Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,176 --> 00:02:19,137
- Professor Ragheeb.
- Send him in, will you?
2
00:02:21,306 --> 00:02:23,891
Good afternoon. Mr. Saeed?
3
00:02:24,935 --> 00:02:29,438
Mr. Saeed's away, I'm afraid.
My name's Sloane.
4
00:02:31,191 --> 00:02:33,067
Away? Why is he away?
5
00:02:33,569 --> 00:02:35,570
Flu, Professor.
6
00:02:35,946 --> 00:02:41,576
Medical men aren't immune. He asked me
to look after his appointments.
7
00:02:42,703 --> 00:02:47,707
I'm only checking your glasses. You look
as though I want to drill your teeth.
8
00:02:47,958 --> 00:02:49,959
Do sit down, Professor.
9
00:02:51,712 --> 00:02:56,674
Ragheeb. That doesn't sound English.
Are you English, Professor Ragheeb?
10
00:02:56,842 --> 00:03:00,344
- Why do you ask?
- Oh, small talk, merely small talk.
11
00:03:00,596 --> 00:03:03,347
The weather's too dull
and politics too explosive.
12
00:03:04,474 --> 00:03:06,559
I certainly didn't mean to pry.
13
00:03:06,727 --> 00:03:10,229
- May I see your glasses?
- I can't see anything without them.
14
00:03:12,733 --> 00:03:15,735
- Yes. Yes, indeed.
- Please.
15
00:03:19,573 --> 00:03:23,743
- Have you been exposed to flu recently?
- Does that weaken the eyes?
16
00:03:23,952 --> 00:03:25,870
No, merely the eye doctors.
17
00:03:26,121 --> 00:03:30,082
There's so much close personal contact
in our line, we can't be too careful.
18
00:03:31,627 --> 00:03:33,502
Now...
19
00:03:37,883 --> 00:03:40,384
let's just try these.
20
00:03:40,594 --> 00:03:42,470
There.
21
00:03:45,891 --> 00:03:50,645
- Read those letters in the mirror.
- "A."
22
00:03:50,896 --> 00:03:53,522
"N, D."
23
00:03:54,900 --> 00:03:58,402
"A, O, H, T."
24
00:03:59,488 --> 00:04:02,281
Not bad. Now the other eye.
25
00:04:02,908 --> 00:04:06,410
"H, C, U."
26
00:04:07,371 --> 00:04:11,165
"D, H, L, E."
27
00:04:11,416 --> 00:04:15,503
- "M." No. "N."
- Jolly good.
28
00:04:15,671 --> 00:04:19,715
Look up at me, Professor.
I want to put some drops in your eyes.
29
00:04:19,883 --> 00:04:21,759
- Why?
- To dilate the pupil.
30
00:04:26,723 --> 00:04:30,393
It's quite all right, Professor.
You won't feel anything.
31
00:04:44,116 --> 00:04:47,785
- There. That didn't hurt, did it?
- No, it was...
32
00:05:19,901 --> 00:05:21,944
Here on the final slide
33
00:05:22,154 --> 00:05:25,823
is an example of a more cursive form
of hieroglyphs,
34
00:05:26,033 --> 00:05:29,535
probably from the reign
of the great Pharaoh Ramses ll.
35
00:05:29,703 --> 00:05:34,040
Now we can still recognize
what many of the signs represent.
36
00:05:34,207 --> 00:05:37,835
Here, for example,
is the word for "heart",
37
00:05:38,086 --> 00:05:40,713
written simply with
the picture of the heart.
38
00:05:40,922 --> 00:05:45,051
But here, above the monster Amensit,
39
00:05:45,218 --> 00:05:48,929
who, as you can see, is part crocodile,
part lion and part hippo,
40
00:05:49,181 --> 00:05:52,433
and who waits to devour
the heart of the dead man
41
00:05:52,684 --> 00:05:54,477
is the glyph for a house.
42
00:05:54,686 --> 00:05:58,981
Below it is a mouth.
These signs have phonetic value only.
43
00:05:59,191 --> 00:06:01,609
They are followed
by a drawing of a pair of legs,
44
00:06:01,860 --> 00:06:04,570
which, in this case,
has no phonetic value.
45
00:06:04,738 --> 00:06:09,617
As an ideogram, it does give us
the clue to the meaning of the word
46
00:06:09,868 --> 00:06:11,744
"to go forth".
47
00:06:13,622 --> 00:06:15,331
Sex.
48
00:06:16,625 --> 00:06:20,628
I thought there must be some way of
attracting your attention, Mr. Fanshaw.
49
00:06:20,962 --> 00:06:23,881
I seem to have been talking
in your sleep.
50
00:06:25,884 --> 00:06:31,138
That will be all for today.
Professor Ragheeb will be back tomorrow.
51
00:06:31,390 --> 00:06:33,349
Good morning.
52
00:06:33,517 --> 00:06:35,518
May I have a word, Professor Pollock?
53
00:06:35,769 --> 00:06:38,604
If it's about that
outstanding bill at the bookstore,
54
00:06:38,772 --> 00:06:40,856
there's a simple explanation: poverty.
55
00:06:41,108 --> 00:06:46,153
- No, it's nothing like that.
- In that case, how do you do?
56
00:06:47,280 --> 00:06:50,282
My name is Sloane.
Major Sylvester Pennington Sloane
57
00:06:50,492 --> 00:06:53,369
of Her Majesty's
42nd Highland Fusiliers, retired.
58
00:06:53,537 --> 00:06:55,538
- Marvelous.
- Yes, quite.
59
00:06:55,747 --> 00:06:59,166
I'm private secretary to Mr. Nejim
Beshraavi of the shipping lines.
60
00:06:59,418 --> 00:07:02,753
- The Nejim Beshraavi.
- I didn't think there could be two.
61
00:07:03,004 --> 00:07:05,297
Mr. Beshraavi would like to see you
in London,
62
00:07:05,549 --> 00:07:08,175
so if you'll follow me, please,
the car is waiting.
63
00:07:08,385 --> 00:07:11,804
Mr. Sloane, this is Wednesday.
Shall I tell you about my Wednesdays?
64
00:07:12,055 --> 00:07:15,182
Right now: a healthyjog
and a couple of tutorials,
65
00:07:15,434 --> 00:07:18,561
an indescribable lunch
with the faculty at 12:45...
66
00:07:18,812 --> 00:07:21,313
Mr. Beshraavi
will pay you well for your time.
67
00:07:21,523 --> 00:07:24,567
And I could use it,
I don't mind telling you.
68
00:07:24,818 --> 00:07:27,570
But, as I said, not on Wednesdays.
69
00:07:27,821 --> 00:07:29,947
Good morning, Mr. Sloane.
70
00:08:04,441 --> 00:08:08,235
You people really can't take no
for an answer, can you?
71
00:08:08,487 --> 00:08:11,113
What do you think you're doing?
72
00:08:11,364 --> 00:08:13,365
Let me go!
73
00:08:17,996 --> 00:08:20,748
Good Lord, a-aren't you...
74
00:08:20,999 --> 00:08:25,002
Mr. Pollock, may I present
His Excellency, Mr. Hassan Jena?
75
00:08:27,881 --> 00:08:32,718
- Well... Mr. Prime Minister.
- Good morning, Mr. Pollock.
76
00:08:32,969 --> 00:08:36,055
I am Mr. Jena's Ambassador
to Great Britain, Mohammed Lufti.
77
00:08:36,306 --> 00:08:37,556
Mr. Ambassador.
78
00:08:37,807 --> 00:08:41,810
Please forgive this unorthodox method
of making your acquaintance.
79
00:08:42,020 --> 00:08:43,687
Please, don't mention it.
80
00:08:43,939 --> 00:08:48,150
There's nothing like a kidnapping now
and then to keep the circulation going.
81
00:08:49,444 --> 00:08:53,072
The fact is that
there are very few men on this Earth
82
00:08:53,281 --> 00:08:55,199
whom I admire more than you.
83
00:08:55,450 --> 00:08:57,284
You're a very great man.
84
00:08:57,452 --> 00:09:01,455
No man is greater than the people he
serves. Your respect must be for them.
85
00:09:01,706 --> 00:09:05,918
Yes, sir. l...
l didn't know that you were in England.
86
00:09:06,086 --> 00:09:10,089
You are quite right. I am not.
You have not seen me.
87
00:09:10,340 --> 00:09:14,343
The first favor I would ask of you
is to help keep my visit here a secret.
88
00:09:14,594 --> 00:09:17,972
Of course, sir. And... And the second?
89
00:09:18,223 --> 00:09:21,225
You know a fellow countryman of mine,
Mr. Nejim Beshraavi.
90
00:09:21,476 --> 00:09:22,851
The Nejim Beshraavi.
91
00:09:23,103 --> 00:09:25,729
Yes, our richest
and most powerful citizen.
92
00:09:25,981 --> 00:09:27,856
We have every reason to believe
93
00:09:28,066 --> 00:09:30,985
he intends approaching you
with a business proposition.
94
00:09:31,236 --> 00:09:34,071
He already has, sir,
but I turned him down.
95
00:09:34,322 --> 00:09:35,990
- Oh, dear.
- Wrong?
96
00:09:36,241 --> 00:09:41,078
Your association with him could have
been valuable to the cause of freedom.
97
00:09:41,329 --> 00:09:42,580
How?
98
00:09:42,747 --> 00:09:45,958
All we know is that Beshraavi
is opposed to our programmes
99
00:09:46,126 --> 00:09:50,004
and plans some violent exercise
of that opposition in the near future.
100
00:09:50,255 --> 00:09:53,507
We have to find out
what he intends doing and when.
101
00:09:53,717 --> 00:09:56,385
You want me to re-establish contact,
102
00:09:56,595 --> 00:09:58,887
accept his offer
and see what I can find out?
103
00:09:59,097 --> 00:10:01,015
We want that very much.
104
00:10:01,266 --> 00:10:06,145
But you must not accept
until you know all the possibilities.
105
00:10:06,396 --> 00:10:10,149
The assignment carries
a certain amount of risk.
106
00:10:10,400 --> 00:10:13,736
Is that a statesmanlike way
of saying that I could get killed?
107
00:10:13,903 --> 00:10:17,615
Mr. Beshraavi respects
no one's life but his own.
108
00:10:17,782 --> 00:10:21,910
If you wish, I will stop the car and let
you out with nothing further being said.
109
00:10:22,120 --> 00:10:25,873
For generations,
the Pollocks have devoted themselves
110
00:10:26,124 --> 00:10:28,542
to uncovering the past.
111
00:10:28,793 --> 00:10:31,545
I think it's probably
about time that a Pollock
112
00:10:31,796 --> 00:10:34,048
involved himself in the future
for a change.
113
00:10:34,299 --> 00:10:38,385
As soon as you have any information,
you will contact Mr. Jena in London.
114
00:10:39,554 --> 00:10:42,431
Ambassador-2779.
115
00:10:42,682 --> 00:10:45,142
Words cannot express my gratitude.
116
00:10:55,945 --> 00:10:59,448
Mr. Pollock, very good of you
to reconsider my proposal.
117
00:10:59,699 --> 00:11:03,952
I always try my best to cooperate
with the very rich, Mr. Beshraavi.
118
00:11:04,204 --> 00:11:06,580
Do sit down.
119
00:11:06,831 --> 00:11:10,209
You mustn't mind Hassan, Mr. Pollock.
120
00:11:10,460 --> 00:11:13,837
- Hassan?
- He's a peregrine falcon.
121
00:11:14,047 --> 00:11:17,299
I've named him Hassan Jena
after our beloved prime minister.
122
00:11:17,467 --> 00:11:19,843
They share so many sterling qualities.
123
00:11:20,095 --> 00:11:25,057
A sharp eye, a fierce dedication,
and very sharp claws.
124
00:11:25,225 --> 00:11:29,978
Hassan won't harm you, Mr. Pollock, if
you don't separate him from his master.
125
00:11:30,188 --> 00:11:32,564
He is excessively loyal.
126
00:11:34,359 --> 00:11:36,944
You keep him well fed, I trust.
127
00:11:37,112 --> 00:11:39,988
Of course. Nobody's that loyal.
128
00:11:41,241 --> 00:11:43,450
I won't presume upon your time,
Professor.
129
00:11:43,702 --> 00:11:46,745
I know how valuable it must be.
130
00:11:46,996 --> 00:11:49,498
What do you make of that?
131
00:11:51,501 --> 00:11:53,627
It's a copy of a Hittite inscription.
132
00:11:53,878 --> 00:11:56,004
Second millennium BC, I would guess.
133
00:11:56,214 --> 00:11:58,882
Take a date, Mr. Pollock,
as a gesture of friendship.
134
00:11:59,134 --> 00:12:01,593
I'm a very Arabian Arab, I'm afraid.
135
00:12:04,139 --> 00:12:05,973
Friends?
136
00:12:06,141 --> 00:12:10,018
Flesh, Mr. Pollock.
Hassan eats only flesh.
137
00:12:10,270 --> 00:12:13,897
- I thought he looked at it wistfully.
- It must have been your fingers.
138
00:12:15,150 --> 00:12:18,235
I want to know
what that inscription means.
139
00:12:18,486 --> 00:12:21,029
I want to know that very much.
140
00:12:21,239 --> 00:12:23,282
May I ask an indelicate question?
141
00:12:23,533 --> 00:12:25,784
- How much?
- $25,000.
142
00:12:27,662 --> 00:12:30,038
Very well. I won't quibble, $30,000.
143
00:12:30,290 --> 00:12:32,875
You go right ahead and quibble.
144
00:12:33,042 --> 00:12:35,377
How did you happen to get hold of it?
145
00:12:35,628 --> 00:12:38,630
Let us say,
I happened upon it by chance.
146
00:12:40,925 --> 00:12:45,429
Well, may the...
gods continue to smile on you.
147
00:12:45,680 --> 00:12:48,265
Thank you, Professor.
I value your good wishes.
148
00:12:48,516 --> 00:12:50,893
But I won't keep you
from your work any longer.
149
00:12:51,144 --> 00:12:53,937
If you haven't finished
by 8:00 tonight, you'll be...
150
00:12:54,189 --> 00:12:56,190
- Tonight?
- That is correct.
151
00:12:56,441 --> 00:13:00,569
I'm sorry.
I didn't mean to interrupt your threat.
152
00:13:00,779 --> 00:13:04,698
- If I'm not finished by 8:00...
- Then you'll be my guest for dinner.
153
00:13:06,326 --> 00:13:08,410
I see.
154
00:13:09,454 --> 00:13:11,830
If I should happen
to run just a smidge over?
155
00:13:12,040 --> 00:13:16,335
You'll find this house a comfortable
place to work in, Mr. Pollock,
156
00:13:16,586 --> 00:13:18,337
however long it takes you.
157
00:13:42,487 --> 00:13:45,739
- Hello.
- Hello.
158
00:13:49,118 --> 00:13:51,870
Hello.
159
00:13:52,121 --> 00:13:54,373
Hello, hello, hello.
160
00:13:56,125 --> 00:13:58,377
What are you doing?
161
00:13:58,586 --> 00:14:02,589
Oh, these English crosswords
are devilish, don't you think?
162
00:14:02,757 --> 00:14:06,009
- You're an American.
- Yes, sir. Indeedy-do, ma'am.
163
00:14:06,261 --> 00:14:08,011
I don't meet many Americans.
164
00:14:08,263 --> 00:14:12,099
Actually, I don't meet many people
who are dressed like that either.
165
00:14:13,518 --> 00:14:15,394
Do you like it?
166
00:14:17,480 --> 00:14:21,275
Would you do me up, please?
167
00:14:28,783 --> 00:14:31,285
- Oh.
- Can you manage?
168
00:14:31,536 --> 00:14:36,290
Well, l...
I always tremble when I'm happy.
169
00:14:36,541 --> 00:14:41,670
- I take it you're a houseguest here.
- Why do you take that?
170
00:14:41,880 --> 00:14:45,632
One doesn't usually arrive for high tea
dressed in a nighty.
171
00:14:45,884 --> 00:14:49,636
One also isn't a houseguest
in one's own house.
172
00:14:49,888 --> 00:14:54,433
Oh, it's your house. I got the
impression it was Mr. Beshraavi's house.
173
00:14:55,560 --> 00:14:58,645
Nejim gives that impression
with everything he borrows,
174
00:14:58,897 --> 00:15:03,525
but I assure you it is my house,
and he's the guest.
175
00:15:03,693 --> 00:15:05,777
Would you care to stay for dinner?
176
00:15:07,572 --> 00:15:10,574
I'm afraid that our street urchin
has already invited me.
177
00:15:10,825 --> 00:15:12,951
How bothersome.
178
00:15:14,454 --> 00:15:17,539
You are working on the cipher,
aren't you?
179
00:15:17,707 --> 00:15:21,335
Let's not talk about work.
Let's talk about you.
180
00:15:21,586 --> 00:15:24,212
Listen,
I don't know what Nejim has told you...
181
00:15:25,715 --> 00:15:28,967
There you are, Yasmin.
I hardly expected to find you here.
182
00:15:29,177 --> 00:15:31,970
- In her own house?
- In the library.
183
00:15:32,221 --> 00:15:36,350
Yasmin has so many talents,
she has practically no time for reading.
184
00:15:36,601 --> 00:15:40,729
I'm sorry to tell you this, my dear, but
Mr. Pollock is as poor as a church mouse.
185
00:15:40,980 --> 00:15:45,192
- Will you come and change for dinner?
- Excuse me.
186
00:15:45,443 --> 00:15:48,612
Those slippers are
absolutely beautiful, my darling.
187
00:15:48,821 --> 00:15:51,448
- Are you wearing them for my benefit?
- Of course.
188
00:15:51,616 --> 00:15:55,077
Mr. Pollock does not have
your exotic refinements.
189
00:15:55,244 --> 00:15:58,497
- He prefers nighties.
- She said it, I didn't.
190
00:15:58,748 --> 00:16:04,127
Mr. Pollock, some Bedouins are
in the habit of saying to their guests,
191
00:16:04,379 --> 00:16:06,380
"All that I possess is yours".
192
00:16:06,631 --> 00:16:09,132
I am not one of them.
193
00:16:12,136 --> 00:16:14,721
Delicious, Beshraavi. What is it, squab?
194
00:16:14,889 --> 00:16:19,476
- Lark.
- Lark? Good heavens.
195
00:16:19,644 --> 00:16:22,354
They've been soaked in honey
for eight days.
196
00:16:22,522 --> 00:16:26,400
What about you, Mr. Pollock?
Or is the prospect too exotic?
197
00:16:26,609 --> 00:16:29,653
I trust you'll notify my next of kin.
198
00:16:31,906 --> 00:16:34,366
Go on, Mr. Pollock. Courage.
199
00:16:34,617 --> 00:16:36,910
Oh, I am sorry.
200
00:16:37,495 --> 00:16:40,372
That's all right.
I've always had a sweet tooth.
201
00:16:42,166 --> 00:16:46,503
I hate being clumsy. I despise it.
202
00:16:46,671 --> 00:16:48,755
But you never are, my dear.
203
00:16:48,923 --> 00:16:51,633
This is the first time
I've seen you be so gauche.
204
00:16:59,392 --> 00:17:02,561
You've dropped something, Mr. Pollock.
205
00:17:04,439 --> 00:17:08,608
Well... so I have at that.
206
00:17:09,527 --> 00:17:11,403
What do you suppose it is?
207
00:17:13,239 --> 00:17:17,409
It looks like a little piece
of folded paper, doesn't it?
208
00:17:19,245 --> 00:17:21,872
Let's see if there's
anything written on it.
209
00:17:22,040 --> 00:17:24,541
Was that you? I'm terribly sorry.
210
00:17:24,751 --> 00:17:27,753
Let's see if there's
anything written on it.
211
00:17:30,298 --> 00:17:32,924
There is something written on it.
212
00:17:33,134 --> 00:17:36,678
Don't keep it a secret. What is it?
213
00:17:37,889 --> 00:17:40,557
It's a prescription.
214
00:17:40,808 --> 00:17:42,809
I suffer from indigestion.
215
00:17:43,061 --> 00:17:46,063
All those dry books I try to digest.
216
00:17:46,814 --> 00:17:50,650
Perhaps we can have it made up
at the chemistjust around the corner.
217
00:17:50,818 --> 00:17:53,695
- Don't bother.
- No bother. One of the servants...
218
00:17:53,905 --> 00:17:56,656
It would be for them.
It's absolutely unnecessary.
219
00:17:56,824 --> 00:18:00,035
I think I'd better be
getting back to work.
220
00:18:00,286 --> 00:18:07,209
The dinner was delicious,
and... that was quite a lark.
221
00:18:09,670 --> 00:18:11,546
Well...
222
00:18:15,593 --> 00:18:18,553
He certainly was strange,
even for an American.
223
00:18:20,848 --> 00:18:24,476
I'm sure you and Mr. Beauchamp
have business to discuss,
224
00:18:24,685 --> 00:18:28,480
so I'll develop a splitting headache
before your talk gives me one.
225
00:18:28,731 --> 00:18:31,942
- Good night, Mr. Beauchamp.
- Good night, Miss Azir.
226
00:18:32,110 --> 00:18:34,820
When are you going to let me
show you around my bank?
227
00:18:34,987 --> 00:18:37,948
The moment I find myself
in need of refinancing.
228
00:18:38,991 --> 00:18:40,867
You, I'll see later, no doubt.
229
00:18:43,871 --> 00:18:47,374
Beauchamp, you've been oozing
good fellowship all evening.
230
00:18:47,583 --> 00:18:49,960
When a banker oozes,
someone's in trouble.
231
00:18:50,211 --> 00:18:52,087
Let us have your bad news.
232
00:18:54,715 --> 00:18:57,634
I was too discreet to mention it
in front of your guests,
233
00:18:57,885 --> 00:19:01,263
but do you know what they've been saying
about you on the exchange?
234
00:19:01,514 --> 00:19:03,974
Your brokers gossip like Arab women
at the well.
235
00:19:04,142 --> 00:19:07,602
They say when Prime Minister Jena
arrives the day after tomorrow,
236
00:19:07,854 --> 00:19:09,896
he will sign the treaty.
237
00:19:10,148 --> 00:19:13,150
They say the treaty specifies
Anglo-American finance
238
00:19:13,401 --> 00:19:17,654
in return for a promise your country
uses English and American tankers.
239
00:19:21,784 --> 00:19:24,661
They say your ships
will be laid up for good.
240
00:19:24,912 --> 00:19:27,622
- Do they?
- If they go on saying that, old boy,
241
00:19:27,790 --> 00:19:30,125
in a week your shares will be down
ten points.
242
00:19:30,293 --> 00:19:33,420
Don't worry. There will be
no treaty signed, old boy.
243
00:19:33,671 --> 00:19:38,884
I happen to have in my employ
a most dependable soothsayer.
244
00:20:48,704 --> 00:20:51,498
Psst. In here.
245
00:20:57,129 --> 00:21:00,632
Now then, Miss Azir, I wonder
if you'd tell me what this is all about.
246
00:21:00,883 --> 00:21:05,095
Call me Yasmin.
At least while you're in my bathroom.
247
00:21:06,764 --> 00:21:11,393
Now then, Yasmin, I wonder if
you would tell me what is going on?
248
00:21:11,644 --> 00:21:14,396
Professor Ragheeb
didn't fall out of any window.
249
00:21:14,605 --> 00:21:17,274
They murdered him!
250
00:21:17,483 --> 00:21:19,359
Beshraavi?
251
00:21:19,527 --> 00:21:21,778
I doubt if it was him personally.
252
00:21:22,029 --> 00:21:25,532
- How do you know?
- What difference does it make?
253
00:21:25,783 --> 00:21:29,411
They killed him, and they'll kill
you too. You'd better keep out of this.
254
00:21:31,372 --> 00:21:34,416
Me? Why should Beshraavi
have anything against me?
255
00:21:34,667 --> 00:21:37,043
He needs me to decipher the inscription.
256
00:21:37,295 --> 00:21:40,922
- And when you've done it?
- Good point.
257
00:21:41,173 --> 00:21:44,926
The message is too important for
anyone he doesn't own to know about it.
258
00:21:45,177 --> 00:21:47,178
What about you?
259
00:21:50,266 --> 00:21:53,018
Lock, stock and barrel?
260
00:21:56,272 --> 00:21:58,189
This is ridiculous.
261
00:21:58,441 --> 00:22:01,776
We're in England, a civilized country,
in the middle of London.
262
00:22:01,944 --> 00:22:04,946
Over there is Regent's Park.
There's the zoo.
263
00:22:05,197 --> 00:22:09,451
Over in Buckingham Palace,
the Queen is probably playing Scrabble.
264
00:22:09,660 --> 00:22:11,536
He can't own anyone here.
265
00:22:11,704 --> 00:22:14,581
Everyone has his price.
266
00:22:14,790 --> 00:22:16,833
How much, Mr. Pollock?
267
00:22:18,336 --> 00:22:20,211
$30,000.
268
00:22:22,798 --> 00:22:24,841
I did not settle so cheaply.
269
00:22:26,969 --> 00:22:29,679
Why should you care what happens to me?
270
00:22:29,847 --> 00:22:32,432
I care about all things that live,
Professor.
271
00:22:32,683 --> 00:22:36,603
$30,000 in exchange for your old age
is a very bad bargain.
272
00:22:36,812 --> 00:22:38,855
Do you know...
273
00:22:41,484 --> 00:22:44,986
- Who is it?
- Yasmin, why have you locked the door?
274
00:22:48,741 --> 00:22:51,826
Yasmin? Can you hear me?
275
00:22:51,994 --> 00:22:54,079
I was about to take a shower, darling.
276
00:22:54,330 --> 00:22:58,124
You know how I despise locked doors.
277
00:22:58,376 --> 00:23:00,585
Forgive me, Nejim.
278
00:23:03,005 --> 00:23:06,466
People who lock doors
generally have things to hide.
279
00:23:06,634 --> 00:23:08,968
Would you care to search me?
280
00:23:09,220 --> 00:23:11,763
Would I find your thoughts?
281
00:23:13,849 --> 00:23:15,642
Well?
282
00:23:15,893 --> 00:23:19,521
Darling, don't ask me
to speak with my mouth full.
283
00:23:19,772 --> 00:23:21,898
You know, at dinner, just for a moment,
284
00:23:22,149 --> 00:23:26,236
I thought you deliberately knocked over
the plate and gave a note to Mr. Pollock.
285
00:23:27,029 --> 00:23:29,614
Imagine. That really is extraordinary.
286
00:23:29,865 --> 00:23:33,910
- Jealous? You?
- I'm jealous of your thoughts, Yasmin.
287
00:23:34,120 --> 00:23:38,498
I'm jealous of everything I can't see
or hear. Your shower's still running.
288
00:23:40,418 --> 00:23:44,170
- I'll turn it off.
- No, take your shower.
289
00:23:44,422 --> 00:23:47,424
Maybe I won't tonight. I'm so sleepy.
290
00:23:47,675 --> 00:23:51,302
In that case, please do.
I want you wide awake.
291
00:24:08,821 --> 00:24:11,781
There now. Wasn't I right?
Isn't that refreshing?
292
00:24:12,032 --> 00:24:14,075
You might say that.
293
00:24:14,285 --> 00:24:18,455
- You feel wide awake now?
- Yes... but I wish I weren't.
294
00:24:18,706 --> 00:24:22,333
You sound very tense, my love.
Turn around.
295
00:24:22,585 --> 00:24:24,544
Let the water run down your back.
296
00:24:24,712 --> 00:24:28,173
- It soothes the nerves.
- I don't think it would.
297
00:24:31,343 --> 00:24:33,428
- Nejim?
- Yes?
298
00:24:33,596 --> 00:24:36,306
Why is Mr. Pollock
working on that inscription?
299
00:24:36,474 --> 00:24:38,975
It's a business matter.
It would only bore you.
300
00:24:41,604 --> 00:24:46,858
- What was that?
- I dropped the soap.
301
00:24:47,109 --> 00:24:51,237
- Should I pick it up?
- Oh, no, no, I... I'll manage.
302
00:24:55,075 --> 00:24:56,326
Somehow.
303
00:24:59,955 --> 00:25:04,083
- Have you got it?
- Yes, darling. it's all right.
304
00:25:05,377 --> 00:25:09,839
Extraordinary sensation. Perhaps
it was the way he looked at you.
305
00:25:10,090 --> 00:25:11,966
- Who?
- Pollock.
306
00:25:12,218 --> 00:25:15,887
Darling, if you start getting jealous
over everyone who looks at me,
307
00:25:16,138 --> 00:25:18,848
it will do terrible things
to your blood pressure.
308
00:25:19,016 --> 00:25:22,644
I don't think you have to worry
about college professors.
309
00:25:22,853 --> 00:25:25,855
- Why not?
- They're only interested in work.
310
00:25:26,106 --> 00:25:31,653
They're the most dangerous kind,
my love. They're such expert peekers.
311
00:25:31,904 --> 00:25:37,116
Don't worry. if I were standing
stark naked in front of Mr. Pollock,
312
00:25:37,368 --> 00:25:39,244
he'd probably yawn.
313
00:25:40,996 --> 00:25:43,289
I think it's time I dried you.
314
00:25:51,674 --> 00:25:53,633
Excuse me, Yasmin. The phone.
315
00:25:58,514 --> 00:26:00,682
- Yes?
- Mr. Beshraavi.
316
00:26:00,933 --> 00:26:02,642
Yes, what is it, Sloane?
317
00:26:02,810 --> 00:26:04,686
I don't know where Mr. Pollock is, sir.
318
00:26:04,937 --> 00:26:07,939
- Isn't he in the library?
- I don't think so, sir.
319
00:26:08,190 --> 00:26:09,941
He was your responsibility.
320
00:26:10,192 --> 00:26:12,944
- What about the cipher?
- I don't know, sir.
321
00:26:13,195 --> 00:26:14,946
Well, go and check.
322
00:26:15,197 --> 00:26:17,198
Yes, sir.
323
00:26:18,701 --> 00:26:20,034
- Mr. Pollock.
- Yes?
324
00:26:20,202 --> 00:26:22,954
- Do you have the inscription?
- It's in my pocket.
325
00:26:23,163 --> 00:26:25,832
I hope it's written with waterproof ink.
326
00:26:41,348 --> 00:26:43,224
- It isn't there.
- It isn't there?
327
00:26:43,434 --> 00:26:45,560
Must you mismanage everything?
328
00:26:50,482 --> 00:26:52,609
I don't know where
Mr. Pollock is either.
329
00:26:52,860 --> 00:26:55,486
What do you mean?
You've got to find him!
330
00:26:55,696 --> 00:26:58,323
Come up here at once,
and bring that butler of hers!
331
00:27:03,370 --> 00:27:05,371
What are you doing?
332
00:27:05,623 --> 00:27:08,374
- This is no time for dessert.
- Well, they're good.
333
00:27:08,584 --> 00:27:11,502
- Here, have one.
- Come on. Come on.
334
00:27:12,755 --> 00:27:15,465
- He is not on the ground floor, sir.
- You searched every room?
335
00:27:15,507 --> 00:27:17,258
Every room, sir.
336
00:27:18,636 --> 00:27:21,638
Sloane, Pollock was in your charge.
337
00:27:21,847 --> 00:27:23,890
I trusted you.
338
00:27:32,983 --> 00:27:38,154
- Now, you. What's your name?
- Hemsley, sir.
339
00:27:38,405 --> 00:27:41,366
Hemsley. Yes, of course.
340
00:27:41,533 --> 00:27:45,244
- What have you been up to, Hemsley?
- N-Nothing, sir.
341
00:27:45,496 --> 00:27:47,538
Have you been disobeying my orders?
342
00:27:47,790 --> 00:27:50,166
I-I work for Miss Azir, sir.
343
00:27:50,417 --> 00:27:53,753
So you do.
I appreciate loyalty, Hemsley.
344
00:27:53,921 --> 00:27:56,255
Tell me,
how would you like to work for me?
345
00:27:56,423 --> 00:27:59,425
I'm satisfied with my present position,
thank you.
346
00:27:59,677 --> 00:28:01,886
Are you?
347
00:28:02,137 --> 00:28:05,139
Please tell me when
you're dissatisfied with it, Hemsley.
348
00:28:19,697 --> 00:28:22,198
Welcome aboard, Hemsley.
349
00:28:22,408 --> 00:28:24,784
Thank you, sir.
350
00:28:27,454 --> 00:28:30,081
Don't worry, Hemsley. Here's a bonus.
351
00:28:35,337 --> 00:28:37,463
Oh. Well, thank you, sir.
352
00:28:37,673 --> 00:28:41,426
Don't mention it, Hemsley.
Would you like another bonus?
353
00:28:41,593 --> 00:28:44,846
Oh, not just now, sir,
if you don't mind, sir.
354
00:28:46,807 --> 00:28:50,309
- Where's Mr. Pollock?
- He came up here, sir.
355
00:28:51,437 --> 00:28:53,229
Up here?
356
00:28:53,439 --> 00:28:55,565
- Where up here?
- To this room, sir.
357
00:29:04,700 --> 00:29:07,493
No hanky-panky, Mr. Beshraavi.
358
00:29:07,745 --> 00:29:09,495
From man or bird.
359
00:29:09,747 --> 00:29:13,082
Believe him, Nejim. He means it.
He said he'd kill me.
360
00:29:37,357 --> 00:29:39,400
Close the door, lady.
361
00:29:42,529 --> 00:29:44,489
Lock it.
362
00:29:46,658 --> 00:29:48,910
Get him, Mustafa.
363
00:29:49,161 --> 00:29:51,788
But carefully.
Whatever he does to Miss Azir,
364
00:29:51,997 --> 00:29:54,373
I will do to you, personally.
365
00:30:25,572 --> 00:30:29,033
Don't think that I haven't enjoyed it.
It's been a nice change.
366
00:30:29,284 --> 00:30:33,704
- Thanks a lot. Bye now.
- No, they won't shoot if I'm with you.
367
00:30:33,956 --> 00:30:36,082
You still need me.
368
00:30:38,210 --> 00:30:41,087
Need you?
Lady, I can't live without you.
369
00:36:35,442 --> 00:36:39,111
Messy business. My apologies, miss.
370
00:36:39,321 --> 00:36:41,363
I'm sorry you had to see it.
371
00:36:41,615 --> 00:36:43,616
Was I glad to see you?
372
00:36:44,743 --> 00:36:47,745
- Are you with the police?
- lnspector Webster, CID.
373
00:36:49,873 --> 00:36:51,749
How in the world did you know?
374
00:36:52,000 --> 00:36:56,128
We've been watching the house.
Nasty customers.
375
00:36:56,379 --> 00:36:57,755
My house?
376
00:36:57,964 --> 00:37:00,883
Yes, miss. Since
Mr. Beshraavi's been staying with you.
377
00:37:01,092 --> 00:37:04,845
Might I suggest we move along?
We'll have to get down to the station.
378
00:37:05,096 --> 00:37:09,642
All right, all right. Who's the ruddy
nit who's broke my tank downstairs?
379
00:37:09,893 --> 00:37:13,479
- I'm up to me neck in drowning fishes.
- There's been some trouble.
380
00:37:13,647 --> 00:37:17,983
Oh, and who are you?
The ruddy Sheriff of Sherwood Forest?
381
00:37:18,151 --> 00:37:20,027
Webster, CID.
382
00:37:20,278 --> 00:37:22,029
Oh. Oh, I see.
383
00:37:22,280 --> 00:37:25,241
You better let me see your card.
I've got to make a report.
384
00:37:25,492 --> 00:37:27,368
Somebody's got to pay for them fish.
385
00:37:27,619 --> 00:37:28,744
Yes, of course.
386
00:37:34,167 --> 00:37:36,794
All right, let's go.
387
00:37:37,045 --> 00:37:40,297
I don't get it. Whose side are you on?
388
00:37:40,548 --> 00:37:43,259
What difference does it make?
Let's get out of here.
389
00:37:44,928 --> 00:37:48,681
You're not with the authorities,
and you're not with Beshraavi.
390
00:37:48,890 --> 00:37:51,058
And you can't be
with Prime Minister Jena.
391
00:37:52,185 --> 00:37:54,645
Who are you with?
392
00:37:54,813 --> 00:37:56,021
Her.
393
00:38:00,277 --> 00:38:02,152
Swell.
394
00:38:20,797 --> 00:38:23,340
Ain't it a gas about my promotion?
395
00:38:23,550 --> 00:38:26,302
Number three to General Ali himself.
396
00:38:26,469 --> 00:38:30,180
He's coming round, waking up.
397
00:38:31,224 --> 00:38:33,309
So you're with us again, teach.
398
00:38:33,476 --> 00:38:37,187
I don't know whether I am or not.
Whose side are you on?
399
00:38:37,355 --> 00:38:39,481
Don't worry about sides, daddy-o.
400
00:38:39,733 --> 00:38:42,609
Yussef Kasim is the name.
Kyle Webster you've met.
401
00:38:42,861 --> 00:38:45,362
And dear Miss Azir.
402
00:38:45,613 --> 00:38:50,075
For a poor, subjugated Arab lady, you
lead one hell of an emancipated life.
403
00:38:50,327 --> 00:38:55,205
Mr. Beshraavi on the one hand,
and Mr. Yussef Kasim on the other.
404
00:38:55,373 --> 00:38:57,499
Do you get Sundays off?
405
00:38:57,751 --> 00:39:00,377
Skip the college talk, teach.
406
00:39:00,628 --> 00:39:04,214
To the point, daddy-o:
Where is the cipher?
407
00:39:05,842 --> 00:39:08,510
- The cipher?
- Yeah, the cipher.
408
00:39:08,720 --> 00:39:13,891
We know you've got it. No point fooling.
You're in the middle of nowhere.
409
00:39:14,142 --> 00:39:16,852
The Marines can't
save you for democracy here.
410
00:39:17,020 --> 00:39:18,604
That cipher, where is it?
411
00:39:18,772 --> 00:39:21,982
- Ask me later, alligator.
- Where is it?
412
00:39:26,363 --> 00:39:29,531
I left it at Beshraavi's.
413
00:39:29,783 --> 00:39:32,409
After all, it belongs to him.
414
00:39:32,660 --> 00:39:35,120
Wrong again, teach. He snatched it.
415
00:39:35,372 --> 00:39:37,915
It belongs to this cat right here.
416
00:39:38,124 --> 00:39:39,917
Where is it?
417
00:39:40,126 --> 00:39:43,545
Miss Azir,
after all we've been through together,
418
00:39:43,797 --> 00:39:47,674
couldn't you find it in your heart
to put in a small word on my behalf?
419
00:39:47,926 --> 00:39:50,427
He told me he had it in his pocket.
420
00:39:51,888 --> 00:39:53,430
Tattletale.
421
00:39:53,640 --> 00:39:55,766
- Where is it?
- Cool it, Webster!
422
00:39:56,017 --> 00:39:57,684
There's a better way.
423
00:40:13,076 --> 00:40:16,328
Nice business associates you have,
Miss Azir.
424
00:40:16,579 --> 00:40:18,580
Why don't you tell them where it is?
425
00:40:20,208 --> 00:40:22,960
Because I don't know where it is.
426
00:40:23,211 --> 00:40:26,338
- You told me you had it.
- You told me lots of things too.
427
00:40:26,589 --> 00:40:30,175
Looks like we're just
a pair of pathological liars.
428
00:40:30,427 --> 00:40:32,553
I was honest about one thing.
429
00:40:32,804 --> 00:40:34,721
I told you to keep out of this,
didn't I?
430
00:40:34,973 --> 00:40:38,684
- That you did.
- Then why didn't you listen to me?
431
00:40:38,935 --> 00:40:41,728
Because I'm such a big know-it-all.
432
00:40:41,980 --> 00:40:47,234
OK, teach, here's your chance
to be a big "tell-it-all."
433
00:40:47,444 --> 00:40:50,946
Somehow I get the idea
you've seen too much television.
434
00:40:51,197 --> 00:40:53,073
Webster.
435
00:41:07,714 --> 00:41:11,216
Hey, Miss Azir, come on down here
and I'll scrub your back.
436
00:41:18,641 --> 00:41:22,019
Professor, can you hear me?
437
00:41:22,645 --> 00:41:28,984
An earnest professor of math
studied figures while taking a bath.
438
00:41:29,777 --> 00:41:33,489
Professor,
what did you do with the cipher?
439
00:41:33,740 --> 00:41:38,035
Cipher, cipher, who's got the cipher?
440
00:41:38,286 --> 00:41:42,164
- Number nine's got the cipher.
- "Nine"? What's that mean?
441
00:41:42,415 --> 00:41:45,751
That's for me to know and you to guess.
442
00:41:45,919 --> 00:41:47,044
Where is it?
443
00:41:49,672 --> 00:41:51,507
That tickles.
444
00:41:51,674 --> 00:41:57,137
Professor, you can tell me.
Where is the cipher?
445
00:41:58,389 --> 00:42:03,560
Candy, I call my sugar Candy...
446
00:42:03,811 --> 00:42:06,188
This is beginning to bug me.
Let's get rid of him.
447
00:42:06,439 --> 00:42:08,690
- What are you going to do?
- Dump him.
448
00:42:08,942 --> 00:42:11,443
- You heard him. He doesn't have it.
- Then who does?
449
00:42:11,694 --> 00:42:14,279
That's what you're going to find out,
sweet mama,
450
00:42:14,531 --> 00:42:18,700
as soon as you scoot on home
and ask your rich sugar daddy. Webster.
451
00:43:10,878 --> 00:43:13,005
Ole! Ole!
452
00:43:14,132 --> 00:43:16,633
Ole!
453
00:43:17,760 --> 00:43:20,470
Ole! Ole! Ole!
454
00:44:53,731 --> 00:44:57,234
- We were quite worried about you.
- Were you, Hemsley? How sweet.
455
00:44:57,485 --> 00:44:59,986
But I expected to see you
wearing a burnous by now.
456
00:45:00,238 --> 00:45:01,488
I'm sorry, miss.
457
00:45:01,739 --> 00:45:05,575
Don't sulk, Hemsley. I'm in no position
to throw the first stone.
458
00:45:05,827 --> 00:45:07,869
Allah be praised, miss.
459
00:45:10,623 --> 00:45:12,624
Yasmin, there you are.
460
00:45:12,875 --> 00:45:15,627
I'm so delighted that you've decided
to come back.
461
00:45:15,837 --> 00:45:17,879
Your concern is so comforting, Nejim.
462
00:45:18,131 --> 00:45:20,590
Your shower must have been
quite stimulating.
463
00:45:20,758 --> 00:45:21,883
It was.
464
00:45:22,093 --> 00:45:25,637
But how do you suppose he happened
to be in there, my pet?
465
00:45:25,888 --> 00:45:27,639
I neglected to ask him.
466
00:45:27,890 --> 00:45:32,269
All I know is he was waiting for me
with those scissors when I stepped in.
467
00:45:32,478 --> 00:45:35,230
I wonder what made him come up
here in the first place?
468
00:45:35,398 --> 00:45:37,899
I don't suppose it could have
been your promise
469
00:45:38,109 --> 00:45:41,153
to keep him a prisoner here
until he'd finished his work.
470
00:45:41,404 --> 00:45:44,781
Oh, dear, I hope not.
I thought I was being so hospitable.
471
00:45:45,032 --> 00:45:48,493
Westerners so often misunderstand us,
don't you find?
472
00:45:48,745 --> 00:45:52,038
Oh, I am exhausted.
473
00:45:53,750 --> 00:45:56,376
Of course you are, my poor darling.
474
00:45:56,544 --> 00:45:58,128
Let me give you a massage.
475
00:45:58,379 --> 00:46:02,424
How can you continue being
so good to me when I'm such a trial?
476
00:46:02,633 --> 00:46:04,676
Oh, look at your poor shoes.
477
00:46:04,886 --> 00:46:07,804
You must have done so much running.
478
00:46:08,681 --> 00:46:10,807
What do you suppose happened to Mustafa?
479
00:46:11,017 --> 00:46:13,685
- He hasn't come back yet.
- Dead, I'm afraid.
480
00:46:13,936 --> 00:46:16,188
And servants so hard
to come by these days.
481
00:46:16,397 --> 00:46:20,442
I saw several possible replacements
at the zoo.
482
00:46:20,693 --> 00:46:22,944
My admiration for Mr. Pollock increases.
483
00:46:23,196 --> 00:46:25,530
Probably Mustafa didn't feel like dying.
484
00:46:25,698 --> 00:46:27,574
Mr. Pollock didn't do it, darling.
485
00:46:29,952 --> 00:46:32,454
Don't stop. It feels divine.
486
00:46:35,833 --> 00:46:37,584
It was Yussef Kasim.
487
00:46:38,211 --> 00:46:39,711
The guerrilla forces.
488
00:46:39,962 --> 00:46:42,172
I was wondering what they were up to.
489
00:46:42,340 --> 00:46:47,219
I must say, they were a little miffed
at you for borrowing their cipher.
490
00:46:47,470 --> 00:46:50,722
I really don't think they had a chance
to see it themselves.
491
00:46:52,058 --> 00:46:54,100
Roll over, my love.
492
00:46:55,102 --> 00:46:59,439
Do you think you can find the energy to
tell me what they did to our professor?
493
00:46:59,607 --> 00:47:01,983
Killed him too, I'm afraid.
494
00:47:03,194 --> 00:47:04,861
That's heaven.
495
00:47:04,987 --> 00:47:08,114
- So Yussef has the cipher now?
- What makes you think that?
496
00:47:08,366 --> 00:47:11,701
Surely they were able to make
poor Mr. Pollock relinquish it.
497
00:47:11,953 --> 00:47:14,246
Mr. Pollock swore he didn't have it.
498
00:47:14,497 --> 00:47:16,248
Mr. Pollock was lying.
499
00:47:16,499 --> 00:47:19,376
Then I'm afraid he took
the truth with him to his grave.
500
00:47:19,585 --> 00:47:21,628
Before you came home I received word
501
00:47:21,879 --> 00:47:25,715
that Mr. Pollock had arrived safely
at his rooms at Oxford.
502
00:47:25,883 --> 00:47:27,968
A hardy race, the Americans.
503
00:47:28,135 --> 00:47:32,889
I was also told that he was riding a
bicycle and singing a very strange song.
504
00:47:33,266 --> 00:47:35,267
A hardy and fun-loving race.
505
00:47:35,518 --> 00:47:39,896
But tell me, my flower,
I don't think you've explained yet
506
00:47:40,147 --> 00:47:43,525
how it happens that Yussef
managed to leave you alive.
507
00:47:43,776 --> 00:47:47,904
It's very simple, really.
I promised I'd work with him.
508
00:47:48,114 --> 00:47:50,532
- By spying on me, you mean?
- Of course.
509
00:47:50,783 --> 00:47:52,534
- How very amusing.
- Isn't it?
510
00:47:52,785 --> 00:47:55,537
- Marvelous, in fact.
- I knew you'd enjoy it.
511
00:47:57,039 --> 00:47:58,665
- Darling?
- Yes, precious?
512
00:47:58,916 --> 00:48:03,503
- You are hurting my shoulders.
- Am I? Oh, I'm so sorry.
513
00:48:06,007 --> 00:48:08,300
- Better?
- Much.
514
00:48:08,551 --> 00:48:11,177
You must have been very convincing.
515
00:48:11,429 --> 00:48:13,638
It's a feminine talent.
516
00:48:14,432 --> 00:48:17,434
Well, what a waste not to exploit it.
517
00:48:17,685 --> 00:48:20,186
I was going to send Sloane
to see Mr. Pollock
518
00:48:20,438 --> 00:48:22,939
to convince him to return the cipher.
519
00:48:23,190 --> 00:48:25,567
But Sloane has so few subtle qualities.
520
00:48:25,776 --> 00:48:29,696
I'm sure the professor
would much rather deal with you.
521
00:48:29,947 --> 00:48:32,198
I thought you werejealous
of the professor.
522
00:48:33,075 --> 00:48:37,329
I'm too busy now
being jealous of Yussef.
523
00:49:02,688 --> 00:49:04,314
- Hello.
- Mr. Pollock.
524
00:49:04,565 --> 00:49:07,609
One moment, please,
for the Prime Minister.
525
00:49:09,487 --> 00:49:10,695
Mr. Pollock.
526
00:49:13,240 --> 00:49:14,240
Good morning, sir.
527
00:49:14,492 --> 00:49:19,371
We've been trying to contact you, Mr.
Pollock. We were very worried about you.
528
00:49:19,580 --> 00:49:21,498
No more than I was, sir.
529
00:49:21,749 --> 00:49:23,833
- Did you get the information?
- No, sir.
530
00:49:24,001 --> 00:49:25,877
- But you do have the cipher?
- No, sir.
531
00:49:26,128 --> 00:49:27,963
Do you know who does?
532
00:49:28,130 --> 00:49:31,132
- I think so, sir.
- Will you be getting it then?
533
00:49:31,384 --> 00:49:33,760
- No, sir.
- Why is that, Mr. Pollock?
534
00:49:33,970 --> 00:49:36,763
- No guts, sir.
- I beg your pardon?
535
00:49:36,973 --> 00:49:41,393
As long as you needed someone
to sit down and work, I was your man.
536
00:49:41,644 --> 00:49:44,980
But the situation has changed somewhat.
537
00:49:45,147 --> 00:49:49,901
What you need now is someone
with a Ph.D in roughhouse.
538
00:49:50,152 --> 00:49:52,862
I did warn you that
it might become dangerous.
539
00:49:53,030 --> 00:49:56,658
Well, dangerous, sir, not lethal.
540
00:49:56,909 --> 00:49:59,661
Yes. Yes, you are quite right.
541
00:49:59,870 --> 00:50:01,538
I apologize, Mr. Pollock.
542
00:50:01,789 --> 00:50:04,416
When one is willing to die
for national honor,
543
00:50:04,667 --> 00:50:06,668
it is hard to remember that other people
544
00:50:06,919 --> 00:50:09,254
have equally important values
to live for.
545
00:50:09,505 --> 00:50:12,048
There is no reason why you, an outsider,
546
00:50:12,258 --> 00:50:15,260
should risk such a sacrifice
for another man's country.
547
00:50:15,428 --> 00:50:19,556
You... You take unfair advantage,
Mr. Prime Minister.
548
00:50:19,765 --> 00:50:21,307
How so?
549
00:50:21,517 --> 00:50:24,269
By appealing to a man's
better instincts.
550
00:50:24,437 --> 00:50:30,692
- I was confident that you had them.
- Well... very well, sir.
551
00:50:30,943 --> 00:50:34,821
Where would you like me to be...
murdered this time?
552
00:50:35,031 --> 00:50:37,824
Try and find the inscription if you can.
553
00:50:38,034 --> 00:50:41,077
Decipher it,
and call me the moment you have.
554
00:50:41,328 --> 00:50:46,082
- Time is getting very short and...
- David. David.
555
00:50:46,333 --> 00:50:48,334
Thank God you're all right.
556
00:50:51,547 --> 00:50:53,840
This isn't your house.
557
00:50:54,050 --> 00:50:57,802
This is my house,
and you weren't invited. So go away.
558
00:50:57,970 --> 00:51:01,222
I didn't even know you were alive,
but I came to warn you anyway.
559
00:51:01,474 --> 00:51:02,474
About what?
560
00:51:02,725 --> 00:51:05,810
Nejim's men are on their way here
to get the cipher back.
561
00:51:05,978 --> 00:51:08,605
- You've got to get away.
- Now slow down a minute.
562
00:51:08,856 --> 00:51:11,107
Aren't you the same Miss Azir
563
00:51:11,358 --> 00:51:14,486
whojust stood there
while your friends tried to kill me?
564
00:51:14,737 --> 00:51:17,489
Oh, David!
You don't think I enjoyed that?
565
00:51:17,740 --> 00:51:21,242
- Well, so long as you didn't enjoy it.
- There was nothing I could do.
566
00:51:23,120 --> 00:51:25,205
You've got to listen to me!
567
00:51:25,372 --> 00:51:28,833
Every time I listen to you,
someone either hits me over the head
568
00:51:29,085 --> 00:51:31,211
or tries to vaccinate me.
569
00:51:31,378 --> 00:51:33,880
Maybe it's time
that I called the police.
570
00:51:34,090 --> 00:51:36,216
You mustn't do that.
571
00:51:36,383 --> 00:51:38,885
What do you suggest then,
the Salvation Army?
572
00:51:39,095 --> 00:51:42,514
- Come with me, before it's too late.
- What?
573
00:51:42,765 --> 00:51:47,018
And wind up back in Yussef Kasim's
rumble seat? No, thank you.
574
00:51:47,269 --> 00:51:50,772
Tell your boyfriend I'm a bad sport.
575
00:51:51,023 --> 00:51:55,026
If I'd let him kill me,
I'd never have forgiven myself.
576
00:51:56,278 --> 00:51:59,239
Yussef is not my boyfriend.
I loathe him.
577
00:51:59,490 --> 00:52:02,659
Of course you do.
You just do what he tells you
578
00:52:02,868 --> 00:52:06,996
because he's holding your family hostage
back in the old country.
579
00:52:07,248 --> 00:52:09,999
- How did you know that?
- Oh, come on.
580
00:52:10,251 --> 00:52:12,293
I've seen that movie.
581
00:52:13,671 --> 00:52:15,922
General Ali Ben Ali,
582
00:52:16,132 --> 00:52:18,758
the man he works for,
583
00:52:18,926 --> 00:52:21,678
threatened to kill my mother and sisters
584
00:52:21,929 --> 00:52:24,264
unless I cooperated with him.
585
00:52:24,515 --> 00:52:28,184
And Beshraavi, who's he got,
your Uncle Max from Newark?
586
00:52:28,435 --> 00:52:30,186
- What do you mean?
- Forget it.
587
00:52:30,437 --> 00:52:34,440
If you want to live with Ali Baba and
the Forty Thieves, that's your business.
588
00:52:34,692 --> 00:52:37,068
Do you think I like being near
that degenerate?
589
00:52:37,319 --> 00:52:39,279
I have to. Don't you understand?
590
00:52:39,530 --> 00:52:42,782
Yussef ordered me to meet him
and to cultivate his friendship,
591
00:52:42,950 --> 00:52:44,951
so I could report on his actions.
592
00:52:45,202 --> 00:52:47,203
Anyway, the pay is good.
593
00:52:49,832 --> 00:52:54,169
It's not the money.
I swear it. It's my family.
594
00:52:54,336 --> 00:52:58,089
Oh, look, everyone's got problems,
including me,
595
00:52:58,340 --> 00:53:01,593
so I'd just as soon
not get mixed up in yours.
596
00:53:02,845 --> 00:53:06,472
But you are mixed up in them,
whether you like it or not.
597
00:53:06,682 --> 00:53:10,810
Beshraavi wants to rule our country with
his money, General Ali with his guns.
598
00:53:10,978 --> 00:53:13,229
Both must know
what's in that inscription.
599
00:53:13,439 --> 00:53:15,356
That means they need you.
600
00:53:15,608 --> 00:53:19,319
David, you must believe
that I hate them both,
601
00:53:19,570 --> 00:53:22,488
that I'm only doing what they want
because I have to.
602
00:53:22,740 --> 00:53:27,452
If you can translate the inscription
and we can get it to my embassy,
603
00:53:27,703 --> 00:53:29,746
we'll both be safe.
604
00:53:31,874 --> 00:53:35,376
Yeah, well,
It sounds reasonable, I guess.
605
00:53:35,628 --> 00:53:38,129
Then... you believe me?
606
00:53:39,632 --> 00:53:43,885
In this cynical old world,
you have to believe in something.
607
00:53:44,094 --> 00:53:46,262
So, it might as well be you.
608
00:53:46,513 --> 00:53:49,265
- OK, I'll buy it.
- Thank you.
609
00:53:49,475 --> 00:53:52,101
Take it easy.
I'm not quite myself this morning.
610
00:53:52,269 --> 00:53:53,394
You're wonderful.
611
00:53:53,520 --> 00:53:57,774
Yeah, if I could find my head,
I'd go get it examined.
612
00:53:57,983 --> 00:54:01,402
If we're going to have visitors,
we better get out of here.
613
00:54:02,238 --> 00:54:04,781
Want to give it to me now?
614
00:54:04,990 --> 00:54:07,617
- Give what to you?
- The inscription.
615
00:54:09,161 --> 00:54:11,788
- I don't have it.
- Well, who does?
616
00:54:12,039 --> 00:54:15,124
- You do.
- Me? No, no.
617
00:54:15,292 --> 00:54:19,003
You've forgotten, Yussef took it from me
in the van last night.
618
00:54:19,255 --> 00:54:21,172
But he couldn't find it.
619
00:54:25,177 --> 00:54:30,139
Yeah, he found it.
He just didn't know that he'd found it.
620
00:54:31,558 --> 00:54:35,436
Maybe we can still get it back...
with a little help from you.
621
00:54:44,196 --> 00:54:45,822
Where's Yussef?
622
00:54:46,073 --> 00:54:48,324
It's all right. He's down there.
623
00:54:50,160 --> 00:54:51,953
OK, where is it?
624
00:54:52,162 --> 00:54:54,205
Over there, I think. Come on.
625
00:54:57,418 --> 00:54:59,294
Must have had pups during the night.
626
00:55:00,337 --> 00:55:04,340
I'll know it when I see it.
He dented it last week.
627
00:55:04,591 --> 00:55:07,677
How? Knocking down
an old lady at a crossing?
628
00:55:07,928 --> 00:55:09,846
There it is.
629
00:55:14,852 --> 00:55:16,728
Hey, hey.
630
00:55:18,230 --> 00:55:22,108
- It's still there.
- I don't see anything.
631
00:55:22,318 --> 00:55:24,861
The candy! You are brilliant!
632
00:55:25,112 --> 00:55:28,114
The result of a clean mind
and a healthy body.
633
00:55:31,243 --> 00:55:33,119
Yussef.
634
00:55:49,720 --> 00:55:52,972
I've checked all the morning papers.
There's not a word.
635
00:55:53,140 --> 00:55:56,601
- Do you think he's still alive?
- Stop bugging me. How would I know?
636
00:55:56,769 --> 00:55:58,644
Have you heard from the girl?
637
00:55:58,896 --> 00:56:02,106
She'll give me a blast
when she knows something.
638
00:56:09,406 --> 00:56:13,534
Oh, no, he's taking it.
Why couldn't he be on a diet?
639
00:56:13,660 --> 00:56:15,119
What do you know?
640
00:56:24,671 --> 00:56:27,548
- Thirty-five. Which one is it?
- Number nine.
641
00:56:27,758 --> 00:56:30,927
- You were actually telling the truth.
- What do you mean?
642
00:56:31,178 --> 00:56:33,638
Yussef was here. I was here.
The cipher was here.
643
00:56:33,806 --> 00:56:36,432
All you had to do was yell,
but you didn't.
644
00:56:36,683 --> 00:56:39,811
That absurd story about your mother
and sisters must be true.
645
00:56:40,062 --> 00:56:42,313
- You mean you didn't believe me?
- Not a word.
646
00:56:42,564 --> 00:56:45,691
- Then why did you come with me?
- I didn't know where the van was.
647
00:56:45,943 --> 00:56:48,027
Miss Azir, I humbly apologize.
648
00:56:48,195 --> 00:56:52,949
I don't accept. The least you can do
when I tell you something is believe it.
649
00:56:53,200 --> 00:56:54,909
With your track record?
650
00:56:57,579 --> 00:56:59,789
Let's go. Be ready to duck.
651
00:57:04,336 --> 00:57:08,297
- Fourteen.
- I only hope his sweet tooth holds up.
652
00:57:30,070 --> 00:57:32,613
We're victims of the Establishment.
653
00:57:32,823 --> 00:57:34,365
Ask him to move.
654
00:57:34,575 --> 00:57:37,326
It's no use.
They can't move, speak or even listen.
655
00:57:37,578 --> 00:57:39,454
If they do, they're beheaded.
656
00:57:39,705 --> 00:57:41,873
Oh, nonsense. He's a man, isn't he?
657
00:57:44,877 --> 00:57:48,629
- Excuse me, soldier.
- He's a guardsman.
658
00:57:53,510 --> 00:57:56,137
Excuse me, guardsman.
659
00:57:56,388 --> 00:57:59,015
I'm sorry to bother you.
660
00:57:59,766 --> 00:58:02,477
I know you're on duty, but...
661
00:58:09,902 --> 00:58:14,864
There is something under your foot
that belongs to us.
662
00:58:15,032 --> 00:58:16,908
OK?
663
00:58:18,744 --> 00:58:20,620
Please.
664
00:58:21,747 --> 00:58:24,499
Pretty please.
665
00:58:24,666 --> 00:58:27,668
David, make him lift his foot!
666
00:58:39,181 --> 00:58:41,516
You've been learning from Nejim.
667
00:58:43,644 --> 00:58:47,313
Fifty-two! You'd think after all that...
668
00:59:00,077 --> 00:59:02,828
Oh, no. He's found it.
669
00:59:03,080 --> 00:59:04,956
Sink, sank, sunk.
670
00:59:17,970 --> 00:59:21,222
- He must be calling Yussef.
- I don't think so.
671
00:59:21,473 --> 00:59:23,558
He knows Yussef's number.
672
00:59:57,509 --> 00:59:59,594
Keep an eye on Webster.
673
01:00:01,847 --> 01:00:03,264
Look here.
674
01:00:04,266 --> 01:00:07,727
Webster sold out to Nejim.
675
01:00:07,894 --> 01:00:10,646
Seems to be a popular
indoor sport these days.
676
01:00:10,897 --> 01:00:13,024
You're not including me, I hope.
677
01:00:13,233 --> 01:00:15,526
Of course not.
We're believing you today.
678
01:00:16,153 --> 01:00:20,031
- 3:30, but it doesn't say where.
- It doesn't have to.
679
01:00:20,240 --> 01:00:25,286
If he's meeting Nejim at 3:30,
there's only one place it can be.
680
01:00:25,662 --> 01:00:29,373
In the fifth race
the runners are as follows...
681
01:00:33,003 --> 01:00:34,920
I must go and advise my horse.
682
01:00:35,172 --> 01:00:37,548
- Are you coming, my love?
- You go, my darling.
683
01:00:37,799 --> 01:00:39,800
I think I'll put some money on her.
684
01:00:40,052 --> 01:00:42,553
What an excellent idea.
But only to win, of course.
685
01:00:42,804 --> 01:00:46,265
It would be a grave mistake to back
another horse at this late stage.
686
01:01:10,832 --> 01:01:13,417
Well, if it isn't Mr. Dillingham.
687
01:01:13,669 --> 01:01:18,464
By Jove, it's actually
Lady Hetherington-Cartwright.
688
01:01:18,715 --> 01:01:21,592
- Don't overdo it.
- I didn't know you could.
689
01:01:21,802 --> 01:01:23,427
I haven't seen Webster.
690
01:01:23,595 --> 01:01:27,223
He's handing the inscription to Sloane
at 3:30 by the winning post.
691
01:01:27,474 --> 01:01:30,226
- Do be a dear, Mr. Dillingworth.
- Ham.
692
01:01:30,477 --> 01:01:34,730
Dillingham. Tell me what you fancy
for this race.
693
01:01:34,981 --> 01:01:38,317
I'm putting myjolly old shirt
on number nine.
694
01:01:38,485 --> 01:01:41,862
Keep your eyes on the winning post.
You'll have to get it somehow.
695
01:01:42,114 --> 01:01:45,449
- And then what?
- Meet at Trafalgar Square at midnight.
696
01:01:45,617 --> 01:01:50,454
It's been positively smash to have
bumped into you this way, old thing.
697
01:01:50,622 --> 01:01:55,209
Do give my regards to your husband
next visiting day.
698
01:01:55,377 --> 01:01:57,461
- Ta-ta.
- Toodle-oo.
699
01:02:31,747 --> 01:02:33,622
What odds did you get?
700
01:02:40,505 --> 01:02:41,797
Two to one.
701
01:02:43,884 --> 01:02:45,926
They're off.
702
01:03:12,204 --> 01:03:14,580
It's Pollock.
703
01:03:28,845 --> 01:03:31,430
Who is that?
704
01:03:33,350 --> 01:03:37,353
They're turning into the stretch.
Three furlongs left to race, and it's...
705
01:03:39,981 --> 01:03:43,484
That bungling idiot, Sloane.
706
01:04:08,718 --> 01:04:11,136
Darling, we won!
707
01:05:29,799 --> 01:05:32,092
- Hello?
- Prime Minister Jena, please.
708
01:05:32,302 --> 01:05:34,345
It's very urgent. This is Mr. Pollock.
709
01:05:35,180 --> 01:05:37,222
Pollock.
710
01:05:38,725 --> 01:05:41,060
Mr. Pollock, what has happened?
711
01:05:41,227 --> 01:05:44,104
Mr. Jena, there's been some trouble.
712
01:05:44,314 --> 01:05:47,316
- A man was killed at Ascot today.
- Yes, I heard.
713
01:05:47,567 --> 01:05:50,235
Have you also heard
who it is they think killed him?
714
01:05:50,487 --> 01:05:54,073
Mrs. Pollock's idiot son, David,
that's who. I need your help.
715
01:05:54,240 --> 01:05:57,493
I don't think there's anything
I can do for you right now,
716
01:05:57,744 --> 01:06:00,579
besides suggesting that
you stay clear of the police.
717
01:06:00,747 --> 01:06:03,749
Mr. Prime Minister,
I don't think I've made myself clear.
718
01:06:03,959 --> 01:06:05,584
Right now I'm wanted for murder.
719
01:06:05,835 --> 01:06:08,837
You're the only one who can explain
what I've been doing.
720
01:06:09,089 --> 01:06:12,633
But, Mr. Pollock,
I thought I'd made myself clear.
721
01:06:12,884 --> 01:06:15,970
For security reasons,
I have never seen you.
722
01:06:16,221 --> 01:06:18,514
I am not even in England.
723
01:06:18,723 --> 01:06:23,519
Whatever the circumstances,
we must disclaim any knowledge of you.
724
01:06:24,396 --> 01:06:27,648
Where are you? Have you the message?
725
01:06:29,609 --> 01:06:31,986
If the message
is not deciphered soon, then...
726
01:06:36,241 --> 01:06:38,617
Come here, my darling.
727
01:06:41,913 --> 01:06:45,040
- I brought you some presents.
- How sweet.
728
01:06:47,293 --> 01:06:49,044
More shoes?
729
01:06:49,295 --> 01:06:51,797
But, darling,
you've already given me dozens.
730
01:06:52,048 --> 01:06:54,049
I couldn't resist these.
731
01:06:54,926 --> 01:06:59,680
Quite a coincidence, Mr. Pollock turning
up at the right place and right time.
732
01:06:59,931 --> 01:07:03,183
- Don't you think so?
- I would hardly call it a coincidence.
733
01:07:03,435 --> 01:07:08,063
Neither would I.
How do you account for it, my flower?
734
01:07:08,273 --> 01:07:13,068
He must have been following
Yussef's man, the one who was killed.
735
01:07:13,278 --> 01:07:16,572
- Do you think so?
- It's the only explanation.
736
01:07:16,823 --> 01:07:19,033
You wouldn't have
mentioned it, of course.
737
01:07:19,284 --> 01:07:21,702
I?
738
01:07:22,787 --> 01:07:25,330
Those are rather attractive,
don't you think?
739
01:07:25,582 --> 01:07:27,583
Exquisite.
740
01:07:28,835 --> 01:07:33,088
I really must thank whoever
was responsible for getting him there.
741
01:07:33,339 --> 01:07:36,925
- Then you wanted him to have it?
- Certainly.
742
01:07:37,177 --> 01:07:39,344
Who else is going to decipher it?
743
01:07:39,596 --> 01:07:41,930
I want you to find him again,
744
01:07:42,182 --> 01:07:45,726
I want you to stay with him
until he finishes his work,
745
01:07:45,977 --> 01:07:49,229
and then I want you
to bring the answers to me.
746
01:07:49,481 --> 01:07:54,485
- Is that clear, my angel?
- Very clear.
747
01:07:55,987 --> 01:07:59,114
I know that I can trust you
to do that for me.
748
01:07:59,324 --> 01:08:02,618
Unless, of course,
you're growing weary of my little gifts.
749
01:08:02,869 --> 01:08:07,873
Oh, and if I don't
hear from you by noon tomorrow
750
01:08:08,124 --> 01:08:12,002
try and think of some remote corner
of the world where I won't find you.
751
01:08:12,212 --> 01:08:15,631
I don't think you can... but try.
752
01:08:30,230 --> 01:08:32,106
Thank you, sir.
753
01:08:39,364 --> 01:08:42,324
- Mrs. Ragheeb?
- Oh, but, sir...
754
01:08:42,575 --> 01:08:44,743
I must speak to Mrs. Ragheeb.
755
01:09:02,011 --> 01:09:06,640
Mrs. Ragheeb, I'm an associate
of Professor Ragheeb at Oxford.
756
01:09:06,891 --> 01:09:10,727
This is tremendously urgent.
It's about your husband's... murder.
757
01:09:11,646 --> 01:09:13,897
Murder? Why do you say "murder"?
758
01:09:18,778 --> 01:09:22,739
Your husband was murdered
by some agent of Nejim Beshraavi.
759
01:09:22,991 --> 01:09:26,743
He was killed for a Hittite inscription.
I don't know why.
760
01:09:26,995 --> 01:09:30,414
- I know very little, but I know that.
- No, Amir.
761
01:09:30,665 --> 01:09:34,042
Mrs. Ragheeb, I know this is
a terrible time to trouble you,
762
01:09:34,294 --> 01:09:37,004
but I've got to know
what that inscription means.
763
01:09:37,172 --> 01:09:39,923
I thought, perhaps,
among your husband's notes...
764
01:09:40,133 --> 01:09:44,136
- A Hittite inscription, you say?
- Did he tell you anything about it?
765
01:09:44,304 --> 01:09:46,889
Show it to me.
766
01:09:51,311 --> 01:09:52,311
Mrs. Ragheeb...
767
01:09:52,520 --> 01:09:55,272
I told him he was mad
to meddle in such things.
768
01:09:55,440 --> 01:09:57,774
Madness and suicide.
769
01:09:58,026 --> 01:10:01,195
And now... he's in there.
770
01:10:01,446 --> 01:10:03,947
But he must have told you something.
771
01:10:04,199 --> 01:10:07,701
He must have mentioned where he got it,
who gave it to him.
772
01:10:07,952 --> 01:10:11,538
- We have to know.
- "We"? Who else?
773
01:10:11,706 --> 01:10:15,334
A girl. Her family's in great danger.
774
01:10:15,585 --> 01:10:18,462
Her mother and sisters,
General Ali will kill them.
775
01:10:18,671 --> 01:10:22,799
- Is the girl named Yasmin Azir?
- Yes.
776
01:10:23,051 --> 01:10:26,553
And she told you that her mother
and her sisters are in danger?
777
01:10:26,721 --> 01:10:28,555
Yes.
778
01:10:28,723 --> 01:10:32,351
Yasmin has no such family, Mr. Pollock.
779
01:10:32,602 --> 01:10:34,353
There is only her father.
780
01:10:34,604 --> 01:10:37,064
General Ali would never harm him.
781
01:10:38,733 --> 01:10:43,612
- Why not?
- Because General Ali is her father.
782
01:11:07,512 --> 01:11:09,596
David, I was so worried about you.
783
01:11:09,764 --> 01:11:11,598
Oh, you were?
784
01:11:11,766 --> 01:11:14,977
The police think you killed Webster.
Have you seen the papers?
785
01:11:15,228 --> 01:11:18,397
I don't care what they say
as long as they spell my name right.
786
01:11:18,606 --> 01:11:23,026
I had a hard time convincing Nejim I had
nothing to do with your being at Ascot.
787
01:11:23,278 --> 01:11:26,280
I'm sure that you were very convincing.
788
01:11:26,489 --> 01:11:28,907
I told him you must have been
following Webster,
789
01:11:29,158 --> 01:11:34,121
- but I'm not sure he believed me.
- How could anyone not believe you?
790
01:11:34,289 --> 01:11:37,791
He made me promise
to keep you working on the cipher
791
01:11:38,042 --> 01:11:40,419
and to call him
the moment you've broken it.
792
01:11:41,921 --> 01:11:43,422
- Oh, damn.
- What's wrong?
793
01:11:43,631 --> 01:11:47,175
Nejim had me followed when I left
the house but I thought I'd lost them.
794
01:11:47,427 --> 01:11:49,761
Now they're back again. Duck.
795
01:11:55,893 --> 01:11:58,562
Oh, it's all right. We lost them.
796
01:11:58,771 --> 01:12:02,065
Next time let me know
so I can fasten my seat belt.
797
01:12:03,067 --> 01:12:05,402
Where is the inscription? May I see it?
798
01:12:05,570 --> 01:12:07,696
Why do you want to see it?
799
01:12:07,947 --> 01:12:09,781
I don't know. I've never seen it.
800
01:12:09,949 --> 01:12:12,576
When you've seen one,
you've seen them all.
801
01:12:12,827 --> 01:12:16,830
- As long as you have it.
- Well, I don't have it.
802
01:12:17,081 --> 01:12:19,708
- What do you mean? Of course you have it!
- Look out!
803
01:12:25,089 --> 01:12:28,717
- Would you like me to drive?
- What have you done with it?
804
01:12:28,968 --> 01:12:32,346
Relax. I haven't forgotten
your mother and sisters.
805
01:12:32,597 --> 01:12:34,598
- I mailed it to myself.
- Oh, no.
806
01:12:34,849 --> 01:12:37,100
How will you be able to work on it?
807
01:12:37,352 --> 01:12:40,228
I won't have to. I know what's in it.
808
01:12:40,480 --> 01:12:43,357
What does it mean? Tell me.
809
01:12:43,608 --> 01:12:49,071
It said, "The... plague
shall not pass until the swans...
810
01:12:49,238 --> 01:12:51,990
fly high in the kingdom of Vesta."
811
01:12:52,200 --> 01:12:56,495
- Vesta? What does that mean?
- How should I know?
812
01:12:56,746 --> 01:12:59,498
My job was to translate it into English.
813
01:12:59,749 --> 01:13:03,126
Well, I suppose it will
mean something to somebody.
814
01:13:03,378 --> 01:13:06,963
I'll call the embassy and tell them,
but I'd better drop you off first.
815
01:13:07,215 --> 01:13:10,258
- Where are you staying?
- Right here with you.
816
01:13:10,510 --> 01:13:14,262
It's not safe for you to be out on the
streets. What if the police stop us?
817
01:13:14,514 --> 01:13:17,015
The way you drive?
Why should they stop us?
818
01:13:18,142 --> 01:13:21,269
All right, David.
I'll look for a phone box.
819
01:13:21,521 --> 01:13:25,023
No, no, I'll look. That way maybe
we can keep from hitting it.
820
01:13:32,532 --> 01:13:34,783
- Want me to come with you?
- What for?
821
01:13:36,119 --> 01:13:39,788
- Think how cozy it would be.
- But so hard to dial.
822
01:14:10,820 --> 01:14:14,781
Don't tell me that the ambassador
spoke with you at this hour?
823
01:14:14,949 --> 01:14:17,075
As a matter of fact, he did.
824
01:14:17,326 --> 01:14:19,828
They are preparing
for Mr. Jena's visit tomorrow.
825
01:14:21,330 --> 01:14:23,457
What did he say?
826
01:14:23,666 --> 01:14:27,169
He didn't understand the message.
He said to come right over.
827
01:14:27,336 --> 01:14:32,424
Er... it's all right. You can
get out here. I'll meet you later.
828
01:14:32,675 --> 01:14:35,927
- Why?
- Stop asking so many questions.
829
01:14:36,179 --> 01:14:39,097
There are police at the embassy.
They'll recognize you.
830
01:14:39,307 --> 01:14:41,433
Do you want to be arrested for murder?
831
01:14:43,478 --> 01:14:48,106
All right. I'll meet you
in Knightsbridge at the Kelly Hotel.
832
01:14:48,357 --> 01:14:50,358
I'm registered in the name of O'Malley.
833
01:14:50,610 --> 01:14:54,446
- O'Malley?
- There's a discount if you're lrish.
834
01:15:02,997 --> 01:15:04,831
Follow that car.
835
01:15:04,999 --> 01:15:07,751
All my life
I've waited for somebody to say that.
836
01:15:31,609 --> 01:15:33,777
Thanks, guv. I enjoyed that.
837
01:16:02,056 --> 01:16:03,932
Yussef?
838
01:16:31,711 --> 01:16:34,462
Yasmin! Get down!
839
01:17:07,872 --> 01:17:11,124
- David, you followed me.
- No, I didn't.
840
01:17:11,375 --> 01:17:15,378
You went to the embassy
and I came here to my hotel.
841
01:17:42,406 --> 01:17:44,407
There. Over the wall.
842
01:17:54,752 --> 01:17:56,419
Wait!
843
01:18:03,552 --> 01:18:05,387
Down here.
844
01:18:05,638 --> 01:18:08,181
Can't say I care much for your embassy.
845
01:18:17,566 --> 01:18:21,695
David, I wasn't deceiving you. I had
to find out what the message means.
846
01:18:21,946 --> 01:18:24,906
Yussef is the only one who knows.
That's why I came here.
847
01:18:25,157 --> 01:18:27,450
Not one of your brighter ideas.
848
01:18:44,468 --> 01:18:47,929
- You stay here.
- David!
849
01:19:16,375 --> 01:19:19,002
Oh, David! Oh, David!
850
01:19:19,253 --> 01:19:22,505
I couldn't let you die
without hearing the end of your story.
851
01:19:22,715 --> 01:19:24,507
Come on!
852
01:19:25,384 --> 01:19:27,761
But it's true. Everything. I swear it.
853
01:19:27,970 --> 01:19:30,764
As true as your poor old mother
and your three sisters?
854
01:19:31,015 --> 01:19:33,767
- Of course.
- I went to Mrs. Ragheeb.
855
01:19:33,976 --> 01:19:37,270
- Oh, no.
- She was very well-informed about you.
856
01:19:37,521 --> 01:19:39,856
You told her you and I
were working together?
857
01:19:40,107 --> 01:19:41,524
- Naturally.
- No wonder.
858
01:19:41,734 --> 01:19:42,776
No wonder what?
859
01:19:42,902 --> 01:19:45,403
She'd say anything
to keep you from trusting me.
860
01:19:45,654 --> 01:19:49,657
She's an agent of Yussef's, like her
husband. Don't you see what you did?
861
01:19:49,867 --> 01:19:52,660
The moment you let her know
I was double-crossing them,
862
01:19:52,912 --> 01:19:54,746
she called Yussef to warn him.
863
01:19:54,914 --> 01:19:58,541
So he lured me to the construction site,
to kill me!
864
01:20:04,882 --> 01:20:08,885
What is there about you
that makes you so hard to believe?
865
01:20:11,055 --> 01:20:14,808
Perhaps it's because
I'm such a terrible liar.
866
01:20:15,059 --> 01:20:17,685
But never with you, of course.
867
01:20:17,937 --> 01:20:20,188
I wish I could say the same.
868
01:20:20,439 --> 01:20:26,694
"The plague shall not pass until the
swans fly high in the kingdom of Vesta."
869
01:20:26,946 --> 01:20:29,280
You made it up?
870
01:20:29,532 --> 01:20:32,534
- What's the real message?
- I haven't worked it out yet.
871
01:20:32,701 --> 01:20:36,204
We'll have to do something.
I packed a suitcase. It's in the back.
872
01:20:36,455 --> 01:20:41,084
I can't very well go back to my house.
Nejim isn't the understanding type.
873
01:20:41,293 --> 01:20:43,169
Haven't you any ideas?
874
01:20:46,715 --> 01:20:48,716
Yeah.
875
01:20:50,469 --> 01:20:52,178
Darling?
876
01:20:53,347 --> 01:20:55,348
I got the message.
877
01:21:05,734 --> 01:21:07,360
Yasmin!
878
01:21:11,699 --> 01:21:18,371
Good morning.
879
01:21:21,500 --> 01:21:23,835
Good morning, my darling.
880
01:21:24,003 --> 01:21:28,089
You pass bachelor's requirement number
one. You're lovely in the morning.
881
01:21:30,217 --> 01:21:34,596
I was dreaming of someone
much more romantic. You.
882
01:21:38,392 --> 01:21:41,269
No, come back here.
I have something else.
883
01:21:42,521 --> 01:21:44,522
I've cracked the cipher.
884
01:21:44,732 --> 01:21:47,901
David, that's wonderful.
What does it mean?
885
01:21:48,110 --> 01:21:50,403
It's a phony, 100 per cent phony.
886
01:21:50,654 --> 01:21:54,532
It isn't Hittite. it's an ordinary,
common-or-garden grade-school code.
887
01:21:54,783 --> 01:21:58,661
- Look. Here, you want these?
- No, certainly not.
888
01:21:58,871 --> 01:22:02,165
You see, bird sign,
bird sign, bird sign.
889
01:22:02,416 --> 01:22:04,918
Sex differentiation factor.
890
01:22:05,669 --> 01:22:06,794
You mean it's dirty?
891
01:22:07,046 --> 01:22:09,547
No, a three-year-old child
could understand.
892
01:22:09,798 --> 01:22:14,677
Female bird: goose.
Female bird: goose. Male bird: gander.
893
01:22:14,929 --> 01:22:16,679
"Whither do you wender..."
894
01:22:16,931 --> 01:22:18,681
- No, that's "wander".
- Wander.
895
01:22:18,933 --> 01:22:22,518
- "Upstairs, downstairs..."
- "Or in my lady's chamber."
896
01:22:22,686 --> 01:22:25,563
- What does that mean?
- I don't know.
897
01:22:25,773 --> 01:22:30,401
We've got Beshraavi,
the British constabulary,
898
01:22:30,653 --> 01:22:33,196
the whole human race
howling after our blood
899
01:22:33,447 --> 01:22:36,074
just for a lousy nursery rhyme.
900
01:22:36,325 --> 01:22:39,577
- It's got to mean something.
- It must.
901
01:22:39,787 --> 01:22:42,580
- Who wrote it in the first place?
- Ragheeb, I imagine.
902
01:22:42,790 --> 01:22:44,415
Exactly. Ragheeb.
903
01:22:44,667 --> 01:22:50,922
"Upstairs, downstairs...
in my lady's chamber."
904
01:22:51,090 --> 01:22:53,466
Mrs. Ragheeb must have the answer.
905
01:22:53,717 --> 01:22:56,177
She couldn't have.
She would have told Yussef.
906
01:22:56,345 --> 01:22:58,221
That's right too.
907
01:22:58,472 --> 01:23:02,433
When I showed her a copy of it,
she tore it up.
908
01:23:02,685 --> 01:23:07,063
She looked at it,
and she didn't give a damn.
909
01:23:09,858 --> 01:23:14,737
- Wow!
- David... what are you talking about?
910
01:23:14,989 --> 01:23:18,616
A copy of the message means nothing,
the translation means nothing.
911
01:23:18,867 --> 01:23:21,577
The message is a screen. It's a doodle.
912
01:23:21,745 --> 01:23:24,956
All that matters
is the original piece of paper.
913
01:23:25,207 --> 01:23:28,626
- The original?
- Of course. it isn't the cipher.
914
01:23:28,877 --> 01:23:34,966
It's something else on that paper.
Something underneath the cipher.
915
01:23:35,217 --> 01:23:38,886
Arise, arise, oh, my beloved.
916
01:23:39,096 --> 01:23:41,139
To the Hammersmith Post Office.
917
01:23:50,024 --> 01:23:52,108
Have you got it?
918
01:23:52,901 --> 01:23:54,902
Don't you trust me with anything?
919
01:23:59,742 --> 01:24:01,617
No watermark.
920
01:24:03,620 --> 01:24:06,789
- What do you see?
- Gander, goosy, goosy.
921
01:24:07,041 --> 01:24:09,542
Just keep your eyes on the road.
922
01:24:11,295 --> 01:24:13,921
It must be here someplace.
923
01:24:15,799 --> 01:24:17,759
Are you burning it?
924
01:24:17,926 --> 01:24:20,636
That's how you detect invisible ink.
925
01:24:20,804 --> 01:24:25,141
- Weren't you ever in the Boy Scouts?
- I flunked the physical.
926
01:24:25,309 --> 01:24:28,436
You should have tried my troop.
We'd have waived it.
927
01:24:30,647 --> 01:24:33,816
Wait, wait! Stop the car!
928
01:24:34,026 --> 01:24:37,528
- What are you doing?
- I'm about to invent the wheel.
929
01:24:42,326 --> 01:24:45,078
Well, there it goes.
930
01:24:45,329 --> 01:24:49,332
- No, no, wait. Look!
- I don't see anything.
931
01:24:49,541 --> 01:24:52,794
The eye. The eye of the third bird.
932
01:24:53,045 --> 01:24:54,837
What's that?
933
01:24:55,047 --> 01:24:56,923
A microdot.
934
01:25:05,849 --> 01:25:08,976
- What do you see?
- Take a look.
935
01:25:09,228 --> 01:25:11,687
- She's a beauty, isn't she?
- She certainly is.
936
01:25:11,855 --> 01:25:15,358
But the microscope's a trifle small.
Haven't you anything larger?
937
01:25:15,609 --> 01:25:16,859
Certainly, sir.
938
01:25:18,112 --> 01:25:20,863
So that's what they
wanted Yussef to know.
939
01:25:21,073 --> 01:25:22,740
Something on this order, sir?
940
01:25:22,991 --> 01:25:25,576
I'm afraid not.
Haven't you anything larger?
941
01:25:25,744 --> 01:25:28,246
I'll look, sir.
942
01:25:28,497 --> 01:25:30,206
What do we do now?
943
01:25:30,457 --> 01:25:33,501
It says when, but it doesn't say where.
When is the 18th?
944
01:25:33,752 --> 01:25:36,003
Monday was the 14th.
Tuesday, Wednesday...
945
01:25:37,089 --> 01:25:38,756
- It's today.
- Today?
946
01:25:39,842 --> 01:25:41,884
Come on!
947
01:25:42,511 --> 01:25:45,221
This is the largest we have, sir.
Shall I...
948
01:25:46,348 --> 01:25:48,224
Hey, David, look!
949
01:26:43,822 --> 01:26:46,949
- Oh, no! Do something!
- Lift it out of the way?
950
01:26:47,201 --> 01:26:48,784
I don't care. Do anything!
951
01:26:48,952 --> 01:26:51,037
Good afternoon, ladies and gentlemen.
952
01:26:51,288 --> 01:26:53,915
Mr. Jena will be happy
to answer your questions now.
953
01:26:57,336 --> 01:27:00,046
All right, mate.
Lots of room. That's it.
954
01:27:00,214 --> 01:27:03,216
Keep on going.
Lots of leeway back there.
955
01:27:03,467 --> 01:27:07,428
Bring her on back, mate.
OK, fine. Plenty of leeway.
956
01:27:07,596 --> 01:27:12,225
Plenty of leeway. Lots of room.
Right on back. Good.
957
01:27:12,476 --> 01:27:15,561
Right on back, mate. Right on back.
958
01:27:15,812 --> 01:27:19,607
Fine, fine. Good. Plenty of room, mate.
959
01:27:21,693 --> 01:27:23,736
That's good.
960
01:27:24,988 --> 01:27:26,948
Thanks, mate.
961
01:27:32,079 --> 01:27:36,749
This is your first visit to England.
What are your first impressions?
962
01:27:36,875 --> 01:27:40,336
We could use some of your
English rain in our dry country.
963
01:27:44,216 --> 01:27:48,386
In our country, there's a great deal
of oil and very little water.
964
01:27:48,595 --> 01:27:51,514
A highly inflammable situation.
965
01:27:51,723 --> 01:27:53,349
All right, Hemsley.
966
01:28:08,240 --> 01:28:11,409
Water remains our most serious problem.
967
01:28:11,618 --> 01:28:14,412
To paraphrase Marie Antoinette:
968
01:28:14,621 --> 01:28:18,749
I can hardly say of my people,
"Let them drink oil."
969
01:28:29,136 --> 01:28:31,512
May I see your press card, please, sir?
970
01:28:35,934 --> 01:28:38,686
Diners Club?
I'm afraid I don't recognize you.
971
01:28:38,937 --> 01:28:41,439
We're doing a piece
on the Arabic cuisine.
972
01:28:41,648 --> 01:28:44,567
- I'm sorry, sir. It's not on my list.
- Get out of the way.
973
01:28:44,818 --> 01:28:46,068
I'm sorry, sir.
974
01:28:46,320 --> 01:28:49,280
Would you comment
on the treaty you intend signing?
975
01:28:49,448 --> 01:28:53,409
You've been misinformed, sir.
I shall not sign the treaty.
976
01:28:53,577 --> 01:28:55,036
- Listen!
- Let us through!
977
01:28:55,203 --> 01:28:58,831
- He's about to be killed!
- I hardly think so, this is England.
978
01:29:02,085 --> 01:29:05,087
I have studied the terms
of the treaty most carefully,
979
01:29:05,339 --> 01:29:07,840
and I could not, in good conscience...
980
01:29:10,677 --> 01:29:15,097
They have fought too long and hard...
981
01:29:15,349 --> 01:29:18,476
Please! Let us through, please!
982
01:29:37,746 --> 01:29:40,498
What is happening?
983
01:29:43,960 --> 01:29:47,380
- Mr. Pollock?
- I'm sorry, sir. Are you all right?
984
01:29:47,631 --> 01:29:50,508
It appears that I am. What happened?
985
01:29:50,759 --> 01:29:53,886
I was a little late deciphering
the message. That's what.
986
01:29:54,137 --> 01:29:57,223
- Here. Let me help you up.
- Thank you.
987
01:29:58,141 --> 01:30:00,601
Mr. Pollock was brilliant.
He deserves a medal.
988
01:30:00,769 --> 01:30:04,021
Who is responsible for this?
Do you know?
989
01:30:04,272 --> 01:30:06,273
Yes, sir. Nejim Beshraavi.
990
01:30:06,483 --> 01:30:09,527
Beshr...
Mr. Pollock, I must speak with you.
991
01:30:09,778 --> 01:30:14,740
Excuse me. Excuse me. Come,
Mr. Prime Minister. The car is waiting.
992
01:30:14,991 --> 01:30:17,410
- I must speak with Mr. Pollock.
- There's no time.
993
01:30:17,661 --> 01:30:20,037
We don't know who else here
might be involved.
994
01:30:20,288 --> 01:30:22,790
I must speak to Mr. Pollock!
995
01:30:29,548 --> 01:30:31,757
Come on.
996
01:30:32,008 --> 01:30:35,511
They did it. After all that,
they did it. Wejust stood there.
997
01:30:38,014 --> 01:30:41,559
- Where are we going?
- We have to find Jena.
998
01:30:41,810 --> 01:30:44,562
- Did I understand you to say...
- That wasn't Jena.
999
01:30:44,813 --> 01:30:47,565
- It sounded like you said...
- I tell you, it wasn't!
1000
01:30:47,816 --> 01:30:50,568
It looked very much like him,
but it wasn't Jena.
1001
01:30:50,819 --> 01:30:52,820
It was Hassan Jena. I know him.
1002
01:30:53,071 --> 01:30:54,822
- Oh!
- He knows me.
1003
01:30:55,073 --> 01:30:57,533
I've spoken to him many times.
He came to Oxford.
1004
01:30:57,784 --> 01:31:00,202
Jena's never set foot in England
before today.
1005
01:31:00,454 --> 01:31:02,663
He wanted people to think that.
He was here.
1006
01:31:02,914 --> 01:31:05,833
He's the one who sent me to Beshraavi
in the first place.
1007
01:31:06,084 --> 01:31:08,711
That man? The one who was shot?
1008
01:31:08,962 --> 01:31:10,671
Yes. Now do you believe me?
1009
01:31:10,839 --> 01:31:14,341
- Why didn't you tell me?
- I never knew who you were.
1010
01:31:14,593 --> 01:31:16,719
That's why he looked so frightened.
1011
01:31:16,928 --> 01:31:18,971
Nejim hired him to impersonate Jena,
1012
01:31:19,222 --> 01:31:22,975
only he neglected to mention that
part of hisjob was to be murdered.
1013
01:31:23,185 --> 01:31:25,728
We have to find the real Jena. Come on.
1014
01:31:29,733 --> 01:31:32,359
You expect me to believe that nonsense?
1015
01:31:32,611 --> 01:31:36,197
- What proof do you have?
- He didn't recognize me.
1016
01:31:36,364 --> 01:31:39,825
But... Wait...
Why should he recognize you?
1017
01:31:41,953 --> 01:31:44,747
Yasmin, are you trying
to tell me something?
1018
01:31:44,998 --> 01:31:46,624
I am a spy.
1019
01:31:52,631 --> 01:31:55,132
Hey. Wait!
1020
01:31:57,761 --> 01:32:01,388
- Can you prove that statement?
- Do you think we carry calling cards?
1021
01:32:01,640 --> 01:32:05,851
- Then why didn't you tell me?
- You wouldn't have believed me.
1022
01:32:10,982 --> 01:32:14,735
- Where are we going?
- I want to see where it happened.
1023
01:32:14,986 --> 01:32:17,029
Where what happened?
1024
01:32:19,533 --> 01:32:22,243
Did you record
the Prime Minister's arrival on tape?
1025
01:32:22,410 --> 01:32:23,619
- Yes.
- Run it for me.
1026
01:32:23,870 --> 01:32:26,038
The Prime Minister's life
may depend on it.
1027
01:32:26,289 --> 01:32:29,917
- You're a bit late. He's been shot.
- Do as I say.
1028
01:32:30,168 --> 01:32:32,670
- Is that tape ready to roll yet?
- It's all set.
1029
01:32:32,921 --> 01:32:35,172
Put it up on the monitors.
1030
01:32:38,677 --> 01:32:41,303
- Which one is that?
- The real one. it has to be.
1031
01:32:41,555 --> 01:32:44,640
There was no way
to get to him before this.
1032
01:32:45,809 --> 01:32:49,186
Yes, it's Jena.
Those are his favorite slippers.
1033
01:32:50,814 --> 01:32:53,566
Can you see what's happening
inside the car?
1034
01:32:53,817 --> 01:32:56,068
The windows are too dark.
1035
01:32:57,279 --> 01:32:59,655
Hold that. Can you freeze it?
1036
01:32:59,906 --> 01:33:02,032
Look, the shoes are different.
1037
01:33:02,284 --> 01:33:06,078
He's not wearing slippers anymore.
That's where it happened. In the car.
1038
01:33:06,329 --> 01:33:08,414
We've got to find it.
1039
01:33:10,208 --> 01:33:12,334
She's a government spy.
1040
01:33:16,464 --> 01:33:18,340
Look.
1041
01:33:22,345 --> 01:33:24,096
Come on.
1042
01:34:01,134 --> 01:34:03,135
Give me a hand, will you?
1043
01:34:27,786 --> 01:34:29,411
You seriously think...
1044
01:34:29,663 --> 01:34:32,539
What else would they have done?
Left him in the airport?
1045
01:34:36,503 --> 01:34:38,128
It's the treaty, isn't it?
1046
01:34:38,296 --> 01:34:41,298
If it had gone through,
Nejim would have been ruined.
1047
01:34:41,508 --> 01:34:44,802
- Jena was going to sign it?
- That's why they needed a substitute.
1048
01:34:45,053 --> 01:34:48,055
To denounce the treaty
before the assassination.
1049
01:34:52,143 --> 01:34:54,436
I have a vivid imagination.
1050
01:34:54,688 --> 01:34:58,941
I must say, I never saw myself
unpacking a prime minister.
1051
01:35:06,074 --> 01:35:10,411
Our life expectancy may be nil,
but I'd like you to know this has been
1052
01:35:10,662 --> 01:35:14,707
a very real, warm, human experience.
1053
01:35:32,434 --> 01:35:34,184
It's uncanny.
1054
01:35:34,436 --> 01:35:35,936
What is it? Where am...
1055
01:35:36,479 --> 01:35:40,357
You're among friends, sir.
At least for the next 30 seconds.
1056
01:35:40,608 --> 01:35:42,943
- Are you all right?
- I think so.
1057
01:35:43,194 --> 01:35:46,196
- Is that you, Miss Azir?
- Let's get him out.
1058
01:36:02,130 --> 01:36:04,214
Ploy number one.
1059
01:36:14,976 --> 01:36:16,602
We've got him, sir.
1060
01:36:16,770 --> 01:36:20,230
It's about time you did something right.
Well, get him out!
1061
01:36:21,524 --> 01:36:24,902
Hey, you two! Lend a hand here. And you!
1062
01:36:26,362 --> 01:36:28,030
Undo these chains.
1063
01:36:55,767 --> 01:36:59,561
Put it down! Open it, Sloane.
1064
01:37:10,698 --> 01:37:13,575
Imbecile. Must you mismanage everything?
1065
01:38:10,633 --> 01:38:12,259
Down! Flat! Now!
1066
01:38:20,643 --> 01:38:23,020
Come on! Run for it!
1067
01:38:36,034 --> 01:38:37,159
Wait!
1068
01:38:38,786 --> 01:38:42,247
- Can you ride, Mr. Prime Minister?
- You ask that of an Arab?
1069
01:38:46,169 --> 01:38:49,922
- What do you want?
- We, er... er...
1070
01:38:56,387 --> 01:38:58,180
You can't ride in that skirt.
1071
01:39:00,391 --> 01:39:02,267
Hup!
1072
01:39:03,436 --> 01:39:06,521
- Are you all right, sir?
- Yes, thank you.
1073
01:39:16,199 --> 01:39:18,450
That way!
1074
01:39:57,699 --> 01:39:59,574
I don't see what he can do now.
1075
01:39:59,826 --> 01:40:01,994
He'll think of something.
1076
01:40:04,372 --> 01:40:07,749
I knew you couldn't
keep a good man down.
1077
01:40:20,972 --> 01:40:23,015
There!
1078
01:40:24,267 --> 01:40:27,269
Get them, Sloane! This time get them!
1079
01:40:46,289 --> 01:40:47,664
David!
1080
01:40:51,794 --> 01:40:55,297
- Are you all right?
- No. I'm ashamed of myself.
1081
01:40:55,548 --> 01:40:57,507
- I ride better than that.
- Come on!
1082
01:41:08,269 --> 01:41:09,895
This side!
1083
01:41:36,839 --> 01:41:39,091
Those stairs must lead somewhere.
1084
01:41:39,342 --> 01:41:41,468
Are you sure?
1085
01:41:41,719 --> 01:41:44,471
If they don't,
watch out for the last one.
1086
01:42:51,664 --> 01:42:54,124
Here comes old Eagle-Eye.
1087
01:42:54,375 --> 01:42:56,918
This is like a recurring
dream I used to have.
1088
01:42:57,170 --> 01:43:00,005
- How did it end?
- Don't ask.
1089
01:43:06,554 --> 01:43:07,762
Here goes.
1090
01:43:07,889 --> 01:43:11,433
Don't, David. Please, don't.
You'll be a sitting duck.
1091
01:43:47,303 --> 01:43:50,347
How come my recurring dream
never ended this way?
1092
01:43:50,598 --> 01:43:52,349
I don't know. Mine always did.
1093
01:43:52,600 --> 01:43:54,851
I guess I just travel in better dreams.
1094
01:43:55,102 --> 01:43:59,356
Do I have your... solemn pledge
that you'll never spy again?
1095
01:43:59,607 --> 01:44:02,234
- Only on you.
- Oh, swell.
1096
01:44:02,485 --> 01:44:03,985
Hey!
1097
01:44:09,951 --> 01:44:12,702
You clumsy idiot!
Oh, it's you, Mr. Pollock.
1098
01:44:14,247 --> 01:44:17,123
Oh, hello, Fanshaw.
1099
01:44:24,257 --> 01:44:27,092
David... you can swim, can't you?
1100
01:44:27,260 --> 01:44:29,344
Sorry. Not a stroke.
1101
01:44:42,024 --> 01:44:43,900
David!
1102
01:44:47,280 --> 01:44:50,490
Here we are again,
taking a bath together.
1103
01:44:50,741 --> 01:44:53,118
David, you lied to me!
1104
01:44:53,286 --> 01:44:56,788
Sure. it was my turn.
89111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.