All language subtitles for Arabesque.1966.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,176 --> 00:02:19,137 - Professor Ragheeb. - Send him in, will you? 2 00:02:21,306 --> 00:02:23,891 Good afternoon. Mr. Saeed? 3 00:02:24,935 --> 00:02:29,438 Mr. Saeed's away, I'm afraid. My name's Sloane. 4 00:02:31,191 --> 00:02:33,067 Away? Why is he away? 5 00:02:33,569 --> 00:02:35,570 Flu, Professor. 6 00:02:35,946 --> 00:02:41,576 Medical men aren't immune. He asked me to look after his appointments. 7 00:02:42,703 --> 00:02:47,707 I'm only checking your glasses. You look as though I want to drill your teeth. 8 00:02:47,958 --> 00:02:49,959 Do sit down, Professor. 9 00:02:51,712 --> 00:02:56,674 Ragheeb. That doesn't sound English. Are you English, Professor Ragheeb? 10 00:02:56,842 --> 00:03:00,344 - Why do you ask? - Oh, small talk, merely small talk. 11 00:03:00,596 --> 00:03:03,347 The weather's too dull and politics too explosive. 12 00:03:04,474 --> 00:03:06,559 I certainly didn't mean to pry. 13 00:03:06,727 --> 00:03:10,229 - May I see your glasses? - I can't see anything without them. 14 00:03:12,733 --> 00:03:15,735 - Yes. Yes, indeed. - Please. 15 00:03:19,573 --> 00:03:23,743 - Have you been exposed to flu recently? - Does that weaken the eyes? 16 00:03:23,952 --> 00:03:25,870 No, merely the eye doctors. 17 00:03:26,121 --> 00:03:30,082 There's so much close personal contact in our line, we can't be too careful. 18 00:03:31,627 --> 00:03:33,502 Now... 19 00:03:37,883 --> 00:03:40,384 let's just try these. 20 00:03:40,594 --> 00:03:42,470 There. 21 00:03:45,891 --> 00:03:50,645 - Read those letters in the mirror. - "A." 22 00:03:50,896 --> 00:03:53,522 "N, D." 23 00:03:54,900 --> 00:03:58,402 "A, O, H, T." 24 00:03:59,488 --> 00:04:02,281 Not bad. Now the other eye. 25 00:04:02,908 --> 00:04:06,410 "H, C, U." 26 00:04:07,371 --> 00:04:11,165 "D, H, L, E." 27 00:04:11,416 --> 00:04:15,503 - "M." No. "N." - Jolly good. 28 00:04:15,671 --> 00:04:19,715 Look up at me, Professor. I want to put some drops in your eyes. 29 00:04:19,883 --> 00:04:21,759 - Why? - To dilate the pupil. 30 00:04:26,723 --> 00:04:30,393 It's quite all right, Professor. You won't feel anything. 31 00:04:44,116 --> 00:04:47,785 - There. That didn't hurt, did it? - No, it was... 32 00:05:19,901 --> 00:05:21,944 Here on the final slide 33 00:05:22,154 --> 00:05:25,823 is an example of a more cursive form of hieroglyphs, 34 00:05:26,033 --> 00:05:29,535 probably from the reign of the great Pharaoh Ramses ll. 35 00:05:29,703 --> 00:05:34,040 Now we can still recognize what many of the signs represent. 36 00:05:34,207 --> 00:05:37,835 Here, for example, is the word for "heart", 37 00:05:38,086 --> 00:05:40,713 written simply with the picture of the heart. 38 00:05:40,922 --> 00:05:45,051 But here, above the monster Amensit, 39 00:05:45,218 --> 00:05:48,929 who, as you can see, is part crocodile, part lion and part hippo, 40 00:05:49,181 --> 00:05:52,433 and who waits to devour the heart of the dead man 41 00:05:52,684 --> 00:05:54,477 is the glyph for a house. 42 00:05:54,686 --> 00:05:58,981 Below it is a mouth. These signs have phonetic value only. 43 00:05:59,191 --> 00:06:01,609 They are followed by a drawing of a pair of legs, 44 00:06:01,860 --> 00:06:04,570 which, in this case, has no phonetic value. 45 00:06:04,738 --> 00:06:09,617 As an ideogram, it does give us the clue to the meaning of the word 46 00:06:09,868 --> 00:06:11,744 "to go forth". 47 00:06:13,622 --> 00:06:15,331 Sex. 48 00:06:16,625 --> 00:06:20,628 I thought there must be some way of attracting your attention, Mr. Fanshaw. 49 00:06:20,962 --> 00:06:23,881 I seem to have been talking in your sleep. 50 00:06:25,884 --> 00:06:31,138 That will be all for today. Professor Ragheeb will be back tomorrow. 51 00:06:31,390 --> 00:06:33,349 Good morning. 52 00:06:33,517 --> 00:06:35,518 May I have a word, Professor Pollock? 53 00:06:35,769 --> 00:06:38,604 If it's about that outstanding bill at the bookstore, 54 00:06:38,772 --> 00:06:40,856 there's a simple explanation: poverty. 55 00:06:41,108 --> 00:06:46,153 - No, it's nothing like that. - In that case, how do you do? 56 00:06:47,280 --> 00:06:50,282 My name is Sloane. Major Sylvester Pennington Sloane 57 00:06:50,492 --> 00:06:53,369 of Her Majesty's 42nd Highland Fusiliers, retired. 58 00:06:53,537 --> 00:06:55,538 - Marvelous. - Yes, quite. 59 00:06:55,747 --> 00:06:59,166 I'm private secretary to Mr. Nejim Beshraavi of the shipping lines. 60 00:06:59,418 --> 00:07:02,753 - The Nejim Beshraavi. - I didn't think there could be two. 61 00:07:03,004 --> 00:07:05,297 Mr. Beshraavi would like to see you in London, 62 00:07:05,549 --> 00:07:08,175 so if you'll follow me, please, the car is waiting. 63 00:07:08,385 --> 00:07:11,804 Mr. Sloane, this is Wednesday. Shall I tell you about my Wednesdays? 64 00:07:12,055 --> 00:07:15,182 Right now: a healthyjog and a couple of tutorials, 65 00:07:15,434 --> 00:07:18,561 an indescribable lunch with the faculty at 12:45... 66 00:07:18,812 --> 00:07:21,313 Mr. Beshraavi will pay you well for your time. 67 00:07:21,523 --> 00:07:24,567 And I could use it, I don't mind telling you. 68 00:07:24,818 --> 00:07:27,570 But, as I said, not on Wednesdays. 69 00:07:27,821 --> 00:07:29,947 Good morning, Mr. Sloane. 70 00:08:04,441 --> 00:08:08,235 You people really can't take no for an answer, can you? 71 00:08:08,487 --> 00:08:11,113 What do you think you're doing? 72 00:08:11,364 --> 00:08:13,365 Let me go! 73 00:08:17,996 --> 00:08:20,748 Good Lord, a-aren't you... 74 00:08:20,999 --> 00:08:25,002 Mr. Pollock, may I present His Excellency, Mr. Hassan Jena? 75 00:08:27,881 --> 00:08:32,718 - Well... Mr. Prime Minister. - Good morning, Mr. Pollock. 76 00:08:32,969 --> 00:08:36,055 I am Mr. Jena's Ambassador to Great Britain, Mohammed Lufti. 77 00:08:36,306 --> 00:08:37,556 Mr. Ambassador. 78 00:08:37,807 --> 00:08:41,810 Please forgive this unorthodox method of making your acquaintance. 79 00:08:42,020 --> 00:08:43,687 Please, don't mention it. 80 00:08:43,939 --> 00:08:48,150 There's nothing like a kidnapping now and then to keep the circulation going. 81 00:08:49,444 --> 00:08:53,072 The fact is that there are very few men on this Earth 82 00:08:53,281 --> 00:08:55,199 whom I admire more than you. 83 00:08:55,450 --> 00:08:57,284 You're a very great man. 84 00:08:57,452 --> 00:09:01,455 No man is greater than the people he serves. Your respect must be for them. 85 00:09:01,706 --> 00:09:05,918 Yes, sir. l... l didn't know that you were in England. 86 00:09:06,086 --> 00:09:10,089 You are quite right. I am not. You have not seen me. 87 00:09:10,340 --> 00:09:14,343 The first favor I would ask of you is to help keep my visit here a secret. 88 00:09:14,594 --> 00:09:17,972 Of course, sir. And... And the second? 89 00:09:18,223 --> 00:09:21,225 You know a fellow countryman of mine, Mr. Nejim Beshraavi. 90 00:09:21,476 --> 00:09:22,851 The Nejim Beshraavi. 91 00:09:23,103 --> 00:09:25,729 Yes, our richest and most powerful citizen. 92 00:09:25,981 --> 00:09:27,856 We have every reason to believe 93 00:09:28,066 --> 00:09:30,985 he intends approaching you with a business proposition. 94 00:09:31,236 --> 00:09:34,071 He already has, sir, but I turned him down. 95 00:09:34,322 --> 00:09:35,990 - Oh, dear. - Wrong? 96 00:09:36,241 --> 00:09:41,078 Your association with him could have been valuable to the cause of freedom. 97 00:09:41,329 --> 00:09:42,580 How? 98 00:09:42,747 --> 00:09:45,958 All we know is that Beshraavi is opposed to our programmes 99 00:09:46,126 --> 00:09:50,004 and plans some violent exercise of that opposition in the near future. 100 00:09:50,255 --> 00:09:53,507 We have to find out what he intends doing and when. 101 00:09:53,717 --> 00:09:56,385 You want me to re-establish contact, 102 00:09:56,595 --> 00:09:58,887 accept his offer and see what I can find out? 103 00:09:59,097 --> 00:10:01,015 We want that very much. 104 00:10:01,266 --> 00:10:06,145 But you must not accept until you know all the possibilities. 105 00:10:06,396 --> 00:10:10,149 The assignment carries a certain amount of risk. 106 00:10:10,400 --> 00:10:13,736 Is that a statesmanlike way of saying that I could get killed? 107 00:10:13,903 --> 00:10:17,615 Mr. Beshraavi respects no one's life but his own. 108 00:10:17,782 --> 00:10:21,910 If you wish, I will stop the car and let you out with nothing further being said. 109 00:10:22,120 --> 00:10:25,873 For generations, the Pollocks have devoted themselves 110 00:10:26,124 --> 00:10:28,542 to uncovering the past. 111 00:10:28,793 --> 00:10:31,545 I think it's probably about time that a Pollock 112 00:10:31,796 --> 00:10:34,048 involved himself in the future for a change. 113 00:10:34,299 --> 00:10:38,385 As soon as you have any information, you will contact Mr. Jena in London. 114 00:10:39,554 --> 00:10:42,431 Ambassador-2779. 115 00:10:42,682 --> 00:10:45,142 Words cannot express my gratitude. 116 00:10:55,945 --> 00:10:59,448 Mr. Pollock, very good of you to reconsider my proposal. 117 00:10:59,699 --> 00:11:03,952 I always try my best to cooperate with the very rich, Mr. Beshraavi. 118 00:11:04,204 --> 00:11:06,580 Do sit down. 119 00:11:06,831 --> 00:11:10,209 You mustn't mind Hassan, Mr. Pollock. 120 00:11:10,460 --> 00:11:13,837 - Hassan? - He's a peregrine falcon. 121 00:11:14,047 --> 00:11:17,299 I've named him Hassan Jena after our beloved prime minister. 122 00:11:17,467 --> 00:11:19,843 They share so many sterling qualities. 123 00:11:20,095 --> 00:11:25,057 A sharp eye, a fierce dedication, and very sharp claws. 124 00:11:25,225 --> 00:11:29,978 Hassan won't harm you, Mr. Pollock, if you don't separate him from his master. 125 00:11:30,188 --> 00:11:32,564 He is excessively loyal. 126 00:11:34,359 --> 00:11:36,944 You keep him well fed, I trust. 127 00:11:37,112 --> 00:11:39,988 Of course. Nobody's that loyal. 128 00:11:41,241 --> 00:11:43,450 I won't presume upon your time, Professor. 129 00:11:43,702 --> 00:11:46,745 I know how valuable it must be. 130 00:11:46,996 --> 00:11:49,498 What do you make of that? 131 00:11:51,501 --> 00:11:53,627 It's a copy of a Hittite inscription. 132 00:11:53,878 --> 00:11:56,004 Second millennium BC, I would guess. 133 00:11:56,214 --> 00:11:58,882 Take a date, Mr. Pollock, as a gesture of friendship. 134 00:11:59,134 --> 00:12:01,593 I'm a very Arabian Arab, I'm afraid. 135 00:12:04,139 --> 00:12:05,973 Friends? 136 00:12:06,141 --> 00:12:10,018 Flesh, Mr. Pollock. Hassan eats only flesh. 137 00:12:10,270 --> 00:12:13,897 - I thought he looked at it wistfully. - It must have been your fingers. 138 00:12:15,150 --> 00:12:18,235 I want to know what that inscription means. 139 00:12:18,486 --> 00:12:21,029 I want to know that very much. 140 00:12:21,239 --> 00:12:23,282 May I ask an indelicate question? 141 00:12:23,533 --> 00:12:25,784 - How much? - $25,000. 142 00:12:27,662 --> 00:12:30,038 Very well. I won't quibble, $30,000. 143 00:12:30,290 --> 00:12:32,875 You go right ahead and quibble. 144 00:12:33,042 --> 00:12:35,377 How did you happen to get hold of it? 145 00:12:35,628 --> 00:12:38,630 Let us say, I happened upon it by chance. 146 00:12:40,925 --> 00:12:45,429 Well, may the... gods continue to smile on you. 147 00:12:45,680 --> 00:12:48,265 Thank you, Professor. I value your good wishes. 148 00:12:48,516 --> 00:12:50,893 But I won't keep you from your work any longer. 149 00:12:51,144 --> 00:12:53,937 If you haven't finished by 8:00 tonight, you'll be... 150 00:12:54,189 --> 00:12:56,190 - Tonight? - That is correct. 151 00:12:56,441 --> 00:13:00,569 I'm sorry. I didn't mean to interrupt your threat. 152 00:13:00,779 --> 00:13:04,698 - If I'm not finished by 8:00... - Then you'll be my guest for dinner. 153 00:13:06,326 --> 00:13:08,410 I see. 154 00:13:09,454 --> 00:13:11,830 If I should happen to run just a smidge over? 155 00:13:12,040 --> 00:13:16,335 You'll find this house a comfortable place to work in, Mr. Pollock, 156 00:13:16,586 --> 00:13:18,337 however long it takes you. 157 00:13:42,487 --> 00:13:45,739 - Hello. - Hello. 158 00:13:49,118 --> 00:13:51,870 Hello. 159 00:13:52,121 --> 00:13:54,373 Hello, hello, hello. 160 00:13:56,125 --> 00:13:58,377 What are you doing? 161 00:13:58,586 --> 00:14:02,589 Oh, these English crosswords are devilish, don't you think? 162 00:14:02,757 --> 00:14:06,009 - You're an American. - Yes, sir. Indeedy-do, ma'am. 163 00:14:06,261 --> 00:14:08,011 I don't meet many Americans. 164 00:14:08,263 --> 00:14:12,099 Actually, I don't meet many people who are dressed like that either. 165 00:14:13,518 --> 00:14:15,394 Do you like it? 166 00:14:17,480 --> 00:14:21,275 Would you do me up, please? 167 00:14:28,783 --> 00:14:31,285 - Oh. - Can you manage? 168 00:14:31,536 --> 00:14:36,290 Well, l... I always tremble when I'm happy. 169 00:14:36,541 --> 00:14:41,670 - I take it you're a houseguest here. - Why do you take that? 170 00:14:41,880 --> 00:14:45,632 One doesn't usually arrive for high tea dressed in a nighty. 171 00:14:45,884 --> 00:14:49,636 One also isn't a houseguest in one's own house. 172 00:14:49,888 --> 00:14:54,433 Oh, it's your house. I got the impression it was Mr. Beshraavi's house. 173 00:14:55,560 --> 00:14:58,645 Nejim gives that impression with everything he borrows, 174 00:14:58,897 --> 00:15:03,525 but I assure you it is my house, and he's the guest. 175 00:15:03,693 --> 00:15:05,777 Would you care to stay for dinner? 176 00:15:07,572 --> 00:15:10,574 I'm afraid that our street urchin has already invited me. 177 00:15:10,825 --> 00:15:12,951 How bothersome. 178 00:15:14,454 --> 00:15:17,539 You are working on the cipher, aren't you? 179 00:15:17,707 --> 00:15:21,335 Let's not talk about work. Let's talk about you. 180 00:15:21,586 --> 00:15:24,212 Listen, I don't know what Nejim has told you... 181 00:15:25,715 --> 00:15:28,967 There you are, Yasmin. I hardly expected to find you here. 182 00:15:29,177 --> 00:15:31,970 - In her own house? - In the library. 183 00:15:32,221 --> 00:15:36,350 Yasmin has so many talents, she has practically no time for reading. 184 00:15:36,601 --> 00:15:40,729 I'm sorry to tell you this, my dear, but Mr. Pollock is as poor as a church mouse. 185 00:15:40,980 --> 00:15:45,192 - Will you come and change for dinner? - Excuse me. 186 00:15:45,443 --> 00:15:48,612 Those slippers are absolutely beautiful, my darling. 187 00:15:48,821 --> 00:15:51,448 - Are you wearing them for my benefit? - Of course. 188 00:15:51,616 --> 00:15:55,077 Mr. Pollock does not have your exotic refinements. 189 00:15:55,244 --> 00:15:58,497 - He prefers nighties. - She said it, I didn't. 190 00:15:58,748 --> 00:16:04,127 Mr. Pollock, some Bedouins are in the habit of saying to their guests, 191 00:16:04,379 --> 00:16:06,380 "All that I possess is yours". 192 00:16:06,631 --> 00:16:09,132 I am not one of them. 193 00:16:12,136 --> 00:16:14,721 Delicious, Beshraavi. What is it, squab? 194 00:16:14,889 --> 00:16:19,476 - Lark. - Lark? Good heavens. 195 00:16:19,644 --> 00:16:22,354 They've been soaked in honey for eight days. 196 00:16:22,522 --> 00:16:26,400 What about you, Mr. Pollock? Or is the prospect too exotic? 197 00:16:26,609 --> 00:16:29,653 I trust you'll notify my next of kin. 198 00:16:31,906 --> 00:16:34,366 Go on, Mr. Pollock. Courage. 199 00:16:34,617 --> 00:16:36,910 Oh, I am sorry. 200 00:16:37,495 --> 00:16:40,372 That's all right. I've always had a sweet tooth. 201 00:16:42,166 --> 00:16:46,503 I hate being clumsy. I despise it. 202 00:16:46,671 --> 00:16:48,755 But you never are, my dear. 203 00:16:48,923 --> 00:16:51,633 This is the first time I've seen you be so gauche. 204 00:16:59,392 --> 00:17:02,561 You've dropped something, Mr. Pollock. 205 00:17:04,439 --> 00:17:08,608 Well... so I have at that. 206 00:17:09,527 --> 00:17:11,403 What do you suppose it is? 207 00:17:13,239 --> 00:17:17,409 It looks like a little piece of folded paper, doesn't it? 208 00:17:19,245 --> 00:17:21,872 Let's see if there's anything written on it. 209 00:17:22,040 --> 00:17:24,541 Was that you? I'm terribly sorry. 210 00:17:24,751 --> 00:17:27,753 Let's see if there's anything written on it. 211 00:17:30,298 --> 00:17:32,924 There is something written on it. 212 00:17:33,134 --> 00:17:36,678 Don't keep it a secret. What is it? 213 00:17:37,889 --> 00:17:40,557 It's a prescription. 214 00:17:40,808 --> 00:17:42,809 I suffer from indigestion. 215 00:17:43,061 --> 00:17:46,063 All those dry books I try to digest. 216 00:17:46,814 --> 00:17:50,650 Perhaps we can have it made up at the chemistjust around the corner. 217 00:17:50,818 --> 00:17:53,695 - Don't bother. - No bother. One of the servants... 218 00:17:53,905 --> 00:17:56,656 It would be for them. It's absolutely unnecessary. 219 00:17:56,824 --> 00:18:00,035 I think I'd better be getting back to work. 220 00:18:00,286 --> 00:18:07,209 The dinner was delicious, and... that was quite a lark. 221 00:18:09,670 --> 00:18:11,546 Well... 222 00:18:15,593 --> 00:18:18,553 He certainly was strange, even for an American. 223 00:18:20,848 --> 00:18:24,476 I'm sure you and Mr. Beauchamp have business to discuss, 224 00:18:24,685 --> 00:18:28,480 so I'll develop a splitting headache before your talk gives me one. 225 00:18:28,731 --> 00:18:31,942 - Good night, Mr. Beauchamp. - Good night, Miss Azir. 226 00:18:32,110 --> 00:18:34,820 When are you going to let me show you around my bank? 227 00:18:34,987 --> 00:18:37,948 The moment I find myself in need of refinancing. 228 00:18:38,991 --> 00:18:40,867 You, I'll see later, no doubt. 229 00:18:43,871 --> 00:18:47,374 Beauchamp, you've been oozing good fellowship all evening. 230 00:18:47,583 --> 00:18:49,960 When a banker oozes, someone's in trouble. 231 00:18:50,211 --> 00:18:52,087 Let us have your bad news. 232 00:18:54,715 --> 00:18:57,634 I was too discreet to mention it in front of your guests, 233 00:18:57,885 --> 00:19:01,263 but do you know what they've been saying about you on the exchange? 234 00:19:01,514 --> 00:19:03,974 Your brokers gossip like Arab women at the well. 235 00:19:04,142 --> 00:19:07,602 They say when Prime Minister Jena arrives the day after tomorrow, 236 00:19:07,854 --> 00:19:09,896 he will sign the treaty. 237 00:19:10,148 --> 00:19:13,150 They say the treaty specifies Anglo-American finance 238 00:19:13,401 --> 00:19:17,654 in return for a promise your country uses English and American tankers. 239 00:19:21,784 --> 00:19:24,661 They say your ships will be laid up for good. 240 00:19:24,912 --> 00:19:27,622 - Do they? - If they go on saying that, old boy, 241 00:19:27,790 --> 00:19:30,125 in a week your shares will be down ten points. 242 00:19:30,293 --> 00:19:33,420 Don't worry. There will be no treaty signed, old boy. 243 00:19:33,671 --> 00:19:38,884 I happen to have in my employ a most dependable soothsayer. 244 00:20:48,704 --> 00:20:51,498 Psst. In here. 245 00:20:57,129 --> 00:21:00,632 Now then, Miss Azir, I wonder if you'd tell me what this is all about. 246 00:21:00,883 --> 00:21:05,095 Call me Yasmin. At least while you're in my bathroom. 247 00:21:06,764 --> 00:21:11,393 Now then, Yasmin, I wonder if you would tell me what is going on? 248 00:21:11,644 --> 00:21:14,396 Professor Ragheeb didn't fall out of any window. 249 00:21:14,605 --> 00:21:17,274 They murdered him! 250 00:21:17,483 --> 00:21:19,359 Beshraavi? 251 00:21:19,527 --> 00:21:21,778 I doubt if it was him personally. 252 00:21:22,029 --> 00:21:25,532 - How do you know? - What difference does it make? 253 00:21:25,783 --> 00:21:29,411 They killed him, and they'll kill you too. You'd better keep out of this. 254 00:21:31,372 --> 00:21:34,416 Me? Why should Beshraavi have anything against me? 255 00:21:34,667 --> 00:21:37,043 He needs me to decipher the inscription. 256 00:21:37,295 --> 00:21:40,922 - And when you've done it? - Good point. 257 00:21:41,173 --> 00:21:44,926 The message is too important for anyone he doesn't own to know about it. 258 00:21:45,177 --> 00:21:47,178 What about you? 259 00:21:50,266 --> 00:21:53,018 Lock, stock and barrel? 260 00:21:56,272 --> 00:21:58,189 This is ridiculous. 261 00:21:58,441 --> 00:22:01,776 We're in England, a civilized country, in the middle of London. 262 00:22:01,944 --> 00:22:04,946 Over there is Regent's Park. There's the zoo. 263 00:22:05,197 --> 00:22:09,451 Over in Buckingham Palace, the Queen is probably playing Scrabble. 264 00:22:09,660 --> 00:22:11,536 He can't own anyone here. 265 00:22:11,704 --> 00:22:14,581 Everyone has his price. 266 00:22:14,790 --> 00:22:16,833 How much, Mr. Pollock? 267 00:22:18,336 --> 00:22:20,211 $30,000. 268 00:22:22,798 --> 00:22:24,841 I did not settle so cheaply. 269 00:22:26,969 --> 00:22:29,679 Why should you care what happens to me? 270 00:22:29,847 --> 00:22:32,432 I care about all things that live, Professor. 271 00:22:32,683 --> 00:22:36,603 $30,000 in exchange for your old age is a very bad bargain. 272 00:22:36,812 --> 00:22:38,855 Do you know... 273 00:22:41,484 --> 00:22:44,986 - Who is it? - Yasmin, why have you locked the door? 274 00:22:48,741 --> 00:22:51,826 Yasmin? Can you hear me? 275 00:22:51,994 --> 00:22:54,079 I was about to take a shower, darling. 276 00:22:54,330 --> 00:22:58,124 You know how I despise locked doors. 277 00:22:58,376 --> 00:23:00,585 Forgive me, Nejim. 278 00:23:03,005 --> 00:23:06,466 People who lock doors generally have things to hide. 279 00:23:06,634 --> 00:23:08,968 Would you care to search me? 280 00:23:09,220 --> 00:23:11,763 Would I find your thoughts? 281 00:23:13,849 --> 00:23:15,642 Well? 282 00:23:15,893 --> 00:23:19,521 Darling, don't ask me to speak with my mouth full. 283 00:23:19,772 --> 00:23:21,898 You know, at dinner, just for a moment, 284 00:23:22,149 --> 00:23:26,236 I thought you deliberately knocked over the plate and gave a note to Mr. Pollock. 285 00:23:27,029 --> 00:23:29,614 Imagine. That really is extraordinary. 286 00:23:29,865 --> 00:23:33,910 - Jealous? You? - I'm jealous of your thoughts, Yasmin. 287 00:23:34,120 --> 00:23:38,498 I'm jealous of everything I can't see or hear. Your shower's still running. 288 00:23:40,418 --> 00:23:44,170 - I'll turn it off. - No, take your shower. 289 00:23:44,422 --> 00:23:47,424 Maybe I won't tonight. I'm so sleepy. 290 00:23:47,675 --> 00:23:51,302 In that case, please do. I want you wide awake. 291 00:24:08,821 --> 00:24:11,781 There now. Wasn't I right? Isn't that refreshing? 292 00:24:12,032 --> 00:24:14,075 You might say that. 293 00:24:14,285 --> 00:24:18,455 - You feel wide awake now? - Yes... but I wish I weren't. 294 00:24:18,706 --> 00:24:22,333 You sound very tense, my love. Turn around. 295 00:24:22,585 --> 00:24:24,544 Let the water run down your back. 296 00:24:24,712 --> 00:24:28,173 - It soothes the nerves. - I don't think it would. 297 00:24:31,343 --> 00:24:33,428 - Nejim? - Yes? 298 00:24:33,596 --> 00:24:36,306 Why is Mr. Pollock working on that inscription? 299 00:24:36,474 --> 00:24:38,975 It's a business matter. It would only bore you. 300 00:24:41,604 --> 00:24:46,858 - What was that? - I dropped the soap. 301 00:24:47,109 --> 00:24:51,237 - Should I pick it up? - Oh, no, no, I... I'll manage. 302 00:24:55,075 --> 00:24:56,326 Somehow. 303 00:24:59,955 --> 00:25:04,083 - Have you got it? - Yes, darling. it's all right. 304 00:25:05,377 --> 00:25:09,839 Extraordinary sensation. Perhaps it was the way he looked at you. 305 00:25:10,090 --> 00:25:11,966 - Who? - Pollock. 306 00:25:12,218 --> 00:25:15,887 Darling, if you start getting jealous over everyone who looks at me, 307 00:25:16,138 --> 00:25:18,848 it will do terrible things to your blood pressure. 308 00:25:19,016 --> 00:25:22,644 I don't think you have to worry about college professors. 309 00:25:22,853 --> 00:25:25,855 - Why not? - They're only interested in work. 310 00:25:26,106 --> 00:25:31,653 They're the most dangerous kind, my love. They're such expert peekers. 311 00:25:31,904 --> 00:25:37,116 Don't worry. if I were standing stark naked in front of Mr. Pollock, 312 00:25:37,368 --> 00:25:39,244 he'd probably yawn. 313 00:25:40,996 --> 00:25:43,289 I think it's time I dried you. 314 00:25:51,674 --> 00:25:53,633 Excuse me, Yasmin. The phone. 315 00:25:58,514 --> 00:26:00,682 - Yes? - Mr. Beshraavi. 316 00:26:00,933 --> 00:26:02,642 Yes, what is it, Sloane? 317 00:26:02,810 --> 00:26:04,686 I don't know where Mr. Pollock is, sir. 318 00:26:04,937 --> 00:26:07,939 - Isn't he in the library? - I don't think so, sir. 319 00:26:08,190 --> 00:26:09,941 He was your responsibility. 320 00:26:10,192 --> 00:26:12,944 - What about the cipher? - I don't know, sir. 321 00:26:13,195 --> 00:26:14,946 Well, go and check. 322 00:26:15,197 --> 00:26:17,198 Yes, sir. 323 00:26:18,701 --> 00:26:20,034 - Mr. Pollock. - Yes? 324 00:26:20,202 --> 00:26:22,954 - Do you have the inscription? - It's in my pocket. 325 00:26:23,163 --> 00:26:25,832 I hope it's written with waterproof ink. 326 00:26:41,348 --> 00:26:43,224 - It isn't there. - It isn't there? 327 00:26:43,434 --> 00:26:45,560 Must you mismanage everything? 328 00:26:50,482 --> 00:26:52,609 I don't know where Mr. Pollock is either. 329 00:26:52,860 --> 00:26:55,486 What do you mean? You've got to find him! 330 00:26:55,696 --> 00:26:58,323 Come up here at once, and bring that butler of hers! 331 00:27:03,370 --> 00:27:05,371 What are you doing? 332 00:27:05,623 --> 00:27:08,374 - This is no time for dessert. - Well, they're good. 333 00:27:08,584 --> 00:27:11,502 - Here, have one. - Come on. Come on. 334 00:27:12,755 --> 00:27:15,465 - He is not on the ground floor, sir. - You searched every room? 335 00:27:15,507 --> 00:27:17,258 Every room, sir. 336 00:27:18,636 --> 00:27:21,638 Sloane, Pollock was in your charge. 337 00:27:21,847 --> 00:27:23,890 I trusted you. 338 00:27:32,983 --> 00:27:38,154 - Now, you. What's your name? - Hemsley, sir. 339 00:27:38,405 --> 00:27:41,366 Hemsley. Yes, of course. 340 00:27:41,533 --> 00:27:45,244 - What have you been up to, Hemsley? - N-Nothing, sir. 341 00:27:45,496 --> 00:27:47,538 Have you been disobeying my orders? 342 00:27:47,790 --> 00:27:50,166 I-I work for Miss Azir, sir. 343 00:27:50,417 --> 00:27:53,753 So you do. I appreciate loyalty, Hemsley. 344 00:27:53,921 --> 00:27:56,255 Tell me, how would you like to work for me? 345 00:27:56,423 --> 00:27:59,425 I'm satisfied with my present position, thank you. 346 00:27:59,677 --> 00:28:01,886 Are you? 347 00:28:02,137 --> 00:28:05,139 Please tell me when you're dissatisfied with it, Hemsley. 348 00:28:19,697 --> 00:28:22,198 Welcome aboard, Hemsley. 349 00:28:22,408 --> 00:28:24,784 Thank you, sir. 350 00:28:27,454 --> 00:28:30,081 Don't worry, Hemsley. Here's a bonus. 351 00:28:35,337 --> 00:28:37,463 Oh. Well, thank you, sir. 352 00:28:37,673 --> 00:28:41,426 Don't mention it, Hemsley. Would you like another bonus? 353 00:28:41,593 --> 00:28:44,846 Oh, not just now, sir, if you don't mind, sir. 354 00:28:46,807 --> 00:28:50,309 - Where's Mr. Pollock? - He came up here, sir. 355 00:28:51,437 --> 00:28:53,229 Up here? 356 00:28:53,439 --> 00:28:55,565 - Where up here? - To this room, sir. 357 00:29:04,700 --> 00:29:07,493 No hanky-panky, Mr. Beshraavi. 358 00:29:07,745 --> 00:29:09,495 From man or bird. 359 00:29:09,747 --> 00:29:13,082 Believe him, Nejim. He means it. He said he'd kill me. 360 00:29:37,357 --> 00:29:39,400 Close the door, lady. 361 00:29:42,529 --> 00:29:44,489 Lock it. 362 00:29:46,658 --> 00:29:48,910 Get him, Mustafa. 363 00:29:49,161 --> 00:29:51,788 But carefully. Whatever he does to Miss Azir, 364 00:29:51,997 --> 00:29:54,373 I will do to you, personally. 365 00:30:25,572 --> 00:30:29,033 Don't think that I haven't enjoyed it. It's been a nice change. 366 00:30:29,284 --> 00:30:33,704 - Thanks a lot. Bye now. - No, they won't shoot if I'm with you. 367 00:30:33,956 --> 00:30:36,082 You still need me. 368 00:30:38,210 --> 00:30:41,087 Need you? Lady, I can't live without you. 369 00:36:35,442 --> 00:36:39,111 Messy business. My apologies, miss. 370 00:36:39,321 --> 00:36:41,363 I'm sorry you had to see it. 371 00:36:41,615 --> 00:36:43,616 Was I glad to see you? 372 00:36:44,743 --> 00:36:47,745 - Are you with the police? - lnspector Webster, CID. 373 00:36:49,873 --> 00:36:51,749 How in the world did you know? 374 00:36:52,000 --> 00:36:56,128 We've been watching the house. Nasty customers. 375 00:36:56,379 --> 00:36:57,755 My house? 376 00:36:57,964 --> 00:37:00,883 Yes, miss. Since Mr. Beshraavi's been staying with you. 377 00:37:01,092 --> 00:37:04,845 Might I suggest we move along? We'll have to get down to the station. 378 00:37:05,096 --> 00:37:09,642 All right, all right. Who's the ruddy nit who's broke my tank downstairs? 379 00:37:09,893 --> 00:37:13,479 - I'm up to me neck in drowning fishes. - There's been some trouble. 380 00:37:13,647 --> 00:37:17,983 Oh, and who are you? The ruddy Sheriff of Sherwood Forest? 381 00:37:18,151 --> 00:37:20,027 Webster, CID. 382 00:37:20,278 --> 00:37:22,029 Oh. Oh, I see. 383 00:37:22,280 --> 00:37:25,241 You better let me see your card. I've got to make a report. 384 00:37:25,492 --> 00:37:27,368 Somebody's got to pay for them fish. 385 00:37:27,619 --> 00:37:28,744 Yes, of course. 386 00:37:34,167 --> 00:37:36,794 All right, let's go. 387 00:37:37,045 --> 00:37:40,297 I don't get it. Whose side are you on? 388 00:37:40,548 --> 00:37:43,259 What difference does it make? Let's get out of here. 389 00:37:44,928 --> 00:37:48,681 You're not with the authorities, and you're not with Beshraavi. 390 00:37:48,890 --> 00:37:51,058 And you can't be with Prime Minister Jena. 391 00:37:52,185 --> 00:37:54,645 Who are you with? 392 00:37:54,813 --> 00:37:56,021 Her. 393 00:38:00,277 --> 00:38:02,152 Swell. 394 00:38:20,797 --> 00:38:23,340 Ain't it a gas about my promotion? 395 00:38:23,550 --> 00:38:26,302 Number three to General Ali himself. 396 00:38:26,469 --> 00:38:30,180 He's coming round, waking up. 397 00:38:31,224 --> 00:38:33,309 So you're with us again, teach. 398 00:38:33,476 --> 00:38:37,187 I don't know whether I am or not. Whose side are you on? 399 00:38:37,355 --> 00:38:39,481 Don't worry about sides, daddy-o. 400 00:38:39,733 --> 00:38:42,609 Yussef Kasim is the name. Kyle Webster you've met. 401 00:38:42,861 --> 00:38:45,362 And dear Miss Azir. 402 00:38:45,613 --> 00:38:50,075 For a poor, subjugated Arab lady, you lead one hell of an emancipated life. 403 00:38:50,327 --> 00:38:55,205 Mr. Beshraavi on the one hand, and Mr. Yussef Kasim on the other. 404 00:38:55,373 --> 00:38:57,499 Do you get Sundays off? 405 00:38:57,751 --> 00:39:00,377 Skip the college talk, teach. 406 00:39:00,628 --> 00:39:04,214 To the point, daddy-o: Where is the cipher? 407 00:39:05,842 --> 00:39:08,510 - The cipher? - Yeah, the cipher. 408 00:39:08,720 --> 00:39:13,891 We know you've got it. No point fooling. You're in the middle of nowhere. 409 00:39:14,142 --> 00:39:16,852 The Marines can't save you for democracy here. 410 00:39:17,020 --> 00:39:18,604 That cipher, where is it? 411 00:39:18,772 --> 00:39:21,982 - Ask me later, alligator. - Where is it? 412 00:39:26,363 --> 00:39:29,531 I left it at Beshraavi's. 413 00:39:29,783 --> 00:39:32,409 After all, it belongs to him. 414 00:39:32,660 --> 00:39:35,120 Wrong again, teach. He snatched it. 415 00:39:35,372 --> 00:39:37,915 It belongs to this cat right here. 416 00:39:38,124 --> 00:39:39,917 Where is it? 417 00:39:40,126 --> 00:39:43,545 Miss Azir, after all we've been through together, 418 00:39:43,797 --> 00:39:47,674 couldn't you find it in your heart to put in a small word on my behalf? 419 00:39:47,926 --> 00:39:50,427 He told me he had it in his pocket. 420 00:39:51,888 --> 00:39:53,430 Tattletale. 421 00:39:53,640 --> 00:39:55,766 - Where is it? - Cool it, Webster! 422 00:39:56,017 --> 00:39:57,684 There's a better way. 423 00:40:13,076 --> 00:40:16,328 Nice business associates you have, Miss Azir. 424 00:40:16,579 --> 00:40:18,580 Why don't you tell them where it is? 425 00:40:20,208 --> 00:40:22,960 Because I don't know where it is. 426 00:40:23,211 --> 00:40:26,338 - You told me you had it. - You told me lots of things too. 427 00:40:26,589 --> 00:40:30,175 Looks like we're just a pair of pathological liars. 428 00:40:30,427 --> 00:40:32,553 I was honest about one thing. 429 00:40:32,804 --> 00:40:34,721 I told you to keep out of this, didn't I? 430 00:40:34,973 --> 00:40:38,684 - That you did. - Then why didn't you listen to me? 431 00:40:38,935 --> 00:40:41,728 Because I'm such a big know-it-all. 432 00:40:41,980 --> 00:40:47,234 OK, teach, here's your chance to be a big "tell-it-all." 433 00:40:47,444 --> 00:40:50,946 Somehow I get the idea you've seen too much television. 434 00:40:51,197 --> 00:40:53,073 Webster. 435 00:41:07,714 --> 00:41:11,216 Hey, Miss Azir, come on down here and I'll scrub your back. 436 00:41:18,641 --> 00:41:22,019 Professor, can you hear me? 437 00:41:22,645 --> 00:41:28,984 An earnest professor of math studied figures while taking a bath. 438 00:41:29,777 --> 00:41:33,489 Professor, what did you do with the cipher? 439 00:41:33,740 --> 00:41:38,035 Cipher, cipher, who's got the cipher? 440 00:41:38,286 --> 00:41:42,164 - Number nine's got the cipher. - "Nine"? What's that mean? 441 00:41:42,415 --> 00:41:45,751 That's for me to know and you to guess. 442 00:41:45,919 --> 00:41:47,044 Where is it? 443 00:41:49,672 --> 00:41:51,507 That tickles. 444 00:41:51,674 --> 00:41:57,137 Professor, you can tell me. Where is the cipher? 445 00:41:58,389 --> 00:42:03,560 Candy, I call my sugar Candy... 446 00:42:03,811 --> 00:42:06,188 This is beginning to bug me. Let's get rid of him. 447 00:42:06,439 --> 00:42:08,690 - What are you going to do? - Dump him. 448 00:42:08,942 --> 00:42:11,443 - You heard him. He doesn't have it. - Then who does? 449 00:42:11,694 --> 00:42:14,279 That's what you're going to find out, sweet mama, 450 00:42:14,531 --> 00:42:18,700 as soon as you scoot on home and ask your rich sugar daddy. Webster. 451 00:43:10,878 --> 00:43:13,005 Ole! Ole! 452 00:43:14,132 --> 00:43:16,633 Ole! 453 00:43:17,760 --> 00:43:20,470 Ole! Ole! Ole! 454 00:44:53,731 --> 00:44:57,234 - We were quite worried about you. - Were you, Hemsley? How sweet. 455 00:44:57,485 --> 00:44:59,986 But I expected to see you wearing a burnous by now. 456 00:45:00,238 --> 00:45:01,488 I'm sorry, miss. 457 00:45:01,739 --> 00:45:05,575 Don't sulk, Hemsley. I'm in no position to throw the first stone. 458 00:45:05,827 --> 00:45:07,869 Allah be praised, miss. 459 00:45:10,623 --> 00:45:12,624 Yasmin, there you are. 460 00:45:12,875 --> 00:45:15,627 I'm so delighted that you've decided to come back. 461 00:45:15,837 --> 00:45:17,879 Your concern is so comforting, Nejim. 462 00:45:18,131 --> 00:45:20,590 Your shower must have been quite stimulating. 463 00:45:20,758 --> 00:45:21,883 It was. 464 00:45:22,093 --> 00:45:25,637 But how do you suppose he happened to be in there, my pet? 465 00:45:25,888 --> 00:45:27,639 I neglected to ask him. 466 00:45:27,890 --> 00:45:32,269 All I know is he was waiting for me with those scissors when I stepped in. 467 00:45:32,478 --> 00:45:35,230 I wonder what made him come up here in the first place? 468 00:45:35,398 --> 00:45:37,899 I don't suppose it could have been your promise 469 00:45:38,109 --> 00:45:41,153 to keep him a prisoner here until he'd finished his work. 470 00:45:41,404 --> 00:45:44,781 Oh, dear, I hope not. I thought I was being so hospitable. 471 00:45:45,032 --> 00:45:48,493 Westerners so often misunderstand us, don't you find? 472 00:45:48,745 --> 00:45:52,038 Oh, I am exhausted. 473 00:45:53,750 --> 00:45:56,376 Of course you are, my poor darling. 474 00:45:56,544 --> 00:45:58,128 Let me give you a massage. 475 00:45:58,379 --> 00:46:02,424 How can you continue being so good to me when I'm such a trial? 476 00:46:02,633 --> 00:46:04,676 Oh, look at your poor shoes. 477 00:46:04,886 --> 00:46:07,804 You must have done so much running. 478 00:46:08,681 --> 00:46:10,807 What do you suppose happened to Mustafa? 479 00:46:11,017 --> 00:46:13,685 - He hasn't come back yet. - Dead, I'm afraid. 480 00:46:13,936 --> 00:46:16,188 And servants so hard to come by these days. 481 00:46:16,397 --> 00:46:20,442 I saw several possible replacements at the zoo. 482 00:46:20,693 --> 00:46:22,944 My admiration for Mr. Pollock increases. 483 00:46:23,196 --> 00:46:25,530 Probably Mustafa didn't feel like dying. 484 00:46:25,698 --> 00:46:27,574 Mr. Pollock didn't do it, darling. 485 00:46:29,952 --> 00:46:32,454 Don't stop. It feels divine. 486 00:46:35,833 --> 00:46:37,584 It was Yussef Kasim. 487 00:46:38,211 --> 00:46:39,711 The guerrilla forces. 488 00:46:39,962 --> 00:46:42,172 I was wondering what they were up to. 489 00:46:42,340 --> 00:46:47,219 I must say, they were a little miffed at you for borrowing their cipher. 490 00:46:47,470 --> 00:46:50,722 I really don't think they had a chance to see it themselves. 491 00:46:52,058 --> 00:46:54,100 Roll over, my love. 492 00:46:55,102 --> 00:46:59,439 Do you think you can find the energy to tell me what they did to our professor? 493 00:46:59,607 --> 00:47:01,983 Killed him too, I'm afraid. 494 00:47:03,194 --> 00:47:04,861 That's heaven. 495 00:47:04,987 --> 00:47:08,114 - So Yussef has the cipher now? - What makes you think that? 496 00:47:08,366 --> 00:47:11,701 Surely they were able to make poor Mr. Pollock relinquish it. 497 00:47:11,953 --> 00:47:14,246 Mr. Pollock swore he didn't have it. 498 00:47:14,497 --> 00:47:16,248 Mr. Pollock was lying. 499 00:47:16,499 --> 00:47:19,376 Then I'm afraid he took the truth with him to his grave. 500 00:47:19,585 --> 00:47:21,628 Before you came home I received word 501 00:47:21,879 --> 00:47:25,715 that Mr. Pollock had arrived safely at his rooms at Oxford. 502 00:47:25,883 --> 00:47:27,968 A hardy race, the Americans. 503 00:47:28,135 --> 00:47:32,889 I was also told that he was riding a bicycle and singing a very strange song. 504 00:47:33,266 --> 00:47:35,267 A hardy and fun-loving race. 505 00:47:35,518 --> 00:47:39,896 But tell me, my flower, I don't think you've explained yet 506 00:47:40,147 --> 00:47:43,525 how it happens that Yussef managed to leave you alive. 507 00:47:43,776 --> 00:47:47,904 It's very simple, really. I promised I'd work with him. 508 00:47:48,114 --> 00:47:50,532 - By spying on me, you mean? - Of course. 509 00:47:50,783 --> 00:47:52,534 - How very amusing. - Isn't it? 510 00:47:52,785 --> 00:47:55,537 - Marvelous, in fact. - I knew you'd enjoy it. 511 00:47:57,039 --> 00:47:58,665 - Darling? - Yes, precious? 512 00:47:58,916 --> 00:48:03,503 - You are hurting my shoulders. - Am I? Oh, I'm so sorry. 513 00:48:06,007 --> 00:48:08,300 - Better? - Much. 514 00:48:08,551 --> 00:48:11,177 You must have been very convincing. 515 00:48:11,429 --> 00:48:13,638 It's a feminine talent. 516 00:48:14,432 --> 00:48:17,434 Well, what a waste not to exploit it. 517 00:48:17,685 --> 00:48:20,186 I was going to send Sloane to see Mr. Pollock 518 00:48:20,438 --> 00:48:22,939 to convince him to return the cipher. 519 00:48:23,190 --> 00:48:25,567 But Sloane has so few subtle qualities. 520 00:48:25,776 --> 00:48:29,696 I'm sure the professor would much rather deal with you. 521 00:48:29,947 --> 00:48:32,198 I thought you werejealous of the professor. 522 00:48:33,075 --> 00:48:37,329 I'm too busy now being jealous of Yussef. 523 00:49:02,688 --> 00:49:04,314 - Hello. - Mr. Pollock. 524 00:49:04,565 --> 00:49:07,609 One moment, please, for the Prime Minister. 525 00:49:09,487 --> 00:49:10,695 Mr. Pollock. 526 00:49:13,240 --> 00:49:14,240 Good morning, sir. 527 00:49:14,492 --> 00:49:19,371 We've been trying to contact you, Mr. Pollock. We were very worried about you. 528 00:49:19,580 --> 00:49:21,498 No more than I was, sir. 529 00:49:21,749 --> 00:49:23,833 - Did you get the information? - No, sir. 530 00:49:24,001 --> 00:49:25,877 - But you do have the cipher? - No, sir. 531 00:49:26,128 --> 00:49:27,963 Do you know who does? 532 00:49:28,130 --> 00:49:31,132 - I think so, sir. - Will you be getting it then? 533 00:49:31,384 --> 00:49:33,760 - No, sir. - Why is that, Mr. Pollock? 534 00:49:33,970 --> 00:49:36,763 - No guts, sir. - I beg your pardon? 535 00:49:36,973 --> 00:49:41,393 As long as you needed someone to sit down and work, I was your man. 536 00:49:41,644 --> 00:49:44,980 But the situation has changed somewhat. 537 00:49:45,147 --> 00:49:49,901 What you need now is someone with a Ph.D in roughhouse. 538 00:49:50,152 --> 00:49:52,862 I did warn you that it might become dangerous. 539 00:49:53,030 --> 00:49:56,658 Well, dangerous, sir, not lethal. 540 00:49:56,909 --> 00:49:59,661 Yes. Yes, you are quite right. 541 00:49:59,870 --> 00:50:01,538 I apologize, Mr. Pollock. 542 00:50:01,789 --> 00:50:04,416 When one is willing to die for national honor, 543 00:50:04,667 --> 00:50:06,668 it is hard to remember that other people 544 00:50:06,919 --> 00:50:09,254 have equally important values to live for. 545 00:50:09,505 --> 00:50:12,048 There is no reason why you, an outsider, 546 00:50:12,258 --> 00:50:15,260 should risk such a sacrifice for another man's country. 547 00:50:15,428 --> 00:50:19,556 You... You take unfair advantage, Mr. Prime Minister. 548 00:50:19,765 --> 00:50:21,307 How so? 549 00:50:21,517 --> 00:50:24,269 By appealing to a man's better instincts. 550 00:50:24,437 --> 00:50:30,692 - I was confident that you had them. - Well... very well, sir. 551 00:50:30,943 --> 00:50:34,821 Where would you like me to be... murdered this time? 552 00:50:35,031 --> 00:50:37,824 Try and find the inscription if you can. 553 00:50:38,034 --> 00:50:41,077 Decipher it, and call me the moment you have. 554 00:50:41,328 --> 00:50:46,082 - Time is getting very short and... - David. David. 555 00:50:46,333 --> 00:50:48,334 Thank God you're all right. 556 00:50:51,547 --> 00:50:53,840 This isn't your house. 557 00:50:54,050 --> 00:50:57,802 This is my house, and you weren't invited. So go away. 558 00:50:57,970 --> 00:51:01,222 I didn't even know you were alive, but I came to warn you anyway. 559 00:51:01,474 --> 00:51:02,474 About what? 560 00:51:02,725 --> 00:51:05,810 Nejim's men are on their way here to get the cipher back. 561 00:51:05,978 --> 00:51:08,605 - You've got to get away. - Now slow down a minute. 562 00:51:08,856 --> 00:51:11,107 Aren't you the same Miss Azir 563 00:51:11,358 --> 00:51:14,486 whojust stood there while your friends tried to kill me? 564 00:51:14,737 --> 00:51:17,489 Oh, David! You don't think I enjoyed that? 565 00:51:17,740 --> 00:51:21,242 - Well, so long as you didn't enjoy it. - There was nothing I could do. 566 00:51:23,120 --> 00:51:25,205 You've got to listen to me! 567 00:51:25,372 --> 00:51:28,833 Every time I listen to you, someone either hits me over the head 568 00:51:29,085 --> 00:51:31,211 or tries to vaccinate me. 569 00:51:31,378 --> 00:51:33,880 Maybe it's time that I called the police. 570 00:51:34,090 --> 00:51:36,216 You mustn't do that. 571 00:51:36,383 --> 00:51:38,885 What do you suggest then, the Salvation Army? 572 00:51:39,095 --> 00:51:42,514 - Come with me, before it's too late. - What? 573 00:51:42,765 --> 00:51:47,018 And wind up back in Yussef Kasim's rumble seat? No, thank you. 574 00:51:47,269 --> 00:51:50,772 Tell your boyfriend I'm a bad sport. 575 00:51:51,023 --> 00:51:55,026 If I'd let him kill me, I'd never have forgiven myself. 576 00:51:56,278 --> 00:51:59,239 Yussef is not my boyfriend. I loathe him. 577 00:51:59,490 --> 00:52:02,659 Of course you do. You just do what he tells you 578 00:52:02,868 --> 00:52:06,996 because he's holding your family hostage back in the old country. 579 00:52:07,248 --> 00:52:09,999 - How did you know that? - Oh, come on. 580 00:52:10,251 --> 00:52:12,293 I've seen that movie. 581 00:52:13,671 --> 00:52:15,922 General Ali Ben Ali, 582 00:52:16,132 --> 00:52:18,758 the man he works for, 583 00:52:18,926 --> 00:52:21,678 threatened to kill my mother and sisters 584 00:52:21,929 --> 00:52:24,264 unless I cooperated with him. 585 00:52:24,515 --> 00:52:28,184 And Beshraavi, who's he got, your Uncle Max from Newark? 586 00:52:28,435 --> 00:52:30,186 - What do you mean? - Forget it. 587 00:52:30,437 --> 00:52:34,440 If you want to live with Ali Baba and the Forty Thieves, that's your business. 588 00:52:34,692 --> 00:52:37,068 Do you think I like being near that degenerate? 589 00:52:37,319 --> 00:52:39,279 I have to. Don't you understand? 590 00:52:39,530 --> 00:52:42,782 Yussef ordered me to meet him and to cultivate his friendship, 591 00:52:42,950 --> 00:52:44,951 so I could report on his actions. 592 00:52:45,202 --> 00:52:47,203 Anyway, the pay is good. 593 00:52:49,832 --> 00:52:54,169 It's not the money. I swear it. It's my family. 594 00:52:54,336 --> 00:52:58,089 Oh, look, everyone's got problems, including me, 595 00:52:58,340 --> 00:53:01,593 so I'd just as soon not get mixed up in yours. 596 00:53:02,845 --> 00:53:06,472 But you are mixed up in them, whether you like it or not. 597 00:53:06,682 --> 00:53:10,810 Beshraavi wants to rule our country with his money, General Ali with his guns. 598 00:53:10,978 --> 00:53:13,229 Both must know what's in that inscription. 599 00:53:13,439 --> 00:53:15,356 That means they need you. 600 00:53:15,608 --> 00:53:19,319 David, you must believe that I hate them both, 601 00:53:19,570 --> 00:53:22,488 that I'm only doing what they want because I have to. 602 00:53:22,740 --> 00:53:27,452 If you can translate the inscription and we can get it to my embassy, 603 00:53:27,703 --> 00:53:29,746 we'll both be safe. 604 00:53:31,874 --> 00:53:35,376 Yeah, well, It sounds reasonable, I guess. 605 00:53:35,628 --> 00:53:38,129 Then... you believe me? 606 00:53:39,632 --> 00:53:43,885 In this cynical old world, you have to believe in something. 607 00:53:44,094 --> 00:53:46,262 So, it might as well be you. 608 00:53:46,513 --> 00:53:49,265 - OK, I'll buy it. - Thank you. 609 00:53:49,475 --> 00:53:52,101 Take it easy. I'm not quite myself this morning. 610 00:53:52,269 --> 00:53:53,394 You're wonderful. 611 00:53:53,520 --> 00:53:57,774 Yeah, if I could find my head, I'd go get it examined. 612 00:53:57,983 --> 00:54:01,402 If we're going to have visitors, we better get out of here. 613 00:54:02,238 --> 00:54:04,781 Want to give it to me now? 614 00:54:04,990 --> 00:54:07,617 - Give what to you? - The inscription. 615 00:54:09,161 --> 00:54:11,788 - I don't have it. - Well, who does? 616 00:54:12,039 --> 00:54:15,124 - You do. - Me? No, no. 617 00:54:15,292 --> 00:54:19,003 You've forgotten, Yussef took it from me in the van last night. 618 00:54:19,255 --> 00:54:21,172 But he couldn't find it. 619 00:54:25,177 --> 00:54:30,139 Yeah, he found it. He just didn't know that he'd found it. 620 00:54:31,558 --> 00:54:35,436 Maybe we can still get it back... with a little help from you. 621 00:54:44,196 --> 00:54:45,822 Where's Yussef? 622 00:54:46,073 --> 00:54:48,324 It's all right. He's down there. 623 00:54:50,160 --> 00:54:51,953 OK, where is it? 624 00:54:52,162 --> 00:54:54,205 Over there, I think. Come on. 625 00:54:57,418 --> 00:54:59,294 Must have had pups during the night. 626 00:55:00,337 --> 00:55:04,340 I'll know it when I see it. He dented it last week. 627 00:55:04,591 --> 00:55:07,677 How? Knocking down an old lady at a crossing? 628 00:55:07,928 --> 00:55:09,846 There it is. 629 00:55:14,852 --> 00:55:16,728 Hey, hey. 630 00:55:18,230 --> 00:55:22,108 - It's still there. - I don't see anything. 631 00:55:22,318 --> 00:55:24,861 The candy! You are brilliant! 632 00:55:25,112 --> 00:55:28,114 The result of a clean mind and a healthy body. 633 00:55:31,243 --> 00:55:33,119 Yussef. 634 00:55:49,720 --> 00:55:52,972 I've checked all the morning papers. There's not a word. 635 00:55:53,140 --> 00:55:56,601 - Do you think he's still alive? - Stop bugging me. How would I know? 636 00:55:56,769 --> 00:55:58,644 Have you heard from the girl? 637 00:55:58,896 --> 00:56:02,106 She'll give me a blast when she knows something. 638 00:56:09,406 --> 00:56:13,534 Oh, no, he's taking it. Why couldn't he be on a diet? 639 00:56:13,660 --> 00:56:15,119 What do you know? 640 00:56:24,671 --> 00:56:27,548 - Thirty-five. Which one is it? - Number nine. 641 00:56:27,758 --> 00:56:30,927 - You were actually telling the truth. - What do you mean? 642 00:56:31,178 --> 00:56:33,638 Yussef was here. I was here. The cipher was here. 643 00:56:33,806 --> 00:56:36,432 All you had to do was yell, but you didn't. 644 00:56:36,683 --> 00:56:39,811 That absurd story about your mother and sisters must be true. 645 00:56:40,062 --> 00:56:42,313 - You mean you didn't believe me? - Not a word. 646 00:56:42,564 --> 00:56:45,691 - Then why did you come with me? - I didn't know where the van was. 647 00:56:45,943 --> 00:56:48,027 Miss Azir, I humbly apologize. 648 00:56:48,195 --> 00:56:52,949 I don't accept. The least you can do when I tell you something is believe it. 649 00:56:53,200 --> 00:56:54,909 With your track record? 650 00:56:57,579 --> 00:56:59,789 Let's go. Be ready to duck. 651 00:57:04,336 --> 00:57:08,297 - Fourteen. - I only hope his sweet tooth holds up. 652 00:57:30,070 --> 00:57:32,613 We're victims of the Establishment. 653 00:57:32,823 --> 00:57:34,365 Ask him to move. 654 00:57:34,575 --> 00:57:37,326 It's no use. They can't move, speak or even listen. 655 00:57:37,578 --> 00:57:39,454 If they do, they're beheaded. 656 00:57:39,705 --> 00:57:41,873 Oh, nonsense. He's a man, isn't he? 657 00:57:44,877 --> 00:57:48,629 - Excuse me, soldier. - He's a guardsman. 658 00:57:53,510 --> 00:57:56,137 Excuse me, guardsman. 659 00:57:56,388 --> 00:57:59,015 I'm sorry to bother you. 660 00:57:59,766 --> 00:58:02,477 I know you're on duty, but... 661 00:58:09,902 --> 00:58:14,864 There is something under your foot that belongs to us. 662 00:58:15,032 --> 00:58:16,908 OK? 663 00:58:18,744 --> 00:58:20,620 Please. 664 00:58:21,747 --> 00:58:24,499 Pretty please. 665 00:58:24,666 --> 00:58:27,668 David, make him lift his foot! 666 00:58:39,181 --> 00:58:41,516 You've been learning from Nejim. 667 00:58:43,644 --> 00:58:47,313 Fifty-two! You'd think after all that... 668 00:59:00,077 --> 00:59:02,828 Oh, no. He's found it. 669 00:59:03,080 --> 00:59:04,956 Sink, sank, sunk. 670 00:59:17,970 --> 00:59:21,222 - He must be calling Yussef. - I don't think so. 671 00:59:21,473 --> 00:59:23,558 He knows Yussef's number. 672 00:59:57,509 --> 00:59:59,594 Keep an eye on Webster. 673 01:00:01,847 --> 01:00:03,264 Look here. 674 01:00:04,266 --> 01:00:07,727 Webster sold out to Nejim. 675 01:00:07,894 --> 01:00:10,646 Seems to be a popular indoor sport these days. 676 01:00:10,897 --> 01:00:13,024 You're not including me, I hope. 677 01:00:13,233 --> 01:00:15,526 Of course not. We're believing you today. 678 01:00:16,153 --> 01:00:20,031 - 3:30, but it doesn't say where. - It doesn't have to. 679 01:00:20,240 --> 01:00:25,286 If he's meeting Nejim at 3:30, there's only one place it can be. 680 01:00:25,662 --> 01:00:29,373 In the fifth race the runners are as follows... 681 01:00:33,003 --> 01:00:34,920 I must go and advise my horse. 682 01:00:35,172 --> 01:00:37,548 - Are you coming, my love? - You go, my darling. 683 01:00:37,799 --> 01:00:39,800 I think I'll put some money on her. 684 01:00:40,052 --> 01:00:42,553 What an excellent idea. But only to win, of course. 685 01:00:42,804 --> 01:00:46,265 It would be a grave mistake to back another horse at this late stage. 686 01:01:10,832 --> 01:01:13,417 Well, if it isn't Mr. Dillingham. 687 01:01:13,669 --> 01:01:18,464 By Jove, it's actually Lady Hetherington-Cartwright. 688 01:01:18,715 --> 01:01:21,592 - Don't overdo it. - I didn't know you could. 689 01:01:21,802 --> 01:01:23,427 I haven't seen Webster. 690 01:01:23,595 --> 01:01:27,223 He's handing the inscription to Sloane at 3:30 by the winning post. 691 01:01:27,474 --> 01:01:30,226 - Do be a dear, Mr. Dillingworth. - Ham. 692 01:01:30,477 --> 01:01:34,730 Dillingham. Tell me what you fancy for this race. 693 01:01:34,981 --> 01:01:38,317 I'm putting myjolly old shirt on number nine. 694 01:01:38,485 --> 01:01:41,862 Keep your eyes on the winning post. You'll have to get it somehow. 695 01:01:42,114 --> 01:01:45,449 - And then what? - Meet at Trafalgar Square at midnight. 696 01:01:45,617 --> 01:01:50,454 It's been positively smash to have bumped into you this way, old thing. 697 01:01:50,622 --> 01:01:55,209 Do give my regards to your husband next visiting day. 698 01:01:55,377 --> 01:01:57,461 - Ta-ta. - Toodle-oo. 699 01:02:31,747 --> 01:02:33,622 What odds did you get? 700 01:02:40,505 --> 01:02:41,797 Two to one. 701 01:02:43,884 --> 01:02:45,926 They're off. 702 01:03:12,204 --> 01:03:14,580 It's Pollock. 703 01:03:28,845 --> 01:03:31,430 Who is that? 704 01:03:33,350 --> 01:03:37,353 They're turning into the stretch. Three furlongs left to race, and it's... 705 01:03:39,981 --> 01:03:43,484 That bungling idiot, Sloane. 706 01:04:08,718 --> 01:04:11,136 Darling, we won! 707 01:05:29,799 --> 01:05:32,092 - Hello? - Prime Minister Jena, please. 708 01:05:32,302 --> 01:05:34,345 It's very urgent. This is Mr. Pollock. 709 01:05:35,180 --> 01:05:37,222 Pollock. 710 01:05:38,725 --> 01:05:41,060 Mr. Pollock, what has happened? 711 01:05:41,227 --> 01:05:44,104 Mr. Jena, there's been some trouble. 712 01:05:44,314 --> 01:05:47,316 - A man was killed at Ascot today. - Yes, I heard. 713 01:05:47,567 --> 01:05:50,235 Have you also heard who it is they think killed him? 714 01:05:50,487 --> 01:05:54,073 Mrs. Pollock's idiot son, David, that's who. I need your help. 715 01:05:54,240 --> 01:05:57,493 I don't think there's anything I can do for you right now, 716 01:05:57,744 --> 01:06:00,579 besides suggesting that you stay clear of the police. 717 01:06:00,747 --> 01:06:03,749 Mr. Prime Minister, I don't think I've made myself clear. 718 01:06:03,959 --> 01:06:05,584 Right now I'm wanted for murder. 719 01:06:05,835 --> 01:06:08,837 You're the only one who can explain what I've been doing. 720 01:06:09,089 --> 01:06:12,633 But, Mr. Pollock, I thought I'd made myself clear. 721 01:06:12,884 --> 01:06:15,970 For security reasons, I have never seen you. 722 01:06:16,221 --> 01:06:18,514 I am not even in England. 723 01:06:18,723 --> 01:06:23,519 Whatever the circumstances, we must disclaim any knowledge of you. 724 01:06:24,396 --> 01:06:27,648 Where are you? Have you the message? 725 01:06:29,609 --> 01:06:31,986 If the message is not deciphered soon, then... 726 01:06:36,241 --> 01:06:38,617 Come here, my darling. 727 01:06:41,913 --> 01:06:45,040 - I brought you some presents. - How sweet. 728 01:06:47,293 --> 01:06:49,044 More shoes? 729 01:06:49,295 --> 01:06:51,797 But, darling, you've already given me dozens. 730 01:06:52,048 --> 01:06:54,049 I couldn't resist these. 731 01:06:54,926 --> 01:06:59,680 Quite a coincidence, Mr. Pollock turning up at the right place and right time. 732 01:06:59,931 --> 01:07:03,183 - Don't you think so? - I would hardly call it a coincidence. 733 01:07:03,435 --> 01:07:08,063 Neither would I. How do you account for it, my flower? 734 01:07:08,273 --> 01:07:13,068 He must have been following Yussef's man, the one who was killed. 735 01:07:13,278 --> 01:07:16,572 - Do you think so? - It's the only explanation. 736 01:07:16,823 --> 01:07:19,033 You wouldn't have mentioned it, of course. 737 01:07:19,284 --> 01:07:21,702 I? 738 01:07:22,787 --> 01:07:25,330 Those are rather attractive, don't you think? 739 01:07:25,582 --> 01:07:27,583 Exquisite. 740 01:07:28,835 --> 01:07:33,088 I really must thank whoever was responsible for getting him there. 741 01:07:33,339 --> 01:07:36,925 - Then you wanted him to have it? - Certainly. 742 01:07:37,177 --> 01:07:39,344 Who else is going to decipher it? 743 01:07:39,596 --> 01:07:41,930 I want you to find him again, 744 01:07:42,182 --> 01:07:45,726 I want you to stay with him until he finishes his work, 745 01:07:45,977 --> 01:07:49,229 and then I want you to bring the answers to me. 746 01:07:49,481 --> 01:07:54,485 - Is that clear, my angel? - Very clear. 747 01:07:55,987 --> 01:07:59,114 I know that I can trust you to do that for me. 748 01:07:59,324 --> 01:08:02,618 Unless, of course, you're growing weary of my little gifts. 749 01:08:02,869 --> 01:08:07,873 Oh, and if I don't hear from you by noon tomorrow 750 01:08:08,124 --> 01:08:12,002 try and think of some remote corner of the world where I won't find you. 751 01:08:12,212 --> 01:08:15,631 I don't think you can... but try. 752 01:08:30,230 --> 01:08:32,106 Thank you, sir. 753 01:08:39,364 --> 01:08:42,324 - Mrs. Ragheeb? - Oh, but, sir... 754 01:08:42,575 --> 01:08:44,743 I must speak to Mrs. Ragheeb. 755 01:09:02,011 --> 01:09:06,640 Mrs. Ragheeb, I'm an associate of Professor Ragheeb at Oxford. 756 01:09:06,891 --> 01:09:10,727 This is tremendously urgent. It's about your husband's... murder. 757 01:09:11,646 --> 01:09:13,897 Murder? Why do you say "murder"? 758 01:09:18,778 --> 01:09:22,739 Your husband was murdered by some agent of Nejim Beshraavi. 759 01:09:22,991 --> 01:09:26,743 He was killed for a Hittite inscription. I don't know why. 760 01:09:26,995 --> 01:09:30,414 - I know very little, but I know that. - No, Amir. 761 01:09:30,665 --> 01:09:34,042 Mrs. Ragheeb, I know this is a terrible time to trouble you, 762 01:09:34,294 --> 01:09:37,004 but I've got to know what that inscription means. 763 01:09:37,172 --> 01:09:39,923 I thought, perhaps, among your husband's notes... 764 01:09:40,133 --> 01:09:44,136 - A Hittite inscription, you say? - Did he tell you anything about it? 765 01:09:44,304 --> 01:09:46,889 Show it to me. 766 01:09:51,311 --> 01:09:52,311 Mrs. Ragheeb... 767 01:09:52,520 --> 01:09:55,272 I told him he was mad to meddle in such things. 768 01:09:55,440 --> 01:09:57,774 Madness and suicide. 769 01:09:58,026 --> 01:10:01,195 And now... he's in there. 770 01:10:01,446 --> 01:10:03,947 But he must have told you something. 771 01:10:04,199 --> 01:10:07,701 He must have mentioned where he got it, who gave it to him. 772 01:10:07,952 --> 01:10:11,538 - We have to know. - "We"? Who else? 773 01:10:11,706 --> 01:10:15,334 A girl. Her family's in great danger. 774 01:10:15,585 --> 01:10:18,462 Her mother and sisters, General Ali will kill them. 775 01:10:18,671 --> 01:10:22,799 - Is the girl named Yasmin Azir? - Yes. 776 01:10:23,051 --> 01:10:26,553 And she told you that her mother and her sisters are in danger? 777 01:10:26,721 --> 01:10:28,555 Yes. 778 01:10:28,723 --> 01:10:32,351 Yasmin has no such family, Mr. Pollock. 779 01:10:32,602 --> 01:10:34,353 There is only her father. 780 01:10:34,604 --> 01:10:37,064 General Ali would never harm him. 781 01:10:38,733 --> 01:10:43,612 - Why not? - Because General Ali is her father. 782 01:11:07,512 --> 01:11:09,596 David, I was so worried about you. 783 01:11:09,764 --> 01:11:11,598 Oh, you were? 784 01:11:11,766 --> 01:11:14,977 The police think you killed Webster. Have you seen the papers? 785 01:11:15,228 --> 01:11:18,397 I don't care what they say as long as they spell my name right. 786 01:11:18,606 --> 01:11:23,026 I had a hard time convincing Nejim I had nothing to do with your being at Ascot. 787 01:11:23,278 --> 01:11:26,280 I'm sure that you were very convincing. 788 01:11:26,489 --> 01:11:28,907 I told him you must have been following Webster, 789 01:11:29,158 --> 01:11:34,121 - but I'm not sure he believed me. - How could anyone not believe you? 790 01:11:34,289 --> 01:11:37,791 He made me promise to keep you working on the cipher 791 01:11:38,042 --> 01:11:40,419 and to call him the moment you've broken it. 792 01:11:41,921 --> 01:11:43,422 - Oh, damn. - What's wrong? 793 01:11:43,631 --> 01:11:47,175 Nejim had me followed when I left the house but I thought I'd lost them. 794 01:11:47,427 --> 01:11:49,761 Now they're back again. Duck. 795 01:11:55,893 --> 01:11:58,562 Oh, it's all right. We lost them. 796 01:11:58,771 --> 01:12:02,065 Next time let me know so I can fasten my seat belt. 797 01:12:03,067 --> 01:12:05,402 Where is the inscription? May I see it? 798 01:12:05,570 --> 01:12:07,696 Why do you want to see it? 799 01:12:07,947 --> 01:12:09,781 I don't know. I've never seen it. 800 01:12:09,949 --> 01:12:12,576 When you've seen one, you've seen them all. 801 01:12:12,827 --> 01:12:16,830 - As long as you have it. - Well, I don't have it. 802 01:12:17,081 --> 01:12:19,708 - What do you mean? Of course you have it! - Look out! 803 01:12:25,089 --> 01:12:28,717 - Would you like me to drive? - What have you done with it? 804 01:12:28,968 --> 01:12:32,346 Relax. I haven't forgotten your mother and sisters. 805 01:12:32,597 --> 01:12:34,598 - I mailed it to myself. - Oh, no. 806 01:12:34,849 --> 01:12:37,100 How will you be able to work on it? 807 01:12:37,352 --> 01:12:40,228 I won't have to. I know what's in it. 808 01:12:40,480 --> 01:12:43,357 What does it mean? Tell me. 809 01:12:43,608 --> 01:12:49,071 It said, "The... plague shall not pass until the swans... 810 01:12:49,238 --> 01:12:51,990 fly high in the kingdom of Vesta." 811 01:12:52,200 --> 01:12:56,495 - Vesta? What does that mean? - How should I know? 812 01:12:56,746 --> 01:12:59,498 My job was to translate it into English. 813 01:12:59,749 --> 01:13:03,126 Well, I suppose it will mean something to somebody. 814 01:13:03,378 --> 01:13:06,963 I'll call the embassy and tell them, but I'd better drop you off first. 815 01:13:07,215 --> 01:13:10,258 - Where are you staying? - Right here with you. 816 01:13:10,510 --> 01:13:14,262 It's not safe for you to be out on the streets. What if the police stop us? 817 01:13:14,514 --> 01:13:17,015 The way you drive? Why should they stop us? 818 01:13:18,142 --> 01:13:21,269 All right, David. I'll look for a phone box. 819 01:13:21,521 --> 01:13:25,023 No, no, I'll look. That way maybe we can keep from hitting it. 820 01:13:32,532 --> 01:13:34,783 - Want me to come with you? - What for? 821 01:13:36,119 --> 01:13:39,788 - Think how cozy it would be. - But so hard to dial. 822 01:14:10,820 --> 01:14:14,781 Don't tell me that the ambassador spoke with you at this hour? 823 01:14:14,949 --> 01:14:17,075 As a matter of fact, he did. 824 01:14:17,326 --> 01:14:19,828 They are preparing for Mr. Jena's visit tomorrow. 825 01:14:21,330 --> 01:14:23,457 What did he say? 826 01:14:23,666 --> 01:14:27,169 He didn't understand the message. He said to come right over. 827 01:14:27,336 --> 01:14:32,424 Er... it's all right. You can get out here. I'll meet you later. 828 01:14:32,675 --> 01:14:35,927 - Why? - Stop asking so many questions. 829 01:14:36,179 --> 01:14:39,097 There are police at the embassy. They'll recognize you. 830 01:14:39,307 --> 01:14:41,433 Do you want to be arrested for murder? 831 01:14:43,478 --> 01:14:48,106 All right. I'll meet you in Knightsbridge at the Kelly Hotel. 832 01:14:48,357 --> 01:14:50,358 I'm registered in the name of O'Malley. 833 01:14:50,610 --> 01:14:54,446 - O'Malley? - There's a discount if you're lrish. 834 01:15:02,997 --> 01:15:04,831 Follow that car. 835 01:15:04,999 --> 01:15:07,751 All my life I've waited for somebody to say that. 836 01:15:31,609 --> 01:15:33,777 Thanks, guv. I enjoyed that. 837 01:16:02,056 --> 01:16:03,932 Yussef? 838 01:16:31,711 --> 01:16:34,462 Yasmin! Get down! 839 01:17:07,872 --> 01:17:11,124 - David, you followed me. - No, I didn't. 840 01:17:11,375 --> 01:17:15,378 You went to the embassy and I came here to my hotel. 841 01:17:42,406 --> 01:17:44,407 There. Over the wall. 842 01:17:54,752 --> 01:17:56,419 Wait! 843 01:18:03,552 --> 01:18:05,387 Down here. 844 01:18:05,638 --> 01:18:08,181 Can't say I care much for your embassy. 845 01:18:17,566 --> 01:18:21,695 David, I wasn't deceiving you. I had to find out what the message means. 846 01:18:21,946 --> 01:18:24,906 Yussef is the only one who knows. That's why I came here. 847 01:18:25,157 --> 01:18:27,450 Not one of your brighter ideas. 848 01:18:44,468 --> 01:18:47,929 - You stay here. - David! 849 01:19:16,375 --> 01:19:19,002 Oh, David! Oh, David! 850 01:19:19,253 --> 01:19:22,505 I couldn't let you die without hearing the end of your story. 851 01:19:22,715 --> 01:19:24,507 Come on! 852 01:19:25,384 --> 01:19:27,761 But it's true. Everything. I swear it. 853 01:19:27,970 --> 01:19:30,764 As true as your poor old mother and your three sisters? 854 01:19:31,015 --> 01:19:33,767 - Of course. - I went to Mrs. Ragheeb. 855 01:19:33,976 --> 01:19:37,270 - Oh, no. - She was very well-informed about you. 856 01:19:37,521 --> 01:19:39,856 You told her you and I were working together? 857 01:19:40,107 --> 01:19:41,524 - Naturally. - No wonder. 858 01:19:41,734 --> 01:19:42,776 No wonder what? 859 01:19:42,902 --> 01:19:45,403 She'd say anything to keep you from trusting me. 860 01:19:45,654 --> 01:19:49,657 She's an agent of Yussef's, like her husband. Don't you see what you did? 861 01:19:49,867 --> 01:19:52,660 The moment you let her know I was double-crossing them, 862 01:19:52,912 --> 01:19:54,746 she called Yussef to warn him. 863 01:19:54,914 --> 01:19:58,541 So he lured me to the construction site, to kill me! 864 01:20:04,882 --> 01:20:08,885 What is there about you that makes you so hard to believe? 865 01:20:11,055 --> 01:20:14,808 Perhaps it's because I'm such a terrible liar. 866 01:20:15,059 --> 01:20:17,685 But never with you, of course. 867 01:20:17,937 --> 01:20:20,188 I wish I could say the same. 868 01:20:20,439 --> 01:20:26,694 "The plague shall not pass until the swans fly high in the kingdom of Vesta." 869 01:20:26,946 --> 01:20:29,280 You made it up? 870 01:20:29,532 --> 01:20:32,534 - What's the real message? - I haven't worked it out yet. 871 01:20:32,701 --> 01:20:36,204 We'll have to do something. I packed a suitcase. It's in the back. 872 01:20:36,455 --> 01:20:41,084 I can't very well go back to my house. Nejim isn't the understanding type. 873 01:20:41,293 --> 01:20:43,169 Haven't you any ideas? 874 01:20:46,715 --> 01:20:48,716 Yeah. 875 01:20:50,469 --> 01:20:52,178 Darling? 876 01:20:53,347 --> 01:20:55,348 I got the message. 877 01:21:05,734 --> 01:21:07,360 Yasmin! 878 01:21:11,699 --> 01:21:18,371 Good morning. 879 01:21:21,500 --> 01:21:23,835 Good morning, my darling. 880 01:21:24,003 --> 01:21:28,089 You pass bachelor's requirement number one. You're lovely in the morning. 881 01:21:30,217 --> 01:21:34,596 I was dreaming of someone much more romantic. You. 882 01:21:38,392 --> 01:21:41,269 No, come back here. I have something else. 883 01:21:42,521 --> 01:21:44,522 I've cracked the cipher. 884 01:21:44,732 --> 01:21:47,901 David, that's wonderful. What does it mean? 885 01:21:48,110 --> 01:21:50,403 It's a phony, 100 per cent phony. 886 01:21:50,654 --> 01:21:54,532 It isn't Hittite. it's an ordinary, common-or-garden grade-school code. 887 01:21:54,783 --> 01:21:58,661 - Look. Here, you want these? - No, certainly not. 888 01:21:58,871 --> 01:22:02,165 You see, bird sign, bird sign, bird sign. 889 01:22:02,416 --> 01:22:04,918 Sex differentiation factor. 890 01:22:05,669 --> 01:22:06,794 You mean it's dirty? 891 01:22:07,046 --> 01:22:09,547 No, a three-year-old child could understand. 892 01:22:09,798 --> 01:22:14,677 Female bird: goose. Female bird: goose. Male bird: gander. 893 01:22:14,929 --> 01:22:16,679 "Whither do you wender..." 894 01:22:16,931 --> 01:22:18,681 - No, that's "wander". - Wander. 895 01:22:18,933 --> 01:22:22,518 - "Upstairs, downstairs..." - "Or in my lady's chamber." 896 01:22:22,686 --> 01:22:25,563 - What does that mean? - I don't know. 897 01:22:25,773 --> 01:22:30,401 We've got Beshraavi, the British constabulary, 898 01:22:30,653 --> 01:22:33,196 the whole human race howling after our blood 899 01:22:33,447 --> 01:22:36,074 just for a lousy nursery rhyme. 900 01:22:36,325 --> 01:22:39,577 - It's got to mean something. - It must. 901 01:22:39,787 --> 01:22:42,580 - Who wrote it in the first place? - Ragheeb, I imagine. 902 01:22:42,790 --> 01:22:44,415 Exactly. Ragheeb. 903 01:22:44,667 --> 01:22:50,922 "Upstairs, downstairs... in my lady's chamber." 904 01:22:51,090 --> 01:22:53,466 Mrs. Ragheeb must have the answer. 905 01:22:53,717 --> 01:22:56,177 She couldn't have. She would have told Yussef. 906 01:22:56,345 --> 01:22:58,221 That's right too. 907 01:22:58,472 --> 01:23:02,433 When I showed her a copy of it, she tore it up. 908 01:23:02,685 --> 01:23:07,063 She looked at it, and she didn't give a damn. 909 01:23:09,858 --> 01:23:14,737 - Wow! - David... what are you talking about? 910 01:23:14,989 --> 01:23:18,616 A copy of the message means nothing, the translation means nothing. 911 01:23:18,867 --> 01:23:21,577 The message is a screen. It's a doodle. 912 01:23:21,745 --> 01:23:24,956 All that matters is the original piece of paper. 913 01:23:25,207 --> 01:23:28,626 - The original? - Of course. it isn't the cipher. 914 01:23:28,877 --> 01:23:34,966 It's something else on that paper. Something underneath the cipher. 915 01:23:35,217 --> 01:23:38,886 Arise, arise, oh, my beloved. 916 01:23:39,096 --> 01:23:41,139 To the Hammersmith Post Office. 917 01:23:50,024 --> 01:23:52,108 Have you got it? 918 01:23:52,901 --> 01:23:54,902 Don't you trust me with anything? 919 01:23:59,742 --> 01:24:01,617 No watermark. 920 01:24:03,620 --> 01:24:06,789 - What do you see? - Gander, goosy, goosy. 921 01:24:07,041 --> 01:24:09,542 Just keep your eyes on the road. 922 01:24:11,295 --> 01:24:13,921 It must be here someplace. 923 01:24:15,799 --> 01:24:17,759 Are you burning it? 924 01:24:17,926 --> 01:24:20,636 That's how you detect invisible ink. 925 01:24:20,804 --> 01:24:25,141 - Weren't you ever in the Boy Scouts? - I flunked the physical. 926 01:24:25,309 --> 01:24:28,436 You should have tried my troop. We'd have waived it. 927 01:24:30,647 --> 01:24:33,816 Wait, wait! Stop the car! 928 01:24:34,026 --> 01:24:37,528 - What are you doing? - I'm about to invent the wheel. 929 01:24:42,326 --> 01:24:45,078 Well, there it goes. 930 01:24:45,329 --> 01:24:49,332 - No, no, wait. Look! - I don't see anything. 931 01:24:49,541 --> 01:24:52,794 The eye. The eye of the third bird. 932 01:24:53,045 --> 01:24:54,837 What's that? 933 01:24:55,047 --> 01:24:56,923 A microdot. 934 01:25:05,849 --> 01:25:08,976 - What do you see? - Take a look. 935 01:25:09,228 --> 01:25:11,687 - She's a beauty, isn't she? - She certainly is. 936 01:25:11,855 --> 01:25:15,358 But the microscope's a trifle small. Haven't you anything larger? 937 01:25:15,609 --> 01:25:16,859 Certainly, sir. 938 01:25:18,112 --> 01:25:20,863 So that's what they wanted Yussef to know. 939 01:25:21,073 --> 01:25:22,740 Something on this order, sir? 940 01:25:22,991 --> 01:25:25,576 I'm afraid not. Haven't you anything larger? 941 01:25:25,744 --> 01:25:28,246 I'll look, sir. 942 01:25:28,497 --> 01:25:30,206 What do we do now? 943 01:25:30,457 --> 01:25:33,501 It says when, but it doesn't say where. When is the 18th? 944 01:25:33,752 --> 01:25:36,003 Monday was the 14th. Tuesday, Wednesday... 945 01:25:37,089 --> 01:25:38,756 - It's today. - Today? 946 01:25:39,842 --> 01:25:41,884 Come on! 947 01:25:42,511 --> 01:25:45,221 This is the largest we have, sir. Shall I... 948 01:25:46,348 --> 01:25:48,224 Hey, David, look! 949 01:26:43,822 --> 01:26:46,949 - Oh, no! Do something! - Lift it out of the way? 950 01:26:47,201 --> 01:26:48,784 I don't care. Do anything! 951 01:26:48,952 --> 01:26:51,037 Good afternoon, ladies and gentlemen. 952 01:26:51,288 --> 01:26:53,915 Mr. Jena will be happy to answer your questions now. 953 01:26:57,336 --> 01:27:00,046 All right, mate. Lots of room. That's it. 954 01:27:00,214 --> 01:27:03,216 Keep on going. Lots of leeway back there. 955 01:27:03,467 --> 01:27:07,428 Bring her on back, mate. OK, fine. Plenty of leeway. 956 01:27:07,596 --> 01:27:12,225 Plenty of leeway. Lots of room. Right on back. Good. 957 01:27:12,476 --> 01:27:15,561 Right on back, mate. Right on back. 958 01:27:15,812 --> 01:27:19,607 Fine, fine. Good. Plenty of room, mate. 959 01:27:21,693 --> 01:27:23,736 That's good. 960 01:27:24,988 --> 01:27:26,948 Thanks, mate. 961 01:27:32,079 --> 01:27:36,749 This is your first visit to England. What are your first impressions? 962 01:27:36,875 --> 01:27:40,336 We could use some of your English rain in our dry country. 963 01:27:44,216 --> 01:27:48,386 In our country, there's a great deal of oil and very little water. 964 01:27:48,595 --> 01:27:51,514 A highly inflammable situation. 965 01:27:51,723 --> 01:27:53,349 All right, Hemsley. 966 01:28:08,240 --> 01:28:11,409 Water remains our most serious problem. 967 01:28:11,618 --> 01:28:14,412 To paraphrase Marie Antoinette: 968 01:28:14,621 --> 01:28:18,749 I can hardly say of my people, "Let them drink oil." 969 01:28:29,136 --> 01:28:31,512 May I see your press card, please, sir? 970 01:28:35,934 --> 01:28:38,686 Diners Club? I'm afraid I don't recognize you. 971 01:28:38,937 --> 01:28:41,439 We're doing a piece on the Arabic cuisine. 972 01:28:41,648 --> 01:28:44,567 - I'm sorry, sir. It's not on my list. - Get out of the way. 973 01:28:44,818 --> 01:28:46,068 I'm sorry, sir. 974 01:28:46,320 --> 01:28:49,280 Would you comment on the treaty you intend signing? 975 01:28:49,448 --> 01:28:53,409 You've been misinformed, sir. I shall not sign the treaty. 976 01:28:53,577 --> 01:28:55,036 - Listen! - Let us through! 977 01:28:55,203 --> 01:28:58,831 - He's about to be killed! - I hardly think so, this is England. 978 01:29:02,085 --> 01:29:05,087 I have studied the terms of the treaty most carefully, 979 01:29:05,339 --> 01:29:07,840 and I could not, in good conscience... 980 01:29:10,677 --> 01:29:15,097 They have fought too long and hard... 981 01:29:15,349 --> 01:29:18,476 Please! Let us through, please! 982 01:29:37,746 --> 01:29:40,498 What is happening? 983 01:29:43,960 --> 01:29:47,380 - Mr. Pollock? - I'm sorry, sir. Are you all right? 984 01:29:47,631 --> 01:29:50,508 It appears that I am. What happened? 985 01:29:50,759 --> 01:29:53,886 I was a little late deciphering the message. That's what. 986 01:29:54,137 --> 01:29:57,223 - Here. Let me help you up. - Thank you. 987 01:29:58,141 --> 01:30:00,601 Mr. Pollock was brilliant. He deserves a medal. 988 01:30:00,769 --> 01:30:04,021 Who is responsible for this? Do you know? 989 01:30:04,272 --> 01:30:06,273 Yes, sir. Nejim Beshraavi. 990 01:30:06,483 --> 01:30:09,527 Beshr... Mr. Pollock, I must speak with you. 991 01:30:09,778 --> 01:30:14,740 Excuse me. Excuse me. Come, Mr. Prime Minister. The car is waiting. 992 01:30:14,991 --> 01:30:17,410 - I must speak with Mr. Pollock. - There's no time. 993 01:30:17,661 --> 01:30:20,037 We don't know who else here might be involved. 994 01:30:20,288 --> 01:30:22,790 I must speak to Mr. Pollock! 995 01:30:29,548 --> 01:30:31,757 Come on. 996 01:30:32,008 --> 01:30:35,511 They did it. After all that, they did it. Wejust stood there. 997 01:30:38,014 --> 01:30:41,559 - Where are we going? - We have to find Jena. 998 01:30:41,810 --> 01:30:44,562 - Did I understand you to say... - That wasn't Jena. 999 01:30:44,813 --> 01:30:47,565 - It sounded like you said... - I tell you, it wasn't! 1000 01:30:47,816 --> 01:30:50,568 It looked very much like him, but it wasn't Jena. 1001 01:30:50,819 --> 01:30:52,820 It was Hassan Jena. I know him. 1002 01:30:53,071 --> 01:30:54,822 - Oh! - He knows me. 1003 01:30:55,073 --> 01:30:57,533 I've spoken to him many times. He came to Oxford. 1004 01:30:57,784 --> 01:31:00,202 Jena's never set foot in England before today. 1005 01:31:00,454 --> 01:31:02,663 He wanted people to think that. He was here. 1006 01:31:02,914 --> 01:31:05,833 He's the one who sent me to Beshraavi in the first place. 1007 01:31:06,084 --> 01:31:08,711 That man? The one who was shot? 1008 01:31:08,962 --> 01:31:10,671 Yes. Now do you believe me? 1009 01:31:10,839 --> 01:31:14,341 - Why didn't you tell me? - I never knew who you were. 1010 01:31:14,593 --> 01:31:16,719 That's why he looked so frightened. 1011 01:31:16,928 --> 01:31:18,971 Nejim hired him to impersonate Jena, 1012 01:31:19,222 --> 01:31:22,975 only he neglected to mention that part of hisjob was to be murdered. 1013 01:31:23,185 --> 01:31:25,728 We have to find the real Jena. Come on. 1014 01:31:29,733 --> 01:31:32,359 You expect me to believe that nonsense? 1015 01:31:32,611 --> 01:31:36,197 - What proof do you have? - He didn't recognize me. 1016 01:31:36,364 --> 01:31:39,825 But... Wait... Why should he recognize you? 1017 01:31:41,953 --> 01:31:44,747 Yasmin, are you trying to tell me something? 1018 01:31:44,998 --> 01:31:46,624 I am a spy. 1019 01:31:52,631 --> 01:31:55,132 Hey. Wait! 1020 01:31:57,761 --> 01:32:01,388 - Can you prove that statement? - Do you think we carry calling cards? 1021 01:32:01,640 --> 01:32:05,851 - Then why didn't you tell me? - You wouldn't have believed me. 1022 01:32:10,982 --> 01:32:14,735 - Where are we going? - I want to see where it happened. 1023 01:32:14,986 --> 01:32:17,029 Where what happened? 1024 01:32:19,533 --> 01:32:22,243 Did you record the Prime Minister's arrival on tape? 1025 01:32:22,410 --> 01:32:23,619 - Yes. - Run it for me. 1026 01:32:23,870 --> 01:32:26,038 The Prime Minister's life may depend on it. 1027 01:32:26,289 --> 01:32:29,917 - You're a bit late. He's been shot. - Do as I say. 1028 01:32:30,168 --> 01:32:32,670 - Is that tape ready to roll yet? - It's all set. 1029 01:32:32,921 --> 01:32:35,172 Put it up on the monitors. 1030 01:32:38,677 --> 01:32:41,303 - Which one is that? - The real one. it has to be. 1031 01:32:41,555 --> 01:32:44,640 There was no way to get to him before this. 1032 01:32:45,809 --> 01:32:49,186 Yes, it's Jena. Those are his favorite slippers. 1033 01:32:50,814 --> 01:32:53,566 Can you see what's happening inside the car? 1034 01:32:53,817 --> 01:32:56,068 The windows are too dark. 1035 01:32:57,279 --> 01:32:59,655 Hold that. Can you freeze it? 1036 01:32:59,906 --> 01:33:02,032 Look, the shoes are different. 1037 01:33:02,284 --> 01:33:06,078 He's not wearing slippers anymore. That's where it happened. In the car. 1038 01:33:06,329 --> 01:33:08,414 We've got to find it. 1039 01:33:10,208 --> 01:33:12,334 She's a government spy. 1040 01:33:16,464 --> 01:33:18,340 Look. 1041 01:33:22,345 --> 01:33:24,096 Come on. 1042 01:34:01,134 --> 01:34:03,135 Give me a hand, will you? 1043 01:34:27,786 --> 01:34:29,411 You seriously think... 1044 01:34:29,663 --> 01:34:32,539 What else would they have done? Left him in the airport? 1045 01:34:36,503 --> 01:34:38,128 It's the treaty, isn't it? 1046 01:34:38,296 --> 01:34:41,298 If it had gone through, Nejim would have been ruined. 1047 01:34:41,508 --> 01:34:44,802 - Jena was going to sign it? - That's why they needed a substitute. 1048 01:34:45,053 --> 01:34:48,055 To denounce the treaty before the assassination. 1049 01:34:52,143 --> 01:34:54,436 I have a vivid imagination. 1050 01:34:54,688 --> 01:34:58,941 I must say, I never saw myself unpacking a prime minister. 1051 01:35:06,074 --> 01:35:10,411 Our life expectancy may be nil, but I'd like you to know this has been 1052 01:35:10,662 --> 01:35:14,707 a very real, warm, human experience. 1053 01:35:32,434 --> 01:35:34,184 It's uncanny. 1054 01:35:34,436 --> 01:35:35,936 What is it? Where am... 1055 01:35:36,479 --> 01:35:40,357 You're among friends, sir. At least for the next 30 seconds. 1056 01:35:40,608 --> 01:35:42,943 - Are you all right? - I think so. 1057 01:35:43,194 --> 01:35:46,196 - Is that you, Miss Azir? - Let's get him out. 1058 01:36:02,130 --> 01:36:04,214 Ploy number one. 1059 01:36:14,976 --> 01:36:16,602 We've got him, sir. 1060 01:36:16,770 --> 01:36:20,230 It's about time you did something right. Well, get him out! 1061 01:36:21,524 --> 01:36:24,902 Hey, you two! Lend a hand here. And you! 1062 01:36:26,362 --> 01:36:28,030 Undo these chains. 1063 01:36:55,767 --> 01:36:59,561 Put it down! Open it, Sloane. 1064 01:37:10,698 --> 01:37:13,575 Imbecile. Must you mismanage everything? 1065 01:38:10,633 --> 01:38:12,259 Down! Flat! Now! 1066 01:38:20,643 --> 01:38:23,020 Come on! Run for it! 1067 01:38:36,034 --> 01:38:37,159 Wait! 1068 01:38:38,786 --> 01:38:42,247 - Can you ride, Mr. Prime Minister? - You ask that of an Arab? 1069 01:38:46,169 --> 01:38:49,922 - What do you want? - We, er... er... 1070 01:38:56,387 --> 01:38:58,180 You can't ride in that skirt. 1071 01:39:00,391 --> 01:39:02,267 Hup! 1072 01:39:03,436 --> 01:39:06,521 - Are you all right, sir? - Yes, thank you. 1073 01:39:16,199 --> 01:39:18,450 That way! 1074 01:39:57,699 --> 01:39:59,574 I don't see what he can do now. 1075 01:39:59,826 --> 01:40:01,994 He'll think of something. 1076 01:40:04,372 --> 01:40:07,749 I knew you couldn't keep a good man down. 1077 01:40:20,972 --> 01:40:23,015 There! 1078 01:40:24,267 --> 01:40:27,269 Get them, Sloane! This time get them! 1079 01:40:46,289 --> 01:40:47,664 David! 1080 01:40:51,794 --> 01:40:55,297 - Are you all right? - No. I'm ashamed of myself. 1081 01:40:55,548 --> 01:40:57,507 - I ride better than that. - Come on! 1082 01:41:08,269 --> 01:41:09,895 This side! 1083 01:41:36,839 --> 01:41:39,091 Those stairs must lead somewhere. 1084 01:41:39,342 --> 01:41:41,468 Are you sure? 1085 01:41:41,719 --> 01:41:44,471 If they don't, watch out for the last one. 1086 01:42:51,664 --> 01:42:54,124 Here comes old Eagle-Eye. 1087 01:42:54,375 --> 01:42:56,918 This is like a recurring dream I used to have. 1088 01:42:57,170 --> 01:43:00,005 - How did it end? - Don't ask. 1089 01:43:06,554 --> 01:43:07,762 Here goes. 1090 01:43:07,889 --> 01:43:11,433 Don't, David. Please, don't. You'll be a sitting duck. 1091 01:43:47,303 --> 01:43:50,347 How come my recurring dream never ended this way? 1092 01:43:50,598 --> 01:43:52,349 I don't know. Mine always did. 1093 01:43:52,600 --> 01:43:54,851 I guess I just travel in better dreams. 1094 01:43:55,102 --> 01:43:59,356 Do I have your... solemn pledge that you'll never spy again? 1095 01:43:59,607 --> 01:44:02,234 - Only on you. - Oh, swell. 1096 01:44:02,485 --> 01:44:03,985 Hey! 1097 01:44:09,951 --> 01:44:12,702 You clumsy idiot! Oh, it's you, Mr. Pollock. 1098 01:44:14,247 --> 01:44:17,123 Oh, hello, Fanshaw. 1099 01:44:24,257 --> 01:44:27,092 David... you can swim, can't you? 1100 01:44:27,260 --> 01:44:29,344 Sorry. Not a stroke. 1101 01:44:42,024 --> 01:44:43,900 David! 1102 01:44:47,280 --> 01:44:50,490 Here we are again, taking a bath together. 1103 01:44:50,741 --> 01:44:53,118 David, you lied to me! 1104 01:44:53,286 --> 01:44:56,788 Sure. it was my turn. 89111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.