:51:38,742
Waarom laten we ons niet gewoon gaan?
848
00:51:38,744 --> 00:51:41,546
[Wit]
Oh, er is nog genoeg over. i>
849
00:51:41,548 --> 00:51:43,613
Ik heb alles wat je hebt ...
bedoel je geld? i>
850
00:51:43,615 --> 00:51:45,752
[Lacht]
851
00:51:51,659 --> 00:51:53,862
[Wheezes]
852
00:51:54,962 --> 00:51:57,496
Ooh. [Lacht]
853
00:51:57,498 --> 00:51:59,867
[hoest] Oh.
854
00:52:01,936 --> 00:52:03,702
Oh sorry, Rev.
Vergeef mij alstublieft.
855
00:52:03,704 --> 00:52:07,006
Mijn manieren zijn aan mij ontsnapt,
maar het is lachwekkend
856
00:52:07,008 --> 00:52:08,674
dat je gelooft
je zult je problemen oplossen i>
857
00:52:08,676 --> 00:52:10,642
hier vandaag met geld. i>
858
00:52:10,644 --> 00:52:12,479
Nee, nee, nee,
nee, nee, nee, nee. i>
859
00:52:12,481 --> 00:52:14,680
Je probleem is veel dieper.
860
00:52:14,682 --> 00:52:19,387
Je probleem ligt helemaal
Stichting van dit gebouw.
861
00:52:19,389 --> 00:52:21,058
Ik begrijp het niet.
862
00:52:22,090 --> 00:52:23,757
Ik zal je wat vertellen, Mr. Shaw.
863
00:52:23,759 --> 00:52:26,560
Als je een van de antwoorden kunt beantwoorden
drie vragen correct,
864
00:52:26,562 --> 00:52:27,532
je leeft.
865
00:52:28,030 --> 00:52:29,433
Als je niet kunt ...
866
00:52:35,005 --> 00:52:36,541
hij gaat dood.
867
00:52:39,643 --> 00:52:41,176
Vertel me alsjeblieft, i>
868
00:52:41,178 --> 00:52:44,013
wie is Jonathan Waters? i>
869
00:52:44,015 --> 00:52:45,484
[Sniffles]
870
00:52:46,917 --> 00:52:48,717
Je vraagt het me
ongeveer één persoon
871
00:52:48,719 --> 00:52:51,657
van ongeveer 250 miljoen mensen.
872
00:52:52,791 --> 00:52:54,791
Ik denk het niet
dat is een eerlijk verzoek.
873
00:52:54,793 --> 00:52:56,026
Mr Shaw, ik zal vrijgevig zijn.
874
00:52:56,028 --> 00:52:58,961
Elke persoon waar ik over zal vragen
is een lid van deze kerk.
875
00:52:58,963 --> 00:53:03,768
Dus nogmaals, ik vraag,
wie is Jonathan Waters?
876
00:53:03,770 --> 00:53:05,437
We hebben meer dan tienduizend
877
00:53:05,439 --> 00:53:07,607
leden van onze kerk,
jonge man.
878
00:53:09,176 --> 00:53:10,141
Heel goed. i>
879
00:53:10,143 --> 00:53:12,576
Mr. Waters is hier lid
die zijn baan verloor
880
00:53:12,578 --> 00:53:14,611
twee jaar geleden
bij een vliegtuigbedrijf.
881
00:53:14,613 --> 00:53:16,981
Ze zeggen dat hij te gekwalificeerd was.
Met andere woorden, te oud. I>
882
00:53:16,983 --> 00:53:17,885
Hij verloor zijn huis
883
00:53:18,952 --> 00:53:20,519
en heeft bereikt
naar deze kerk
884
00:53:20,521 --> 00:53:21,954
elke dag voor
de afgelopen drie maanden,
885
00:53:21,956 --> 00:53:24,490
en hij is niet in staat geweest
maak een afspraak met je.
886
00:53:24,492 --> 00:53:26,691
Een dakloos lid
dat heeft banden gelegd
887
00:53:26,693 --> 00:53:28,962
in deze kerk voor twintig jaar
888
00:53:28,964 --> 00:53:31,000
kan zelfs geen tijd krijgen
met zijn voorganger? i>
889
00:53:32,633 --> 00:53:36,035
Dat, Mr. Shaw,
is wie Mr. Waters is.
890
00:53:36,037 --> 00:53:37,636
Laat dat niet doordringen
in nog vrij.
891
00:53:37,638 --> 00:53:40,009
Zeg me wie
Frances McAdams is.
892
00:53:42,612 --> 00:53:43,747
Ik weet het niet.
893
00:53:44,913 --> 00:53:46,847
Frances McAdams is
een lid dat aanwezig was
894
00:53:46,849 --> 00:53:48,715
deze kerk voor vijf jaar.
895
00:53:48,717 --> 00:53:51,620
Haar zoon was gegrinnik door de
vreselijke beest bekend als heroïne.
896
00:53:51,622 --> 00:53:53,187
En wanneer de voorganger van de jeugd
probeerde je te helpen,
897
00:53:53,189 --> 00:53:54,356
je hebt ze verteld,
"Volgende week." I>
898
00:53:54,358 --> 00:53:56,924
Volgende week veranderd in
volgend jaar, en nu, i>
899
00:53:56,926 --> 00:53:58,193
er is geen morgen. i>
900
00:53:58,195 --> 00:53:59,461
[inhaleert scherp]
901
00:53:59,463 --> 00:54:04,701
Je weet niet hoe het is
om een kerk van deze omvang te runnen.
902
00:54:04,703 --> 00:54:07,036
En je hebt geen idee
903
00:54:07,038 --> 00:54:10,840
hoe het is om te zien
loop een mijl in mijn schoenen.
904
00:54:10,842 --> 00:54:11,974
Je hebt gelijk. i>
905
00:54:11,976 --> 00:54:14,076
Ik weet niet wat het is
graag een Bentley besturen terwijl
906
00:54:14,078 --> 00:54:16,814
wordt ondersteund door iemand
die geen gas kan veroorloven.
907
00:54:16,816 --> 00:54:17,981
Ik weet het niet
hoe het is om te leven
908
00:54:17,983 --> 00:54:19,249
in een 10.000
vierkante meter naar huis
909
00:54:19,251 --> 00:54:21,251
met mijn vrouw
en één kind, nee.
910
00:54:21,253 --> 00:54:22,820
Ik ben opgegroeid in een
1.800 vierkante voet i>
911
00:54:22,822 --> 00:54:24,220
huis gedeeld door vijf personen. i>
912
00:54:24,222 --> 00:54:26,856
En nee, ik weet het niet
hoe het is om een pak te dragen
913
00:54:26,858 --> 00:54:29,728
dat kost meer dan
de volledige kleerkasten van mijn leden.
914
00:54:29,730 --> 00:54:32,130
Ik weet niet hoe het is
om het geld van mijn leden te gebruiken
915
00:54:32,132 --> 00:54:35,866
om je maîtresses te huisvesten,
je hebt gelijk. i>
916
00:54:35,868 --> 00:54:39,040
[Sniffles]
Denk je dat dit gemakkelijk is?
917
00:54:40,742 --> 00:54:41,743
Huh?
918
00:54:43,711 --> 00:54:46,778
Wat, word ik niet verondersteld
goed leven?
919
00:54:46,780 --> 00:54:49,548
Na mijn werk gedaan te hebben
hele leven en opofferen
920
00:54:49,550 --> 00:54:51,220
om deze kerk te bouwen? i>
921
00:54:52,955 --> 00:54:54,857
En zijn bediening?
922
00:54:55,089 --> 00:54:55,825
Hmm?
923
00:54:57,192 --> 00:55:00,326
Dus je kunt daar allemaal pompeus zitten
en oordeel me voor wat,
924
00:55:00,328 --> 00:55:01,864
succesvol zijn?
925
00:55:03,867 --> 00:55:05,603
Laat me je iets vragen.
926
00:55:08,637 --> 00:55:10,807
- [dramatische muziek]
- Waar ben jij
927
00:55:11,874 --> 00:55:14,010
wanneer ik de lasten draag
928
00:55:16,714 --> 00:55:18,917
van mijn gekwetste kudde?
929
00:55:21,785 --> 00:55:22,887
Hmm?
930
00:55:23,988 --> 00:55:26,024
Als ik ten einde raad ben,
931
00:55:27,326 --> 00:55:29,762
en ik lijd hun pijn
en hun strijd? i>
932
00:55:31,295 --> 00:55:32,963
En hun duisternis,
933
00:55:32,965 --> 00:55:34,731
en ik heb niemand
praten met,
934
00:55:34,733 --> 00:55:36,132
nergens heen?
935
00:55:36,134 --> 00:55:38,802
Omdat ik met hen lijd.
936
00:55:38,804 --> 00:55:41,973
Ik draag hun lasten met hen.
937
00:55:41,975 --> 00:55:44,207
♪ ♪ ♪ ♪
938
00:55:44,209 --> 00:55:45,611
Waar ben je? i>
939
00:55:46,245 --> 00:55:48,212
Dus je gaat me beoordelen i>
940
00:55:48,214 --> 00:55:49,249
voor mijn succes?
941
00:55:50,115 --> 00:55:51,151
Voor mijn bezittingen? i>
942
00:55:52,752 --> 00:55:55,222
Nou, je hebt niet het recht
om mij te beoordelen, jongeman.
943
00:55:57,023 --> 00:55:58,190
Je hebt niet de luxe.
944
00:55:58,192 --> 00:56:02,326
Waarom ga je niet door
en die steen gegoten? i>
945
00:56:02,328 --> 00:56:04,599
Je waltz in mijn gebouw i>
946
00:56:05,300 --> 00:56:07,133
met je crimineel element,
947
00:56:07,135 --> 00:56:08,968
tot in je kanonnen,
948
00:56:08,970 --> 00:56:12,104
onze mensen vermoorden,
ons geld stelen. i>
949
00:56:12,106 --> 00:56:14,807
En je hebt de durf
om je vinger te wijzen
950
00:56:14,809 --> 00:56:16,846
en noem mij de slechterik?
951
00:56:17,145 --> 00:56:18,344
Ja.
952
00:56:18,346 --> 00:56:21,281
U noemde dit te bouwen
gebouw, dit nieuwe gebouw.
953
00:56:21,283 --> 00:56:24,621
Perfecte overgang naar
mijn laatste vraag, Mr. Shaw.
954
00:56:25,955 --> 00:56:27,124
Wie is Dolores Gentry?
955
00:56:29,992 --> 00:56:31,859
Ik weet het niet.
956
00:56:31,861 --> 00:56:33,961
Ik kan onmogelijk weten i>
957
00:56:33,963 --> 00:56:38,298
de naam van elk lid
van mijn congregatie.
958
00:56:38,300 --> 00:56:39,036
Het is onmogelijk.
959
00:56:40,772 --> 00:56:44,272
"Degene die door de poort binnenkomt
is de herder van de schapen.
960
00:56:44,274 --> 00:56:46,042
"De poortwachters openen
de poort voor hem,
961
00:56:46,044 --> 00:56:47,777
en de schapen luisteren
naar zijn stem.
962
00:56:47,779 --> 00:56:51,414
"Hij roept zijn eigen schapen
op naam en leidt ze uit. "
963
00:56:51,416 --> 00:56:53,619
Ik ben geen God.
964
00:56:54,820 --> 00:56:56,385
[Klappen]
965
00:56:56,387 --> 00:56:59,155
Eindelijk een bekentenis
de waarde notatie.
966
00:56:59,157 --> 00:57:01,157
Jij bent God niet.
967
00:57:01,159 --> 00:57:03,863
Hij bezit de hemel,
jij niet.
968
00:57:05,098 --> 00:57:08,866
Dolores Gentry
is niet alleen een lid. i>
969
00:57:08,868 --> 00:57:11,703
Ze heeft je dit land nagelaten
bouw dit gebouw, en toch,
970
00:57:11,705 --> 00:57:13,136
je had geen tijd,
971
00:57:13,138 --> 00:57:16,742
het fatsoen aan
vervul een wens voor haar.
972
00:57:16,744 --> 00:57:18,876
Gewoon om haar hand vast te houden
en bid met haar.
973
00:57:18,878 --> 00:57:22,748
Ze was stervende en jij ook
wordt betaald als een beroemdheid.
974
00:57:22,750 --> 00:57:26,721
♪ ♪ ♪ ♪
975
00:57:34,028 --> 00:57:37,096
Dolores Gentry was mijn moeder.
976
00:57:37,098 --> 00:57:40,737
[gespannen muziek]
977
00:57:42,070 --> 00:57:43,105
Nu.
978
00:57:49,344 --> 00:57:51,314
- [geweerschoten]
- [grunts]
979
00:57:52,282 --> 00:57:53,684
[Klappen]
980
00:57:56,120 --> 00:57:59,891
♪ ♪ ♪ ♪
981
00:58:01,792 --> 00:58:02,928
[verre geweerschoten]
982
00:58:29,422 --> 00:58:30,888
Weet je wat, meneer Shaw?
983
00:58:30,890 --> 00:58:31,991
[laadt pistool]
984
00:58:33,292 --> 00:58:35,395
Ik denk dat het tijd is voor ons
klaar met deze discussie ...
985
00:58:37,096 --> 00:58:38,299
oog in oog.
986
00:58:46,474 --> 00:58:48,541
Je weet dat dit zo is
al jouw schuld, toch?
987
00:58:48,543 --> 00:58:51,011
Na al dat geld
Ik heb besteed aan beveiliging,
988
00:58:51,013 --> 00:58:53,245
je hebt me deze kerk verteld
zou ondoordringbaar zijn.
989
00:58:53,247 --> 00:58:55,350
- Hallo.
- Kijk ons nu eens aan.
990
00:58:57,018 --> 00:58:58,919
Je legt dit aan mijn voeten.
991
00:58:58,921 --> 00:59:01,187
Wie denk je
je bent grabbin ', huh?
992
00:59:01,189 --> 00:59:05,392
Ik gaf je een duw,
een duwtje in de goede richting.
993
00:59:05,394 --> 00:59:06,994
En jij bent degene die
vestigde de aandacht hierop.
994
00:59:06,996 --> 00:59:08,496
Jij bent degene met alle
bling en de auto's
995
00:59:08,498 --> 00:59:09,530
- en het geld.
- Ja.
996
00:59:09,532 --> 00:59:11,298
Jij bent degene die is
zou ons veilig moeten houden!
997
00:59:11,300 --> 00:59:13,900
Je bent waanideeën, man.
Je bent waanideeën!
998
00:59:13,902 --> 00:59:15,169
[Zwart] Ik ben moe
van naar u te luisteren. i>
999
00:59:15,171 --> 00:59:16,171
Hij is waanvoorlijk. i>
1000
00:59:16,173 --> 00:59:18,073
- Hou je mond!
- [grunts]
1001
00:59:18,075 --> 00:59:19,174
Het is nu of nooit.
1002
00:59:19,176 --> 00:59:21,246
[Hoest]
1003
00:59:21,845 --> 00:59:22,944
Hou je mond!
1004
00:59:22,946 --> 00:59:24,245
Hou je mond!
1005
00:59:24,247 --> 00:59:25,015
Nu.
1006
00:59:25,549 --> 00:59:27,416
- Hou je mond!
- [roept]
1007
00:59:27,418 --> 00:59:29,184
- Ahh!
- [gespannen muziek]
1008
00:59:29,186 --> 00:59:31,054
- [beide grunt]
- [klopt]
1009
00:59:31,056 --> 00:59:33,121
[Geweervuur]
1010
00:59:33,123 --> 00:59:34,326
[beide grunt]
1011
00:59:37,094 --> 00:59:39,265
♪ ♪ ♪ ♪
1012
00:59:41,533 --> 00:59:42,600
[Kraken]
1013
00:59:42,602 --> 00:59:43,968
[Klappen]
1014
00:59:43,970 --> 00:59:44,838
[Zucht]
1015
00:59:51,444 --> 00:59:53,980
[ademt wankel]
1016
00:59:56,583 --> 00:59:57,585
Wacht.
1017
00:59:59,286 --> 01:00:00,221
Wacht.
1018
01:00:00,920 --> 01:00:02,087
Wacht.
1019
01:00:02,089 --> 01:00:04,593
♪ ♪ ♪ ♪
1020
01:00:06,093 --> 01:00:07,329
Ik haal je Shaw.
1021
01:00:10,398 --> 01:00:12,066
Ik zal ook bisschop vermoorden.
1022
01:00:14,401 --> 01:00:16,406
Ik ken deze plaats
beter dan wie dan ook. i>
1023
01:00:18,073 --> 01:00:19,241
Jouw prijs?
1024
01:00:22,310 --> 01:00:23,545
Mijn leven.
1025
01:00:26,015 --> 01:00:28,017
[Wheezes]
1026
01:00:33,255 --> 01:00:35,258
[broek]
1027
01:00:38,360 --> 01:00:40,965
Maak je geen zorgen,
Ik zal je beschermen.
1028
01:00:42,366 --> 01:00:43,632
[geweerkolk]
1029
01:00:43,634 --> 01:00:45,536
[schreeuwt, jankt]
1030
01:00:48,138 --> 01:00:50,207
[dramatische muziek]
1031
01:00:54,478 --> 01:00:55,644
[Geweerschoten]
1032
01:00:55,646 --> 01:00:57,415
- [screams]
- Shannon!
1033
01:00:58,215 --> 01:00:59,018
Mama!
1034
01:00:59,784 --> 01:01:01,617
- Kom hier.
- Het spijt me. i>
1035
01:01:01,619 --> 01:01:04,087
Mijn excuses!
Het spijt me zeer.
1036
01:01:04,089 --> 01:01:05,422
- Wacht, Laura.
- Laten we gaan. i>
1037
01:01:05,424 --> 01:01:07,290
Nee ... Laura?
Verlaat me niet, verlaat me niet!
1038
01:01:07,292 --> 01:01:08,327
Nee kom terug!
1039
01:01:10,462 --> 01:01:11,562
♪ ♪ ♪ ♪
1040
01:01:11,564 --> 01:01:12,598
[deur sluit]
1041
01:01:15,001 --> 01:01:16,668
Ik haal je hier weg.
Laten we gaan.
1042
01:01:16,670 --> 01:01:18,106
[lift dinging]
1043
01:01:19,139 --> 01:01:20,505
[Shannon]
Ga, neem haar. Neem haar. I>
1044
01:01:20,507 --> 01:01:22,175
Ga, ga, ga, ga, ga, ga.
1045
01:01:27,481 --> 01:01:29,482
Je kunt niet wegrennen
de bedriegers.
1046
01:01:29,484 --> 01:01:32,218
Ik ben klaar.
Ben jij?
1047
01:01:32,220 --> 01:01:33,254
[deuropening]
1048
01:01:34,089 --> 01:01:36,125
- [jankt]
- Kom op.
1049
01:01:37,559 --> 01:01:40,326
- Ik ben het aan het proberen.
- Hoe zit het met papa?
1050
01:01:40,328 --> 01:01:42,730
Je bent een quitter.
Je stopt met hem.
1051
01:01:42,732 --> 01:01:44,764
Je houdt ermee op.
Je bent een quitter.
1052
01:01:44,766 --> 01:01:47,534
Je bent veilig, oké?
Ik moet je hier weg krijgen.
1053
01:01:47,536 --> 01:01:48,271
Oke?
1054
01:01:49,605 --> 01:01:51,638
Ik moet je gewoon doen
dit grote meiden ding voor mij.
1055
01:01:51,640 --> 01:01:54,209
Ik beloof jou.
Ik beloof jou.
1056
01:01:54,211 --> 01:01:56,243
En ik wil dat je rent
tot je de politie ziet, i>
1057
01:01:56,245 --> 01:01:58,446
en ik wil dat je ...
stop niet. i>
1058
01:01:58,448 --> 01:02:00,015
Kom op.
Doe dit voor mij.
1059
01:02:00,017 --> 01:02:01,483
Nee.
[Whimpers]
1060
01:02:01,485 --> 01:02:04,119
Alsjeblieft, kom op.
Kom op. Schat, kom op. I>
1061
01:02:04,121 --> 01:02:06,357
Ik hou zoveel van je.
[Roept]
1062
01:02:08,792 --> 01:02:11,293
- [geweervuur]
- [geschreeuw]
1063
01:02:11,295 --> 01:02:12,431
[Klappen]
1064
01:02:15,334 --> 01:02:17,070
[deur kraken]
1065
01:02:18,070 --> 01:02:19,639
Nee nee.
1066
01:02:20,238 --> 01:02:21,303
[Whimpers]
1067
01:02:21,305 --> 01:02:24,240
- Mijn excuses.
- [verre geweervuur]
1068
01:02:24,242 --> 01:02:26,576
Alsjeblieft alsjeblieft.
1069
01:02:26,578 --> 01:02:29,382
♪ ♪ ♪ ♪
1070
01:02:41,762 --> 01:02:44,530
[deur kraken]
1071
01:02:44,532 --> 01:02:47,068
[windhuilend]
1072
01:03:05,088 --> 01:03:07,090
[deur sluit]
1073
01:03:08,291 --> 01:03:09,426
[klik op slot]
1074
01:03:23,240 --> 01:03:26,144
[gespannen muziek]
1075
01:03:29,880 --> 01:03:30,815
Verplaatsen. I>
1076
01:03:37,322 --> 01:03:38,290
[pistool klettert]
1077
01:03:39,624 --> 01:03:42,258
Ga staan.
Ik breng Shaw binnen. I>
1078
01:03:42,260 --> 01:03:43,794
Ik zal je ook bisschop brengen. i>
1079
01:03:43,796 --> 01:03:46,099
Ik heb alleen je woord nodig
Ik ga hier levend weg.
1080
01:03:51,471 --> 01:03:52,806
We hebben een deal?
1081
01:03:56,176 --> 01:03:58,710
Je bent een vreemde kerel,
dat weet je?
1082
01:03:58,712 --> 01:04:02,380
Je was bereid om me te helpen
hem vangen om jezelf te redden?
1083
01:04:02,382 --> 01:04:04,453
Alles wat ik doe is
over overleven.
1084
01:04:08,356 --> 01:04:09,624
Ga zitten.
1085
01:04:11,925 --> 01:04:14,429
♪ ♪ ♪ ♪
1086
01:04:17,399 --> 01:04:18,701
Mark, Mark.
1087
01:04:20,835 --> 01:04:22,237
Je bent ontslagen. i>
1088
01:04:27,677 --> 01:04:29,780
[Lacht]
De man heeft de man ontslagen.
1089
01:04:32,215 --> 01:04:33,617
[Groans]
1090
01:04:44,962 --> 01:04:46,730
Dus de vraag ...
[wist keel]
1091
01:04:48,332 --> 01:04:52,568
over wat ik wil
is blijven hangen in de lucht.
1092
01:04:52,570 --> 01:04:55,540
Ik denk dat het nu tijd is
Ik geef je een antwoord.
1093
01:04:56,974 --> 01:04:58,907
Je zult nooit profiteren
van een andere persoon af,
1094
01:04:58,909 --> 01:05:00,976
verraad een andere persoon,
en ik zal ervoor zorgen
1095
01:05:00,978 --> 01:05:03,549
niemand zal je ooit vergissen
om een god te zijn. i>
1096
01:05:07,819 --> 01:05:09,486
Hoe ben je van plan dat te doen?
1097
01:05:09,488 --> 01:05:12,355
Door onze zonden te bekennen,
Reverend.
1098
01:05:12,357 --> 01:05:15,293
Hij is trouw en rechtvaardig. i>
1099
01:05:15,295 --> 01:05:17,728
Hij is het zoenoffer
voor onze zonden.
1100
01:05:17,730 --> 01:05:19,664
Maar niet alleen de onze, eerwaarde. i>
1101
01:05:19,666 --> 01:05:21,702
Maar de zonden van de
hele wereld. i>
1102
01:05:24,270 --> 01:05:26,439
Dus je wilt dat ik dat doe
boeten voor mijn zonden?
1103
01:05:26,441 --> 01:05:29,741
Dus je doet het echt
ken de Schriften.
1104
01:05:29,743 --> 01:05:31,343
Ja, eerwaarde.
1105
01:05:31,345 --> 01:05:33,414
Ik wil dat je verzoening doet
voor je zonden.
1106
01:05:35,015 --> 01:05:37,616
Ik wil dat je ernaar kijkt
die camera daar,
1107
01:05:37,618 --> 01:05:39,388
en vertel je kudde.
1108
01:05:42,690 --> 01:05:44,761
Verzoen voor je zonden.
1109
01:05:45,994 --> 01:05:46,828
[Pieptoon]
1110
01:05:48,964 --> 01:05:51,733
[dramatische muziek]
1111
01:05:51,735 --> 01:05:54,271
[Pieptoon]
1112
01:05:55,905 --> 01:05:57,441
Of we gaan allemaal dood. i>
1113
01:06:00,644 --> 01:06:02,681
Je gaat geven
die keuze voor mij?
1114
01:06:04,915 --> 01:06:06,918
[Lacht]
1115
01:06:08,419 --> 01:06:09,888
Je bent scherp.
1116
01:06:11,656 --> 01:06:13,291
Heel slim.
1117
01:06:13,723 --> 01:06:14,726
[Sniffles]
1118
01:06:16,461 --> 01:06:19,396
Alleen jij kunt geen martelaar sterven.
1119
01:06:19,398 --> 01:06:20,829
Mm-mmm.
1120
01:06:20,831 --> 01:06:23,966
Martelaar moet sterven
zonder keus.
1121
01:06:23,968 --> 01:06:26,569
Een ware martelaar sterft
1122
01:06:26,571 --> 01:06:29,306
met geloof in alles
dat hij gelooft, geen opties.
1123
01:06:29,308 --> 01:06:31,042
Jij, zoon, hebt een keuze.
1124
01:06:31,044 --> 01:06:32,743
Dus als je dood wilt
uit de grootsheid, i>
1125
01:06:32,745 --> 01:06:34,312
dat staat op jou. i>
1126
01:06:34,314 --> 01:06:36,950
Jij denkt dat dit is
over mij, hmm?
1127
01:06:38,485 --> 01:06:39,487
Is het niet? i>
1128
01:06:40,586 --> 01:06:42,990
♪ ♪ ♪ ♪
1129
01:06:58,006 --> 01:07:01,410
Lijkt erop dat je bent weggelopen
uit plaatsen om te verbergen.
1130
01:07:05,514 --> 01:07:06,883
Ik denk dat je de verkeerde afslag hebt genomen. i>
1131
01:07:07,849 --> 01:07:09,286
Ik weet waar ik ben. i>
1132
01:07:09,884 --> 01:07:11,784
Maar belangrijker,
1133
01:07:11,786 --> 01:07:13,455
Ik weet waar je sterft.
1134
01:07:15,859 --> 01:07:17,424
Ik hoop dat je het weet
hoe die te gebruiken. i>
1135
01:07:17,426 --> 01:07:18,827
[Lacht]
1136
01:07:18,829 --> 01:07:21,863
♪ ♪ ♪ ♪
1137
01:07:21,865 --> 01:07:23,000
[Lacht]
1138
01:07:23,700 --> 01:07:24,868
[geweren kletterden]
1139
01:07:29,139 --> 01:07:31,342
[beide grunt]
1140
01:07:33,009 --> 01:07:36,480
[blaast aan land]
1141
01:07:39,651 --> 01:07:40,649
[Klappen]
1142
01:07:40,651 --> 01:07:42,421
[broek]
1143
01:07:43,088 --> 01:07:43,990
Ah!
1144
01:07:46,992 --> 01:07:47,827
[Grunts]
1145
01:07:49,495 --> 01:07:50,397
[Schreeuwen]
1146
01:07:54,100 --> 01:07:56,036
[beide schreeuwen]
1147
01:08:00,540 --> 01:08:01,342
[Klappen]
1148
01:08:04,544 --> 01:08:05,979
[Kreten]
1149
01:08:16,625 --> 01:08:18,594
♪ ♪ ♪ ♪
1150
01:08:21,095 --> 01:08:23,098
- [roept, bonst]
- [glasscherven]
1151
01:08:31,039 --> 01:08:32,508
[Zucht]
1152
01:08:33,775 --> 01:08:35,746
[Groans]
1153
01:08:45,155 --> 01:08:46,657
[beide schreeuwen]
1154
01:08:47,623 --> 01:08:49,626
- [blaaslanding]
- [grunts]
1155
01:09:01,673 --> 01:09:04,109
[blaast aan land]
1156
01:09:13,685 --> 01:09:16,424
[broek]
1157
01:09:17,957 --> 01:09:21,494
♪ ♪ ♪ ♪
1158
01:09:22,662 --> 01:09:23,798
[Ademt]
1159
01:09:31,538 --> 01:09:33,742
[echoën]
Kom op, Laura. i>
1160
01:09:36,711 --> 01:09:37,745
[Grunts]
1161
01:09:45,820 --> 01:09:47,055
[Black ademt uit]
1162
01:09:52,295 --> 01:09:53,764
[Struikelt]
1163
01:10:08,812 --> 01:10:12,614
♪ ♪ ♪ ♪
1164
01:10:12,616 --> 01:10:14,119
- [grunts]
- [geweerschoten]
1165
01:10:30,903 --> 01:10:32,135
Bisschop!
1166
01:10:32,137 --> 01:10:33,205
[Geweervuur]
1167
01:10:34,307 --> 01:10:35,242
[bonzen, grommen]
1168
01:10:47,588 --> 01:10:49,557
[hartslag]
1169
01:10:58,666 --> 01:11:01,570
Jij denkt dat dit is
over mij, hmm?
1170
01:11:02,704 --> 01:11:03,206
Is het niet? i>
1171
01:11:04,340 --> 01:11:06,609
Ik bedoel, je komt
hier triggers triggeren. i>
1172
01:11:08,109 --> 01:11:10,546
Killin 'mijn mensen,
nam al dat geld.
1173
01:11:11,646 --> 01:11:13,716
Spittin 'oordelen naar mij.
1174
01:11:14,818 --> 01:11:17,085
Je hebt de middelen
aan het geld. i>
1175
01:11:17,087 --> 01:11:18,752
Je hebt je eigen agenda, i>
1176
01:11:18,754 --> 01:11:21,822
en jij gebruikt jouw
arme moeder als rechtvaardiging ...
1177
01:11:21,824 --> 01:11:23,894
[slams table] Dat doe je niet
weet iets over mij. i>
1178
01:11:25,828 --> 01:11:27,863
Denk je dat ik geld had?
1179
01:11:27,865 --> 01:11:29,067
Het was niet voor mij.
1180
01:11:29,734 --> 01:11:30,267
Nu,
1181
01:11:31,334 --> 01:11:34,068
er zijn groepen
dat geeft eigenlijk,
1182
01:11:34,070 --> 01:11:38,610
het ontvangen van anonieme donaties
dat zal in totaal $ 14 miljoen bedragen.
1183
01:11:40,144 --> 01:11:42,678
Dus hoe kan het over mij gaan ...
1184
01:11:42,680 --> 01:11:44,951
♪ ♪ ♪ ♪
1185
01:11:47,052 --> 01:11:49,218
wanneer ik nooit gepland had
bij het levend laten?
1186
01:11:49,220 --> 01:11:50,924
[Geweervuur]
1187
01:11:58,296 --> 01:12:00,067
Deze timer stopt i>
1188
01:12:01,867 --> 01:12:03,704
pas als je het biecht.
1189
01:12:08,207 --> 01:12:11,011
[hartslag]
1190
01:12:15,417 --> 01:12:18,253
[Kranen]
1191
01:12:18,919 --> 01:12:19,922
Dit land
1192
01:12:20,989 --> 01:12:23,221
behoort tot het bloed
van mijn voorouders,
1193
01:12:23,223 --> 01:12:25,958
en dit gebouw zal niet standhouden
1194
01:12:25,960 --> 01:12:28,095
zolang je pastor bent.
1195
01:12:28,097 --> 01:12:30,800
♪ ♪ ♪ ♪
1196
01:12:37,138 --> 01:12:38,306
Ik zal stoppen.
1197
01:12:38,308 --> 01:12:40,176
[Snorts]
Je stopt ermee.
1198
01:12:43,045 --> 01:12:44,347
Daar is het te laat voor.
1199
01:12:46,383 --> 01:12:48,318
[klavier clacking]
1200
01:12:56,194 --> 01:12:59,131
[onhoorbare dialoog]
1201
01:13:01,866 --> 01:13:05,801
Je zult bekennen
leef voor uw leden i>
1202
01:13:05,803 --> 01:13:07,272
en voor de wereld.
1203
01:13:08,440 --> 01:13:10,506
En dan stopt dit,
1204
01:13:10,508 --> 01:13:12,377
en ik zeg je vaarwel.
1205
01:13:17,517 --> 01:13:19,853
♪ ♪ ♪ ♪
1206
01:13:41,108 --> 01:13:44,878
Ik, eerwaarde Mark Shaw,
bekennen
1207
01:13:44,880 --> 01:13:48,447
niet hooghouden
de standaard
1208
01:13:48,449 --> 01:13:50,483
toevertrouwd aan mij
1209
01:13:50,485 --> 01:13:52,722
door de christelijke kerk,
1210
01:13:53,456 --> 01:13:56,258
geliefden, en mijn maker. i>
1211
01:14:08,137 --> 01:14:10,971
Aan mijn vrouw, Jenny,
1212
01:14:10,973 --> 01:14:12,907
[Sniffles]
1213
01:14:12,909 --> 01:14:14,112
[inhaleert scherp]
1214
01:14:14,812 --> 01:14:15,980
[Ademt]
1215
01:14:18,516 --> 01:14:20,949
Ik ben je niet trouw gebleven.
1216
01:14:20,951 --> 01:14:22,253
Ik verbrak ons verbond.
1217
01:14:25,322 --> 01:14:27,324
[onhoorbare dialoog]
1218
01:14:27,326 --> 01:14:29,325
En ik weet dat het
openbaring van dit nieuws
1219
01:14:29,327 --> 01:14:31,196
gaat veroorzaken
grote schade aan jou,
1220
01:14:32,298 --> 01:14:33,532
aan mijn zoon.
1221
01:14:34,834 --> 01:14:38,102
Het spijt me echt i>
1222
01:14:38,104 --> 01:14:40,437
aan mijn kerkleden.
1223
01:14:40,439 --> 01:14:42,307
Ik heb toegestaan
aardse bezittingen
1224
01:14:42,309 --> 01:14:44,241
om mijn spirituele roeping te vertroebelen.
1225
01:14:44,243 --> 01:14:46,210
Ik ben gaan geloven dat i>
1226
01:14:46,212 --> 01:14:48,545
de maat van mijn succes i>
1227
01:14:48,547 --> 01:14:51,916
werd gemeten door
de dingen die ik bezat. i>
1228
01:14:51,918 --> 01:14:56,221
Eerlijk gezegd ben ik begonnen
mijn eigen glans aanbidden,
1229
01:14:56,223 --> 01:14:58,858
en daar schaam ik me voor. i>
1230
01:14:58,860 --> 01:15:00,095
Echt beschaamd. i>
1231
01:15:01,462 --> 01:15:05,931
En toen je me het meest vertrouwde,
Ik keerde je de rug toe.
1232
01:15:05,933 --> 01:15:09,070
En er is geen manier
Ik kan het goedmaken.
1233
01:15:11,539 --> 01:15:13,041
[ademt scherp uit]
1234
01:15:15,077 --> 01:15:18,346
De gebeurtenissen die hebben plaatsgevonden
op deze godverlaten vrijdag
1235
01:15:18,348 --> 01:15:21,181
heeft veel schade aangericht. i>
1236
01:15:21,183 --> 01:15:24,318
♪ ♪ ♪ ♪
1237
01:15:24,320 --> 01:15:26,056
[Roept]
1238
01:15:27,358 --> 01:15:28,860
[Ademt]
1239
01:15:30,426 --> 01:15:31,328
Maar bovenal i>
1240
01:15:32,363 --> 01:15:35,366
Ik heb mijn niet hooggehouden
verantwoordelijkheid
1241
01:15:36,634 --> 01:15:38,204
[ademt diep uit]
1242
01:15:42,440 --> 01:15:44,076
voor God. i>
1243
01:15:46,243 --> 01:15:49,113
En ik heb niemand de schuld
maar ikzelf. i>
1244
01:15:50,982 --> 01:15:52,284
[Sniffles]
1245
01:15:55,154 --> 01:15:57,156
[ademt diep]
1246
01:16:00,025 --> 01:16:01,193
IK...
1247
01:16:07,968 --> 01:16:10,938
Ik verdien de titel niet
van Reverend.
1248
01:16:15,009 --> 01:16:16,444
Moge God mij vergeven.
1249
01:16:22,517 --> 01:16:25,621
[hartslag]
1250
01:16:28,556 --> 01:16:30,460
[Whooshing]
1251
01:16:31,327 --> 01:16:32,625
[David]
Laat me los. i>
1252
01:16:32,627 --> 01:16:34,527
[Laura]
Nee, ik laat het niet los. i>
1253
01:16:34,529 --> 01:16:36,196
Laura!
1254
01:16:36,198 --> 01:16:38,369
[intense muziek]
1255
01:16:40,169 --> 01:16:41,004
Proberen.
1256
01:16:41,604 --> 01:16:43,507
Laura, ik ben te zwaar.
1257
01:16:46,409 --> 01:16:49,613
Kom op, je moet het proberen.
Gelieve. I>
1258
01:16:55,386 --> 01:16:57,388
Je hebt me niet in de steek gelaten.
1259
01:16:58,556 --> 01:17:01,293
Je hebt alles gedaan
je zou menselijk kunnen doen.
1260
01:17:03,428 --> 01:17:06,532
- David, je glijdt weg. Nee! I>
- Zoek God.
1261
01:17:07,765 --> 01:17:09,969
De wereld heeft jou nodig.
1262
01:17:11,036 --> 01:17:11,935
Ik heb je nodig.
1263
01:17:11,937 --> 01:17:15,339
- Je kunt dit niet alleen doen.
- [grunts] Nee!
1264
01:17:15,341 --> 01:17:17,711
Nee! Nee!
1265
01:17:23,049 --> 01:17:26,020
♪ ♪ ♪ ♪
1266
01:17:44,506 --> 01:17:47,142
Kun je alsjeblieft stoppen
de timer nu,
1267
01:17:48,243 --> 01:17:49,511
Courtney?
1268
01:17:53,315 --> 01:17:55,352
Je herinnert je mijn naam.
1269
01:17:56,218 --> 01:17:57,620
Behoedzaam conciërge.
1270
01:18:06,263 --> 01:18:07,430
Ja.
1271
01:18:09,131 --> 01:18:10,734
Ik herken jou.
1272
01:18:15,338 --> 01:18:17,141
Schakel het uit.
1273
01:18:20,177 --> 01:18:21,380
Alstublieft.
1274
01:18:22,779 --> 01:18:24,315
Ik zal niet.
1275
01:18:32,123 --> 01:18:33,358
Reverend.
1276
01:18:35,394 --> 01:18:37,327
ik wil dat je dat weet
uit alle levens
1277
01:18:37,329 --> 01:18:38,399
die vandaag zijn vernietigd,
1278
01:18:40,365 --> 01:18:42,499
de jouwe betekent het minste voor mij.
1279
01:18:42,501 --> 01:18:45,705
♪ ♪ ♪ ♪
1280
01:18:54,348 --> 01:18:57,118
[broek]
1281
01:18:57,750 --> 01:18:58,685
Hallo, bisschop.
1282
01:19:00,321 --> 01:19:01,855
En hier dacht ik
1283
01:19:01,857 --> 01:19:03,426
je was niet langer bij ons.
1284
01:19:04,592 --> 01:19:05,627
[Fluit]
1285
01:19:07,595 --> 01:19:08,630
Ik heb het je verteld i>
1286
01:19:09,497 --> 01:19:10,366
Ik zou je zien.
1287
01:19:11,500 --> 01:19:15,172
- [screams]
- [geweerschoten]
1288
01:19:19,441 --> 01:19:21,811
[intense muziek]
1289
01:19:28,752 --> 01:19:30,687
[geweren kletterden]
1290
01:19:36,160 --> 01:19:37,693
[beide grunt]
1291
01:19:37,695 --> 01:19:38,660
[Klappen]
1292
01:19:38,662 --> 01:19:40,699
- [blaaslanding]
- [grunt]
1293
01:19:42,933 --> 01:19:44,635
[bonzen, grommen]
1294
01:19:49,473 --> 01:19:50,841
[Pieptoon]
1295
01:19:50,843 --> 01:19:52,545
Je gaat gewoon niet dood.
1296
01:19:53,845 --> 01:19:56,379
[Geweerschoten]
1297
01:19:56,381 --> 01:19:57,450
[Klappen]
1298
01:20:01,820 --> 01:20:03,224
[Grunts]
1299
01:20:03,923 --> 01:20:07,228
♪ ♪ ♪ ♪
1300
01:20:28,316 --> 01:20:29,417
[Grunts]
1301
01:20:34,589 --> 01:20:35,324
Laura.
1302
01:20:43,666 --> 01:20:46,904
♪ ♪ ♪ ♪
1303
01:21:03,654 --> 01:21:05,621
Beschermt het hart, toch?
1304
01:21:05,623 --> 01:21:06,723
Ja.
1305
01:21:06,725 --> 01:21:10,460
Ik dacht ... ik dacht
je wist niet hoe je moest schieten.
1306
01:21:10,462 --> 01:21:12,862
[ademt wankel]
1307
01:21:12,864 --> 01:21:14,401
Gelukstreffer.
1308
01:21:17,503 --> 01:21:19,539
Niet zoiets als geluk.
1309
01:21:22,475 --> 01:21:23,677
Shh.
1310
01:21:24,776 --> 01:21:26,780
Shh, shh, shh.
1311
01:21:27,613 --> 01:21:29,250
[onduidelijk]
1312
01:21:32,385 --> 01:21:33,185
[Mumbles]
1313
01:21:33,187 --> 01:21:37,455
Dat je een held bent
en mijn vriend.
1314
01:21:37,457 --> 01:21:39,460
[Zucht]
1315
01:21:57,346 --> 01:22:00,283
[Pieptoon]
1316
01:22:04,521 --> 01:22:06,754
[dramatische muziek]
1317
01:22:06,756 --> 01:22:07,691
[Zucht]
1318
01:22:09,391 --> 01:22:11,394
[Kranen]
1319
01:22:14,732 --> 01:22:15,700
Shit!
1320
01:22:40,592 --> 01:22:42,992
♪ ♪ ♪ ♪
1321
01:22:42,994 --> 01:22:44,430
[Zucht]
1322
01:22:48,501 --> 01:22:51,306
[Pieptoon]
1323
01:22:54,374 --> 01:22:54,975
O mijn God.
1324
01:23:00,881 --> 01:23:02,884
[Kreten]
1325
01:23:08,021 --> 01:23:10,756
Kom op. Sta op,
we moeten gaan.
1326
01:23:10,758 --> 01:23:12,591
[Zucht]
Laura, met jou?
1327
01:23:12,593 --> 01:23:13,761
Ik ben je dochter.
1328
01:23:13,763 --> 01:23:16,963
- Kom op. We moeten gaan.
- Dat kan ik niet.
1329
01:23:16,965 --> 01:23:18,668
- Ik ben te zwaar.
- Nee.
1330
01:23:19,934 --> 01:23:24,872
Ik kan nooit verliezen
deze laatste tien pond.
1331
01:23:24,874 --> 01:23:26,911
[Hoest]
1332
01:23:28,444 --> 01:23:29,112
Alstublieft.
1333
01:23:29,779 --> 01:23:30,880
[Zucht]
1334
01:23:32,148 --> 01:23:34,352
Ik laat je niet in de steek.
1335
01:23:37,153 --> 01:23:39,988
Laura, soms ...
1336
01:23:39,990 --> 01:23:43,558
soms heb je dat gewoon
om geloof te hebben.
1337
01:23:43,560 --> 01:23:45,096
[Hoest]
1338
01:23:55,940 --> 01:23:58,977
♪ ♪ ♪ ♪
1339
01:24:06,553 --> 01:24:08,088
[Kranen]
1340
01:24:10,522 --> 01:24:13,126
[Pieptoon]
1341
01:24:23,237 --> 01:24:26,108
[piepen gaat door]
1342
01:24:29,978 --> 01:24:31,547
[Ratelende]
1343
01:24:37,720 --> 01:24:41,591
♪ ♪ ♪ ♪
1344
01:24:43,025 --> 01:24:46,663
[piepen gaat door]
1345
01:24:57,106 --> 01:25:00,744
[Explosies]
1346
01:25:13,826 --> 01:25:15,558
[Laura] Veel mensen draaiden zich om
weg van de kerk i>
1347
01:25:15,560 --> 01:25:17,194
na Shaw's bekentenis. i>
1348
01:25:17,196 --> 01:25:18,898
Ik was ook boos. i>
1349
01:25:19,732 --> 01:25:20,899
Een tijdje. i>
1350
01:25:21,599 --> 01:25:22,999
Maar uiteindelijk, i>
1351
01:25:23,001 --> 01:25:25,134
Ik heb ervoor gekozen hem te onthouden
zoals hij was i>
1352
01:25:25,136 --> 01:25:27,871
toen ik hem voor het eerst hoorde prediken. i>
1353
01:25:27,873 --> 01:25:29,741
Hij was iets. i>
1354
01:25:29,743 --> 01:25:31,942
[Mark]
Daarom niet, i>
1355
01:25:31,944 --> 01:25:35,847
en ik bedoel niets in God's
wereld gebeurt per ongeluk.
1356
01:25:35,849 --> 01:25:37,849
Alles is voor een reden.
1357
01:25:37,851 --> 01:25:40,685
Niemand heeft ons ooit beloofd
dat leven zou gemakkelijk zijn. i>
1358
01:25:40,687 --> 01:25:43,154
Als het leven gemakkelijk was,
er zou geen waarde in zitten. i>
1359
01:25:43,156 --> 01:25:46,891
Dus de sleutel is om voor te bidden
de kennis van Gods wil,
1360
01:25:46,893 --> 01:25:49,127
niks meer, niet minder,
niets anders,
1361
01:25:49,129 --> 01:25:50,932
en de kracht
om dat uit te voeren.
1362
01:25:52,634 --> 01:25:54,136
- Geloof en actie.
- [vrouw] Amen. i>
1363
01:25:55,571 --> 01:25:57,737
Ik ben hier om het je te vertellen
niemand bereikt de Vader
1364
01:25:57,739 --> 01:25:59,706
maar door de Zoon.
Amen.
1365
01:25:59,708 --> 01:26:00,742
Amen. I>
1366
01:26:01,810 --> 01:26:03,843
Het leven is dat niet
over de bestemming,
1367
01:26:03,845 --> 01:26:06,580
- het gaat over de reis.
- [rustige muziek]
1368
01:26:06,582 --> 01:26:10,083
En soms de reis
kan somber, donker, hopeloos lijken.
1369
01:26:10,085 --> 01:26:12,919
Het kan zo aanvoelen
heeft geen betekenis. i>
1370
01:26:12,921 --> 01:26:16,124
En dat is wanneer u zich tot de
iemand die alle betekenis geeft.
1371
01:26:16,126 --> 01:26:19,361
En die is God.
Moge je Hem nu vinden.
1372
01:26:19,363 --> 01:26:22,164
Jullie herinneren het om te zijn
dankbaar deze week. i>
1373
01:26:22,166 --> 01:26:24,700
Zie hoe je eruit kunt zien
maximale dienst aan God
1374
01:26:24,702 --> 01:26:27,370
en aan je kerel
broers en zussen,
1375
01:26:27,372 --> 01:26:29,906
en verheug je in elke dag.
1376
01:26:29,908 --> 01:26:32,308
En ik zie jullie allemaal
volgende week, zelfde tijd.
1377
01:26:32,310 --> 01:26:33,475
Bedankt. i>
1378
01:26:33,477 --> 01:26:35,777
[Laura] Er gaat geen dag voorbij
daar denk ik niet aan i>
1379
01:26:35,779 --> 01:26:39,382
iedereen die verloren is
hun leven die nacht. i>
1380
01:26:39,384 --> 01:26:43,720
De glimlach van mijn vader is voor altijd
geëtst in mijn geheugen. i>
1381
01:26:43,722 --> 01:26:46,657
Hij liet me beloven
om voor Kate te zorgen. i>
1382
01:26:46,659 --> 01:26:49,296
Dat is de gemakkelijkste belofte
Ik heb het ooit gemaakt. I>
1383
01:26:58,304 --> 01:27:00,171
Ik ben verloren i>
1384
01:27:00,173 --> 01:27:03,142
veel mensen die me dierbaar zijn. i>
1385
01:27:03,144 --> 01:27:05,811
Sommige mensen vragen zich af
waarom we zouden moeten leven i>
1386
01:27:05,813 --> 01:27:08,813
als we voorbestemd zijn om te sterven. i>
1387
01:27:08,815 --> 01:27:11,049
Maar de uitdaging
is om te leven i>
1388
01:27:11,051 --> 01:27:13,922
dus een deel van ons sterft nooit. i>
1389
01:27:17,659 --> 01:27:20,796
♪ ♪ ♪ ♪
1390
01:27:33,976 --> 01:27:37,279
Ochtend, zonneschijn cupcake.
1391
01:27:37,281 --> 01:27:40,149
[zucht] Ochtend,
zonneschijn Kool-hulp.
1392
01:27:40,151 --> 01:27:41,885
[Lacht]
1393
01:27:46,824 --> 01:27:48,423
Ik genees i>
1394
01:27:48,425 --> 01:27:52,865