Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,291 --> 00:00:26,182
2563
2
00:00:28,484 --> 00:00:31,050
300 godina posle Pada...
3
00:01:58,220 --> 00:01:59,380
�iva si.
4
00:03:24,366 --> 00:03:26,511
O �emu sanja�, mali an�ele?
5
00:05:50,137 --> 00:05:51,185
Probaj ponovo.
6
00:05:52,589 --> 00:05:54,109
To je najbolje �to
mogu da uradim za sada.
7
00:05:55,117 --> 00:05:57,302
Mo�da �u mo�i da vam
platim slede�e nedelje.
8
00:05:57,686 --> 00:05:58,846
Da, plati�e� mi kad mo�e�.
9
00:05:59,689 --> 00:06:00,628
Doneo sam vam ovo.
10
00:06:00,663 --> 00:06:04,340
Moja �ena radi
na farmi 22. - Hvala.
11
00:06:06,187 --> 00:06:07,106
Vidimo se slede�i put.
12
00:06:08,690 --> 00:06:11,135
Nastavi� li da napla�uje� operacije
ovako, i mi �emo zavr�iti na farmi.
13
00:06:15,351 --> 00:06:16,533
Zdravo, �e�eru.
14
00:06:18,522 --> 00:06:19,372
Zdravo.
15
00:06:21,290 --> 00:06:22,161
Kako se ose�a�?
16
00:06:24,681 --> 00:06:25,543
Dobro.
17
00:06:26,119 --> 00:06:28,287
Neki bol bilo gde?
- Ne.
18
00:06:29,847 --> 00:06:31,613
A ovde?
- Ne.
19
00:06:33,267 --> 00:06:34,418
Poka�i mi kako funkcioni�u.
20
00:06:35,617 --> 00:06:36,729
Malo sam gladna.
21
00:06:38,377 --> 00:06:40,969
Uzmi ovo. Podi�i �e
ti nivo �e�era u krvi.
22
00:06:48,809 --> 00:06:50,592
Senzori ukusa tako�e rade.
23
00:06:51,960 --> 00:06:52,888
Hvala.
24
00:06:53,808 --> 00:06:56,865
Svi�a�e ti se ovo
mnogo vi�e kad se ovo oguli.
25
00:06:58,572 --> 00:07:01,984
Ne �elim da budem nepristojna.
Ali, treba li ja vas da poznajem?
26
00:07:03,574 --> 00:07:07,973
U stvari, tek se upoznajemo.
Ja sam dr Dajson Ido.
27
00:07:08,515 --> 00:07:09,514
Ovo je sestra Gerhad.
28
00:07:11,817 --> 00:07:13,577
Vi znate ko sam ja?
29
00:07:16,210 --> 00:07:18,570
Nadali smo se da nam
ti pomogne� u tom delu.
30
00:07:19,722 --> 00:07:22,042
Ti si potpuno
zamenjeni kiborg,
31
00:07:22,530 --> 00:07:25,247
ve�ina tvog kiborskog
tela je bila potpuno uni�tena,
32
00:07:25,532 --> 00:07:27,290
pre nego �to smo mogli
da na�emo ikakve podatke.
33
00:07:27,576 --> 00:07:31,422
Ali tvoj pravi ljudski mozak
je nekim �udom ostao neo�te�en.
34
00:07:32,687 --> 00:07:34,653
Teorijski trebala
bi da se se�a� ne�ega.
35
00:07:35,462 --> 00:07:37,196
Oh. Pa...
36
00:07:39,371 --> 00:07:40,530
prili�no je prazan...
37
00:07:42,743 --> 00:07:45,033
potpuno je prazan,
u stvari...
38
00:07:49,549 --> 00:07:50,900
�ak se ni svog
imena ne se�am.
39
00:07:56,074 --> 00:08:00,550
Gledaj to sa vedrije
strane, i suze ti rade.
40
00:08:13,211 --> 00:08:16,696
Mmmm!
Tako je dobro.
41
00:08:18,623 --> 00:08:19,656
Kako zovete ovo?
42
00:08:45,512 --> 00:08:47,520
Juhu! �ta je to?
43
00:08:48,422 --> 00:08:52,349
Zolam. Poslednji od
velikih gradova na nebu.
44
00:08:54,605 --> 00:08:56,877
Ko ga je izgradio?
�arobnjaci?
45
00:08:58,371 --> 00:09:00,586
Ne�to ja�e.
In�enjering.
46
00:09:05,624 --> 00:09:06,856
Hej, sklanjajte se!
47
00:09:08,147 --> 00:09:10,017
Mi smo dole
u Gvozgenom gradu.
48
00:09:10,441 --> 00:09:12,728
Sa svim njegovim �armom.
- Dr Dajson Ido.
49
00:09:13,587 --> 00:09:14,531
To si ti.
50
00:09:15,412 --> 00:09:17,256
Nadam se da
si i meni dao ime.
51
00:09:19,255 --> 00:09:20,279
Alita.
52
00:09:24,703 --> 00:09:25,696
To je lepo ime.
53
00:09:27,103 --> 00:09:29,701
Svi�a mi se! Mogu
li da ga zadr�im?
54
00:09:30,315 --> 00:09:31,894
Bar dok se ne setim
mog pravog imena.
55
00:09:32,718 --> 00:09:33,877
Mo�e�.
- Hvala.
56
00:09:35,692 --> 00:09:38,692
Ok. Ho�emo li da
pro�etamo?- Naravno.
57
00:09:44,882 --> 00:09:46,170
Za�to ovde ima
toliko jezika?
58
00:09:47,330 --> 00:09:50,755
Posle Velikog rata...
- Posle pada. - Posle pada,
59
00:09:51,192 --> 00:09:55,510
preostao je samo Zolam,
pre�iveli su do�li iz celog sveta.
60
00:09:57,012 --> 00:09:58,603
Svi ovde dole rade za Zolam.
61
00:09:59,194 --> 00:10:00,939
U fabrikama. Na farmama.
62
00:10:01,371 --> 00:10:03,938
Ide li neko u Zolam?
Volela bih da odem.
63
00:10:04,337 --> 00:10:07,166
Niko sa dna ne mo�e da se popne
u njega. To je pravilo koje se ne kr�i.
64
00:10:17,230 --> 00:10:18,335
�ta je to?
65
00:10:19,745 --> 00:10:20,680
To je motor-bal.
66
00:10:22,072 --> 00:10:25,846
To je tako kul... - Nema tu
ni�eg zanimljivog za gledanje.
67
00:10:43,867 --> 00:10:44,897
Alita.
68
00:10:46,681 --> 00:10:47,688
Jedan trenutak.
69
00:10:54,608 --> 00:10:55,627
Zdravo.
70
00:10:59,721 --> 00:11:01,981
Ho�e� malo? Uzmi.
71
00:11:05,734 --> 00:11:06,623
Mogu li da te zagrlim?
72
00:11:07,534 --> 00:11:08,766
Hej!
73
00:11:20,501 --> 00:11:24,464
TRA�I SE
UBICA 6 �ENA
IZNOS NAGRADE: 20.000
74
00:11:29,781 --> 00:11:33,051
Skloni mi se s puta.
Ostanite uz ivicu puta.
75
00:11:47,395 --> 00:11:48,467
Sjajno.
76
00:11:52,332 --> 00:11:53,706
�ta ho�e�?
Gledaj gde ide�.
77
00:11:57,008 --> 00:11:58,104
Moram priznati...
78
00:11:58,584 --> 00:12:00,911
nikada nisam video nikoga
ranije da izaziva centuriona.
79
00:12:03,431 --> 00:12:04,771
Oh! Te�ka si.
80
00:12:06,737 --> 00:12:07,529
Mislim...
81
00:12:08,408 --> 00:12:10,489
oh, ti si kiborg.
82
00:12:13,319 --> 00:12:14,935
Samo se divim tvojoj ruci.
83
00:12:16,214 --> 00:12:17,167
Mogu li je videti?
84
00:12:26,499 --> 00:12:27,715
To je stvarno dobar posao.
85
00:12:29,795 --> 00:12:32,281
Je li doktor uradi ovaj posao?
- On me je potpuno izgradio...
86
00:12:33,316 --> 00:12:34,387
osim mog jezgra.
87
00:12:35,083 --> 00:12:36,121
To je moje.
88
00:12:37,378 --> 00:12:38,392
To je zaista sjajan posao.
89
00:12:41,488 --> 00:12:43,542
Odakle je on?
- Centurion?
90
00:12:45,796 --> 00:12:46,972
Sa koje si ti planete do�la?
91
00:12:47,500 --> 00:12:48,915
Edo me ja na�ao na otpadu.
92
00:12:49,725 --> 00:12:50,669
Otpadu?
93
00:12:51,594 --> 00:12:53,979
Ali to bi zna�ilo...
zdravo doktore.
94
00:12:54,642 --> 00:12:56,467
Imam kontrolne
diskove koje ste tra�ili.
95
00:12:58,209 --> 00:13:00,969
Alita je jo� uvek nova.
Mora da u�i o stvarima.
96
00:13:01,648 --> 00:13:03,416
Moram da idem,
do�i �u kod vas kasnije.
97
00:13:04,111 --> 00:13:05,503
Moram ponovo da
izgradim neke kvad-servere.
98
00:13:06,353 --> 00:13:07,366
Mo�da se vidimo ponovo.
99
00:13:11,615 --> 00:13:13,703
Ko je to?
- To je Hjugo
100
00:13:15,748 --> 00:13:17,380
On je vredan radnik, ali...
101
00:13:18,099 --> 00:13:19,186
Alita, hajde idemo.
102
00:13:26,938 --> 00:13:28,243
Hjugo.
- Idemo.
103
00:14:43,991 --> 00:14:46,779
Onaj zastra�uju�i voza�
me prisilio da stojim tamo.
104
00:14:47,796 --> 00:14:50,969
Majka Centurion nije podigla prst.
105
00:14:51,623 --> 00:14:53,441
Za�to bi neko hteo
da ti uzme ruke i noge?
106
00:14:54,225 --> 00:14:55,215
Skalpel.
107
00:14:57,168 --> 00:14:59,768
Ti lopovi �ele tvoje
srce za crno tr�i�te...
108
00:15:01,077 --> 00:15:02,438
da snabdevaju Motorbal igre.
109
00:15:03,132 --> 00:15:04,029
Imao si sre�e.
110
00:15:04,603 --> 00:15:06,794
Sino� je ubijena jo�
jedna devojka ba� tamo.
111
00:15:08,930 --> 00:15:13,393
�uo sam da su joj odsekli ruke i
noge da bi ih prodali kao delove.
112
00:15:16,750 --> 00:15:17,651
Izvinite doktore.
113
00:15:18,898 --> 00:15:22,399
Od sada ne �elim da se smuca�
po mra�nim mestima? - Ok.
114
00:15:23,855 --> 00:15:28,015
Ako izlazi� po danu, nemoj se
previ�e udaljavati iz ovog kraja. - Ok.
115
00:15:28,551 --> 00:15:30,157
Obe�aj mi.
- Obe�avam ti.
116
00:15:41,882 --> 00:15:42,979
Hej, klinko.
117
00:15:57,227 --> 00:15:58,457
Koji je tvoj problem?
118
00:16:13,083 --> 00:16:13,979
Ko je devoj�ica?
119
00:16:15,772 --> 00:16:17,324
Moja nova pomo�nica.
120
00:16:20,012 --> 00:16:22,019
Iznenadila sam se kad sam
je videla u telu na�e �erke.
121
00:16:23,435 --> 00:16:25,784
Trebao si ga uni�titi
pre mnogo godina.
122
00:16:28,453 --> 00:16:30,439
Nisam mogao.
- O�igledno.
123
00:16:32,631 --> 00:16:34,422
Jesi li joj rekao za
koga je to telo izgra�eno?
124
00:16:38,631 --> 00:16:40,370
Na�a �erka je mrtva, �irin.
125
00:16:41,393 --> 00:16:42,440
Treba to da zaboravi�.
126
00:16:43,528 --> 00:16:45,590
O�igledno nisam vezana za to.
127
00:17:14,267 --> 00:17:16,194
Hjugo.
- Zdravo Alita.
128
00:17:16,921 --> 00:17:19,185
Je li ovo Motorbol?
- To je samo trening.
129
00:17:20,044 --> 00:17:21,040
�eli� li da nam se pridru�i�?
130
00:17:23,473 --> 00:17:24,904
Hajde, svi �emo igrati Motorbol.
131
00:17:26,857 --> 00:17:27,834
Naravno, za�to da ne.
132
00:17:29,058 --> 00:17:30,255
�elim da opet budemo tim.
133
00:17:32,269 --> 00:17:33,364
Imam odli�nu radionicu
134
00:17:34,891 --> 00:17:35,971
i moju opremu
135
00:17:36,722 --> 00:17:38,378
i mo�e biti i tvoja oprema.
136
00:17:39,554 --> 00:17:43,066
Zajedno mo�emo izgraditi najbolje
�ampione koji su ikad vi�eni u ovoj igri.
137
00:17:43,882 --> 00:17:45,218
To bi mogao biti
na�in da se vratimo ku�i.
138
00:17:45,778 --> 00:17:48,433
Kada �e� shvatiti
da nema povratka,
139
00:17:48,788 --> 00:17:51,274
to se ne�e desiti.
- Viktor to mo�e srediti.
140
00:17:51,674 --> 00:17:53,283
Ne mogu da verujem
da veruje� Viktoru.
141
00:17:53,587 --> 00:17:55,163
Ima veoma jake veze.
142
00:17:57,809 --> 00:17:59,696
Ne�u ti pomo�i
da izgradi� �udovi�ta.
143
00:18:07,822 --> 00:18:09,276
Vrati�u se u Zolm na neki na�in.
144
00:18:11,147 --> 00:18:13,675
Idem tamo makar morala
da kopam golim rukama.
145
00:18:33,516 --> 00:18:37,196
Dru�tvo, obrati pa�nju,
ovo je Alita. - Zdravo.
146
00:18:37,763 --> 00:18:39,410
Najbr�i na�in da nau�i� je da u�e�.
147
00:18:55,976 --> 00:18:56,750
Dodaj loptu.
148
00:18:57,276 --> 00:18:58,186
To je sve.
149
00:18:58,538 --> 00:18:59,938
Sa�ekaj svoj red,
pazi na otvaranje.
150
00:19:01,202 --> 00:19:02,212
Hvataj ga!
151
00:19:09,289 --> 00:19:10,346
Sad mora� isklju�iti kretanje.
152
00:19:24,664 --> 00:19:26,059
Ajomi, dodaj joj loptu!
153
00:19:27,618 --> 00:19:28,857
Dr�ite je momci.
154
00:19:37,497 --> 00:19:38,639
�ao mi je princezo.
155
00:19:39,734 --> 00:19:42,164
Tanji to nije ba� bilo lepo.
Nije nikada ranije igrala.
156
00:19:48,046 --> 00:19:49,075
�ao mi je.
157
00:20:28,331 --> 00:20:29,221
Uspela si.
158
00:20:34,747 --> 00:20:36,875
Tvoja luda devojka ima
ozbiljne sistemske probleme.
159
00:20:37,179 --> 00:20:40,748
�ao mi je. Sad i sam zna�
kako izgleda biti poni�en.
160
00:20:42,772 --> 00:20:43,901
U redu.
Vidimo se ve�eras.
161
00:20:44,522 --> 00:20:46,580
I ... ona nije moja devojka.
162
00:20:48,810 --> 00:20:49,930
Kako god.
163
00:20:56,755 --> 00:20:58,001
Ima� talenat za ovu igru.
164
00:20:59,935 --> 00:21:02,987
Sad moram da idem ku�i, ne
�elim da budem van ku�e posle mraka.
165
00:21:06,329 --> 00:21:07,401
�eli� li vo�nju?
166
00:21:14,041 --> 00:21:16,335
Ne mo�e� ni�ega da
se seti� - Poku�avam.
167
00:21:16,789 --> 00:21:20,325
Porodica? Prijatelji?
Omiljena hrana? - Ni�ega.
168
00:21:21,069 --> 00:21:23,422
Ni�ta osim soka
od pomarand�e od ju�e.
169
00:21:23,893 --> 00:21:27,211
Sok od pomarand�e? - Aha.
- Ne. Nije neprihvatljivo.
170
00:21:28,674 --> 00:21:29,842
Evo, pogledaj ovo.
171
00:21:36,933 --> 00:21:38,514
Izvoli.
- Hvala.
172
00:21:40,696 --> 00:21:42,415
Probaj ovo.
Veruj mi.
173
00:21:44,637 --> 00:21:45,727
To je �okolada.
174
00:21:51,991 --> 00:21:54,061
Ovo je vrlo dobro.
- To je dobra stvar.
175
00:21:55,302 --> 00:21:57,156
Moja omiljena hrana.
- Ha, ha, ha.
176
00:21:57,954 --> 00:21:59,968
Ovo �e mi biti omiljena
hrana. - Ne bih rekao.
177
00:22:02,639 --> 00:22:06,348
On je lovac ratnik,
lovac na ucenjene.
178
00:22:07,261 --> 00:22:08,195
Zove se Soban.
179
00:22:08,948 --> 00:22:10,282
Skenira svoj trag.
180
00:22:12,698 --> 00:22:13,979
Ne �elim da budem taj momak.
181
00:22:16,099 --> 00:22:17,371
Pogledaj taj ma�.
182
00:22:18,460 --> 00:22:20,251
Sva oru�ja su zabranjena
u Gvozdenom gradu.
183
00:22:21,507 --> 00:22:22,611
Ka�njivo smr�u.
184
00:22:25,497 --> 00:22:27,106
Sve �to preti Zolmu.
185
00:22:52,463 --> 00:22:54,488
Zar ti nisam rekao da
do�e� ku�i pre mraka?
186
00:22:55,342 --> 00:22:57,766
�emu tolika frka? Samo sam
izgubila ose�aj za vreme.
187
00:22:59,711 --> 00:23:04,153
Ne veruj nikome, ljudi rade
u�asne stvari jedni drugima ovde.
188
00:23:05,729 --> 00:23:06,855
�ta ti se desilo sa rukom?
189
00:23:07,712 --> 00:23:08,682
Pojedi ovo.
- Ok.
190
00:23:15,872 --> 00:23:17,954
Jo� uvek ti treba
prava hrana za tvoj mozak.
191
00:23:21,418 --> 00:23:22,560
Ima li �okolade?
192
00:23:28,103 --> 00:23:29,046
Ovo je te�ak svet.
193
00:23:29,646 --> 00:23:31,464
Ovde mo�ni pro�diru slabe.
194
00:23:32,456 --> 00:23:33,817
Trebalo bi da se
usredsredi� na svoj san.
195
00:23:35,580 --> 00:23:37,660
Koji je tvoj san?
- Pokaza�u ti.
196
00:23:58,228 --> 00:23:59,780
Ovo je moje tajno mesto.
197
00:24:01,507 --> 00:24:02,675
Najbolji pogled u gradu.
198
00:24:10,099 --> 00:24:11,096
Veoma lepo.
199
00:24:12,007 --> 00:24:13,167
Ne gledaj.
200
00:24:14,287 --> 00:24:15,348
Taj pogled.
201
00:24:18,620 --> 00:24:19,377
Istina
202
00:24:25,690 --> 00:24:27,034
Pitam se kako je
tamo na vrhu.
203
00:24:30,128 --> 00:24:31,830
Bolje od ovog grada dole.
204
00:24:34,926 --> 00:24:35,967
Slu�aj.
205
00:24:39,015 --> 00:24:41,694
To je iz fabrike,
uzimaju zalihe.
206
00:24:44,166 --> 00:24:46,670
Ali preuzimaju samo
teret a ne i ljude.
207
00:24:48,383 --> 00:24:51,535
Da sam jak kao ti, popeo
bih se u Zolam, sad odmah.
208
00:24:52,230 --> 00:24:55,180
Ne poznajem nikoga gore.
- To je ono �to �ele da ti veruje�.
209
00:24:56,262 --> 00:24:57,467
Samo mora� da zna� prave ljude.
210
00:24:58,465 --> 00:24:59,616
Da ima� dobre kontakte.
211
00:25:03,977 --> 00:25:05,722
Bio bih spreman da
uradim sve �to je potrebno.
212
00:25:08,840 --> 00:25:10,031
Bez obzira na cenu.
213
00:25:13,503 --> 00:25:14,895
Najsme�nija stvar
je da si ga ti videla.
214
00:25:16,247 --> 00:25:18,928
Samo �to se ne mo�e� setiti.
- Kako to misli�?
215
00:25:22,518 --> 00:25:24,109
Dok te je na�ao na otpadu
216
00:25:25,997 --> 00:25:28,222
Sve te stvari
su do�le iz Zolma.
217
00:25:29,669 --> 00:25:31,141
Dakle, mora da si odozgo.
218
00:25:37,023 --> 00:25:38,127
Valjda jesam.
219
00:25:39,815 --> 00:25:41,646
Samo ti mo�e� da mi
ka�e� �ta su ove o�i videle.
220
00:25:41,875 --> 00:25:45,465
Voleo bih da mogu, i dalje
poku�avam da se setim ali...
221
00:25:46,824 --> 00:25:48,001
sve je maglovito.
222
00:25:49,929 --> 00:25:51,600
Po�ela sam da se ose�am
kao da sam veoma va�na,
223
00:25:53,688 --> 00:25:56,393
da nisam samo obi�na
devojka ba�ena na �ubre.
224
00:27:39,457 --> 00:27:41,696
Ne! Ne radi to!
225
00:27:44,824 --> 00:27:45,704
To je zamka.
226
00:27:46,352 --> 00:27:48,664
Tra�ite li mene doktore?
227
00:27:50,176 --> 00:27:52,920
Ili da ka�em lov�e ratni�e?
228
00:27:54,592 --> 00:27:55,640
Lovac ratnik?
229
00:28:00,750 --> 00:28:01,967
Oh, ne!
230
00:28:02,701 --> 00:28:04,940
Izgleda da nas je uhvatio.
231
00:28:07,627 --> 00:28:08,635
Ne pomeraj se.
232
00:28:10,207 --> 00:28:14,711
Hej, hvala �to si doveo devojku,
to �e nam u�tedeti malo vremena.
233
00:28:28,319 --> 00:28:32,036
Divan udarac od malog de�aka.
234
00:28:42,764 --> 00:28:43,609
Ne!
235
00:28:45,579 --> 00:28:47,264
Do�ao si da me spasi�?
236
00:28:48,464 --> 00:28:50,945
To je veoma slatko.
237
00:28:53,775 --> 00:28:56,406
Ima� predivne o�i.
- On je moj.
238
00:28:57,135 --> 00:28:58,398
Mo�e� dobiti devojku.
239
00:29:01,510 --> 00:29:04,233
Sve dok mogu da dobijem
njegove o�i. - Alita, be�i!
240
00:29:21,306 --> 00:29:22,926
Moj Bo�e.
241
00:29:25,149 --> 00:29:26,697
Uni�ti tu pobegulju!
242
00:29:32,967 --> 00:29:34,865
Tako si lepa.
243
00:29:36,360 --> 00:29:40,398
Raspoluti�u te da
vidim kakva si iznutra.
244
00:29:43,101 --> 00:29:44,539
Kao �to sam i druge.
245
00:30:03,434 --> 00:30:04,842
Gledaj kako umire.
246
00:30:48,584 --> 00:30:52,767
Do�i ovamo, mala,
pobeguljo, otkinu�u ti glavu.
247
00:31:20,359 --> 00:31:22,318
99, pazi levo!
248
00:31:42,861 --> 00:31:44,283
Plati�e� mi...
249
00:31:45,219 --> 00:31:46,984
Grui�ka ne zaboravlja.
250
00:31:47,865 --> 00:31:49,078
Vrati�u se po tebe.
251
00:31:51,924 --> 00:31:52,947
Oboje.
252
00:32:01,369 --> 00:32:02,986
Grui�ka ne zaboravlja.
253
00:32:07,370 --> 00:32:09,569
Dok sam se borila,
setila sam se ne�ega.
254
00:32:10,071 --> 00:32:12,998
Bila sam u velikoj bici.
- Iznena�uje� me.
255
00:32:14,020 --> 00:32:15,322
I ti mene.
256
00:32:17,138 --> 00:32:21,162
Pre pada policija je
zaustavljala kriminalce.
257
00:32:22,675 --> 00:32:25,586
Sada nam fabrike pla�aju da
mi radimo njihov prljavi posao.
258
00:32:27,426 --> 00:32:30,224
Lovac ratnik 17743.
259
00:32:31,257 --> 00:32:32,593
Ti si lovac ratnik.
260
00:32:37,618 --> 00:32:38,665
Ostani ovde.
261
00:32:39,791 --> 00:32:40,935
Nemoj nikoga da ubije�.
262
00:33:11,998 --> 00:33:15,102
Nagrada za kiborga
Eli DeSiato je 20.000 kredita
263
00:33:20,044 --> 00:33:21,322
Trebao si da mi
ka�e� ko si u stvari.
264
00:33:22,298 --> 00:33:23,354
Radi� li to zbog novca?
265
00:33:24,329 --> 00:33:25,603
Uzimam novac.
266
00:33:26,637 --> 00:33:28,785
Ina�e bi klinika
bila zatvorena odavno.
267
00:33:29,729 --> 00:33:32,307
Ja to radim iz drugih razloga
o kojima je bolje da ne pri�am.
268
00:33:32,586 --> 00:33:33,584
Mora� da mi pri�a� o tome.
269
00:33:34,631 --> 00:33:36,215
Ne�to tokom borbe
mi se vratilo u se�anje.
270
00:33:37,548 --> 00:33:38,925
Bila sam na Mesecu.
271
00:33:40,205 --> 00:33:41,975
Zna� vi�e o meni
nego �to si mi rekao.
272
00:33:43,671 --> 00:33:45,108
�ije je ovo telo?
273
00:33:46,453 --> 00:33:47,546
Ko sam ja?
274
00:33:58,354 --> 00:33:59,395
Ovo je bila tvoja k�erka.
275
00:34:03,953 --> 00:34:05,309
Ovo telo si izgradio za nju.
276
00:34:07,013 --> 00:34:08,083
Zvala se Alita.
277
00:34:09,299 --> 00:34:12,481
Radovala se stajanju na
svoje noge i sposobno��u da tr�i.
278
00:34:16,642 --> 00:34:18,538
Ti si joj izgradio brze noge.
279
00:34:21,787 --> 00:34:23,450
Ali nikada ih nije koristila.
280
00:34:24,800 --> 00:34:26,016
Ona je ubijena.
281
00:34:28,527 --> 00:34:29,543
�ta se desilo?
282
00:34:31,552 --> 00:34:35,198
Jedan pacijent je do�ao u
kliniku no�u u potrazi za lekovima.
283
00:34:37,030 --> 00:34:41,494
U�estvovao je u Motorbol igrama,
ja sam mu izgradio ma�insko telo,
284
00:34:41,847 --> 00:34:43,831
ali radilo je �udno.
285
00:34:47,742 --> 00:34:50,078
Bio je moj demon
koji mi se vratio.
286
00:34:50,926 --> 00:34:52,910
Hej, �ta to radi� tamo?
287
00:35:07,022 --> 00:35:09,174
Alita nije mogla dovoljno
brzo da mu se skloni sa puta.
288
00:35:11,542 --> 00:35:15,459
Njena majka �erin nije
mogla da podnese Alitinu smrt.
289
00:35:18,913 --> 00:35:20,674
Mo�da nije mogla
ni mene da podnese.
290
00:35:24,356 --> 00:35:25,722
Zato sam postao Lovac.
291
00:35:28,073 --> 00:35:30,770
Morao sam sve da ih ubijem.
292
00:35:32,218 --> 00:35:34,210
Mo�da sam se samo
nadao da �e oni ubiti mene.
293
00:35:35,226 --> 00:35:36,494
Nije mi donelo mir.
294
00:35:37,421 --> 00:35:39,405
Tamo su bili i drugi demoni.
295
00:35:39,867 --> 00:35:43,180
Nekako sam se ose�ao
odgovornim za sve njih.
296
00:35:44,884 --> 00:35:46,929
Tako da sam se
registrovao kao Lovac ratnik.
297
00:35:47,402 --> 00:35:48,730
Nema ni�ega
plemenitog u tome.
298
00:35:51,336 --> 00:35:52,768
Jesi li ikada na�ao mir?
299
00:35:55,656 --> 00:35:56,744
Na�ao sam tebe.
300
00:35:59,208 --> 00:36:00,440
Ali ja nisam tvoja �erka.
301
00:36:03,889 --> 00:36:07,141
Ne znam ko sam ja.
- Ja znam.
302
00:36:08,963 --> 00:36:10,802
Pogledaj svoj
originalni kiborg dizajn.
303
00:36:12,737 --> 00:36:13,975
Ovo je tvoj mozak
304
00:36:14,702 --> 00:36:17,410
Zdrav, prirodni mozak tinejd�erke...
305
00:36:18,713 --> 00:36:19,944
ako postoji takva stvar.
306
00:36:22,056 --> 00:36:23,272
A ovo je tvoje srce...
307
00:36:24,064 --> 00:36:25,592
srce tvog prvobitnog jezgra.
308
00:36:26,863 --> 00:36:30,303
Pokretano mikro
reaktorom na anti-materiju.
309
00:36:30,894 --> 00:36:32,216
Zna�i da imam jako srce.
310
00:36:33,719 --> 00:36:37,581
Ima� dovoljno sna�no srce da
godinama napaja� Gvozdeni grad strujom.
311
00:36:39,805 --> 00:36:45,903
Ovo je izgubljena tehnologija.
Niko je nije video jo� od... Pada.
312
00:36:47,001 --> 00:36:47,889
Pa, je li tako?
313
00:36:49,153 --> 00:36:50,768
Stara sam 300 godina?
314
00:36:51,949 --> 00:36:53,445
Du�o, jesi.
315
00:37:11,133 --> 00:37:13,524
Ne �elim da izgubim svoje
borce pre nego �to zavr�imo.
316
00:37:15,058 --> 00:37:16,432
Ne mo�emo ni�ta prepustiti slu�aju.
317
00:37:17,748 --> 00:37:18,988
Obe�ala si mi �ampione.
318
00:37:19,380 --> 00:37:21,284
A ti si meni obe�ao
najbolje od svega.
319
00:37:22,507 --> 00:37:24,491
Dala sam ti vojnike koje si tra�io.
320
00:37:25,040 --> 00:37:26,409
Nema� pona�anje pobednika.
321
00:37:27,769 --> 00:37:29,289
Budi spremna za sutra�nje igre.
322
00:37:54,905 --> 00:37:56,464
Pomozi mi.
- Grui�ka.
323
00:37:58,602 --> 00:38:00,077
Za�to bih tro�ila
talente na tebe?
324
00:38:01,019 --> 00:38:02,297
Pogledaj �ta mi je uradila.
325
00:38:04,106 --> 00:38:06,241
Idova mala kiborg devojka.
326
00:38:10,465 --> 00:38:11,653
�ta si rekao?
327
00:38:16,217 --> 00:38:19,185
�ena u mom
se�anju me je zvala 99.
328
00:38:20,863 --> 00:38:24,010
Ono �to si videla je bio fle�
iz tvog prethodnog �ivota.
329
00:38:25,216 --> 00:38:26,199
Ko su bili oni?
330
00:38:26,904 --> 00:38:28,094
Vremenom �e� se setiti.
331
00:39:14,091 --> 00:39:15,348
�elim da se domognem njenog mozga (?)
332
00:39:16,269 --> 00:39:17,290
Ko je ona?
333
00:39:19,108 --> 00:39:21,012
Mo�ni ratnik (?)
334
00:39:22,723 --> 00:39:23,948
Ise�i �u ga na komade.
335
00:39:24,436 --> 00:39:25,524
�elim da pogleda� ne�to.
336
00:39:29,611 --> 00:39:33,954
To je mikro�ip. Be�i�ni.
Neko ga je pro�itao u Zolamu.
337
00:39:34,386 --> 00:39:36,985
Gledaju kroz oko sve
�to se de�ava u gradu.
338
00:39:37,579 --> 00:39:38,496
To je prili�no uobi�ajeno.
339
00:39:38,761 --> 00:39:41,896
Pretpostavila sam da to treba
da zna� ako ga ponovo izgradimo.
340
00:39:42,414 --> 00:39:45,109
Za�to tro�i� moje vreme na
komadi�e spaljenog gvo�da?
341
00:39:45,724 --> 00:39:46,740
To je li�na stvar.
342
00:39:47,134 --> 00:39:49,493
Svi�a li ti se
tvoj posao Viktore?
343
00:39:50,667 --> 00:39:54,175
Ako ti se svi�a tvoja pozicia
i udobnosti koje idu uz nju...
344
00:39:54,669 --> 00:39:57,733
sna�no predla�em
da poslu�a� dr �iren.
345
00:40:00,605 --> 00:40:01,526
Nova...
346
00:40:03,197 --> 00:40:04,269
Izvinjavam se.
347
00:40:05,342 --> 00:40:08,796
Ko je to uradio Grui�ki?
- Mala kiborg devoj�ica.
348
00:40:10,594 --> 00:40:13,100
Ta�ke udara pokazale
su jedinstvenu snagu.
349
00:40:15,239 --> 00:40:18,437
Ne razumem kako je stvorena
tolika snaga u tako malom telu.
350
00:40:19,638 --> 00:40:22,877
Snaga tela nema
nikakve veze sa tim.
351
00:40:23,229 --> 00:40:27,868
To je njen um koji poznaje
tehniku borbe Banza gost.
352
00:40:28,622 --> 00:40:33,522
Popravi Grui�ku, neka
mi se odu�i njenom smr�u.
353
00:40:42,809 --> 00:40:43,701
Umro je.
354
00:40:45,451 --> 00:40:46,412
Nije umro.
355
00:40:48,150 --> 00:40:49,406
Rekonektuje se.
356
00:40:51,285 --> 00:40:52,675
Ti si pametna �ena doktore...
357
00:40:55,371 --> 00:40:57,964
i re�ena da postigne�
svoj cilj po svaku cenu.
358
00:41:01,125 --> 00:41:05,452
Da�u ti ovu ponudu,
ako me zadovolji�...
359
00:41:06,706 --> 00:41:10,408
da�u ti destinaciju
koju toliko �eli�. - Zolm.
360
00:41:12,942 --> 00:41:15,934
Ho�e� li me poslati u Zolm?
- Sada sam tamo.
361
00:41:18,100 --> 00:41:20,165
Smatraj da su
moje usluge obezbe�ene.
362
00:41:40,885 --> 00:41:44,546
Nema nagrade za Grui�ku.
- Jesi li registrovan u fabrici?
363
00:41:45,704 --> 00:41:48,647
Ubio je sve te �ene.
- Neko ga �titi.
364
00:41:49,240 --> 00:41:50,414
Ko ima mo� da to uradi?
365
00:41:52,900 --> 00:41:54,939
Neko ko je daleko iznad nas.
366
00:41:57,624 --> 00:41:59,223
Najbolje da se za
sada sklonimo sa ulice.
367
00:42:01,306 --> 00:42:03,112
�elim da budem
lovac ratnik kao ti.
368
00:42:04,360 --> 00:42:06,664
Mislim da je to nemogu�e.
- Mi �emo biti tim.
369
00:42:07,503 --> 00:42:10,271
To je opasan, prljav posao.
- Znam. - Ne, ne zna�.
370
00:42:11,007 --> 00:42:14,366
Kako to da ti o tome
odlu�uje�? - Ne dolazi u obzir.
371
00:42:14,640 --> 00:42:17,545
Potrebna mi je situacija �ivota
ili smrti da bih se setila ko sam bila.
372
00:42:17,923 --> 00:42:21,599
Makar samo na sekund.
- Alita, neke stvari je bolje ne dirati.
373
00:42:21,978 --> 00:42:24,054
I ja ne �elim da
izgubim ove ruke.
374
00:42:25,083 --> 00:42:27,643
Onda �u saznati
sama. - Alita!
375
00:42:33,951 --> 00:42:38,085
Samo sam umorna od njega. Zato
�to samo �elim da ostanem kod ku�e.
376
00:42:38,255 --> 00:42:40,490
Dakle, on �eli da �ivi�
po njegovim pravilima?
377
00:42:40,959 --> 00:42:42,252
Kakva borba!
378
00:42:45,441 --> 00:42:46,674
Dobrodo�la na motorbol.
379
00:42:53,665 --> 00:42:55,266
D�aked je uzeo loptu.
380
00:43:01,279 --> 00:43:02,961
Uzeo ju je od Kumaze.
381
00:43:12,984 --> 00:43:15,128
Njegov kostur baca
Kumazu u vazduh.
382
00:43:18,118 --> 00:43:20,486
Sada Ajakuti ide za loptom.
383
00:43:21,557 --> 00:43:23,421
Ajakutti ga prati pa�ljivo.
384
00:43:39,172 --> 00:43:41,810
Bacio je Ajakuta
kao krpenu lutku.
385
00:43:50,714 --> 00:43:52,114
Hajde, da ti poka�em ne�to.
386
00:43:56,961 --> 00:43:58,336
Znam sve ovde.
387
00:43:58,737 --> 00:44:00,431
Pokaza�u ti.
388
00:44:02,132 --> 00:44:03,121
Ko je najbolji igra�?
389
00:44:06,156 --> 00:44:09,058
Trenutno D�o� ima najbolju
�ansu da bude vrhunski �ampion.
390
00:44:09,522 --> 00:44:10,940
Promeni mi levo rame.
391
00:44:11,969 --> 00:44:13,678
Da budem spreman
za 6-ti krug.
392
00:44:13,713 --> 00:44:15,567
�ta je kona�ni �ampion?
393
00:44:16,165 --> 00:44:17,798
Najbolja stvar koju za pobedu
mo�e dobiti motorbol igra�.
394
00:44:18,755 --> 00:44:21,161
Svakih nekoliko godina
biraju nepobedivog igra�a.
395
00:44:21,793 --> 00:44:22,841
Ide u Zolam.
396
00:44:24,104 --> 00:44:25,710
Hej, Hjugo.
- Zdravo.
397
00:44:27,126 --> 00:44:27,142
Ovo izgleda lo�e.
398
00:44:28,007 --> 00:44:29,107
Uradi jednom kako treba.
399
00:44:29,108 --> 00:44:31,146
... odmah. (?)
400
00:44:32,313 --> 00:44:34,978
�eli� li da izgubi�? - Naravno
da ne. - Onda ga dovedi ovde.
401
00:44:37,513 --> 00:44:39,800
Klejmor je raznesen.
- Za�to ne vodi?
402
00:44:43,369 --> 00:44:45,295
Alita je ovde.
- To je Viktor.
403
00:44:46,591 --> 00:44:49,520
U osnovi, on vodi Motorbol.
Radimo za njegov tim.
404
00:44:50,360 --> 00:44:52,015
Prodajemo im delove
za njegovog mehani�ara.
405
00:44:52,350 --> 00:44:54,151
�iren.
- Naravno.
406
00:44:55,054 --> 00:44:56,748
�ta? Imam i ja neke veze.
407
00:44:58,724 --> 00:45:02,335
Ajakutti samo ska�e
na Keszekuszinu nogu.
408
00:45:03,176 --> 00:45:05,266
Izgleda da je
uzeo loptu od njega.
409
00:45:17,866 --> 00:45:21,081
Oh, Kinuba je samo
presekao svog protivnika.
410
00:45:22,250 --> 00:45:24,584
Sa tim velikim reza�ima.
Jesu li redovni?
411
00:45:28,384 --> 00:45:31,218
Kiomi je veoma jak sa novim
oru�jem, menja mogu�nosti.
412
00:45:32,834 --> 00:45:33,946
Znam.
413
00:45:35,010 --> 00:45:36,882
Mogla bih da iskoristim
njegove reza�e.
414
00:45:38,114 --> 00:45:39,338
Za drugi projekat.
415
00:45:45,378 --> 00:45:46,330
�ta misli�?
416
00:45:49,746 --> 00:45:50,866
Svi�a mi se.
417
00:45:53,264 --> 00:45:54,249
Hjugo, moramo da idemo.
418
00:45:55,288 --> 00:45:57,384
Ne�to se desilo.
- Gde ide�?
419
00:45:57,703 --> 00:45:59,740
Moram da uradim ne�to.
Mo�e� li sama da se vrati�?
420
00:46:01,194 --> 00:46:02,179
Da, naravno
421
00:46:03,931 --> 00:46:04,932
Mo�e� li sutra iza�i?
422
00:46:06,202 --> 00:46:08,322
�elim da ti poka�em
to mesto na Lo�oj zemlji.
423
00:46:09,415 --> 00:46:10,526
Moglo bi ti pomo�i sa se�anjem.
424
00:46:11,928 --> 00:46:15,944
Cenim to.
Hvala. Za sve.
425
00:46:35,518 --> 00:46:36,469
�ta, do �avola!
426
00:46:55,126 --> 00:46:55,860
Po�uri.
427
00:47:00,228 --> 00:47:01,075
Mrtvi ste.
428
00:47:03,819 --> 00:47:07,211
Kukavice. Razbi�u vam lobanje.
429
00:47:13,658 --> 00:47:14,767
Ne mo�e� me povrediti.
430
00:47:16,353 --> 00:47:19,329
Gotovo.
- Daj mi to.
431
00:47:20,375 --> 00:47:21,044
Pa�ljivo.
432
00:47:21,326 --> 00:47:23,213
Le�inari.
Plati�ete mi za ovo.
433
00:47:47,940 --> 00:47:48,923
Dobar posao.
434
00:47:50,580 --> 00:47:51,810
Komplimenti tvojoj ekipi.
435
00:47:53,098 --> 00:47:54,066
Hvala gdine.
436
00:47:58,144 --> 00:48:00,750
Prene�u im.
- Gde je moj deo?
437
00:48:02,517 --> 00:48:05,103
�ta �e� uraditi sa srcem
onog kiborga? - Ne�u ni�ta.
438
00:48:06,334 --> 00:48:08,735
A ne�e� ni ti.
- Boji� se da �u te izbaciti?
439
00:48:18,038 --> 00:48:19,749
Daj reza�e �iren.
440
00:48:20,661 --> 00:48:23,836
Koristi slu�beni ulaz.
Kreni.
441
00:48:38,717 --> 00:48:41,590
Ti si drko� koji je iza
ovoga. Trebao sam da znam.
442
00:48:42,206 --> 00:48:43,780
Morao si da
zna� moj prijatelju...
443
00:48:44,884 --> 00:48:49,372
da niko nije... ve�i od igre.
444
00:49:11,396 --> 00:49:13,898
�ta je zvan grada?
- Ne mnogo.
445
00:49:14,647 --> 00:49:16,863
Rat je uni�tio (?) i sve ostalo.
446
00:49:21,423 --> 00:49:24,816
Sve �to znamo je da je nebeski
grad pao je samo jednu no�
447
00:49:25,640 --> 00:49:28,703
kada je neprijatelj krenuo u poslednji
napad sa svakim brodom koji je imao.
448
00:49:30,280 --> 00:49:31,350
Ko je bio neprijatelj?
449
00:49:32,349 --> 00:49:33,668
Zemlja.
450
00:49:34,275 --> 00:49:36,028
Ujedinjene republike Marsa.
451
00:49:36,348 --> 00:49:39,515
URM.
- URM.
452
00:49:39,810 --> 00:49:40,930
U poslednjoj no�i rata
453
00:49:42,227 --> 00:49:43,963
nebo se pretvorilo
u plamenu baklju.
454
00:49:45,081 --> 00:49:47,401
Ujutro Zolam je jo� stajao.
455
00:49:48,633 --> 00:49:49,561
Samo napred.
456
00:49:57,927 --> 00:49:59,374
Ovaj brod je iz bitke kod Zolma.
457
00:50:00,542 --> 00:50:02,981
Mislio sam da �e ti delovi iz rata
pomo�i da ti o�ivi� tvoja se�anja.
458
00:50:12,076 --> 00:50:14,244
Hakeri su godinama
dolazili da uzmu metal.
459
00:50:15,449 --> 00:50:17,777
Ali nisu imali dobar
alat za ovu tehnologiju.
460
00:50:18,274 --> 00:50:19,678
Ovo je ratni brod?
- Aha.
461
00:50:20,198 --> 00:50:23,871
Zna�, te�ko je prodati ovu
opremu jer niko ne zna �ta je to.
462
00:50:33,208 --> 00:50:34,576
Moramo i�i u
komandnu kabinu.
463
00:50:37,103 --> 00:50:38,047
Ona je ispod.
464
00:50:39,292 --> 00:50:40,309
Kako to zna?
465
00:50:40,948 --> 00:50:42,995
Ne mo�emo do�i
tamo, pod vodom je.
466
00:51:16,415 --> 00:51:18,395
�ta misli� koliko
dugo mo�e da zadr�ati dah?
467
00:51:19,390 --> 00:51:20,915
Ne znam.
468
00:53:07,321 --> 00:53:08,618
Ovo ne mo�e biti dobro.
469
00:53:33,955 --> 00:53:36,094
Zaboravi, ne�u
to da uradim.
470
00:53:36,973 --> 00:53:39,850
Ali... ali mora�.
471
00:53:41,368 --> 00:53:43,753
Ovo �e nam pomo�i da se borimo
protiv Grui�ke i bilo koga drugog
472
00:53:44,012 --> 00:53:44,942
ko krene na nas.
473
00:53:46,810 --> 00:53:48,197
Ovo telo...
474
00:53:49,106 --> 00:53:51,203
ima mo� koja mi je potrebna.
475
00:53:51,792 --> 00:53:54,036
Ose�am veza sa njim
koju ne mogu da objasnim.
476
00:53:55,035 --> 00:53:56,692
Ovo ne mo�e biti moj identitet.
477
00:53:57,002 --> 00:53:58,785
Dao sam ti priliku
da po�nem iznova.
478
00:53:59,090 --> 00:54:01,452
Sa cistom karticom, koliko
ih je do sada uradilo?
479
00:54:01,947 --> 00:54:06,409
Zar mi neprijateljski
ratni brod nije odgovorio?
480
00:54:07,594 --> 00:54:11,651
Jer sam znala da je taj brod
isti kao brodovi na kojima sam bila?
481
00:54:13,443 --> 00:54:17,435
Zar ne? - �ta god
da si bila, sada to nisi.
482
00:54:17,835 --> 00:54:19,448
Ne.
483
00:54:21,713 --> 00:54:23,023
Ja sam ratnik.
484
00:54:25,027 --> 00:54:26,409
I ti to zna�...
485
00:54:27,351 --> 00:54:28,704
uvek si znao.
486
00:54:34,688 --> 00:54:36,016
Ovo se zove Bozarker
487
00:54:38,209 --> 00:54:41,584
to je robotski sistem oru�ja
koji je proizveo Arm Tehnik.
488
00:54:43,087 --> 00:54:46,464
Tvoje srce je dizajnirano
da se pove�e sa ovakvim telom
489
00:54:48,111 --> 00:54:50,550
tvoj identitetski kod ga je aktivirao
490
00:54:51,302 --> 00:54:53,526
Osetilo je tvoju borbenu
tehniku koju koristi�...
491
00:54:55,292 --> 00:54:57,354
To je Pansa umetnost
492
00:54:57,533 --> 00:55:01,960
zaboravljena borbena tehnologija
koju su koristili Bozakersi.
493
00:55:03,143 --> 00:55:05,879
Zato si ulazila u
konflikt bez okevanja.
494
00:55:06,874 --> 00:55:11,666
To je deo tvog treninga,
ti nisi samo ratnik, Alita.
495
00:55:13,971 --> 00:55:19,276
Ti si oru�ani Borzaker, najnaprednije
kiborg oru�je ikada napravljeno.
496
00:55:20,363 --> 00:55:24,324
Upravo zato te nikada ne�u
potpuno ujediniti sa ovim telom.
497
00:55:28,691 --> 00:55:29,880
U redu.
498
00:56:01,587 --> 00:56:02,816
Recite razlog dolaska.
499
00:56:03,608 --> 00:56:05,578
Ovde sam da se
registrujem kao Lovac ratnik.
500
00:56:13,065 --> 00:56:14,073
Kako je pro�lo?
501
00:56:18,984 --> 00:56:20,329
Sad si Lovac ratnik.
502
00:56:21,230 --> 00:56:23,773
Doktor �e biti ljut.
- Uvek gleda� pravila?
503
00:56:32,196 --> 00:56:33,857
Ou, ou, ou. Jesi
li sigurna za ovo?
504
00:56:34,192 --> 00:56:36,486
Tu se skupljaju Lovci ratnici.
- �ta misli� da je ovo?
505
00:56:37,038 --> 00:56:39,869
Osim toga, Edo je rekao
da me privla�i sukob.
506
00:56:43,270 --> 00:56:44,464
Zdravo, kako si.
507
00:56:51,182 --> 00:56:52,308
Samo mi �uvaj le�a.
508
00:56:54,049 --> 00:56:55,533
Oh, �ove�e.
509
00:57:12,707 --> 00:57:15,099
Hej Soban, pazi na inventar.
510
00:57:24,608 --> 00:57:26,772
�ta te dovodi ovde, du�ice?
511
00:57:28,519 --> 00:57:30,617
Do�la si da vidi�
Lovce izbliza? - Ne ba�.
512
00:57:39,281 --> 00:57:40,913
Ovaj mali slatki� je i lovac.
513
00:57:44,336 --> 00:57:48,060
I tako si predala svoj zahtev
514
00:57:48,525 --> 00:57:51,747
dobila zna�ku i
misli� da si kao mi?
515
00:57:53,638 --> 00:57:55,795
Dozvoli mi da ti predstavim
neke od tvojih profesionalnih kolega.
516
00:57:58,089 --> 00:57:59,385
Ovo je gdin Klej Li...
517
00:58:01,065 --> 00:58:02,954
Ima vi�e od 200
potvr�enih ubistava.
518
00:58:04,338 --> 00:58:05,496
207.
519
00:58:06,337 --> 00:58:10,012
Ovo je Skruhed jedna od
najkrvavijih lovaca nagrada
520
00:58:11,857 --> 00:58:17,065
Onda je tu MekTig, majstor pasa...
sa njegovim pakenim psima
521
00:58:18,051 --> 00:58:19,917
Zato je njegov veliki problem
identifikovati slomljena tela
522
00:58:19,917 --> 00:58:21,923
da bi naplatio nagradu.
523
00:58:26,737 --> 00:58:28,014
A tu sam i ja...
524
00:58:28,643 --> 00:58:33,476
Soban, vlasnik
legendarnog ma�a Damaska.
525
00:58:35,973 --> 00:58:39,535
Napravljen od nanomolekularnog
materijala, re�e �tit kao no� maslac.
526
00:58:41,415 --> 00:58:44,278
Napravljen je u vreme
izgubljene URM tehnologije.
527
00:58:44,598 --> 00:58:46,110
I koga si ubio da bi ga dobio?
528
00:58:51,087 --> 00:58:54,574
Lovci Ratnici su kao predatori
529
00:58:56,063 --> 00:59:00,726
mo�e� li da se takmi�i� sa njima
da bi ubila bez straha na licu?
530
00:59:05,491 --> 00:59:06,739
Hvala.
531
00:59:09,683 --> 00:59:11,409
Do�la sam da
zatra�im va�u pomo�...
532
00:59:12,397 --> 00:59:14,869
protiv na�eg zajedni�kog
neprijatelja Grui�ke.
533
00:59:16,461 --> 00:59:20,697
Za�ti�en je sistemom i
nastavlja da ubija neka�njeno.
534
00:59:22,096 --> 00:59:24,022
Sada smo Ido i ja na liniji.
535
00:59:24,967 --> 00:59:28,943
Zato pozivam vas,
bra�u Lovce ratnike...
536
00:59:30,567 --> 00:59:34,822
hajde da se ujedinimo
i porazimo ga jednom zauvek.
537
00:59:43,435 --> 00:59:44,947
Prihvata li neko? Hmm?
538
00:59:48,420 --> 00:59:49,411
Veliko iznena�enje
539
00:59:51,212 --> 00:59:53,137
Zna�, obi�no ne uzimam
nikoga pod svoje krilo...
540
00:59:54,728 --> 00:59:55,741
ako ga ne poznajem.
541
00:59:56,750 --> 00:59:58,830
Ali �elim da napravim
izuzetak u tvom slu�aju.
542
00:59:59,644 --> 01:00:03,399
Ako se otarasi� svog de�ka,
plati�u ti pi�e. - �uvaj se.
543
01:00:06,009 --> 01:00:10,884
I �ta mogu nau�iti od zgodnog mladi�a
koji tro�i sav svoj novac na njegovo lice?
544
01:00:16,910 --> 01:00:18,765
Mo�da �u ti odse�i ruke i noge.
545
01:00:19,659 --> 01:00:21,171
Tvoja glava �e
biti ba�ena na ulicu.
546
01:00:22,131 --> 01:00:23,612
Mo�da se nau�i�
malo dobrim manirma.
547
01:00:25,889 --> 01:00:27,163
Mogao bi da pokvari� kosu.
548
01:01:00,563 --> 01:01:02,051
Ne zaslu�uje� takvo oru�je.
549
01:01:05,213 --> 01:01:07,551
�ula sam da ste
heroji Gvozdenog grada.
550
01:01:09,579 --> 01:01:11,337
Nisam impresionirana.
551
01:01:12,024 --> 01:01:14,705
�ta to radi�?
- �elim da se ne me�a�.
552
01:01:18,249 --> 01:01:19,970
Izazivam sve u ovoj sobi.
553
01:01:21,483 --> 01:01:25,018
I ako pobedim...
bori�ete se uz mene
554
01:01:28,338 --> 01:01:31,083
Slomila mi je nos.
- Da, jesam.
555
01:01:33,667 --> 01:01:37,726
Heroji? Sve �to vidim
su glupani izba�eni iz igre (?)
556
01:01:38,021 --> 01:01:41,244
gomila pijanih Motorbol
penzione presporih za igru.
557
01:02:23,364 --> 01:02:24,507
Hvala Hjugo.
558
01:02:36,834 --> 01:02:37,810
Oh, moj Bo�e.
559
01:02:48,426 --> 01:02:49,885
Dr�i ga.
560
01:02:54,163 --> 01:02:55,537
Prestani.
561
01:02:56,416 --> 01:02:57,855
Koristi�u ovo!
562
01:03:09,504 --> 01:03:10,526
Ja sam sa njom.
563
01:03:11,268 --> 01:03:12,330
Izvinite zbog ovoga.
564
01:03:15,697 --> 01:03:18,840
Ti i ja �emo porazgovarati.
- Ne, ne�emo razgovarati.
565
01:03:19,272 --> 01:03:20,661
Nisi mi ostavio drugi izbor.
566
01:03:40,168 --> 01:03:41,201
Ne pomeraj se
567
01:03:53,117 --> 01:03:55,437
To je Grui�ka.
- �ta mu se desilo?
568
01:03:57,562 --> 01:03:59,232
Da odgovorim na tvoje pitanje...
569
01:04:05,332 --> 01:04:07,034
dobio sam malu nadogradnju.
570
01:04:16,898 --> 01:04:18,587
Ovde sam samo zbog devojke.
571
01:04:21,090 --> 01:04:22,377
Tvoja je potpuno.
572
01:04:27,123 --> 01:04:28,402
�ta je sa vama ostalima?
573
01:04:28,758 --> 01:04:30,700
Nema nagrade za
ovaj olo�, doktore.
574
01:04:32,001 --> 01:04:33,145
To je jedini problem.
575
01:04:39,608 --> 01:04:40,733
U redu je.
576
01:04:49,006 --> 01:04:50,805
Ti si jedini koji ima hrabrosti.
577
01:04:53,772 --> 01:04:55,020
Veoma nevino.
578
01:05:02,190 --> 01:05:06,603
Gvozdeni grad nije mesto
za nevine mlade begunce.
579
01:05:17,073 --> 01:05:20,095
Ne povla�i se
u prisustvu zla.
580
01:05:24,103 --> 01:05:27,255
Ne povla�im se
u prisustvu zla.
581
01:05:44,900 --> 01:05:46,690
Do�i u moj svet.
582
01:05:51,411 --> 01:05:54,871
Po�i za mnom.
- Alita. Ne!
583
01:06:03,823 --> 01:06:06,608
Dobrodo�la u svet
podzemlja. Moj svet.
584
01:06:07,309 --> 01:06:10,869
Ovde su svetovi iznad
svetova, iznad svetova.
585
01:06:11,492 --> 01:06:13,588
Nastaviljaju se vi�e
nego �to mo�e� da zamisli�.
586
01:06:14,496 --> 01:06:17,198
�ubre koje je �avo ostavio ovde.
587
01:06:17,676 --> 01:06:19,786
Cela stvar zavr�ava ovde
588
01:06:21,427 --> 01:06:25,434
Ovde sam nekada �iveo.
- I ovde �e� umreti.
589
01:06:56,170 --> 01:06:57,507
Moje malo bekstvo
590
01:07:40,692 --> 01:07:44,491
Pobegao sam odande,
ali sam se spasio...
591
01:07:45,068 --> 01:07:49,362
obnovljena od strane iste osobe
koja sada odre�uje tvoju sudbinu.
592
01:07:51,419 --> 01:07:53,554
Ko je to?
- Moj gospodar.
593
01:07:54,456 --> 01:07:56,961
Nova.
- �ta zna� o meni?
594
01:08:27,655 --> 01:08:30,088
Ro�ena si da pre�ivi�
595
01:08:32,952 --> 01:08:34,120
Nikada se ne predaj
596
01:08:39,363 --> 01:08:40,672
Nikada se ne skrivaj.
597
01:08:41,657 --> 01:08:45,886
Uvek pitaj za ono �to ne vidi�.
598
01:08:48,198 --> 01:08:49,358
Nova
599
01:08:49,718 --> 01:08:52,108
Ovo je zmaj kojeg mora� pobediti.
600
01:08:54,596 --> 01:08:55,717
Opet.
601
01:08:56,548 --> 01:08:59,918
Pogledaj se?
Gde ide�?
602
01:09:09,544 --> 01:09:10,931
�ta je bilo?
603
01:09:11,619 --> 01:09:13,601
Ne mo�e� vi�e
da se igra�?
604
01:09:14,904 --> 01:09:18,280
Da�u ti moj deo
da oja�a� moje grudi ...
605
01:09:19,374 --> 01:09:21,789
da mogu da �ujem
tvoj glas svakog trenutka...
606
01:09:22,502 --> 01:09:24,507
preklinju�i za milost!
607
01:09:44,571 --> 01:09:46,026
Jebe� tvoju milost!
608
01:09:55,002 --> 01:09:56,105
Ne!!!
609
01:10:21,609 --> 01:10:22,695
Prekini!
610
01:10:27,493 --> 01:10:30,792
Nije ljubimac pasa.
- Mrzim nekoga takvog.
611
01:10:40,168 --> 01:10:41,168
�ao mi je.
612
01:10:43,167 --> 01:10:44,228
Tako mi je �ao.
613
01:10:53,739 --> 01:10:55,772
Misli� li da je mo�e� lako obnoviti?
614
01:10:57,315 --> 01:10:59,435
Pripremi� je koliko go puta �eli�.
615
01:11:35,314 --> 01:11:37,726
Niko se vi�e ne�e
usuditi da te povredi.
616
01:11:53,737 --> 01:11:56,481
To je najnaprednija
tehnika za spasavanje tela.
617
01:11:59,303 --> 01:12:02,847
Oklop je preoblikuje tako
da odgovara njenom telu.
618
01:12:05,520 --> 01:12:07,248
Nisam video ni�ta sli�no ovome.
619
01:12:08,319 --> 01:12:11,860
On pravi mikroskopska
pode�avanja kroz svaki sistem.
620
01:12:16,985 --> 01:12:18,917
Izgleda malo starija
nego �to sam mislila.
621
01:12:39,993 --> 01:12:42,127
Vau, vidi ti nju.
622
01:13:04,093 --> 01:13:05,528
Bila si u pravu.
623
01:13:06,204 --> 01:13:08,759
Ratni�kom duhu
treba ratni�ko telo.
624
01:13:19,998 --> 01:13:22,726
Strujanje vazduha
stvara plazmu.
625
01:13:23,598 --> 01:13:25,173
Kako se to
kontroli�e, nemam pojma.
626
01:13:25,638 --> 01:13:27,604
Nije bilo video
uputstva za upotrebu.
627
01:13:28,468 --> 01:13:29,724
Nekakvo je oru�je.
628
01:13:38,044 --> 01:13:39,298
Zna� li ko si?
629
01:13:49,266 --> 01:13:50,585
Ali to je samo �koljka.
630
01:13:52,536 --> 01:13:55,441
Lo� ili dobar, taj deo je tvoj.
631
01:13:56,373 --> 01:13:58,049
Deo tebe.
632
01:14:19,522 --> 01:14:20,747
Alita!
633
01:14:26,064 --> 01:14:28,505
Ti...jesi li...
- Ponovo cela?
634
01:14:29,014 --> 01:14:30,430
Bolje izgleda�
kad si cela.
635
01:14:33,134 --> 01:14:35,871
Izgleda�... druga�ije.
636
01:14:36,604 --> 01:14:39,810
To je nano tehnologija,
treba mi 78 sati da ga upoznam.
637
01:14:40,073 --> 01:14:43,412
Jesi li ja�a nego �to si
bila? - Da. I tako�e br�a.
638
01:14:46,646 --> 01:14:47,691
Izgleda... vi�e kao ja.
639
01:14:52,561 --> 01:14:54,985
Neki momci bi se mogli
upla�iti devojke kao �to si ti.
640
01:14:55,020 --> 01:14:56,216
Stvarno? Za�to?
641
01:14:56,818 --> 01:14:58,959
Zato �to im mo�e
i��upati grlo i prebiti ih.
642
01:15:00,768 --> 01:15:02,910
Onda me nemoj ljutiti.
643
01:15:04,739 --> 01:15:05,804
Za�to ti se ne svi�a?
644
01:15:07,410 --> 01:15:09,674
Samo ne razumem ovo URM telo.
645
01:15:10,400 --> 01:15:11,728
A osim toga, arapkinja je.
646
01:15:12,201 --> 01:15:13,928
Mislim, ona je verovatno
bila neprijatelj na�e vrste.
647
01:15:14,214 --> 01:15:15,030
Da...
648
01:15:15,479 --> 01:15:18,558
pre 300 godina. Gotovo je.
649
01:15:22,271 --> 01:15:26,902
Tako�e imam ve�u
osetljivost i ve�u gustinu snage. (?)
650
01:15:28,495 --> 01:15:29,670
Senzore dodira.
651
01:15:31,983 --> 01:15:33,063
�eli� li da proba�?
652
01:15:41,579 --> 01:15:43,539
Mo�e� da oseti�
ovo? - Da.
653
01:15:49,699 --> 01:15:52,699
Zatvori o�i.
Zatvori o�i.
654
01:16:00,195 --> 01:16:01,578
�ta je sa ovim?
655
01:16:02,257 --> 01:16:03,473
Da.
656
01:16:08,463 --> 01:16:09,702
Gde sam sada?
657
01:16:11,527 --> 01:16:15,759
Ti si... sa mnom.
658
01:16:35,293 --> 01:16:36,499
Da li ti smeta?
659
01:16:38,316 --> 01:16:40,078
�to nisam u
potpunosti ljudsko bi�e?
660
01:16:41,455 --> 01:16:45,190
Ti si najljudskija
osoba koju sam ikada sreo.
661
01:17:01,107 --> 01:17:02,493
Ne dozvoljava mi
da mu sredim oko.
662
01:17:03,164 --> 01:17:04,499
Ka�e da �eli bol.
663
01:17:11,476 --> 01:17:12,661
Dosta.
664
01:17:18,040 --> 01:17:19,150
Nova.
665
01:17:24,527 --> 01:17:25,830
Izneverio si me.
666
01:17:28,925 --> 01:17:30,099
Ustani.
667
01:17:34,122 --> 01:17:36,899
Nikada nisi poku�ao da
shvati� ko je to zaista.
668
01:17:38,075 --> 01:17:39,620
Ona je poslednje od svoje vrste
669
01:17:40,131 --> 01:17:42,091
Najbolje oru�je u Armo Tehniku
670
01:17:43,914 --> 01:17:45,658
�elim da uni�ti� Alitu
671
01:17:46,882 --> 01:17:48,329
�elim da mi donese� njeno srce
672
01:17:51,523 --> 01:17:52,914
�ivim samo za njenu smrt.
673
01:18:02,210 --> 01:18:03,306
Mrzim kad to radi.
674
01:18:07,696 --> 01:18:09,431
On nije �ovek
koji toleri�e neuspeh.
675
01:18:11,712 --> 01:18:14,240
Ne poveravam svoju
budu�nost komadu gvo��a.
676
01:18:14,840 --> 01:18:16,026
�ta ti je na umu?
677
01:18:25,939 --> 01:18:27,267
Za snove.
678
01:18:31,297 --> 01:18:32,697
Svi�a mi se tvoj stav.
679
01:18:33,360 --> 01:18:35,111
Ima� solidnu
budu�nost u Motorbalu.
680
01:18:37,105 --> 01:18:38,288
Moja budu�nost je u Zolmu.
681
01:18:39,880 --> 01:18:43,368
Se�am se va�eg obe�anja
svakog dana da me po�aljete gore.
682
01:18:44,888 --> 01:18:46,391
Ako vam dam milion kredita.
683
01:18:47,556 --> 01:18:48,749
Li�no...
684
01:18:49,903 --> 01:18:52,710
radije �u vladati u Paklu
nego biti sluga u Raju.
685
01:18:56,236 --> 01:18:59,597
Bio bih na vrhu merdevina
bez ikakvog li�nog interesa.
686
01:19:01,117 --> 01:19:02,606
Dok ovde mo�emo biti kraljevi.
687
01:19:05,819 --> 01:19:06,881
Pa...
688
01:19:07,489 --> 01:19:09,040
pri�aj mi o svojoj prijateljici.
689
01:19:10,722 --> 01:19:11,744
Alita.
690
01:19:12,263 --> 01:19:14,070
To je njeno ime, Alita.
691
01:19:31,348 --> 01:19:33,609
Zdravo.
- Zdravo.
692
01:19:39,559 --> 01:19:41,417
�ta ti se desilo?
693
01:19:41,915 --> 01:19:43,752
Iza�ao sam sa Viktorom...
694
01:19:45,161 --> 01:19:46,913
neki alkohol je bio uklju�en.
695
01:19:48,305 --> 01:19:49,409
O�igledno.
696
01:19:50,674 --> 01:19:53,676
Zna�i, Viktor je tvoja
veza da do�e� do Zolma?
697
01:19:55,235 --> 01:19:56,339
Da.
698
01:19:58,802 --> 01:20:00,418
Nadala sam se
da �eli� da ostane�.
699
01:20:01,808 --> 01:20:04,440
Hej, i dalje moram da �ekam.
700
01:20:05,849 --> 01:20:08,268
Jo� uvek moram prvo da
skupim novac. - U redu je.
701
01:20:10,652 --> 01:20:13,641
To je tvoj san.
Znam da si to oduvek �eleo.
702
01:20:18,138 --> 01:20:19,066
Zna�...
703
01:20:21,081 --> 01:20:22,409
uvek sam bio veoma siguran.
704
01:20:26,034 --> 01:20:27,122
Onda si ti do�la
705
01:20:28,769 --> 01:20:29,991
i ni�ta vi�e nije jasno.
706
01:20:46,492 --> 01:20:48,231
Koliko ti jo� treba
pre nego �to ode�?
707
01:20:51,105 --> 01:20:52,145
90 hiljada
708
01:20:52,865 --> 01:20:56,214
90 hiljada? Mogu da ih
prikupim od nagrada.
709
01:20:57,055 --> 01:20:59,941
Moram da skupim
najve�u cenu i oni �e je uzeti.
710
01:21:00,286 --> 01:21:01,600
Ne mogu da tra�im
da to uradi� za mene.
711
01:21:02,169 --> 01:21:03,671
Uradi�u ono �to
moram uraditi za tebe.
712
01:21:05,864 --> 01:21:08,064
Da�u ti moje srce.
- �ta to radi�?
713
01:21:11,598 --> 01:21:13,028
Dajem ti moje srce.
714
01:21:14,675 --> 01:21:15,772
Uzmi ga.
715
01:21:16,787 --> 01:21:19,860
Ima URM reaktor,
verovatno vredi milione.
716
01:21:20,372 --> 01:21:22,036
Sa tvojim vezama
mo�e� na�i kupca
717
01:21:22,402 --> 01:21:24,327
mogli bismo imati dovoljno
za oboje da odemo u Zolam.
718
01:21:24,609 --> 01:21:26,233
Ovo je jednostavno
re�enje. - Ne.
719
01:21:28,210 --> 01:21:30,727
Hajde. Ti ionako
ve� radi� sa delovima.
720
01:21:33,597 --> 01:21:35,350
Ne radi� takve stvari za ljude.
721
01:21:37,181 --> 01:21:39,894
Koliko god da misi�
da su dobri ili zaslu�uju.
722
01:21:41,658 --> 01:21:42,824
To mi ni�ta ne zna�i.
723
01:21:45,433 --> 01:21:46,642
Ovo je moj identitet.
724
01:21:48,298 --> 01:21:49,466
Znam.
725
01:21:52,234 --> 01:21:54,811
U redu je.
Vrati ga nazad.
726
01:22:08,723 --> 01:22:10,020
Ovo je bilo
prili�no intenzivno.
727
01:22:13,137 --> 01:22:14,353
Da, bilo je
prili�no intenzivno.
728
01:22:17,150 --> 01:22:18,271
�ao mi je.
729
01:22:20,001 --> 01:22:21,206
Mo�da postoji drugi na�in.
730
01:22:22,614 --> 01:22:25,608
Viktor �eli da te
testira u drugoj ligi. - �ta?
731
01:22:26,823 --> 01:22:30,038
Mo�e� postati velika Motorbal
zvezda �to ti mo�e doneti mnogo novca.
732
01:22:30,709 --> 01:22:31,997
Mo�da bi mogli
zajedno da odemo u Zolam.
733
01:22:32,901 --> 01:22:35,543
O �emu pri�a�? Ne mogu
da budem junak Motorbola.
734
01:22:37,155 --> 01:22:40,219
Alita, mo�e� biti �ampion.
735
01:22:41,964 --> 01:22:45,629
Ako pobedi� u ovoj trci,, svaki
skaut �e ubiti da te anga�uje.
736
01:22:47,761 --> 01:22:51,147
Oboje bi bili slobodni.
- Samo ako mi bude� trener.
737
01:22:52,393 --> 01:22:55,030
Pa, ako je samo to
potrebno. - Samo to.
738
01:23:02,848 --> 01:23:03,784
Ho�e li je ubiti?
739
01:23:05,740 --> 01:23:07,280
Ne. Mnogo gore.
740
01:23:21,895 --> 01:23:23,431
Ima li jo� nekoga
ko voli kiborge?
741
01:23:25,173 --> 01:23:26,285
Za�to?
742
01:23:26,781 --> 01:23:28,598
Zato �to ovaj
kiborg voli ljude?
743
01:23:35,878 --> 01:23:39,995
Ljudi ne mogu da vole kiborga,
ali mora� voditi brigu o igri, Alita.
744
01:23:41,362 --> 01:23:45,466
Tamo �e biti mnogo pritiska.
�ak i ako je to samo probna igra.
745
01:23:46,715 --> 01:23:47,978
Probaj ovo.
746
01:23:50,223 --> 01:23:53,215
Jesi li ih ti napravio
za mene? - Da.
747
01:23:55,600 --> 01:23:56,840
Ne�e te u�initi br�om,
748
01:23:57,361 --> 01:24:02,150
ali barem te ne�e izneveriti.
749
01:24:06,179 --> 01:24:07,069
Jo� jedna stvar.
750
01:24:08,785 --> 01:24:12,624
U�i �e�, trkati se, i kad
zavr�i� vrati se pravo ovde.
751
01:24:13,147 --> 01:24:17,219
Nosi�e� sve to,
a posebno... ovo.
752
01:24:19,458 --> 01:24:21,904
Ne trebaju mi sve ove
gluposti. - Da, trebaju ti.
753
01:24:23,464 --> 01:24:24,575
Zapamti...
754
01:24:25,291 --> 01:24:27,396
ako razbije� ovo telo,
ne mogu ga popraviti.
755
01:24:27,682 --> 01:24:29,872
To je vojna tehnologija.
- Da, znam.
756
01:24:30,576 --> 01:24:33,073
Potra�i mesto za gledanje
jer me �ini� nervoznim.
757
01:24:36,831 --> 01:24:38,055
Sre�no.
758
01:24:38,766 --> 01:24:40,003
�ao.
759
01:24:56,366 --> 01:24:58,627
Hvala �to ste do�li
brzo po pozivu.
760
01:24:59,244 --> 01:25:02,996
Vi ste... olo� u igri.
761
01:25:03,627 --> 01:25:09,740
Zato �to ve�eras
to nije igra, ve� lov.
762
01:25:10,604 --> 01:25:17,171
Pla�am 500 hiljada onome
ko ubije devojku po imenu Alita.
763
01:25:24,688 --> 01:25:27,128
Hej. - Gde si?
Trka samo �to nije po�ela.
764
01:25:27,504 --> 01:25:30,362
Na putu sam, prvo
moram ne�to da uradim.
765
01:25:31,107 --> 01:25:33,331
Uradi to brzo, i seti se,
ne mo�e� je propustiti.
766
01:25:33,696 --> 01:25:35,120
Ne�u. Veruj mi.
767
01:25:40,354 --> 01:25:43,506
Molim te. Molim te, prestani.
Nisam ti ni�ta uradio.
768
01:25:44,040 --> 01:25:45,896
To je samo posao,
nije ni�ta li�no.
769
01:25:49,112 --> 01:25:50,047
Hant. Prestani.
770
01:25:52,581 --> 01:25:53,614
Koristi� moje ime?
771
01:25:55,366 --> 01:25:56,415
�ta je sa tobom?
772
01:25:58,607 --> 01:25:59,767
Ne mogu vi�e ovo da radim.
773
01:26:00,792 --> 01:26:02,584
Nije ni bitno, i onako
si odsutan pola vremena.
774
01:26:03,054 --> 01:26:04,326
I sad govori� to sranje.
775
01:26:05,246 --> 01:26:06,526
Je li ti srce omek�alo?
776
01:26:08,396 --> 01:26:09,758
Gotovo je. Razume� li?
777
01:26:10,595 --> 01:26:14,268
Izlazim. Ako ima� mozga
i ti �e� isto uraditi.
778
01:26:16,636 --> 01:26:19,324
Povla�im se. Zauvek.
779
01:26:21,730 --> 01:26:23,571
Trebali smo da ubijemo
tu ku�ku kad smo imali �ansu.
780
01:26:24,528 --> 01:26:25,726
Bili bismo u Zolmu.
781
01:26:42,496 --> 01:26:44,942
Veoma profesionalno. - Hej,
�ove�e, ne �elimo nikakve probleme.
782
01:26:45,411 --> 01:26:47,852
�ao nam je.
Sav je tvoj.
783
01:26:50,241 --> 01:26:51,405
Hjugo.
784
01:26:52,645 --> 01:26:54,252
Krade� od �lanova kiborga.
785
01:26:54,748 --> 01:26:56,908
Zna li tvoja mala
devojka kakva si ti osoba?
786
01:26:59,780 --> 01:27:00,819
Zna� devojke.
787
01:27:02,012 --> 01:27:04,060
Mo�da �e se
sa�aliti i oprostiti ti.
788
01:27:06,108 --> 01:27:08,923
Kad joj poka�em glavu.
- Moja glava nije ucenjena.
789
01:27:16,324 --> 01:27:17,355
Bi�e.
790
01:27:18,627 --> 01:27:20,211
Naplati�u nagradu.
791
01:27:21,641 --> 01:27:25,150
�ak i za olo� kao �to si ti.
- Nisam nikada nikoga ubio.
792
01:27:31,540 --> 01:27:32,685
Upravo jesi.
793
01:27:38,915 --> 01:27:40,626
Misli� da �e� mene izraditi?
794
01:27:46,630 --> 01:27:47,836
Hjugo, be�i!
795
01:28:53,547 --> 01:28:55,516
Slede�a trka je
proba u drugoj ligi.
796
01:28:55,997 --> 01:29:01,312
Tim fabrike je
izlazi na startnu liniju.
797
01:29:07,217 --> 01:29:12,089
Pobednik ve�eras �e napraviti
veliki korak da ude u prvenstvo.
798
01:29:12,937 --> 01:29:15,241
Nije bilo tima na liniji.
799
01:29:15,577 --> 01:29:17,455
Ve�eras �e biti luda trka.
800
01:29:26,166 --> 01:29:27,478
Ovo nije uobi�ajeni tim.
801
01:29:28,662 --> 01:29:29,723
�ta ka�e�?
802
01:29:30,291 --> 01:29:34,095
Znam ih tamo. Na glavi
ima oznaku lovca ratnika.
803
01:29:36,516 --> 01:29:39,387
Ostali mu�karci su lovci ratnici.
804
01:29:48,771 --> 01:29:51,897
I evo, ve�eras dolazi
novi mogu�i pobednik...
805
01:29:52,746 --> 01:29:57,106
Ok, ljudi, aplaudirajte Aliti.
806
01:29:59,056 --> 01:30:00,604
Hjugo ju je doveo
pravo kod nas.
807
01:30:01,422 --> 01:30:02,709
�ta si mu obe�ao?
808
01:30:05,334 --> 01:30:07,020
Mesto u Zolmu, naravno.
809
01:30:17,722 --> 01:30:20,262
Alita. Alita.
810
01:30:23,919 --> 01:30:29,742
Zdravo. - Kako je ovo test,
nema potrebe za timovima.
811
01:30:30,070 --> 01:30:32,773
Igra se zove katro!
812
01:30:37,866 --> 01:30:42,767
Ne�e vam to trebati, momci.
- Naravno, curo. Ne brini.
813
01:30:47,108 --> 01:30:48,962
Alita.
- �ta to radi�?
814
01:30:49,394 --> 01:30:50,905
Ovo je name�taljka,
mora� da ode� odatle.
815
01:30:51,530 --> 01:30:52,722
Ubi�e te.
816
01:30:56,326 --> 01:30:58,769
Koji?
- Svi oni!
817
01:31:02,522 --> 01:31:04,985
Igra�i,i jo� 10 sekundi
818
01:31:11,978 --> 01:31:13,519
5 sekundi
819
01:31:31,752 --> 01:31:35,673
Novi igra� 99 Alita
je u posedu posle starta.
820
01:31:45,079 --> 01:31:49,069
Doga�aji se odvijaju.
Ostali su pojurili.
821
01:31:59,495 --> 01:32:04,669
�ini se da novi �udni
vo�a ima andeosko lice.
822
01:32:05,397 --> 01:32:07,534
Njeno telo kao da je
isklesano od tvrdog �elika.
823
01:32:15,366 --> 01:32:18,173
Mo�emo li na kraju
videti pravu moto-trku?
824
01:32:18,781 --> 01:32:20,381
Oh, sranje.
825
01:32:31,406 --> 01:32:34,137
Izgleda da ovde nema pravila.
826
01:32:46,777 --> 01:32:48,455
Ou�! Nije lo�e.
827
01:32:53,647 --> 01:32:56,221
Izgleda da je Alita
u gadoj nevolji.
828
01:33:32,821 --> 01:33:37,451
Neeee. 99. Alitaaaaa.
829
01:33:41,823 --> 01:33:43,698
Alita. Ja sam.
830
01:33:44,889 --> 01:33:47,801
Ovo bi mogao biti problem.
- Hjugo ovo nije dobar trenutak.
831
01:33:49,057 --> 01:33:51,881
Poku�ava da me ubije.
- Ko poku�ava da te ubije?
832
01:33:52,337 --> 01:33:54,342
Sopan. Lovac ratnik.
833
01:33:55,135 --> 01:33:56,327
Ubio je Tangija.
834
01:33:57,536 --> 01:33:58,457
Kako to misli�?
835
01:33:59,160 --> 01:34:00,453
Sad dolazi po mene.
836
01:34:05,455 --> 01:34:08,030
Nisam siguran kako �e
se Alita izu�i iz ove nevolje?
837
01:34:10,092 --> 01:34:11,901
Oh, evo ga, do�ao je.
838
01:34:13,773 --> 01:34:15,652
Gde si?
- Idem ka staroj crkvi.
839
01:34:17,746 --> 01:34:19,323
Ok. Dolazim.
840
01:34:27,666 --> 01:34:32,017
Neverovatno. Nikada
nisam video ni�ta sli�no.
841
01:35:33,311 --> 01:35:36,122
Hej. Skoro sam tamo.
- Razumela sam.
842
01:36:38,692 --> 01:36:40,130
Gde si krenuo?
843
01:37:08,622 --> 01:37:09,754
UBICA
Nagrada 30.000
844
01:37:10,242 --> 01:37:12,649
Izgleda da Hjugo nije
bio potpuno iskren sa tobom.
845
01:37:14,944 --> 01:37:16,097
Je li to istina?
846
01:37:17,017 --> 01:37:19,964
Ali... ne razumem.
847
01:37:26,084 --> 01:37:27,433
Nikada nisam nikoga ubio.
848
01:37:29,042 --> 01:37:30,467
Samo smo ih plja�kali.
849
01:37:32,272 --> 01:37:35,321
Samo bi ih paralizovali
i skinuli ih. To je sve.
850
01:37:37,904 --> 01:37:39,256
Trebao mi je novac za Zolam.
851
01:37:41,448 --> 01:37:43,104
Skloni se i pusti me
da uradim svoj posao.
852
01:37:47,251 --> 01:37:49,608
Ponovo ga dodirni i ubi�u te.
853
01:37:49,903 --> 01:37:52,152
Ubacivanje izme�u
registrovanog Lovca ratnika
854
01:37:52,447 --> 01:37:55,834
i ubice je fatalan prekr�aj
Hunterovog zakona o fabrikama.
855
01:37:56,127 --> 01:37:57,326
On je moj!
856
01:37:59,406 --> 01:38:00,800
Zahtevam da ga ubije�.
857
01:38:08,687 --> 01:38:09,882
Hajde Lov�e ratni�e...
858
01:38:12,611 --> 01:38:14,188
ve�eras postaje� jedna od nas.
859
01:38:22,717 --> 01:38:26,116
Zna� da u Zakonu o Lovcima
nema mesta za saose�anje ili ljubav.
860
01:38:34,627 --> 01:38:36,299
Dopusti mi da ti olak�am.
861
01:38:44,652 --> 01:38:45,796
Hjugo.
862
01:38:51,278 --> 01:38:54,548
Kod 99107
863
01:38:55,083 --> 01:38:56,597
�ta je potrebno?
864
01:38:57,884 --> 01:38:59,481
Bolje je da ga
pripremi� pre nas.
865
01:39:00,217 --> 01:39:01,825
Takav je zakon.
866
01:39:09,978 --> 01:39:11,713
Moram da te
odvedem kod Idoa. - Ne.
867
01:39:12,322 --> 01:39:15,528
Centurioni. Nikad
se ne�e� vratiti �iva.
868
01:39:16,078 --> 01:39:17,207
Ubi�e nas oboje
869
01:39:21,598 --> 01:39:24,341
�ta si uradio?
�ta si uradio?
870
01:39:27,109 --> 01:39:28,193
Nisam nikoga ubio, Ali.
871
01:39:30,927 --> 01:39:32,159
Nema razloga za ucenu.
872
01:39:34,878 --> 01:39:39,594
Varao sam ljude
poput tebe zbog novca.
873
01:39:42,986 --> 01:39:44,155
Za�to si bio tamo?
874
01:39:45,279 --> 01:39:48,589
Oti�ao sam da ih zaustavim.
Rekao sam im da prekidam.
875
01:39:49,269 --> 01:39:52,667
Za�to?
- Zato �to te volim.
876
01:39:57,617 --> 01:39:59,002
�ao mi je.
877
01:40:14,466 --> 01:40:15,481
Jesi li ih na�la?
878
01:40:16,979 --> 01:40:18,026
Ne.
879
01:40:19,058 --> 01:40:21,224
Nestali su.
880
01:40:27,129 --> 01:40:30,113
Molim te nemoj. Molim te.
881
01:40:39,986 --> 01:40:41,713
Dajem mu svoj
�ivot ako je mogu�e.
882
01:40:56,191 --> 01:40:57,373
Mo�da i mo�e�.
883
01:41:04,309 --> 01:41:07,861
Prekr�ila je zakon o Lovcima fabrika
i zakon o osobi koja je tra�ena.
884
01:41:09,846 --> 01:41:13,339
Gde Hugo?
Poternica 99107?
885
01:41:19,489 --> 01:41:21,987
Hjugo je mrtav. Tra�im nagradu.
886
01:41:22,707 --> 01:41:24,875
Lovac ratnik 26651.
887
01:41:26,619 --> 01:41:27,715
Nagrada je dodeljena.
888
01:41:39,550 --> 01:41:42,790
To je prili�no dobar trik.
Misli� da �e ti se posre�iti?
889
01:41:45,100 --> 01:41:47,842
Daj mi to.
- Prekr�aj?
890
01:41:49,130 --> 01:41:55,027
Lovac ratnik je ukrao nagradu
drugog suprotno zakonu fabrika.
891
01:41:55,921 --> 01:41:56,904
Hvala.
892
01:42:01,038 --> 01:42:04,156
Moje lice. Moje lice.
893
01:42:05,754 --> 01:42:07,056
Moje lice!!!
894
01:42:23,445 --> 01:42:24,455
Kako je?
895
01:42:32,577 --> 01:42:35,265
Ovaj grad... kvari dobre ljude.
896
01:42:41,513 --> 01:42:44,225
Dobro je, stabilan je.
897
01:42:52,142 --> 01:42:54,268
Upotreba hirur�ke
tehnike bila je genijalna.
898
01:42:57,156 --> 01:42:58,546
Nema o�te�enja mozga.
899
01:43:06,281 --> 01:43:10,777
Viktor je �ubre. Ro�en je
na zemlji da bi ostao na zemlji.
900
01:43:11,266 --> 01:43:12,977
Niko to ne mo�e promeniti.
901
01:43:13,408 --> 01:43:17,425
Jedini na�in da se stigne do
Zolma je da bude kona�ni �ampion.
902
01:43:17,993 --> 01:43:19,864
Ne mo�e� kupiti svoj put gore.
903
01:43:21,009 --> 01:43:22,432
Ali zna� li to sigurno?
904
01:43:26,862 --> 01:43:27,958
Ro�en sam tamo.
905
01:43:30,910 --> 01:43:33,790
Sam sam skinuo znak Zolama.
906
01:43:36,390 --> 01:43:40,548
Bez oznake �irin i ja smo bili
prisiljeni da odemo u Gvozdeni grad.
907
01:43:41,596 --> 01:43:46,500
�ovek odgovoran za
izgnanstvo posmatra sve ovo.
908
01:43:47,298 --> 01:43:48,386
To je Nova.
909
01:43:50,718 --> 01:43:55,814
Imala si njeno srce u
rukama... i onda je pustila da �ivi?
910
01:43:58,334 --> 01:43:59,564
Jesam.
- Za�to?
911
01:44:02,308 --> 01:44:03,514
Zato �to sam doktor...
912
01:44:04,842 --> 01:44:08,481
a... i majka sam.
913
01:44:11,369 --> 01:44:12,897
Nekako sam to zaboravila.
914
01:44:16,425 --> 01:44:17,826
Ne mogu vi�e ovo da radim.
915
01:44:20,454 --> 01:44:21,566
Izlazim.
916
01:44:25,104 --> 01:44:26,335
�erin, �ekaj.
917
01:44:37,936 --> 01:44:39,526
Zar ne misli� da je
vreme da ode� u Zolam?
918
01:44:42,534 --> 01:44:44,206
Posla�u te tamo odmah.
919
01:44:45,606 --> 01:44:46,818
Ono �to ja ho�u...
920
01:44:48,938 --> 01:44:50,343
nije gore.
921
01:45:10,087 --> 01:45:11,495
Moram ne�to da uradim.
922
01:45:12,780 --> 01:45:13,958
Vrati�u se po tebe.
923
01:45:17,845 --> 01:45:19,020
Ovo je moja gre�ka.
924
01:45:22,227 --> 01:45:25,993
Ovo je moja gre�ka.
- Ne sa�aljevaj sebe.
925
01:45:27,953 --> 01:45:29,409
Ti si jedina
koja je izgra�ena za ovo.
926
01:45:31,649 --> 01:45:32,898
Hvala o�e.
927
01:45:52,431 --> 01:45:53,733
Viktore!
928
01:45:55,718 --> 01:45:57,156
Otkriveno oru�je.
929
01:45:57,655 --> 01:45:58,846
Predajte oru�je.
930
01:46:08,055 --> 01:46:09,262
Predajte oru�je.
931
01:46:28,983 --> 01:46:30,253
Obezbe�enje, raportiraj.
932
01:46:33,931 --> 01:46:35,237
Nasilje. Nasilje.
933
01:46:41,897 --> 01:46:44,439
Jeste li je
sredili? Obezbe�enje?
934
01:46:52,873 --> 01:46:54,520
Nikada ne bi
poslao Huga u Zolam...
935
01:46:55,645 --> 01:46:56,460
zar ne?
936
01:47:01,144 --> 01:47:02,892
Uvek dr�im svoje
obe�anje ljudima...
937
01:47:07,262 --> 01:47:08,501
kao dr �eren ovde.
938
01:47:11,668 --> 01:47:14,161
Novi trebaju delovi
tela za novi eksperiment.
939
01:47:15,155 --> 01:47:17,539
Posebno mozak onih
kojima se divimo.
940
01:47:21,956 --> 01:47:24,764
To je jedini na�in na koji
bilo ko mo�e u�i u Zolam.
941
01:47:31,820 --> 01:47:33,116
Dosta ti je trebalo.
942
01:47:37,236 --> 01:47:40,347
Znao sam da ne�u mnogo
�ekati da te na�em mala begunice.
943
01:47:41,810 --> 01:47:43,146
Ustani.
944
01:47:54,180 --> 01:47:55,573
Proboj!!
945
01:48:23,534 --> 01:48:27,784
Zavr�eni misiju.
Razori Zolam.
946
01:48:34,896 --> 01:48:36,573
Razori Zolam.
947
01:48:49,719 --> 01:48:51,125
Znam ko je moj neprijatelj.
948
01:48:52,981 --> 01:48:54,628
Znam da nas sada gleda.
949
01:48:57,125 --> 01:48:58,763
A ti si mu samo rob.
950
01:49:07,891 --> 01:49:09,804
A ja sam samo
bezna�ajna devojka.
951
01:49:37,354 --> 01:49:40,966
Pri�aj! - Ne, ne. Ne.
�ekaj. - Pri�aj!
952
01:49:41,670 --> 01:49:44,154
�ta �eli� da ti ka�em?
Re�i �u ti sve. - Ne ti.
953
01:49:44,960 --> 01:49:46,296
On!
954
01:49:55,991 --> 01:49:57,358
Dakle, kona�no se sre�emo Alita.
955
01:49:58,611 --> 01:50:01,188
Naravno, to nije
tvoje pravo ime. - Nova.
956
01:50:14,948 --> 01:50:17,252
Gde si?
- Ku�i.
957
01:50:18,228 --> 01:50:20,547
Dok razgovaramo,
pogledaj gore.
958
01:50:22,920 --> 01:50:25,561
Prevazi�la si moja o�ekivanja.
959
01:50:26,648 --> 01:50:30,431
Ubila si mog �ampiona
Grui�ku... vrlo impresivno.
960
01:50:31,791 --> 01:50:33,751
I transformisala
sebi�no bi�e kao �irin...
961
01:50:35,559 --> 01:50:37,045
nisam to o�ekivao.
962
01:50:37,933 --> 01:50:41,435
Dakle, kad ode� odavde,
fabrika te ne�e zaustaviti...
963
01:50:43,116 --> 01:50:44,265
ovaj put.
964
01:50:44,706 --> 01:50:46,800
Ne treba mi tvoje
odobrenje da odem.
965
01:50:47,528 --> 01:50:48,704
Drugima bi mogla.
966
01:50:49,910 --> 01:50:51,502
Dr. Ido, na primer.
967
01:50:52,726 --> 01:50:56,518
�ta je sa Hjugom?
I dalje je �iv, zar ne?
968
01:50:57,806 --> 01:50:59,160
Mi �emo ga pratiti.
969
01:51:00,632 --> 01:51:02,816
Na�ao sam jedini na�in
da u�ivam u besmrtnosti...
970
01:51:04,047 --> 01:51:05,639
da gledam kako drugi umiru.
971
01:51:07,974 --> 01:51:09,384
Upravo si izgubio lutku.
972
01:51:13,423 --> 01:51:14,561
Pa...
973
01:51:14,945 --> 01:51:20,916
hvala, bez obzira
koliko mu je dosadilo.
974
01:51:24,510 --> 01:51:26,934
U�inio si najve�u
gre�ku u svom �ivotu.
975
01:51:28,303 --> 01:51:29,455
Koju to?
976
01:51:30,943 --> 01:51:32,969
Podcenio si ono ko sam ja.
977
01:51:34,297 --> 01:51:35,818
Upamti to za slede�i put.
978
01:51:37,816 --> 01:51:38,942
Upamti...
979
01:51:42,797 --> 01:51:44,310
sve vidim.
980
01:51:49,725 --> 01:51:50,689
Alita.
981
01:51:52,264 --> 01:51:54,166
Fabi�ke snage su po�le
u potragu za Hjugom.
982
01:51:54,486 --> 01:51:56,286
Nekako znaju da je �iv.
983
01:51:56,614 --> 01:51:59,975
Pomogni mu da pobegne
iz grada gde ga ne�e na�i.
984
01:52:00,476 --> 01:52:01,397
Gde je on?
985
01:52:02,012 --> 01:52:03,269
Poku�ava da se popne.
986
01:52:24,430 --> 01:52:25,317
Hjugo!
987
01:52:26,271 --> 01:52:27,191
Hjugo!
988
01:52:31,661 --> 01:52:34,533
Stani - Mora� se spustiti,
ne mo�e� dospeti gore.
989
01:52:34,964 --> 01:52:37,729
Postoji nagrada za mene.
Ovo je jedini na�in. - Ne.
990
01:52:38,009 --> 01:52:39,847
Ovo je opasno, moramo
se odmah spustiti.
991
01:52:40,350 --> 01:52:43,686
Ako se vratim, mrtav sam.
- Treba� da me poslu�a�, Ok?
992
01:52:44,005 --> 01:52:47,670
Bio sam ovde ranije,
Nova �eli da bude� ba� ovde.
993
01:52:48,325 --> 01:52:49,915
Koristi te da
se dokopa mene.
994
01:52:50,426 --> 01:52:53,219
Hajde, idemo nazad.
- Mi pripadamo gore, Alita.
995
01:52:55,275 --> 01:52:58,186
Na�e mesto nije nigde,
osim da budemo zajedno.
996
01:53:03,146 --> 01:53:04,283
Uvek �emo be�ati.
997
01:53:06,554 --> 01:53:09,890
Zajedno
Po�i sa mnom.
998
01:53:11,754 --> 01:53:12,873
Molim te.
999
01:53:16,462 --> 01:53:17,831
Dobro.
1000
01:53:28,871 --> 01:53:30,141
U redu.
1001
01:53:34,628 --> 01:53:36,069
Ne!!!
1002
01:53:57,633 --> 01:53:59,993
Hjugo!
Dr�im te.
1003
01:54:04,615 --> 01:54:06,568
Hjugo, ne pomeraj se.
1004
01:54:08,432 --> 01:54:09,430
Ne pomeraj se
1005
01:54:10,228 --> 01:54:11,604
Polako �u te podi�i.
1006
01:54:29,790 --> 01:54:30,852
Hvala ti...
1007
01:54:32,554 --> 01:54:34,970
�to si me spasila.
- Volim te.
1008
01:54:36,465 --> 01:54:39,057
Ne!!!
1009
01:55:14,033 --> 01:55:18,154
Trebalo joj je samo nekoliko
meseci da se probije iz druge lige.
1010
01:55:18,791 --> 01:55:23,113
Ovo je njen pri
nastup u �ampionskoj ligi.
1011
01:55:23,646 --> 01:55:29,247
Gde ima �ansu da postane
kona�ni �ampion, i ode u Zoam.
1012
01:56:01,324 --> 01:56:10,795
A sada dolazi borbeni
an�eo, broj 99: Alita!!!
1013
01:56:15,490 --> 01:56:19,656
Preveo: suadnovic
73252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.