Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:03,740
♫ Are you still waiting? ♫
2
00:00:03,740 --> 00:00:07,140
♫ The wind blows away the sand. ♫
3
00:00:07,140 --> 00:00:09,900
♫ The past prosperity vanishes. ♫
4
00:00:09,900 --> 00:00:13,560
♫ I'm alone in the world. ♫
5
00:00:14,140 --> 00:00:20,080
♫ Your profile is drowned in the darkness. ♫
6
00:00:20,080 --> 00:00:23,600
♫ My memory goes wrong. ♫
7
00:00:23,600 --> 00:00:28,760
♫ I can't hold your hands. ♫
8
00:00:29,520 --> 00:00:33,010
♫ How many problems are left unsolved? ♫
9
00:00:33,010 --> 00:00:36,380
♫ I'm afraid even I doubt myself.♫
10
00:00:36,380 --> 00:00:41,580
♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫
11
00:00:41,580 --> 00:00:43,220
♫ they are not real. ♫
12
00:00:43,220 --> 00:00:46,750
♫ How many words are left unsaid? ♫
13
00:00:46,750 --> 00:00:50,030
♫ I want to give you more. ♫
14
00:00:50,030 --> 00:00:53,730
♫ The more I do, the more mistakes I make. ♫
15
00:00:53,730 --> 00:00:57,770
♫ I'm always by your side. ♫
16
00:00:57,770 --> 00:01:03,300
♫ I'm waiting for you. ♫
17
00:01:03,900 --> 00:01:07,290
♫ How many problems are left unsolved? ♫
18
00:01:07,290 --> 00:01:10,590
♫ I don't forget your persistence. ♫
19
00:01:10,590 --> 00:01:15,810
♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫
20
00:01:15,810 --> 00:01:17,510
♫ they are all real. ♫
21
00:01:17,510 --> 00:01:20,950
♫ How many words are left unsaid? ♫
22
00:01:20,950 --> 00:01:24,650
♫ I don't want to be the only one in love. ♫
23
00:01:24,650 --> 00:01:27,320
♫ How to break through all the barriers? ♫
24
00:01:27,320 --> 00:01:33,440
An Oriental Odyssey
25
00:01:33,440 --> 00:01:36,440
Episode 06
26
00:01:38,040 --> 00:01:46,050
Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com
27
00:01:50,550 --> 00:01:52,700
Someone is at the window!
28
00:01:59,230 --> 00:02:00,590
Who was it?
29
00:02:00,590 --> 00:02:02,720
You'll be dead next time!
30
00:02:04,080 --> 00:02:07,019
- Scum!
- Let's drop it and come inside.
31
00:02:11,800 --> 00:02:15,500
You bastard, peeping at the maid servants again?
32
00:02:17,270 --> 00:02:20,420
I wasn't, young master. It's a misunderstanding.
33
00:02:20,420 --> 00:02:24,310
And you have the guts to lie? Do you want to have your legs broken?
34
00:02:24,310 --> 00:02:25,540
Please don't, young master!
35
00:02:25,540 --> 00:02:30,100
If my legs get broken, where will you find another errand slave?
36
00:02:30,100 --> 00:02:32,120
You reminded me,
37
00:02:32,120 --> 00:02:35,500
I really need you to run an errand for me.
38
00:02:50,600 --> 00:02:51,940
Mu Le,
39
00:02:53,160 --> 00:02:57,530
forget about the horse for a moment. Come and do me a favor.
40
00:02:59,080 --> 00:03:03,540
I just caught two servants who committed stealing and were dividing their spoils over there.
41
00:03:03,540 --> 00:03:06,790
Hurry and keep an eye on them for me. I'll go and get some help.
42
00:03:06,790 --> 00:03:09,980
Let's go. Come on, let's go.
43
00:03:09,980 --> 00:03:12,630
Quickly go. Come...
44
00:03:18,800 --> 00:03:20,790
They are in the room.
45
00:03:20,790 --> 00:03:23,100
There's a hole. Watch and don't let them sneak away.
46
00:03:23,100 --> 00:03:27,330
I'm getting some help. Go now. Watch them carefully!
47
00:03:27,330 --> 00:03:31,520
Go go go, move! Hurry.
48
00:03:50,980 --> 00:03:53,380
It's the peeper! Come on everyone! It's him!
49
00:03:53,380 --> 00:03:55,760
- Rascal!
- Rascal! Bastard! Hit him!
50
00:03:55,760 --> 00:03:57,079
- Not me!
- Hit harder!
51
00:03:57,080 --> 00:03:59,079
You rotting little rascal! Peeping at us? You're so dead!
52
00:03:59,080 --> 00:04:00,549
Peeping at us? You're so dead!
53
00:04:00,550 --> 00:04:03,600
It wasn't me!
54
00:04:03,600 --> 00:04:06,399
- Stop him! Hit him!
- You rascal, stop!
55
00:04:06,399 --> 00:04:08,239
- Stop! Hit him!
- You got the wrong person!
56
00:04:08,240 --> 00:04:10,660
Stop! Don't run! Get your punishment!
57
00:04:10,660 --> 00:04:13,120
Rascal! You dirty bastard!
58
00:04:13,750 --> 00:04:16,940
Little brat, I thought you...
59
00:04:16,940 --> 00:04:19,310
I thought you were a decent guy!
60
00:04:19,310 --> 00:04:21,510
- It's not me!
- How could you...
61
00:04:21,510 --> 00:04:25,919
- Stop him! Don't let him get away!
- Stop! Stop!
62
00:04:25,919 --> 00:04:27,999
- It wasn't me!
- Go to hell, bastard!
63
00:04:27,999 --> 00:04:29,229
- Rascal, you dare to run?!
- It wasn't me!
64
00:04:29,230 --> 00:04:31,070
Stop!
65
00:04:31,070 --> 00:04:33,169
- Miss.
- What are you doing?
66
00:04:33,880 --> 00:04:37,100
Miss, he is a bad guy. He peeped at us taking shower.
67
00:04:37,100 --> 00:04:39,860
- He...he also stole our belly bands.
- That's true.
68
00:04:39,860 --> 00:04:41,790
There is such a thing?
69
00:04:41,790 --> 00:04:43,230
Madam.
70
00:04:46,340 --> 00:04:51,100
Yuan'an, isn't he the horse slave you bought the other day?
71
00:04:51,540 --> 00:04:54,420
I don't care how you fool around outside,
72
00:04:54,420 --> 00:04:57,430
but the servants at home should behave themselves.
73
00:04:57,430 --> 00:05:00,790
If everyone is like him, how can we have order in this house?
74
00:05:00,790 --> 00:05:03,040
How would Mother like to deal with him?
75
00:05:03,690 --> 00:05:06,150
Since the day he became our horse servant,
76
00:05:06,150 --> 00:05:09,870
calligraphy, paintings and porcelains have been missing from the house.
77
00:05:09,870 --> 00:05:12,420
It is really puzzling.
78
00:05:12,420 --> 00:05:16,639
Never thought that the thief would made such a huge farce today.
79
00:05:16,639 --> 00:05:19,560
He can't stay here anymore.
80
00:05:19,560 --> 00:05:21,650
Punish him with family discipline, then throw him out.
81
00:05:21,650 --> 00:05:23,000
Someone!
82
00:05:24,170 --> 00:05:25,470
Wait!
83
00:05:27,450 --> 00:05:30,700
Since Mother is accusing him of theft, where's the evidence?
84
00:05:31,760 --> 00:05:35,920
We've living here in peaceful harmony for so many years.
85
00:05:35,920 --> 00:05:38,679
Why did things start to go missing the second he came?
86
00:05:38,679 --> 00:05:41,750
If he's not the thief, who is?
87
00:05:41,750 --> 00:05:46,500
What's more, all the servants witnessed what happened just now.
88
00:05:46,500 --> 00:05:50,320
Do you think I accuse him wrongly?
89
00:05:53,040 --> 00:05:55,180
Since it's me who brought him here,
90
00:05:55,180 --> 00:05:59,880
so it's up to me as to how to deal with him.
91
00:05:59,880 --> 00:06:05,220
Did you all hear it? Your Miss is taking the rascal's side.
92
00:06:05,220 --> 00:06:07,450
Mother, there's no need to put me on the spot.
93
00:06:08,290 --> 00:06:11,300
He will be punished for his misconducts.
94
00:06:11,300 --> 00:06:14,820
However, he works for me, so he can only be punished by me.
95
00:06:17,790 --> 00:06:19,090
Get on your knees.
96
00:06:25,290 --> 00:06:27,160
I said get on your knees!
97
00:06:57,970 --> 00:06:59,720
Mother!
98
00:06:59,720 --> 00:07:01,290
Someone!
99
00:07:10,040 --> 00:07:14,740
Madam, you have punished and hit him,
100
00:07:15,440 --> 00:07:18,920
so I hope we can all drop it.
101
00:07:18,920 --> 00:07:23,670
Should he commit it again, I'll not defend him anymore.
102
00:07:24,730 --> 00:07:27,430
It's not my call to punish or forgive.
103
00:07:27,430 --> 00:07:31,820
As the old saying goes, ancestral properties can't be maintained without house rules.
104
00:07:31,820 --> 00:07:36,170
House rules were made by the ancestors. How can we break them for a servant?
105
00:07:36,170 --> 00:07:39,740
If today he gets away with breaking the house rules,
106
00:07:39,740 --> 00:07:43,400
then tomorrow, if Gou'er breaks the rules, Xiao Cui misconducts herself,
107
00:07:43,400 --> 00:07:45,990
and later Nanny Zhang and Uncle Xia also breaks the rules,
108
00:07:45,990 --> 00:07:49,330
will we let if all off after they ask for mercy and do self-punishment?
109
00:07:51,660 --> 00:07:56,290
Then how am I supposed to run the house with order?
110
00:07:56,290 --> 00:07:59,660
What are you waiting for? Throw him out and don't let me see him again!
111
00:08:30,410 --> 00:08:33,140
You hit me.
112
00:08:38,710 --> 00:08:40,010
- Throw him out.
- Get lost!
113
00:08:40,010 --> 00:08:41,500
You deserve it!
114
00:08:41,500 --> 00:08:43,750
- Nasty asshole.
- Quickly leave!
115
00:08:43,750 --> 00:08:44,589
- Peeping at us.
- Let's go.
116
00:08:44,590 --> 00:08:47,620
We should be more vigilant from now on.
117
00:08:56,840 --> 00:08:58,380
Good job.
118
00:08:59,860 --> 00:09:01,610
Your reward.
119
00:09:02,010 --> 00:09:04,000
Thanks, young master.
120
00:09:04,000 --> 00:09:06,840
I've hated the bastard for a long time.
121
00:09:23,300 --> 00:09:25,880
Miss, have some soup.
122
00:09:26,540 --> 00:09:28,330
Just leave it there.
123
00:09:31,250 --> 00:09:36,110
You seem unhappy. Is it about Mu Le?
124
00:09:36,110 --> 00:09:39,259
All these years, I've never beat any servant.
125
00:09:39,810 --> 00:09:43,780
But you did the right thing. Lewdness is the mother of all sins.
126
00:09:43,780 --> 00:09:47,460
If you didn't discipline him, what if he really became evil?
127
00:09:48,200 --> 00:09:53,500
It may be a good thing for him to leave here and reflect upon his behaviors.
128
00:09:53,500 --> 00:09:57,510
That makes sense. How sure I am that he hasn't been corrupted?
129
00:09:57,510 --> 00:10:00,659
Moreover, he has hung around with a lot of bad people before.
130
00:10:02,740 --> 00:10:07,120
But why would he steal the calligraphy and paintings?
131
00:11:14,740 --> 00:11:18,190
Sir, do you know this place?
132
00:11:18,190 --> 00:11:19,720
Luotian Cave.
133
00:11:19,720 --> 00:11:22,910
And do you know why is it called so?
134
00:11:22,910 --> 00:11:26,860
It contains the Heaven and Earth, a place of exceptional charm.
135
00:11:26,860 --> 00:11:29,730
Good, you are a man of knowledge.
136
00:11:29,730 --> 00:11:33,810
You can sell and buy anything here.
137
00:11:33,810 --> 00:11:35,980
So what is it you are here for?
138
00:11:35,980 --> 00:11:39,580
I have told you earlier that I'm here to sell a bead.
139
00:11:39,580 --> 00:11:43,390
In selling, it is better to lower your expectation and settle with a fair offer.
140
00:11:43,390 --> 00:11:47,850
Earning money or meeting an urgent need is better than anything else.
141
00:11:47,850 --> 00:11:52,850
As for me, I just need some middleman fee.
142
00:11:55,980 --> 00:11:58,880
I'll pay you the fee now.
143
00:12:00,000 --> 00:12:02,160
This bead of mine is really special.
144
00:12:02,160 --> 00:12:05,950
You must find me a buyer who knows how to appreciate it.
145
00:12:05,950 --> 00:12:08,050
Good luck to you.
146
00:12:09,230 --> 00:12:13,590
Bravo!
147
00:12:31,640 --> 00:12:35,050
Bravo!
148
00:12:40,120 --> 00:12:43,540
May I have your attention?
149
00:12:48,010 --> 00:12:50,940
This is the legendary Mermaid of East Sea.
150
00:12:50,940 --> 00:12:54,810
Gorgeously beautiful and unparalleled.
151
00:12:54,810 --> 00:12:57,370
It's the first time that I've seen a mermaid.
152
00:12:57,370 --> 00:12:59,740
Mesmerizing.
153
00:13:01,780 --> 00:13:04,990
We'll start from 300 taels of gold.
154
00:13:04,990 --> 00:13:06,740
350 taels!
155
00:13:06,740 --> 00:13:08,200
400 taels!
156
00:13:08,200 --> 00:13:10,440
Any one higher?
157
00:13:10,440 --> 00:13:12,570
600!
158
00:13:12,570 --> 00:13:13,690
600?
159
00:13:13,690 --> 00:13:19,740
600 first, 600 second...sold!
160
00:13:20,470 --> 00:13:24,940
Congratulation to Mr. Yang. The Mermaid of East Sea is now yours.
161
00:13:34,840 --> 00:13:38,390
Sir, please show us your treasure.
162
00:13:40,990 --> 00:13:48,990
Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com
163
00:13:54,200 --> 00:13:57,950
Nine Divine Bead? Another one has appeared.
164
00:13:57,950 --> 00:14:01,640
State Preceptor had it right. Luotian Cave does contain all treasures.
165
00:14:01,640 --> 00:14:03,380
Finally.
166
00:14:03,380 --> 00:14:05,500
Is that a Divine Bead?
167
00:14:05,500 --> 00:14:09,570
You have a good taste. It is.
168
00:14:09,570 --> 00:14:11,640
But only one Divine Bead will not make a bracelet.
169
00:14:11,640 --> 00:14:16,500
It is just like a remnant bit of a jade, which is worthless.
170
00:14:16,500 --> 00:14:20,230
Different people, different opinions. A deal requires fate.
171
00:14:20,230 --> 00:14:22,350
How much is it?
172
00:14:22,350 --> 00:14:24,140
1000 taels of gold.
173
00:14:24,140 --> 00:14:26,700
You are being insane!
174
00:14:27,610 --> 00:14:31,560
It's even more expensive than the Jade Tablet of Emperor Wu of Western Han! Am I right?
175
00:14:31,560 --> 00:14:33,440
Indeed!
176
00:14:33,440 --> 00:14:36,230
That bead is worth 1000 taels of gold?
177
00:14:36,230 --> 00:14:38,470
Get off the stage! Get off!
178
00:14:38,470 --> 00:14:41,510
Off! Off!
179
00:14:50,420 --> 00:14:52,460
Mr Xue, please hold on.
180
00:14:54,660 --> 00:14:59,350
Although I failed to sell this bead, I did pay you the middleman fee already.
181
00:14:59,350 --> 00:15:02,780
Relax, it's not about the fee.
182
00:15:02,780 --> 00:15:07,790
It's natural that a bunch of short-sighted men couldn't appreciate your precious bead.
183
00:15:09,050 --> 00:15:10,720
You are...?
184
00:15:15,540 --> 00:15:17,180
Please relax.
185
00:15:17,180 --> 00:15:21,040
You must be waiting for a person who truly appreciates this bead.
186
00:15:21,040 --> 00:15:22,850
Exactly.
187
00:15:22,850 --> 00:15:28,290
You dared to sell that for 1,000 taels of gold. Do you know what it is?
188
00:15:28,980 --> 00:15:33,140
According to what you have said, I didn't overprice it at all.
189
00:15:33,140 --> 00:15:37,200
You didn't, and I'd like to buy it.
190
00:15:40,150 --> 00:15:42,690
What? You don't want to?
191
00:15:42,690 --> 00:15:46,400
Not that, but I'm confused.
192
00:15:46,400 --> 00:15:50,010
If you truly admire this bead, why did you want to buy it secretly
193
00:15:50,010 --> 00:15:52,510
instead of bidding for it?
194
00:15:52,510 --> 00:15:56,130
That's what I always do. I keep a low profile.
195
00:15:56,130 --> 00:15:59,740
Just sell it to me and leave with the money.
196
00:15:59,740 --> 00:16:03,020
You've missed your chance.
197
00:16:03,020 --> 00:16:06,330
Wait! What do you mean?
198
00:16:06,330 --> 00:16:08,110
I'm not selling it.
199
00:16:08,110 --> 00:16:12,060
You think I don't know? This Divine Bead,
200
00:16:12,060 --> 00:16:15,540
is a treasure carried along by deities and a holy article served to Buddha.
201
00:16:15,540 --> 00:16:20,410
Unless I'm willing to sell it, you'll be acting against the Buddha's will,
202
00:16:20,410 --> 00:16:24,290
which a decent collector would never do.
203
00:16:25,000 --> 00:16:27,170
Let us negotiate the conditions then.
204
00:16:29,220 --> 00:16:33,940
I've heard before that those who come here are people with great abilities.
205
00:16:33,940 --> 00:16:37,520
I can tell that you're not ordinary, so I want to ask you a favor.
206
00:16:37,520 --> 00:16:42,690
If you are able to fulfill it, I will give the bead to you for free.
207
00:16:43,250 --> 00:16:45,190
What's the favor?
208
00:16:51,050 --> 00:16:53,570
Hold the blade...
209
00:17:04,350 --> 00:17:06,300
Run! Run!
210
00:17:19,110 --> 00:17:24,110
Move, move! Get out of the way!
211
00:17:27,680 --> 00:17:29,669
What're you doing? Are you blind?
212
00:17:29,669 --> 00:17:31,840
You knocked down my handcart!
213
00:17:32,780 --> 00:17:34,690
What're you doing?
214
00:17:36,780 --> 00:17:40,560
Are you alright? If you are, then take your cart and leave!
215
00:17:40,560 --> 00:17:44,800
Go go go! Leave with your handcart.
216
00:17:50,060 --> 00:17:53,350
That was impressive.
217
00:17:55,130 --> 00:18:00,540
Dude, I love making friends more than anything else.
218
00:18:01,250 --> 00:18:07,260
With your martial arts skill, you didn't deserve to be bulled by those kids,
219
00:18:07,850 --> 00:18:11,450
let alone suffering starvation.
220
00:18:12,370 --> 00:18:14,590
I say you hang out with me from now on
221
00:18:14,590 --> 00:18:17,710
and you will always have meat to eat.
222
00:18:19,010 --> 00:18:24,470
Oh, after talking for so long, I haven't asked your name yet.
223
00:18:25,130 --> 00:18:27,060
You are...
224
00:18:29,920 --> 00:18:31,470
[Mu Le]
225
00:18:33,610 --> 00:18:35,080
Mu Le.
226
00:18:37,730 --> 00:18:39,970
I won't take it.
227
00:18:42,190 --> 00:18:46,140
So, you once worked for a rich family.
228
00:18:46,850 --> 00:18:52,960
People in those families, they don't know what respect is.
229
00:18:52,960 --> 00:18:56,480
Follow me and we can call each other brothers,
230
00:18:56,480 --> 00:18:59,090
a pair of carefree brothers.
231
00:18:59,090 --> 00:19:03,610
You don't really have to call me big brother. Just call me by my name.
232
00:19:03,610 --> 00:19:05,350
I'm Ni Gu.
233
00:19:09,210 --> 00:19:11,830
My name is Ni Gu.
234
00:19:14,900 --> 00:19:19,340
Let's eat. Here, have a look.
235
00:19:20,520 --> 00:19:23,640
It's fresh and hot. Have one mantou.
236
00:19:24,800 --> 00:19:27,730
Eat it. Come.
237
00:19:48,900 --> 00:19:53,450
Don't just stare. Quickly eat it.
238
00:19:55,370 --> 00:19:57,080
It's cold now.
239
00:20:01,460 --> 00:20:05,250
That's more like it. Eat more.
240
00:20:13,210 --> 00:20:17,450
How about this one? This one is perfect for the stomach of one man.
241
00:20:20,540 --> 00:20:24,730
Can you see the owner of that steamed chicken store?
242
00:20:26,190 --> 00:20:29,500
I've been helping out there for a year,
243
00:20:29,500 --> 00:20:34,100
and he paid me for just half a year. Isn't he a terrible boss?
244
00:20:36,540 --> 00:20:41,520
Go over and take a steamed chicken from him, then we can split and enjoy it.
245
00:20:43,180 --> 00:20:45,380
Why are you hesitating?
246
00:20:45,380 --> 00:20:47,570
Your martial arts skills are great.
247
00:20:47,570 --> 00:20:53,900
Do you have the heart to see a man as weak as me to be bullied?
248
00:20:59,470 --> 00:21:02,130
Sir, that is 15 cents.
249
00:21:02,800 --> 00:21:06,160
My steamed chicken! Come back here! My steamed chicken!
250
00:21:06,160 --> 00:21:09,190
Stop! Stop!
251
00:21:16,210 --> 00:21:18,960
The chicken is yours since you grabbed it.
252
00:21:18,960 --> 00:21:22,440
And the money is all mine for the same reason.
253
00:21:22,440 --> 00:21:25,500
I'll share them with you later.
254
00:21:29,160 --> 00:21:30,570
Where did you get the money?
255
00:21:30,570 --> 00:21:32,360
I stole it.
256
00:21:33,430 --> 00:21:35,980
Stop! Give me the money!
257
00:21:35,980 --> 00:21:38,800
We have agreed it was all mine!
258
00:21:38,800 --> 00:21:42,910
Never thought that at your young age, you are this greedy!
259
00:21:42,910 --> 00:21:45,350
Give me the money or I'll teach you a lesson!
260
00:21:45,350 --> 00:21:47,000
This isn't right!
261
00:21:47,000 --> 00:21:50,650
What isn't right? You grabbed the chicken, so you can have it.
262
00:21:50,650 --> 00:21:53,100
I grabbed the money, so naturally it's mine.
263
00:21:53,100 --> 00:21:55,770
Who did you steal these from? I'll give it back.
264
00:21:55,770 --> 00:21:59,800
Hold on! How can you be so stubborn?
265
00:21:59,800 --> 00:22:02,670
The money is already ours. It makes no sense to return it back!
266
00:22:02,670 --> 00:22:04,520
You stole the chicken, which was wrong too!
267
00:22:04,520 --> 00:22:08,060
I did it to seek vengeance for you. That boss was evil.
268
00:22:09,300 --> 00:22:11,260
Right.
269
00:22:11,260 --> 00:22:16,310
Then stealing money from others is also helping others vent their anger.
270
00:22:18,470 --> 00:22:20,460
Other good men?
271
00:22:20,460 --> 00:22:22,440
He owed them money?
272
00:22:23,090 --> 00:22:25,800
That's what he always does.
273
00:22:25,800 --> 00:22:29,930
Go ask around. Who among those small laborers around that street
274
00:22:29,930 --> 00:22:33,370
did he not owe any money from?
275
00:22:33,370 --> 00:22:36,080
He kept delaying paying their salaries!
276
00:22:37,040 --> 00:22:41,230
Which means, that you stole the money for their sake.
277
00:22:41,230 --> 00:22:46,080
Yes... I must do it.
278
00:22:49,780 --> 00:22:54,930
Never thought that I have met a one-track idiot.
279
00:22:54,930 --> 00:22:56,710
What did you just say?
280
00:22:56,710 --> 00:23:01,380
I said I owed you so much for helping me get these money back.
281
00:23:01,380 --> 00:23:06,420
Finish the chicken and I'll take you to a good place.
282
00:23:11,010 --> 00:23:20,020
Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com
283
00:23:28,840 --> 00:23:33,029
Come... Come in. We're here!
284
00:23:33,029 --> 00:23:34,610
Stop!
285
00:23:36,780 --> 00:23:40,180
You rascal have the face to show up?
286
00:23:40,180 --> 00:23:43,830
Where's the money for last time's tea and wine? It's time to pay!
287
00:23:44,370 --> 00:23:49,490
When did I ever owe you money? Have a good look.
288
00:23:50,490 --> 00:23:53,530
Money for last time. Take it.
289
00:23:53,530 --> 00:23:55,930
Hurry and get Chun Hua over here!
290
00:23:55,930 --> 00:24:01,400
Then find a beauty for this dude here!
291
00:24:01,870 --> 00:24:06,670
Ni Gu, so you've made a fortune.
292
00:24:08,010 --> 00:24:12,330
Chun Hua! Chun Hua! You man is here to see you!
293
00:24:12,330 --> 00:24:14,770
Qiu Yue, come here!
294
00:24:14,770 --> 00:24:17,310
Coming. This Young Sir...
295
00:24:17,310 --> 00:24:19,760
Where have you been these days? Why did you just come now?
296
00:24:19,760 --> 00:24:23,710
Busy making money, big money.
297
00:24:23,710 --> 00:24:24,950
Be a good host!
298
00:24:24,950 --> 00:24:26,660
You're always so gorgeous.
299
00:24:26,660 --> 00:24:29,990
See you later! Enjoy yourself!
300
00:24:29,990 --> 00:24:33,270
- Earning big money?
- Young gentleman,
301
00:24:33,270 --> 00:24:36,510
- everybody has his first time. Just relax.
- I surely will serve you well.
302
00:24:39,820 --> 00:24:41,590
Gentlemen, please come in.
303
00:24:41,590 --> 00:24:45,309
Let me bring you the prettiest girl and tastiest wine. Come with me.
304
00:24:45,309 --> 00:24:49,330
Don't trouble, Madam. We're here to meet someone, who should be inside right now.
305
00:24:49,330 --> 00:24:51,060
Meet someone?
306
00:24:51,060 --> 00:24:54,550
Sir, is that him?
307
00:24:58,230 --> 00:25:00,079
- Sir.
- You're so adorable.
308
00:25:00,079 --> 00:25:02,930
Yes, that's him.
309
00:25:02,930 --> 00:25:05,400
Have a good time then!
310
00:25:09,060 --> 00:25:12,420
What do you want? Do I know you?
311
00:25:12,420 --> 00:25:15,900
Mr. Zhou, don't fool around. You've forgotten me after just one drink?
312
00:25:15,900 --> 00:25:17,570
How do you know my surname?
313
00:25:17,570 --> 00:25:22,900
More than that, I also know that you have something I want.
314
00:25:31,090 --> 00:25:33,470
What is it?
315
00:25:38,540 --> 00:25:40,520
The violet gold tripod.
316
00:25:40,520 --> 00:25:41,930
You're the buyer?
317
00:25:41,930 --> 00:25:46,010
Yes, I am. Do you have it with you?
318
00:25:46,010 --> 00:25:50,300
Yes, of course. You have made it clear in the pigeon post.
319
00:25:50,300 --> 00:25:52,730
Please wait for a minute. I'll go get it.
320
00:26:05,970 --> 00:26:07,760
What happened?
321
00:26:11,210 --> 00:26:13,980
Seems that you still need to practice more on your martial arts.
322
00:26:13,980 --> 00:26:16,130
You're under arrest.
323
00:26:16,130 --> 00:26:18,480
I don't know you're officers.
324
00:26:18,480 --> 00:26:20,260
I thought you were some bandits.
325
00:26:20,260 --> 00:26:22,480
I didn't kill anyone. Why are you after me?
326
00:26:22,480 --> 00:26:27,710
True, you didn't kill for money. But you sell the stolen goods of tomb raiders, which is much worse.
327
00:26:30,130 --> 00:26:31,210
Isn't this the violet gold tripod?
328
00:26:31,210 --> 00:26:35,460
This...this is nothing more than an earthen gourd, not some violet gold tripod.
329
00:26:41,780 --> 00:26:43,370
What about this?
330
00:26:46,210 --> 00:26:48,980
- Take him.
- Yes sir.
331
00:26:48,980 --> 00:26:52,290
Young man! Don't be shy!
332
00:26:52,290 --> 00:26:54,280
Come back!
333
00:26:54,280 --> 00:26:57,219
- What's wrong now?
- Stop! What are you running for?
334
00:26:57,219 --> 00:26:58,510
What is it?
335
00:26:58,510 --> 00:27:02,040
He paid the money, but left.
336
00:27:03,090 --> 00:27:07,050
Such an innocent virgin!
337
00:27:07,580 --> 00:27:11,680
The Empress' birthday is around the corner. We must do our best to prepare for it.
338
00:27:11,680 --> 00:27:13,480
Greetings, Lord Sima.
339
00:27:14,040 --> 00:27:18,989
- Lord Ye.
- Lord Sima, may I borrow you for a minute?
340
00:27:18,989 --> 00:27:22,210
Of course. This way.
341
00:27:26,180 --> 00:27:28,780
What can I do for you, Lord Ye?
342
00:27:28,780 --> 00:27:32,180
Lord Sima, this is a memorial from citizens of thirteen counties
343
00:27:32,180 --> 00:27:35,790
asking for a reduction in hard labor. You think...
344
00:27:35,790 --> 00:27:40,610
Lord Ye, the Empress' birthday is coming.
345
00:27:40,610 --> 00:27:42,630
For such a joyous occasion,
346
00:27:42,630 --> 00:27:47,500
won't such a memorial spoil the mood?
347
00:27:47,500 --> 00:27:51,570
As far as I'm concerned, it's better to postpone handing it in.
348
00:27:51,570 --> 00:27:55,960
But Lord Sima, this is important. The people...
349
00:27:55,960 --> 00:28:00,270
Lord Ye, as officials, we should be good in being flexible.
350
00:28:00,270 --> 00:28:05,900
For us right now, the most important thing is the Empress' birthday, isn't it?
351
00:28:08,760 --> 00:28:10,530
Yes, you're absolutely right.
352
00:28:10,530 --> 00:28:17,030
Lord Ye, we were just discussing as how to celebrate the Empress' birthday.
353
00:28:17,030 --> 00:28:20,800
Would you like to join us?
354
00:28:20,800 --> 00:28:22,989
- My pleasure.
- Please.
355
00:28:30,780 --> 00:28:33,280
Xiao Hu, take them and check over there.
356
00:28:33,280 --> 00:28:35,300
Yes. Let's go.
357
00:28:35,300 --> 00:28:38,030
Wait. Those refugees on Liuli Street,
358
00:28:38,030 --> 00:28:40,430
if they don't cause any trouble,
359
00:28:40,430 --> 00:28:42,700
you just leave them alone.
360
00:28:42,700 --> 00:28:45,330
Okay. Let's go.
361
00:28:59,660 --> 00:29:01,260
Stop!
362
00:29:06,760 --> 00:29:10,560
Give it back. I say give it back.
363
00:29:14,130 --> 00:29:15,610
Hand it over.
364
00:29:18,700 --> 00:29:21,020
Did he push you?
365
00:29:23,210 --> 00:29:26,660
Sir, you seem like a nice person.
366
00:29:26,660 --> 00:29:29,750
How can you be so cold-blooded and bully a beggar?
367
00:29:29,750 --> 00:29:33,810
Think carefully before you talk! Didn't you see it's him who stole my money in the first place?
368
00:29:35,920 --> 00:29:37,930
Did you?
369
00:29:38,880 --> 00:29:40,900
My mother is sick.
370
00:29:42,350 --> 00:29:43,830
Give it to me.
371
00:29:48,250 --> 00:29:50,960
Sir, here you are.
372
00:29:55,370 --> 00:29:57,540
Now, you have your money back.
373
00:29:57,540 --> 00:30:00,810
But he is a defenseless kid to begin with, yet you tripped and hurt him like this.
374
00:30:00,810 --> 00:30:03,070
How do you plan to make it up?
375
00:30:03,070 --> 00:30:06,050
He's right. How can you hurt a little kid?
376
00:30:06,050 --> 00:30:08,010
Look at his bruise.
377
00:30:14,090 --> 00:30:16,480
Fine, what do you want?
378
00:30:16,480 --> 00:30:19,480
Let him give you a same push!
379
00:30:22,540 --> 00:30:25,140
- Good idea.
- Do it!
380
00:30:28,470 --> 00:30:30,140
What do we have here?
381
00:30:31,060 --> 00:30:34,130
Officer Zhao, you're just in time. Please be our judge.
382
00:30:34,130 --> 00:30:35,850
I've witnessed the whole thing.
383
00:30:35,850 --> 00:30:38,810
According to Mr. Xue, as long as he is a kid,
384
00:30:38,810 --> 00:30:41,270
he can get away with theft if the money is returned.
385
00:30:41,270 --> 00:30:46,200
But what if he killed someone when he grows up?
386
00:30:54,420 --> 00:30:58,270
This should be enough for a doctor for you mother. Take it.
387
00:30:58,970 --> 00:31:02,400
Remember, never steal again.
388
00:31:12,970 --> 00:31:16,470
Officer Zhao, you've always been taking care of us.
389
00:31:16,470 --> 00:31:19,640
I will drop it today.
390
00:31:19,640 --> 00:31:22,940
Young man, you can go.
391
00:31:26,580 --> 00:31:29,280
I'm so overwhelmed by those unruly pariah.
392
00:31:29,280 --> 00:31:31,680
They aren't unruly, but unfortunate.
393
00:31:31,680 --> 00:31:33,460
Why?
394
00:31:33,460 --> 00:31:36,800
The government is recruiting men for the southern hydraulic project.
395
00:31:36,800 --> 00:31:41,450
Unable to provide for themselves, the old and weak fled here, struggling to make a living.
396
00:31:41,450 --> 00:31:45,260
Mr. Xue, who stood out for the boy is their manager.
397
00:31:45,260 --> 00:31:47,399
Normally, they would just do petty business here,
398
00:31:47,400 --> 00:31:49,630
which we would pretend not to notice.
399
00:31:49,630 --> 00:31:52,820
Even if they are refugees, they still deserve to live.
400
00:31:53,780 --> 00:31:57,520
Then I shouldn't have had behaved like that.
401
00:31:58,580 --> 00:32:02,530
Officer Zhao, what case are you handling lately?
402
00:32:02,530 --> 00:32:04,440
Take me with you.
403
00:32:05,060 --> 00:32:07,660
I'm afraid you're the busy one.
404
00:32:08,940 --> 00:32:10,450
That's not the same.
405
00:32:10,450 --> 00:32:12,920
You're the guard of social security.
406
00:32:12,920 --> 00:32:17,330
Without your effort, how can I be so idle to hang out here?
407
00:32:17,330 --> 00:32:19,260
Don't flatter me.
408
00:32:19,260 --> 00:32:21,710
By the way, where's the horse boy?
409
00:32:21,710 --> 00:32:23,410
Is he alright?
410
00:32:23,900 --> 00:32:27,020
Don't mention him anymore. So disobedient.
411
00:32:27,020 --> 00:32:29,470
He was kicked out by by stepmother.
412
00:32:30,470 --> 00:32:33,050
The other day, when at the brothel for a case,
413
00:32:33,050 --> 00:32:36,050
I caught a glimpse of him before he ran away.
414
00:32:36,900 --> 00:32:41,310
So he indeed was that kind of person. Or else, why would he go to such a place?
415
00:32:41,780 --> 00:32:45,550
In my opinion, he was terrified by the girls there,
416
00:32:45,550 --> 00:32:47,740
and was eager to leave.
417
00:32:47,740 --> 00:32:50,160
Really?
418
00:32:50,160 --> 00:32:53,010
But I could be wrong.
419
00:32:54,180 --> 00:32:57,230
If what you said is true,
420
00:32:58,400 --> 00:33:01,110
it would me who wronged him.
421
00:33:01,830 --> 00:33:05,950
Come on, just eat it.
422
00:33:05,950 --> 00:33:07,930
Come on, come on.
423
00:33:09,830 --> 00:33:11,100
You...
424
00:33:11,940 --> 00:33:14,680
That's why one shouldn't test drugs on animals.
425
00:33:18,580 --> 00:33:22,310
Yuan'an, that horse slave of yours, where is he?
426
00:33:22,310 --> 00:33:24,110
I haven't seen him in days.
427
00:33:24,110 --> 00:33:25,380
He got fired.
428
00:33:25,380 --> 00:33:28,060
Fired? Are you stupid?
429
00:33:28,060 --> 00:33:30,690
If you don't want him, then give him to me. I can test my drugs on him!
430
00:33:30,690 --> 00:33:33,829
Last time I did so, everything went so smoothly.
431
00:33:39,590 --> 00:33:41,610
You fed drugs to him?
432
00:33:43,610 --> 00:33:45,790
What kind of drug?
433
00:33:45,790 --> 00:33:48,220
Kidney-tonifying formula.
434
00:33:48,850 --> 00:33:50,570
It can even resurrect the dead.
435
00:33:50,570 --> 00:33:52,320
And the living?
436
00:33:52,920 --> 00:33:54,300
Becoming horny.
437
00:33:54,300 --> 00:33:56,519
Who let you test drugs on him?
438
00:33:56,520 --> 00:34:00,960
It hurts! Hurt..
439
00:34:06,310 --> 00:34:07,879
- Miss! Miss! Have mercy!
- Come over here!
440
00:34:07,880 --> 00:34:11,040
Miss! Miss! Cut him some slack.
441
00:34:11,040 --> 00:34:15,360
If he is hurt, we'll be punished by the Master.
442
00:34:15,360 --> 00:34:17,380
You despicable bastard!
443
00:34:17,380 --> 00:34:20,620
Instructing people to do such a dirty errand!
444
00:34:20,620 --> 00:34:25,150
Who taught you that? Framing and beating Mu Le,
445
00:34:25,570 --> 00:34:29,420
and getting him kicked out. I tell you, today...
446
00:34:29,420 --> 00:34:31,409
- Miss!
- I won't let you get away! Damned thing!
447
00:34:31,409 --> 00:34:34,510
- Damn you servant! You were smiling when I handed you money. But in an instant, you sold me out?!
- I'll kill you!
448
00:34:34,510 --> 00:34:35,860
Come back here!
449
00:34:35,860 --> 00:34:38,399
- Miss! Calm down!
- Please stop!
450
00:34:38,399 --> 00:34:39,860
- I'll beat you up to death!
- Miss, please stop!
451
00:34:39,860 --> 00:34:41,600
Enough!
452
00:34:41,600 --> 00:34:43,440
Stop it!
453
00:34:43,440 --> 00:34:46,640
Husband, see for yourself. Yuan'an is kicking him for a servant.
454
00:34:46,640 --> 00:34:49,090
Please do something.
455
00:34:49,090 --> 00:34:51,980
You are so useless. Always bullied by your sister.
456
00:34:51,980 --> 00:34:55,710
Mother, you are so wrong.
457
00:34:55,710 --> 00:35:00,270
Your son, Yuanning, is far more capable than me.
458
00:35:00,270 --> 00:35:05,330
At such a young age, he already knows to employ evil scheme and frame others!
459
00:35:05,330 --> 00:35:06,910
I...I didn't!
460
00:35:06,910 --> 00:35:08,330
Say that again!
461
00:35:08,330 --> 00:35:09,890
Enough!
462
00:35:10,940 --> 00:35:14,900
Yuan'an. You've been causing trouble outside since a little girl.
463
00:35:14,900 --> 00:35:16,810
Now, you even bully your brother right in front of me.
464
00:35:16,810 --> 00:35:21,600
Do you intend to beat your mother and I too someday?!
465
00:35:28,850 --> 00:35:31,840
Yuan'an! Come back!
466
00:35:32,900 --> 00:35:35,250
- Place your bets!
- Small, small, small!
467
00:35:35,250 --> 00:35:37,070
Open!
468
00:35:39,360 --> 00:35:42,070
Yours, all yours.
469
00:35:43,080 --> 00:35:47,240
Let's continue! Place money according to your bets.
470
00:35:48,220 --> 00:35:50,580
Place your bets everybody!
471
00:35:50,580 --> 00:35:52,890
Thank you...
472
00:35:54,810 --> 00:35:57,070
Another round!
473
00:35:57,070 --> 00:35:59,540
[Wangji Blacksmith Shop]
474
00:36:03,560 --> 00:36:07,980
[Mengjinyuan]
475
00:36:23,670 --> 00:36:24,860
Stop! Stop!
476
00:36:24,860 --> 00:36:26,530
- Get him!
- You! Stop!
477
00:36:26,530 --> 00:36:29,030
That's him! Besiege him!
478
00:36:29,030 --> 00:36:30,760
- Is it him?
- Yes, it's him.
479
00:36:30,760 --> 00:36:33,590
You took my chicken and stole my money!
480
00:36:33,590 --> 00:36:36,140
Beat him!
481
00:36:36,140 --> 00:36:39,310
Yeah, beat him hard!
482
00:36:39,310 --> 00:36:43,830
- Beat him!
- You dirty thief!
483
00:36:45,670 --> 00:36:47,110
Strike harder!
484
00:36:47,110 --> 00:36:49,020
Shameless bastard!
485
00:36:49,020 --> 00:36:51,900
Beat him to death!
486
00:36:51,900 --> 00:36:53,830
You still dare to escape?
487
00:36:53,830 --> 00:36:55,920
Why are they chasing you?
488
00:36:59,120 --> 00:37:02,310
A short period away from me has made you dumb?
489
00:37:02,310 --> 00:37:05,160
That's enough, stop. Search him to get my money.
490
00:37:05,160 --> 00:37:06,810
You had the wrong guy!
491
00:37:06,810 --> 00:37:08,480
We had the wrong guy?
492
00:37:08,480 --> 00:37:10,000
It's not him.
493
00:37:10,000 --> 00:37:14,410
Answer me! Why are they chasing you?
494
00:37:20,950 --> 00:37:24,030
Just come back with me.
495
00:37:24,030 --> 00:37:27,440
I've almost turned the whole city upside down just to find you.
496
00:37:27,440 --> 00:37:31,520
Besides, I've investigated the matter last time and I know that you were wronged.
497
00:37:31,520 --> 00:37:35,310
But I've punished them. They won't dare to do it again.
498
00:37:38,360 --> 00:37:40,470
You beat me.
499
00:37:40,470 --> 00:37:42,730
It was my stepmother who...
500
00:37:45,950 --> 00:37:49,029
Fine, I won't look for any excuses.
501
00:37:50,180 --> 00:37:55,130
But you are my servant. I'd rather beat you myself than let others hurt you.
502
00:37:55,950 --> 00:38:00,020
Rest assured. I promise that it won't happen again, okay?
503
00:38:02,660 --> 00:38:04,060
I don't believe you.
504
00:38:12,760 --> 00:38:15,580
You're finally back! I've been looking for you everywhere!
505
00:38:15,580 --> 00:38:18,370
Where have you been? Where...
506
00:38:19,630 --> 00:38:21,040
Don't sleep.
507
00:38:21,230 --> 00:38:21,950
Get up.
508
00:38:22,120 --> 00:38:23,910
Come out with me tonight.
509
00:38:24,010 --> 00:38:25,320
No.
510
00:38:25,320 --> 00:38:27,600
I will pay you after the task is done.
511
00:38:27,600 --> 00:38:29,370
I don't want it.
512
00:38:31,570 --> 00:38:37,270
Help me one more time, okay? Help me get my money back.
513
00:38:39,370 --> 00:38:43,100
Again? Someone else owes you money again?
514
00:38:43,100 --> 00:38:45,080
You're lying.
515
00:38:45,080 --> 00:38:48,910
You are being unreasonable. When did I ever lie to you?
516
00:38:48,910 --> 00:38:51,940
Just come and see for yourself!
517
00:38:51,940 --> 00:38:56,460
Come on. Let's go! Come with me. Come on!
518
00:38:56,460 --> 00:39:00,770
Let's go...!
519
00:39:06,360 --> 00:39:11,450
I've told you again and again to prepare for any incident, any incident!
520
00:39:11,450 --> 00:39:15,200
If you had kept that in mind, would the window get broken?!
521
00:39:16,230 --> 00:39:19,880
Mind you, should anything go missing,
522
00:39:19,880 --> 00:39:23,780
it would cost us our lives, and more!
523
00:39:41,980 --> 00:39:46,090
Eunuch Li. Most of books and paintings are in good shape now.
524
00:39:46,090 --> 00:39:49,140
But six books and paintings from the Jin Dynasty
525
00:39:49,140 --> 00:39:52,410
need repairing from the water damage.
526
00:39:53,230 --> 00:39:56,030
- Which ones?
- Here is the record.
527
00:39:59,040 --> 00:40:03,000
Fortunately, none is a favorite of the Emperor and Empress.
528
00:40:04,770 --> 00:40:06,350
Eunuch Li...
529
00:40:10,660 --> 00:40:14,900
Eunuch, after repeated checking, there's one painting missing.
530
00:40:14,900 --> 00:40:16,750
Which one?
531
00:40:16,750 --> 00:40:19,160
That one.
532
00:40:22,610 --> 00:40:24,200
That one?
533
00:40:26,610 --> 00:40:28,500
That's impossible!
534
00:40:29,040 --> 00:40:31,680
A painting mysteriously disappeared after a rain?
535
00:40:35,610 --> 00:40:37,340
Listen carefully,
536
00:40:37,940 --> 00:40:42,250
this news stays in this room!
537
00:40:42,250 --> 00:40:44,040
Yes.
538
00:40:44,040 --> 00:40:47,880
Eunuch Li, the truth will come to light sooner or later.
539
00:40:47,880 --> 00:40:51,700
Go and ask Officer Zhao Lanzhi to come here.
540
00:40:51,700 --> 00:40:53,210
Yes.
541
00:41:02,390 --> 00:41:03,690
This way.
542
00:41:05,630 --> 00:41:06,770
Eunuch Li.
543
00:41:06,770 --> 00:41:08,500
Lanzhi!
544
00:41:10,980 --> 00:41:13,070
Eunuch. Hurry stand up.
545
00:41:13,070 --> 00:41:16,680
Just tell me how I can help. Getting on your knees is too much.
546
00:41:16,680 --> 00:41:20,540
Lanzhi. The Empress' birthday is in four days.
547
00:41:20,540 --> 00:41:24,930
Without your help, I'm afraid that I'll be a dead man.
548
00:41:24,930 --> 00:41:28,050
You have said it too seriously. May I ask what happened?
549
00:41:30,420 --> 00:41:34,720
Yesterday night, the Imperial Library was attacked by a rainstorm.
550
00:41:34,720 --> 00:41:38,390
We stayed up saving the books and paintings,
551
00:41:38,390 --> 00:41:43,730
and found the most important painting on record has gone missing.
552
00:41:43,730 --> 00:41:44,940
Which painting?
553
00:41:44,940 --> 00:41:46,720
Painting of Basjoo Tree.
554
00:41:47,570 --> 00:41:50,680
That is the most favorite painting of the Empress.
555
00:41:50,680 --> 00:41:54,200
You must have seen it when you sought an audience with her.
556
00:41:55,980 --> 00:42:04,990
Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com
557
00:42:19,500 --> 00:42:21,970
♫ Tired off and lights out, it's about to dawn. ♫
558
00:42:21,970 --> 00:42:24,430
♫ I never speak out my love sickness. ♫
559
00:42:24,430 --> 00:42:29,330
♫ In my dream, we are falling into sweet love. ♫
560
00:42:29,330 --> 00:42:31,930
♫ Everyone wants a lifelong lover, ♫
561
00:42:31,930 --> 00:42:38,420
♫ but the passion fades away with time. ♫
562
00:42:38,420 --> 00:42:43,230
♫ I'm stubborn and you're reluctant. ♫
563
00:42:43,230 --> 00:42:48,230
♫ Antagonistic love is so absurd. ♫
564
00:42:48,230 --> 00:42:57,180
♫ We can't be reconciled to the past. ♫
565
00:42:57,180 --> 00:43:07,010
♫ What sweet time we have, ♫
566
00:43:07,010 --> 00:43:17,000
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
567
00:43:18,700 --> 00:43:21,190
♫ I lead a wandering life in the world, ♫
568
00:43:21,190 --> 00:43:23,670
♫ pursuing the traces left by you. ♫
569
00:43:23,670 --> 00:43:27,820
♫ I hope to get acquaintance with you. ♫
570
00:43:28,620 --> 00:43:31,070
♫ Recalling the previous love and hatred with you, ♫
571
00:43:31,070 --> 00:43:36,700
♫ I think we live a worthwhile life. ♫
572
00:43:36,700 --> 00:43:46,580
♫ What sweet time we have, ♫
573
00:43:46,580 --> 00:43:56,520
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
574
00:43:56,520 --> 00:44:06,330
♫ What sweet time we have, ♫
575
00:44:06,330 --> 00:44:16,280
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
46981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.