All language subtitles for Ag

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,680 --> 00:01:29,720 ♪ When this bloody War is over ♪ 2 00:01:29,800 --> 00:01:33,400 ♪ No more soldiering for me ♪ 3 00:01:34,200 --> 00:01:38,480 ♪ When I get my Civvy clothes on ♪ 4 00:01:38,600 --> 00:01:42,520 ♪ Oh, how happy I shall be ♪ 5 00:01:43,080 --> 00:01:47,440 ♪ No more church Parades on Sunday ♪ 6 00:01:47,520 --> 00:01:51,360 ♪ No more begging for a pass ♪ 7 00:01:51,720 --> 00:01:56,160 ♪ You can tell the Sergeant major ♪ 8 00:01:56,240 --> 00:02:00,080 ♪ To stick his passes Up his... ♪ 9 00:02:01,800 --> 00:02:04,280 Oh, no, don't mind me. 10 00:02:05,080 --> 00:02:06,440 I've heard much worse. 11 00:02:08,240 --> 00:02:10,400 Two years on the front line. 12 00:02:10,479 --> 00:02:11,320 Language. 13 00:02:13,160 --> 00:02:15,240 At first, I couldn't stomach it. 14 00:02:15,320 --> 00:02:16,720 But then I thought-- 15 00:02:16,800 --> 00:02:19,200 They're just words. 16 00:02:19,680 --> 00:02:20,520 Exactly. 17 00:02:22,320 --> 00:02:24,080 They really don't mean anything. 18 00:02:30,520 --> 00:02:34,480 It's actions that matter, that's what we're judged on. 19 00:02:35,640 --> 00:02:36,840 Don't you agree? 20 00:02:46,480 --> 00:02:48,840 Not everyone can be saved. 21 00:03:32,040 --> 00:03:34,000 We can industrialize the murder of half 22 00:03:34,080 --> 00:03:37,560 the civilized world, but try making a decent golf ball. 23 00:03:37,640 --> 00:03:39,640 It's more complicated than murder. 24 00:03:39,720 --> 00:03:40,840 Hmm. 25 00:03:40,920 --> 00:03:42,800 That's rich coming from you, Mrs. Christie. 26 00:03:44,280 --> 00:03:45,440 The reason I'm here-- 27 00:03:45,520 --> 00:03:47,760 I hate talking shop on the fairway. 28 00:03:47,840 --> 00:03:49,080 Let's play a few holes. 29 00:03:49,160 --> 00:03:50,480 I hate golf. 30 00:03:50,560 --> 00:03:52,240 Then what are you doing at a golf course? 31 00:03:52,360 --> 00:03:54,400 Trying to talk to you, Sir Arthur. 32 00:03:54,800 --> 00:03:56,960 I need help, with my writing. 33 00:03:59,680 --> 00:04:02,640 Well, I'm not going to talk unless you play. 34 00:04:03,720 --> 00:04:05,000 Assuming you can, of course. 35 00:04:08,000 --> 00:04:08,960 Yes. 36 00:04:09,040 --> 00:04:10,160 My husband loves golf. 37 00:04:43,160 --> 00:04:47,200 That detective, your Flemish dandy. 38 00:04:47,960 --> 00:04:49,360 You learn to despise him. 39 00:04:50,800 --> 00:04:52,080 Likewise, your readers. 40 00:04:55,240 --> 00:04:57,120 They'll think your creation is theirs. 41 00:04:57,840 --> 00:05:00,200 If I can't write anymore, none of that will matter. 42 00:05:00,720 --> 00:05:04,120 Well, it's probably for the best. 43 00:05:06,960 --> 00:05:09,840 I'd be far happier if I never started again. 44 00:05:10,440 --> 00:05:11,920 You'd be much poorer. 45 00:05:12,000 --> 00:05:13,200 Yes. 46 00:05:13,680 --> 00:05:15,720 And everyone would hate you. 47 00:05:15,800 --> 00:05:16,880 That's true. 48 00:05:17,680 --> 00:05:20,040 What if Sherlock Holmes had never existed? 49 00:05:20,520 --> 00:05:21,480 Hmm. 50 00:05:21,840 --> 00:05:24,080 Good riddance to an intolerable dick. 51 00:05:36,920 --> 00:05:38,000 Ah! 52 00:05:40,000 --> 00:05:43,040 But it's not a character I'm talking about, it's me. 53 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 All right. 54 00:05:48,160 --> 00:05:49,600 What's the problem? 55 00:05:51,240 --> 00:05:52,360 Why can't you write? 56 00:05:54,880 --> 00:05:56,520 People are solving my murders. 57 00:05:57,760 --> 00:05:59,040 Yes? 58 00:05:59,200 --> 00:06:00,800 They're assuming it's the most unlikely candidate 59 00:06:00,880 --> 00:06:02,720 and guessing correctly. 60 00:06:02,800 --> 00:06:04,120 And? 61 00:06:04,320 --> 00:06:06,520 Well, what would be the point in reading 300 pages 62 00:06:06,600 --> 00:06:08,520 of clever insight and deduction if the audience 63 00:06:08,600 --> 00:06:10,280 knew who the killer was in the first five? 64 00:06:10,360 --> 00:06:11,200 Ah! 65 00:06:12,160 --> 00:06:14,560 Clever bastards, aren't they, 66 00:06:14,680 --> 00:06:15,760 your readers. 67 00:06:15,880 --> 00:06:17,480 I'm not sure that guesswork is clever. 68 00:06:18,400 --> 00:06:21,120 You spend months and months plotting and sub-plotting. 69 00:06:21,760 --> 00:06:25,200 Layering subterfuge and sowing misdirection 70 00:06:25,680 --> 00:06:27,080 and the buggers find a shortcut 71 00:06:27,160 --> 00:06:28,840 and chop you off at the knees, hmm? 72 00:06:29,720 --> 00:06:30,560 Exactly! 73 00:06:31,720 --> 00:06:32,760 But what do I do? 74 00:06:34,280 --> 00:06:35,520 I'd stop writing. 75 00:06:35,600 --> 00:06:36,880 I've only just started. 76 00:06:46,480 --> 00:06:47,840 I've never told anyone. 77 00:06:49,240 --> 00:06:51,160 But I dared to start writing again. 78 00:06:52,480 --> 00:06:55,440 If you tell anyone, I'll deny it 79 00:06:55,520 --> 00:06:58,640 and I'll make sure your name is thoroughly dragged through the mud. 80 00:06:58,720 --> 00:06:59,960 I understand. 81 00:07:00,040 --> 00:07:00,960 You're not gonna like it. 82 00:07:01,040 --> 00:07:02,760 At this stage, I'd do anything. 83 00:07:05,160 --> 00:07:06,600 Design a golf course. 84 00:07:10,480 --> 00:07:11,600 That's what I did. 85 00:07:12,200 --> 00:07:14,760 It was like channeling the hand of God. 86 00:08:05,120 --> 00:08:07,000 You said an hour, it's been two. 87 00:08:07,320 --> 00:08:08,560 The writing's gonna have to wait. 88 00:08:08,640 --> 00:08:10,680 How can I make this fly properly? 89 00:08:11,760 --> 00:08:14,000 I must have an answer. I can't wait any longer. 90 00:08:14,080 --> 00:08:16,000 Can we talk about this later? 91 00:08:16,240 --> 00:08:17,600 There's nothing to talk about. 92 00:08:17,840 --> 00:08:18,920 I want a divorce. 93 00:08:19,120 --> 00:08:20,240 I just need you to agree. 94 00:08:20,520 --> 00:08:21,480 Well, I won't. 95 00:08:23,920 --> 00:08:24,840 Nancy and I... 96 00:08:26,560 --> 00:08:28,080 You know how sorry we are. 97 00:08:28,600 --> 00:08:30,840 But the quicker this is done, the less pain for everyone. 98 00:08:32,159 --> 00:08:33,880 Nancy is suffering too. 99 00:08:37,720 --> 00:08:40,200 Yes, Carlo, everything all right? 100 00:08:41,799 --> 00:08:43,159 There's a lady to see you. 101 00:08:44,080 --> 00:08:45,680 Who is it? I've no appointments. 102 00:08:45,760 --> 00:08:47,080 A Miss Rogers. 103 00:08:47,280 --> 00:08:48,360 She says it's important. 104 00:08:48,440 --> 00:08:50,440 Since when did I receive fans at home? 105 00:08:51,680 --> 00:08:52,800 She's a nurse. 106 00:08:52,880 --> 00:08:54,400 She can come back another time. 107 00:08:54,680 --> 00:08:56,520 It's okay, Carlo, it's not your fault. 108 00:08:56,800 --> 00:08:58,320 Why don't you see what she wants? 109 00:08:58,400 --> 00:09:01,120 If it's anything that can wait, I'll send her on her way. 110 00:09:04,520 --> 00:09:05,680 God, I hate you. 111 00:09:05,760 --> 00:09:07,040 Then give me a bloody divorce. 112 00:09:07,120 --> 00:09:08,400 - No! - Why not? 113 00:09:08,480 --> 00:09:09,640 Because I love you. 114 00:09:10,080 --> 00:09:11,240 But I don't love you. 115 00:09:13,440 --> 00:09:14,440 I know. 116 00:09:26,360 --> 00:09:28,040 This is Miss Rogers. 117 00:09:28,280 --> 00:09:29,720 Hello, Mrs. Christie. 118 00:09:30,000 --> 00:09:31,520 Is this a professional visit? 119 00:09:31,600 --> 00:09:33,600 I don't remember any medical appointments. 120 00:09:33,680 --> 00:09:35,040 No, no, nothing like that. 121 00:09:36,320 --> 00:09:37,600 Then why are you here? 122 00:09:38,360 --> 00:09:39,920 I need your assistance. 123 00:09:40,720 --> 00:09:41,560 How so? 124 00:09:43,120 --> 00:09:45,040 I want you to help me solve a murder. 125 00:09:46,160 --> 00:09:47,400 What? 126 00:09:47,840 --> 00:09:51,640 Six years ago, my friend was bludgeoned to death on a train. 127 00:09:51,720 --> 00:09:53,280 They never caught the killer 128 00:09:53,360 --> 00:09:55,960 and I've been investigating ever since. 129 00:09:56,040 --> 00:09:58,600 I'm sure you know the case. It was famous. 130 00:09:58,880 --> 00:10:00,400 She was called Florence. 131 00:10:00,720 --> 00:10:02,640 She was Nurse Nightingale's god-daughter. 132 00:10:02,720 --> 00:10:04,600 I'm sorry, Miss Rogers, but whatever fantasy 133 00:10:04,680 --> 00:10:06,960 you've been indulging, I'm a writer, not a detective. 134 00:10:07,040 --> 00:10:08,520 Let me just outline the details. 135 00:10:08,600 --> 00:10:10,880 It's a mystery, like one of your books. 136 00:10:10,960 --> 00:10:12,200 No doubt, Miss Rogers, but still, 137 00:10:12,280 --> 00:10:14,280 there are a hundred reasons why I can't. 138 00:10:17,720 --> 00:10:19,080 Please could you see Miss Rogers out, 139 00:10:19,160 --> 00:10:20,480 I must return to my work. 140 00:10:24,280 --> 00:10:28,160 Please! I've nowhere else to turn. She deserves justice. 141 00:10:43,160 --> 00:10:45,320 Miss Rogers insisted on leaving this. 142 00:10:45,400 --> 00:10:46,520 I tried to... 143 00:10:55,160 --> 00:10:56,000 Thank you. 144 00:11:01,160 --> 00:11:02,920 You'll find a way through. 145 00:11:03,960 --> 00:11:05,400 I'm not sure that I will. 146 00:11:05,640 --> 00:11:07,240 Shall I type the manuscript? 147 00:11:07,640 --> 00:11:09,240 Seeing it printed always helps you. 148 00:11:09,520 --> 00:11:10,520 No, not this time. 149 00:11:11,800 --> 00:11:13,320 A read through perhaps? 150 00:11:13,560 --> 00:11:14,400 A field trip? 151 00:11:16,280 --> 00:11:17,320 I'll do anything to help. 152 00:11:17,600 --> 00:11:19,560 I know and I'm very grateful. 153 00:11:21,520 --> 00:11:23,560 But I think I need to see a professional. 154 00:11:29,280 --> 00:11:30,240 Mrs. Christie? 155 00:11:30,320 --> 00:11:31,800 Sir Hugh will see you know. 156 00:11:31,880 --> 00:11:33,080 Thank you. 157 00:11:40,600 --> 00:11:41,600 Mrs. Christie. 158 00:11:42,600 --> 00:11:45,800 I am flattered you should turn to me for research purposes. 159 00:11:46,280 --> 00:11:49,200 So many writers ride roughshod over their source material. 160 00:11:49,320 --> 00:11:50,840 I'm very keen to understand 161 00:11:50,920 --> 00:11:52,920 the emotional dynamics of course design. 162 00:11:53,040 --> 00:11:55,120 - You mean-- - Thank you. 163 00:11:56,600 --> 00:12:01,680 How one would go about murdering someone on a golf course. 164 00:12:02,240 --> 00:12:05,800 No, what makes one enjoy playing a round of golf? 165 00:12:06,960 --> 00:12:08,120 As an alibi. 166 00:12:09,480 --> 00:12:13,960 How could one be playing golf, but not playing golf. 167 00:12:14,120 --> 00:12:16,560 No, this has nothing to do with my writing. 168 00:12:16,640 --> 00:12:18,440 I want to design a golf course. 169 00:12:19,760 --> 00:12:20,840 I see. 170 00:12:23,040 --> 00:12:24,400 - Really? - Yes. 171 00:12:24,920 --> 00:12:28,040 Well, in that case, 172 00:12:28,240 --> 00:12:30,280 I'm afraid my answer's quite short. 173 00:12:30,800 --> 00:12:31,640 You can't. 174 00:12:33,360 --> 00:12:34,200 Excuse me? 175 00:12:34,960 --> 00:12:36,440 There isn't a golf club I know 176 00:12:36,520 --> 00:12:38,760 that would commission a design from a woman. 177 00:12:39,960 --> 00:12:42,720 I understand there has been a trend of late 178 00:12:42,800 --> 00:12:44,280 for ladies to golf. 179 00:12:45,040 --> 00:12:48,560 But really, the sheer complexity of a designer's task 180 00:12:48,640 --> 00:12:51,680 is beyond the capabilities of a woman, 181 00:12:51,960 --> 00:12:54,400 no matter how capable that woman is. 182 00:12:55,680 --> 00:12:57,800 I see. 183 00:12:58,240 --> 00:12:59,640 I hadn't realized. 184 00:13:00,680 --> 00:13:03,480 But thinking about it. How could I have been so stupid? 185 00:13:04,440 --> 00:13:07,880 Imagine a woman being able to design the preamble 186 00:13:07,960 --> 00:13:09,880 to putting something small in a hole. 187 00:13:10,840 --> 00:13:14,280 A woman might just present the hole and have done, 188 00:13:14,360 --> 00:13:16,160 and where would be the fun in that. 189 00:13:16,240 --> 00:13:18,440 There'd be nothing to groom for a start. 190 00:13:20,160 --> 00:13:22,000 But thank you for your time. 191 00:13:22,080 --> 00:13:23,640 It's been pointless. 192 00:13:41,800 --> 00:13:44,120 Mommy, will you play hide-and-seek? 193 00:13:44,360 --> 00:13:45,480 Yes, dear. 194 00:13:45,640 --> 00:13:47,240 What are you doing? 195 00:13:47,920 --> 00:13:49,080 Working. 196 00:13:49,160 --> 00:13:50,440 That's not work. 197 00:13:52,200 --> 00:13:53,240 Where's Carlo? 198 00:13:53,320 --> 00:13:54,440 She's hiding. 199 00:13:54,880 --> 00:13:56,120 Shouldn't you find her? 200 00:13:57,760 --> 00:13:59,280 How long will she hide for? 201 00:14:00,680 --> 00:14:02,520 I imagine until you find her. 202 00:14:04,000 --> 00:14:05,720 But what if I don't find her? 203 00:14:06,960 --> 00:14:07,800 She'll starve. 204 00:14:08,560 --> 00:14:09,480 Really? 205 00:14:09,560 --> 00:14:10,560 Carlo. 206 00:14:46,840 --> 00:14:47,960 Rosalind. 207 00:14:48,560 --> 00:14:49,960 I'm coming. 208 00:14:50,040 --> 00:14:51,160 Ready or not. 209 00:14:57,880 --> 00:14:59,800 "And who is to blame for all this? 210 00:15:01,480 --> 00:15:04,040 Nobody is to blame except the robots. 211 00:15:04,400 --> 00:15:07,520 No, we are to blame, for our own selfish ends 212 00:15:07,600 --> 00:15:09,400 for profit, for progress. 213 00:15:09,480 --> 00:15:11,440 We have destroyed mankind." 214 00:16:42,280 --> 00:16:43,480 Miss Rogers. 215 00:16:43,960 --> 00:16:45,160 Thank you. 216 00:16:45,360 --> 00:16:47,520 You don't know how much this means. Come in. 217 00:16:47,600 --> 00:16:49,240 I haven't done anything yet. 218 00:16:49,320 --> 00:16:50,600 But you're here. 219 00:16:50,680 --> 00:16:51,840 You're going to help. 220 00:16:51,920 --> 00:16:52,800 I have some questions. 221 00:16:52,880 --> 00:16:54,240 Oh, of course, anything. 222 00:16:54,320 --> 00:16:55,200 Come through. 223 00:17:06,839 --> 00:17:08,520 I think her cousin killed her. 224 00:17:08,839 --> 00:17:10,000 He's called Randolph. 225 00:17:10,319 --> 00:17:12,319 He inherited the trust fund. 226 00:17:12,400 --> 00:17:14,400 At first, I thought it might be her brother, 227 00:17:14,480 --> 00:17:15,880 but he was in America at the time. 228 00:17:15,960 --> 00:17:18,680 He took back the pendant Florence gave me. 229 00:17:18,760 --> 00:17:20,760 Randolph hates me. 230 00:17:20,839 --> 00:17:23,160 Florence says so in her diaries. I'll show you. 231 00:17:23,359 --> 00:17:24,400 You have her diaries? 232 00:17:24,480 --> 00:17:25,319 Of course. 233 00:17:26,440 --> 00:17:27,680 He'd never even met me. 234 00:17:30,360 --> 00:17:31,680 Um... 235 00:17:32,200 --> 00:17:35,960 Zaki Hanachi, one of Florence's waifs and strays. 236 00:17:36,120 --> 00:17:38,800 He came to see her two weeks before she was murdered. 237 00:17:38,920 --> 00:17:40,120 He wouldn't leave her alone. 238 00:17:40,200 --> 00:17:41,560 He wanted money, I'm sure. 239 00:17:42,520 --> 00:17:44,240 - Florence had money? - Oh, yes. 240 00:17:44,320 --> 00:17:46,360 The police thought it was a robbery gone wrong. 241 00:17:46,720 --> 00:17:50,600 There was a boxer, but really he's a thief. 242 00:17:50,680 --> 00:17:51,920 Travis Pickford. 243 00:17:52,000 --> 00:17:53,360 Nasty piece of work. 244 00:17:53,440 --> 00:17:56,880 He was arrested, but they said he didn't do it. 245 00:17:56,960 --> 00:17:59,240 His gun was covered in blood. 246 00:17:59,320 --> 00:18:02,680 And then there's the nurse, Daphne. 247 00:18:02,840 --> 00:18:06,480 Florence's report would have seen her barred from nursing. 248 00:18:06,560 --> 00:18:08,560 That boy would have died. 249 00:18:08,640 --> 00:18:10,040 It has to be one of them. 250 00:18:10,120 --> 00:18:12,080 I just don't know which one. 251 00:18:12,160 --> 00:18:13,280 Mabel. 252 00:18:13,360 --> 00:18:14,480 Yes. 253 00:18:15,640 --> 00:18:16,720 Is that Florence? 254 00:18:19,160 --> 00:18:20,160 Yes. 255 00:18:22,480 --> 00:18:23,520 Yes, it is. 256 00:18:31,080 --> 00:18:34,600 Look, I know how this must look. 257 00:18:34,680 --> 00:18:38,640 You were right, what you said when I came to see you. 258 00:18:38,720 --> 00:18:39,840 This is a fantasy. 259 00:18:41,320 --> 00:18:43,480 But you've got to believe me. 260 00:18:43,640 --> 00:18:45,680 Florence wasn't killed by a stranger, 261 00:18:45,960 --> 00:18:47,880 she was murdered for a reason. 262 00:18:51,960 --> 00:18:53,680 Let's start at the beginning. 263 00:19:08,080 --> 00:19:09,960 Florence always took a corner seat 264 00:19:10,040 --> 00:19:12,040 in the last carriage facing forwards. 265 00:19:13,400 --> 00:19:14,840 She didn't like trains. 266 00:19:15,800 --> 00:19:19,400 A friend of hers died in Italy, suffocated in a tunnel. 267 00:19:19,960 --> 00:19:21,160 Bad coal, I think. 268 00:19:22,920 --> 00:19:26,080 The day she was attacked, I found her a seat 269 00:19:26,160 --> 00:19:28,400 in the compartment next door, but a woman told us 270 00:19:28,480 --> 00:19:29,920 it was taken, so we came in here. 271 00:19:30,000 --> 00:19:31,200 What woman? 272 00:19:31,760 --> 00:19:32,960 I don't remember. 273 00:19:34,200 --> 00:19:35,680 And the man in the brown suit? 274 00:19:35,760 --> 00:19:38,400 He got on just before the train left. 275 00:19:38,800 --> 00:19:40,880 But I don't remember his face. 276 00:19:41,280 --> 00:19:44,080 The police were convinced he was the killer. 277 00:19:44,160 --> 00:19:46,320 If only I could give them a description. 278 00:19:46,560 --> 00:19:47,760 You're sure it was a man? 279 00:19:47,840 --> 00:19:48,680 Yes. 280 00:19:49,920 --> 00:19:51,680 I mean, he looked like a man. 281 00:19:52,920 --> 00:19:54,440 Did Florence recognize him? 282 00:19:56,840 --> 00:19:58,120 God, I can't remember. 283 00:19:59,760 --> 00:20:00,920 You must try. 284 00:20:12,640 --> 00:20:15,280 Murdering someone is easier if you know their routine. 285 00:20:16,680 --> 00:20:18,600 Who knew about Florence's train habits? 286 00:20:19,920 --> 00:20:21,360 Oh, everyone. 287 00:20:21,440 --> 00:20:24,480 I mean, she wasn't embarrassed about her fears. 288 00:20:24,560 --> 00:20:27,040 She'd always make a point of explaining it. 289 00:20:28,440 --> 00:20:32,120 Florence didn't believe in pretending to be something she wasn't. 290 00:20:35,760 --> 00:20:37,920 This is the tunnel where it happened. 291 00:20:39,000 --> 00:20:40,320 That's what the police thought. 292 00:20:41,960 --> 00:20:43,200 Seems harder to kill someone 293 00:20:43,280 --> 00:20:44,880 when you can't see them very well. 294 00:20:46,920 --> 00:20:48,520 It took her four days to die. 295 00:20:50,120 --> 00:20:52,680 Bits of skull stuck in her brain. 296 00:20:54,000 --> 00:20:58,200 Everyone saying it was all right that she didn't feel anything. 297 00:20:59,840 --> 00:21:02,320 But I'd seen it too many times before with the soldiers. 298 00:21:04,960 --> 00:21:07,240 The mind finds a way through. 299 00:21:11,240 --> 00:21:15,800 She knew that she was broken, she knew that she was dying, 300 00:21:18,800 --> 00:21:20,800 but she also knew that I was there. 301 00:21:23,960 --> 00:21:25,400 And that I loved her. 302 00:21:29,800 --> 00:21:31,400 How long were you together? 303 00:21:31,920 --> 00:21:33,480 Twenty-six years. 304 00:21:35,840 --> 00:21:37,920 That's 15 more than Archie and I. 305 00:21:44,720 --> 00:21:46,040 I'm very sorry. 306 00:22:03,400 --> 00:22:06,040 This is where the person in her carriage got off. 307 00:22:06,120 --> 00:22:07,080 The man in the brown suit? 308 00:22:07,160 --> 00:22:09,920 Yes, but witnesses described someone else. 309 00:22:10,000 --> 00:22:11,960 Heavier built and different clothes. 310 00:22:12,040 --> 00:22:13,800 And the man you saw getting in the compartment 311 00:22:13,880 --> 00:22:15,200 with Florence had nothing with him. 312 00:22:15,280 --> 00:22:17,040 He couldn't have been concealing a disguise? 313 00:22:17,120 --> 00:22:19,480 It was a cold day, but he had no coat or bag. 314 00:22:19,560 --> 00:22:21,000 I remember that. 315 00:22:21,080 --> 00:22:23,760 So, one man got in the compartment with Florence 316 00:22:23,840 --> 00:22:24,960 and another man got out. 317 00:22:25,040 --> 00:22:26,680 Yes, that's right. 318 00:22:26,760 --> 00:22:27,800 Impossible. 319 00:22:27,880 --> 00:22:29,240 Who was Florence visiting? 320 00:22:29,320 --> 00:22:30,560 Mrs. Pamela Rose. 321 00:22:30,640 --> 00:22:32,960 Her son James died in France 322 00:22:33,040 --> 00:22:34,680 and Florence tended to him. 323 00:22:34,760 --> 00:22:35,800 What happened? 324 00:22:35,880 --> 00:22:39,040 Ah, he was shot after armistice by some madman 325 00:22:39,120 --> 00:22:41,720 who should've been in front of a firing squad. 326 00:22:41,800 --> 00:22:43,720 Could she have blamed Florence for not saving him? 327 00:22:43,800 --> 00:22:46,880 Oh, no, he was dying by the time he got to Florence. 328 00:22:46,960 --> 00:22:49,000 All she could do was make him comfortable. 329 00:22:49,960 --> 00:22:51,560 Had you met Mrs. Rose? 330 00:22:51,680 --> 00:22:53,800 This would've been their first meeting. 331 00:22:53,880 --> 00:22:56,640 She'd only just discovered that Florence had helped her son. 332 00:22:56,720 --> 00:22:58,480 She wanted to hear about his last few days. 333 00:22:58,560 --> 00:23:00,240 So she knew the train Florence was on. 334 00:23:00,320 --> 00:23:02,440 Oh, she was to collect her from the station. 335 00:23:03,240 --> 00:23:04,200 But you can't think-- 336 00:23:04,280 --> 00:23:05,400 She's a suspect. 337 00:23:05,480 --> 00:23:07,840 Same is true for anyone who knew what train she was on. 338 00:23:08,440 --> 00:23:10,000 So, that makes five. 339 00:23:10,160 --> 00:23:12,160 Well, unless you count me. 340 00:23:31,040 --> 00:23:33,320 Don't worry, I'm not going to berate you. 341 00:23:33,480 --> 00:23:35,400 I think it's time for a truce. 342 00:23:35,640 --> 00:23:36,480 You do? 343 00:23:39,240 --> 00:23:41,000 This is a course I'd like to play. 344 00:23:42,040 --> 00:23:43,200 Where did you get this? 345 00:23:44,840 --> 00:23:46,120 I made it. 346 00:23:46,320 --> 00:23:47,920 Bollocks! You hate golf. 347 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 I hate playing it. 348 00:23:50,600 --> 00:23:52,080 I don't understand. 349 00:23:52,160 --> 00:23:54,040 I enjoyed the challenge. 350 00:23:58,600 --> 00:23:59,640 You made this for me. 351 00:23:59,800 --> 00:24:01,000 No, I didn't. 352 00:24:01,080 --> 00:24:02,200 You're a terrible liar. 353 00:24:05,080 --> 00:24:08,560 But look, I was supposed to be going to a Suicide Club reunion. 354 00:24:09,640 --> 00:24:10,880 Why don't I forego an evening 355 00:24:10,960 --> 00:24:14,560 of exaggerated flying heroics and stay here? 356 00:24:15,200 --> 00:24:16,560 We can look at this together. 357 00:24:18,000 --> 00:24:20,960 I've already seen a couple of small improvements. 358 00:24:21,040 --> 00:24:24,440 With a bit of work, we could make this something special. 359 00:24:27,200 --> 00:24:28,280 You really like it? 360 00:24:29,760 --> 00:24:32,280 Yes, it's fabulous. 361 00:24:33,560 --> 00:24:34,840 That means a lot. 362 00:24:46,800 --> 00:24:49,480 But I really must be getting back to my work. 363 00:25:22,120 --> 00:25:23,360 Anything else, Mrs. Christie? 364 00:25:23,440 --> 00:25:25,280 No, thank you, that's lovely. 365 00:26:00,520 --> 00:26:02,520 I haven't seen Florence in years. 366 00:26:02,840 --> 00:26:03,840 How is she? 367 00:26:05,680 --> 00:26:07,600 She died, I'm afraid. 368 00:26:07,680 --> 00:26:09,640 Oh, that's terrible. 369 00:26:09,720 --> 00:26:13,120 I'm surprised Mr. and Mrs. Williams didn't tell me about it. 370 00:26:14,760 --> 00:26:17,000 But then again, maybe they did. 371 00:26:17,080 --> 00:26:18,880 My memory's not what it was. 372 00:26:18,960 --> 00:26:21,800 I'm borrowing the house for a sort of memorial. 373 00:26:23,240 --> 00:26:25,360 They were very fond of Florence. 374 00:26:25,520 --> 00:26:28,400 Florence was the only good person I ever met. 375 00:26:28,480 --> 00:26:29,760 Mmm-hmm. 376 00:26:47,480 --> 00:26:49,520 It's been a while since the family 377 00:26:49,600 --> 00:26:51,320 have been in the country. 378 00:26:51,600 --> 00:26:54,360 I'm afraid I'm finding it harder to keep on top of it. 379 00:26:54,440 --> 00:26:55,600 Hmm. 380 00:26:55,760 --> 00:26:58,000 I hope your guests don't mind a bit of mess. 381 00:27:14,040 --> 00:27:15,120 Oh, dear. 382 00:27:17,520 --> 00:27:19,640 I must have forgotten to get this cleared. 383 00:27:20,840 --> 00:27:23,120 Don't you worry, miss, I'll get right on it. 384 00:27:23,440 --> 00:27:25,840 You won't forget to collect our guests from the station. 385 00:27:25,920 --> 00:27:28,200 All the important things gets written down. 386 00:27:57,440 --> 00:27:58,760 Rosalind, dear. 387 00:28:01,960 --> 00:28:03,120 Rosalind? 388 00:28:06,400 --> 00:28:08,200 I'm going away for a little bit. 389 00:28:10,160 --> 00:28:11,480 I need to solve a murder. 390 00:28:15,080 --> 00:28:16,920 I have to pretend to be someone else. 391 00:28:18,520 --> 00:28:20,480 What color is a bunker? 392 00:28:20,560 --> 00:28:21,680 Yellow. 393 00:28:24,480 --> 00:28:27,120 Carlo will take you to see your father. 394 00:28:27,200 --> 00:28:28,760 Will Nancy be there? 395 00:28:29,200 --> 00:28:30,280 I expect so. 396 00:28:30,560 --> 00:28:31,840 Nancy's pretty. 397 00:28:34,640 --> 00:28:36,280 My great-aunt told me 398 00:28:36,360 --> 00:28:38,640 it's better to be pretty than clever. 399 00:28:38,720 --> 00:28:40,240 Was she pretty? 400 00:28:40,320 --> 00:28:41,640 She was clever. 401 00:28:41,720 --> 00:28:42,760 Can I meet her? 402 00:28:42,840 --> 00:28:44,200 She died. 403 00:28:44,400 --> 00:28:45,600 Long time ago. 404 00:28:45,680 --> 00:28:47,680 It's better to be alive, than dead. 405 00:28:49,120 --> 00:28:50,200 That's right. 406 00:28:50,680 --> 00:28:52,560 Do you have a disguise, can I see it? 407 00:28:53,320 --> 00:28:54,440 When I get back. 408 00:29:00,080 --> 00:29:01,560 Are you going somewhere? 409 00:29:09,000 --> 00:29:11,280 When I finish this, I'm going to draw a picture of me 410 00:29:11,360 --> 00:29:12,960 so you always know where I am. 411 00:29:20,640 --> 00:29:22,040 Here you go, Mrs. Westmacott. 412 00:29:22,760 --> 00:29:24,120 Thank you. 413 00:29:24,200 --> 00:29:26,440 Is there anything else? 414 00:29:26,760 --> 00:29:27,880 Some stamps perhaps? 415 00:29:29,880 --> 00:29:32,680 Is it true there's a writer of detective novels who lives nearby? 416 00:29:33,280 --> 00:29:35,240 Yes, Mrs. Christie. 417 00:29:35,320 --> 00:29:36,680 She's famous. 418 00:29:36,760 --> 00:29:38,120 Are her novels any good? 419 00:29:39,160 --> 00:29:43,560 Not as good as Stevenson, but better than Conan-Doyle. 420 00:29:45,480 --> 00:29:46,520 Thank you. 421 00:30:04,440 --> 00:30:05,960 Florence here will look after ya. 422 00:30:07,200 --> 00:30:09,000 I was beginning to think you changed your mind. 423 00:30:09,080 --> 00:30:10,360 What a terrible journey! 424 00:30:10,440 --> 00:30:11,920 The car broke, the train got stuck. 425 00:30:12,000 --> 00:30:14,360 I spent last night in what I think was a brothel. 426 00:30:14,440 --> 00:30:15,480 Are they here? 427 00:30:15,560 --> 00:30:17,240 Yes, and they started to talk to one another. 428 00:30:17,320 --> 00:30:18,760 I'm terrified they'll make a connection. 429 00:30:18,840 --> 00:30:20,800 Well then, better get to it. Any surprises? 430 00:30:20,880 --> 00:30:22,520 Miss Miller has brought her father with her, 431 00:30:22,600 --> 00:30:24,200 or should I say, he's decided to come. 432 00:30:24,280 --> 00:30:26,280 I don't think his motivation is paternal. 433 00:30:26,360 --> 00:30:28,040 Mrs. Rose is with her son Franklin. 434 00:30:28,120 --> 00:30:31,360 I get the impression he's not completely taken in by our lies. 435 00:30:31,440 --> 00:30:34,280 Mr. Hanachi is so nervous, I'm wondering if it's an act. 436 00:30:34,360 --> 00:30:37,880 And Mr. Pickford looks capable of just about anything. 437 00:30:37,960 --> 00:30:39,040 Any other surprises? 438 00:30:39,120 --> 00:30:40,320 Their luggage is missing. 439 00:30:41,400 --> 00:30:43,000 - Oh, and... - What? 440 00:30:43,080 --> 00:30:44,200 What is it? 441 00:30:47,720 --> 00:30:49,240 Oh, God. 442 00:30:50,640 --> 00:30:53,400 I'm not missing, I've only been gone 48 hours. 443 00:30:54,040 --> 00:30:56,680 We'll have to try and keep our suspects away from the newspapers. 444 00:30:56,760 --> 00:30:58,320 At least there isn't a picture. 445 00:31:01,160 --> 00:31:02,560 Mrs. Westmacott? 446 00:31:02,840 --> 00:31:05,120 Assuming you are Mrs. Westmacott. 447 00:31:05,400 --> 00:31:07,320 Yes, that's correct. 448 00:31:07,520 --> 00:31:09,200 I must apologize for the delay. 449 00:31:09,280 --> 00:31:11,280 I'm sure you all have a lot of questions. 450 00:31:11,720 --> 00:31:12,880 Why are we being kept in the dark? 451 00:31:12,960 --> 00:31:13,920 Are you the secretary? 452 00:31:14,000 --> 00:31:15,800 - When do we get our money? - Who's in charge? 453 00:31:15,880 --> 00:31:16,960 Where's the lawyer? 454 00:31:28,800 --> 00:31:29,720 Good morning. 455 00:31:29,800 --> 00:31:31,600 My name is Mary Westmacott. 456 00:31:31,680 --> 00:31:34,400 I am the representative of Messieurs Kant, Hope, Delaney. 457 00:31:34,720 --> 00:31:35,840 We thought you might want to change that 458 00:31:35,920 --> 00:31:38,960 to "Can't Help Delay Me." 459 00:31:42,120 --> 00:31:45,480 Firstly, I would like to reinforce what was stated in the letters you were sent. 460 00:31:45,560 --> 00:31:48,360 No one is under any compulsion to stay. 461 00:31:48,440 --> 00:31:50,680 Our firm has no legal power or responsibility 462 00:31:50,760 --> 00:31:52,080 other than that conferred on us 463 00:31:52,160 --> 00:31:53,960 as executors of Mr. Dower's will. 464 00:31:55,480 --> 00:32:00,000 Mr. Dower's legacy is valued at £186,000. 465 00:32:00,280 --> 00:32:03,080 This total, minus our fees, is to be distributed 466 00:32:03,160 --> 00:32:06,040 proportionately amongst you, his relatives. 467 00:32:06,120 --> 00:32:09,520 Tracing Mr. Dower's bloodline has been very difficult. 468 00:32:09,800 --> 00:32:11,840 The purpose of calling you here is twofold. 469 00:32:11,920 --> 00:32:13,880 To check our findings regarding your lineage, 470 00:32:13,960 --> 00:32:16,640 and to satisfy a couple of specific conditions of the will. 471 00:32:16,880 --> 00:32:18,760 We weren't told about any conditions. 472 00:32:18,840 --> 00:32:21,680 No, these are matters to be discussed privately. 473 00:32:22,080 --> 00:32:24,320 There is a good deal of work to be done and I have no wish 474 00:32:24,400 --> 00:32:26,680 to increase your fees through wasted time. 475 00:32:27,040 --> 00:32:28,560 If anyone is unhappy with these arrangements 476 00:32:28,640 --> 00:32:31,080 or feels they no longer wish to engage in this process, 477 00:32:31,160 --> 00:32:32,600 now is the time to let me know. 478 00:32:38,080 --> 00:32:39,560 Given my late arrival, 479 00:32:39,640 --> 00:32:41,480 I won't start formal interviews until the morning. 480 00:32:41,560 --> 00:32:43,320 Prior to that, are there any questions 481 00:32:43,400 --> 00:32:45,040 which require an immediate answer? 482 00:32:46,400 --> 00:32:47,760 Yes? 483 00:32:47,960 --> 00:32:50,040 Do you know where my suitcase is? 484 00:32:50,120 --> 00:32:52,480 No, Mr. Hanachi, luggage is not my responsibility. 485 00:33:18,880 --> 00:33:21,000 It's like Christmas with the family. 486 00:33:21,120 --> 00:33:22,880 Only without anything to drink. 487 00:33:28,600 --> 00:33:30,280 Entrapped in a festive morgue. 488 00:33:31,280 --> 00:33:35,520 You know what? You're absolutely right, we are family. 489 00:33:36,080 --> 00:33:37,200 We're related. 490 00:33:37,280 --> 00:33:40,280 Yeah, well, go back far enough, 491 00:33:40,360 --> 00:33:41,560 I'm related to the king. 492 00:33:42,640 --> 00:33:43,720 Or a shoe shiner. 493 00:33:53,040 --> 00:33:55,720 Mr. Hanachi, would I be right in thinking 494 00:33:55,800 --> 00:33:57,080 you served in the war? 495 00:33:58,640 --> 00:33:59,600 How did you know? 496 00:33:59,680 --> 00:34:01,800 My other son fought at Verdun. 497 00:34:03,800 --> 00:34:06,680 Are you Algerian or perhaps Moroccan? 498 00:34:07,520 --> 00:34:08,719 I'm French. 499 00:34:09,000 --> 00:34:10,239 Born in Constantine. 500 00:34:15,120 --> 00:34:16,280 Your English is excellent. 501 00:34:16,440 --> 00:34:17,760 I was a translator. 502 00:34:17,920 --> 00:34:18,800 Oh. 503 00:34:20,639 --> 00:34:21,840 As I remember it, howitzer sounds 504 00:34:21,920 --> 00:34:24,280 the same in English as in French. 505 00:34:24,360 --> 00:34:25,440 You fought? 506 00:34:25,520 --> 00:34:26,800 No, I was a chaplain. 507 00:34:26,880 --> 00:34:28,840 Ha! I knew it. 508 00:34:28,920 --> 00:34:31,080 I had the feeling we were in the presence of God 509 00:34:31,159 --> 00:34:32,440 ever since I got here. 510 00:34:33,480 --> 00:34:35,120 How funny to think we're all related. 511 00:34:37,679 --> 00:34:39,840 I hardly know anyone on my mother's side. 512 00:34:39,920 --> 00:34:42,760 When she died, there was just her half-sister. 513 00:34:42,920 --> 00:34:44,920 Imagine all this family I never knew I had. 514 00:34:46,960 --> 00:34:48,480 How did you track us all down? 515 00:34:48,560 --> 00:34:50,360 It was done by a specialist firm. 516 00:34:50,440 --> 00:34:52,679 With a pin in a toy phone book by the looks of it. 517 00:34:52,760 --> 00:34:54,560 Do feel free to take your leave. 518 00:34:54,639 --> 00:34:56,320 A quarter share is preferable. 519 00:34:57,760 --> 00:34:59,280 My daughter will get hers. 520 00:35:02,400 --> 00:35:05,840 Your letter stated that Mr. Dower spent most of his life in America. 521 00:35:06,160 --> 00:35:07,360 What was his line of work? 522 00:35:07,440 --> 00:35:08,920 He sold cars. 523 00:35:09,200 --> 00:35:11,080 All that money from cars. 524 00:35:11,160 --> 00:35:12,200 I'm in the wrong business. 525 00:35:12,280 --> 00:35:14,040 What is your business, Mr. Pickford? 526 00:35:14,120 --> 00:35:15,160 Removals. 527 00:35:15,960 --> 00:35:17,160 Little like you, Reverend. 528 00:35:17,240 --> 00:35:18,240 I no longer serve. 529 00:35:18,440 --> 00:35:19,920 - God or country? - Both. 530 00:35:20,000 --> 00:35:22,120 Shame, I could've used your help. 531 00:35:23,560 --> 00:35:25,240 What happened to change your mind? 532 00:35:26,120 --> 00:35:27,520 I stopped believing in either. 533 00:35:28,040 --> 00:35:29,680 Surely you don't mean that? 534 00:35:32,400 --> 00:35:33,960 What did you do during the war? 535 00:35:35,080 --> 00:35:36,480 Administration. 536 00:35:36,560 --> 00:35:37,640 Mmm-hmm. 537 00:35:37,960 --> 00:35:39,440 You never saw the trenches. 538 00:35:40,600 --> 00:35:43,160 I read a great deal concerning them. 539 00:35:43,240 --> 00:35:47,080 A million crimes enabled by my country 540 00:35:47,760 --> 00:35:49,560 unpunished by my God. 541 00:35:54,240 --> 00:35:56,440 Ah, any sign of our trunks? 542 00:35:56,520 --> 00:35:58,960 Yes, sir, I'm afraid they went back to the station, 543 00:35:59,040 --> 00:36:01,160 but they'll be with you again in the morning. 544 00:36:01,360 --> 00:36:04,640 Well, I suppose I should thank God for that. 545 00:36:07,080 --> 00:36:09,320 What time do the interviews start in the morning? 546 00:36:09,560 --> 00:36:10,560 10:00 a.m. 547 00:36:10,640 --> 00:36:12,920 Perhaps you and your daughter would like to go first? 548 00:36:13,280 --> 00:36:14,360 Yes. 549 00:36:17,680 --> 00:36:21,400 How much of our inheritance is locked in this pile? 550 00:36:21,480 --> 00:36:22,680 None of it. 551 00:36:22,760 --> 00:36:25,600 Mr. Dower's gift to his relatives is a cash asset. 552 00:36:25,800 --> 00:36:27,200 And a good job too. 553 00:36:27,760 --> 00:36:29,680 This castle's built of paper. 554 00:36:29,920 --> 00:36:32,520 Spent last night listening to the Frenchman snore. 555 00:36:34,160 --> 00:36:36,880 So, we're not inheriting the whole estate. 556 00:36:37,120 --> 00:36:39,240 No. The bulk of it is being handled 557 00:36:39,320 --> 00:36:41,520 by Mr. Dower's American representatives. 558 00:36:41,600 --> 00:36:43,320 I thought that might be the case. 559 00:36:43,600 --> 00:36:45,080 There's a great deal more at stake here 560 00:36:45,160 --> 00:36:47,080 than a couple of hundred thousand, isn't there? 561 00:36:48,240 --> 00:36:52,040 When all's said and done, we might be due a bigger share. 562 00:36:53,280 --> 00:36:54,880 A much bigger share. 563 00:37:07,640 --> 00:37:09,040 We're safe, they're in their rooms. 564 00:37:09,120 --> 00:37:11,400 Oh, that greedy bastard. 565 00:37:11,760 --> 00:37:13,920 He's already got the trust he inherited from Florence. 566 00:37:14,240 --> 00:37:15,920 Imagine being offered all that money 567 00:37:16,000 --> 00:37:18,440 and his first thought is to want more. 568 00:37:18,680 --> 00:37:19,880 It doesn't make him a killer. 569 00:37:19,960 --> 00:37:20,880 He's watching us. 570 00:37:20,960 --> 00:37:22,440 - I know. - He's no fool. 571 00:37:22,520 --> 00:37:24,200 Money makes most people foolish. 572 00:37:24,960 --> 00:37:27,080 Wade's a bastard too. 573 00:37:27,480 --> 00:37:29,360 Mr. Hanachi certainly thinks so. 574 00:37:29,440 --> 00:37:30,720 His poor daughter. 575 00:37:31,120 --> 00:37:34,000 Imagine living with such a brute. 576 00:37:34,680 --> 00:37:37,160 His poor daughter is one of our suspects. 577 00:37:37,360 --> 00:37:38,800 Pamela seems nice. 578 00:37:38,880 --> 00:37:40,000 Maybe she did it. 579 00:37:41,200 --> 00:37:42,840 How you going to conduct the interviews? 580 00:37:42,920 --> 00:37:44,480 By keeping their minds on the inheritance. 581 00:37:44,560 --> 00:37:45,760 What did you find in their luggage? 582 00:37:45,840 --> 00:37:48,800 Hmm, come with me. 583 00:37:54,160 --> 00:37:59,920 So, um, Wade has a cleaning kit for a pistol, but no pistol. 584 00:38:01,240 --> 00:38:04,840 Daphne has enough make-up to put on a show. 585 00:38:05,640 --> 00:38:09,400 Uh, Pamela and Franklin's cases are unremarkable. 586 00:38:09,480 --> 00:38:11,760 Couple of books, copy of the Bible. 587 00:38:12,880 --> 00:38:17,640 Zaki's case has a few clothes and a tin of coffee. 588 00:38:19,040 --> 00:38:23,160 Uh, Travis has a doctor's case which is empty. 589 00:38:26,680 --> 00:38:28,080 And Randolph? 590 00:38:29,320 --> 00:38:30,720 Smut. 591 00:38:31,160 --> 00:38:32,520 And not the artistic kind. 592 00:38:34,640 --> 00:38:36,920 Could Florence really have ended Daphne's career? 593 00:38:37,000 --> 00:38:40,640 Oh, yes. Her report would have seen Daphne barred from nursing, 594 00:38:40,720 --> 00:38:42,400 but she was killed before she could write it. 595 00:38:42,480 --> 00:38:45,040 But that girl's scared of her own shadow. 596 00:38:45,200 --> 00:38:48,000 Imagine Daphne killing in cold blood. 597 00:38:58,120 --> 00:38:59,920 - Will this take long? - I hope not. 598 00:39:03,880 --> 00:39:05,640 Your mother's maiden name was Stone. 599 00:39:07,200 --> 00:39:09,360 She died on June 24th, 1922. 600 00:39:09,440 --> 00:39:10,680 You already know that. 601 00:39:10,760 --> 00:39:12,440 Do you have the death certificate? 602 00:39:13,880 --> 00:39:16,920 Everything is exactly as stated in my daughter's letter. 603 00:39:17,000 --> 00:39:20,360 Your mother's father, Joshua Stone, lived in Richmond. 604 00:39:20,440 --> 00:39:23,760 Her grandfather, William Stone, died in Aberdeen. 605 00:39:23,840 --> 00:39:25,280 I don't see how this is going-- 606 00:39:25,360 --> 00:39:27,480 The man found in our searches was James Stone, 607 00:39:27,560 --> 00:39:29,760 not William Stone. It's a different person. 608 00:39:29,840 --> 00:39:31,520 Well, clearly there's been a mistake. 609 00:39:31,600 --> 00:39:33,320 William was probably a middle name. 610 00:39:34,400 --> 00:39:36,000 It was definitely William. 611 00:39:36,080 --> 00:39:37,880 My mother used to tell me stories about him. 612 00:39:38,000 --> 00:39:40,480 He was a cavalry trooper, he fought at Waterloo. 613 00:39:41,520 --> 00:39:43,160 Well, you can't take my wife's word for it. 614 00:39:43,240 --> 00:39:44,640 She was a drunk. 615 00:39:44,880 --> 00:39:49,160 If I remember correctly, his name was James William Stone. 616 00:39:50,240 --> 00:39:51,480 Yes, that's it. 617 00:39:56,000 --> 00:39:58,440 Well, that would be unfortunate. 618 00:39:58,520 --> 00:39:59,600 Why? 619 00:39:59,680 --> 00:40:01,160 Because I've discovered a mistake. 620 00:40:01,360 --> 00:40:05,360 James Stone was the half-brother of Mr. Dower's great uncle, Andrew Dower. 621 00:40:05,440 --> 00:40:07,560 William Stone was a second cousin. 622 00:40:07,640 --> 00:40:09,560 If Daphne is correct that her great-grandfather 623 00:40:09,640 --> 00:40:14,440 is William Stone, she is the only surviving direct descendant of Mr. Dower. 624 00:40:15,240 --> 00:40:19,320 I'll have to check no similar mistake has been made in regards his other relatives, 625 00:40:19,400 --> 00:40:22,160 but if I might, Daphne would inherit the majority 626 00:40:22,240 --> 00:40:24,760 of Mr. Dower's estate with a much smaller proportion 627 00:40:24,840 --> 00:40:26,600 going to his other antecedents. 628 00:40:28,080 --> 00:40:30,040 Daphne's bound to be right. 629 00:40:30,120 --> 00:40:31,520 She always is. 630 00:40:31,600 --> 00:40:32,840 I'm no good with these things. 631 00:40:32,920 --> 00:40:34,720 Once removed, twice removed. 632 00:40:35,040 --> 00:40:36,200 It's all Greek to me. 633 00:40:36,280 --> 00:40:37,920 However, before we can progress, 634 00:40:38,000 --> 00:40:39,600 there's something I need to establish. 635 00:40:39,680 --> 00:40:41,400 Of course. Anything. 636 00:40:42,080 --> 00:40:44,600 You finished your nurses training in February 1920. 637 00:40:44,840 --> 00:40:45,720 Yes. 638 00:40:45,800 --> 00:40:46,880 Shortly after completing it, 639 00:40:46,960 --> 00:40:48,920 you went in front of the regional superintendent. 640 00:40:49,040 --> 00:40:50,760 They were looking into a complaint serious enough 641 00:40:50,840 --> 00:40:52,200 to have you removed as a Queen's nurse. 642 00:40:52,280 --> 00:40:54,000 What in God's name has that got to do with this? 643 00:40:54,080 --> 00:40:57,320 As I said yesterday, there are certain conditions of the will that must be met. 644 00:40:57,560 --> 00:40:58,880 She was exonerated. 645 00:40:58,960 --> 00:41:00,480 No evidence against her. 646 00:41:00,560 --> 00:41:02,960 Just unfounded allegations by a bull dagger, 647 00:41:03,040 --> 00:41:04,200 who got what she deserved. 648 00:41:09,480 --> 00:41:11,640 Look, I don't mean to fly off the handle. 649 00:41:11,720 --> 00:41:15,320 It's just, it was a very unpleasant time for my daughter. 650 00:41:16,400 --> 00:41:18,320 That woman almost ruined her life. 651 00:41:20,160 --> 00:41:21,240 Miss Miller? 652 00:41:22,760 --> 00:41:24,080 I was cleared. 653 00:41:24,600 --> 00:41:26,840 And the allegations were incorrect? 654 00:41:26,920 --> 00:41:27,760 Yes. 655 00:41:30,760 --> 00:41:32,920 Then I have everything I need to proceed. 656 00:41:33,920 --> 00:41:35,840 I'll explain the situation to the others. 657 00:41:35,920 --> 00:41:37,120 Thank you. 658 00:41:37,320 --> 00:41:38,520 Come on, darling. 659 00:41:40,840 --> 00:41:42,280 Is there something else? 660 00:41:42,360 --> 00:41:43,960 There's a line of people outside 661 00:41:44,040 --> 00:41:45,920 who'll be none too pleased about the turn of events. 662 00:41:46,160 --> 00:41:47,960 Let's not waste any more of their time. 663 00:42:00,320 --> 00:42:02,920 Mrs. Westmacott, who do you want to talk to next? 664 00:42:03,120 --> 00:42:05,240 I'm afraid there's been a change of circumstances. 665 00:42:06,560 --> 00:42:07,680 What does that mean? 666 00:42:09,880 --> 00:42:12,320 And why are you grinning like a Cheshire cat? 667 00:42:12,400 --> 00:42:14,720 What does that man got to be so happy about? 668 00:42:14,800 --> 00:42:16,960 As I understand it, he's not even a relative. 669 00:42:17,320 --> 00:42:18,680 Not of yours, thank God. 670 00:42:19,880 --> 00:42:21,800 We're related where it counts. 671 00:42:28,560 --> 00:42:30,080 What's he talking about? 672 00:42:30,440 --> 00:42:33,440 You told them most of the money's going to Daphne! 673 00:42:33,520 --> 00:42:34,680 What if they just leave? 674 00:42:34,760 --> 00:42:37,080 They were angry, but some money is better than no money. 675 00:42:37,520 --> 00:42:40,800 But I don't understand. I mean, why take such a risk? 676 00:42:40,880 --> 00:42:42,680 Because Wade killed Florence. 677 00:42:46,320 --> 00:42:49,040 You think he killed her to save his daughter's career? 678 00:42:49,120 --> 00:42:50,400 But there's no evidence. 679 00:42:50,480 --> 00:42:51,520 We'll find it. 680 00:42:51,600 --> 00:42:53,920 It's ironic. I can't write at the moment 681 00:42:54,000 --> 00:42:56,160 because I'm so worried about always making my murderer 682 00:42:56,240 --> 00:42:57,760 the most unlikely suspect. 683 00:42:57,840 --> 00:43:01,120 Talk about unlikely, Wade wasn't even supposed to be here. 684 00:43:02,000 --> 00:43:04,440 But there's no connection to any other aspect of the murder. 685 00:43:04,520 --> 00:43:06,200 We just need to keep digging. 686 00:43:07,240 --> 00:43:10,040 There must be something here that links him to the crime. 687 00:43:10,920 --> 00:43:12,040 See if you can find it. 688 00:43:12,120 --> 00:43:13,600 I'm going to talk to him again. 689 00:43:13,680 --> 00:43:15,800 He'll help us if he thinks it's going to make him rich. 690 00:43:17,680 --> 00:43:18,880 What if you're wrong? 691 00:43:19,320 --> 00:43:20,440 I'm not. 692 00:43:20,720 --> 00:43:23,480 But we have to find the proof before we can set a trap. 693 00:43:43,760 --> 00:43:44,720 You looking for someone? 694 00:43:44,800 --> 00:43:45,960 Mr. Miller. 695 00:43:46,040 --> 00:43:47,360 Last I saw, he was on the terrace. 696 00:43:47,920 --> 00:43:50,720 Uh, who represents Mr. Dower in the United States? 697 00:43:53,120 --> 00:43:54,040 Was that a gunshot? 698 00:43:54,120 --> 00:43:55,760 Gunshots don't sound like that. 699 00:43:56,600 --> 00:43:58,520 Travis probably found some champagne. 700 00:43:58,760 --> 00:44:00,640 I'm afraid I have some rather pressing business. 701 00:44:08,720 --> 00:44:09,760 It's Wade. 702 00:44:12,320 --> 00:44:14,000 Someone tried to kill Daphne. 703 00:44:26,200 --> 00:44:27,400 How? 704 00:44:27,480 --> 00:44:28,840 Daphne said she was in her room. 705 00:44:28,920 --> 00:44:31,840 The door opened and a pistol was pointed at her. 706 00:44:32,200 --> 00:44:33,320 Wade jumped in front of the bullet, 707 00:44:33,400 --> 00:44:35,520 stumbled backwards and fell through the window. 708 00:44:35,800 --> 00:44:38,480 Turns out that deeply unpleasant man was a bit of a hero. 709 00:44:42,520 --> 00:44:44,720 Has anyone checked for signs of life? 710 00:44:49,000 --> 00:44:51,240 He looks like all the other dead people I've seen. 711 00:44:52,360 --> 00:44:53,440 Are you a nurse? 712 00:44:54,440 --> 00:44:56,840 Oh, no, I used to work in a hospital. 713 00:44:58,920 --> 00:45:00,680 You're right, he's dead. 714 00:45:01,440 --> 00:45:02,760 I think. 715 00:45:05,480 --> 00:45:06,720 It must have been a big gun. 716 00:45:09,160 --> 00:45:10,360 I'll call the police. 717 00:45:12,320 --> 00:45:13,520 Where's Travis? 718 00:45:13,720 --> 00:45:15,480 I wouldn't put it past him to kill someone 719 00:45:15,560 --> 00:45:16,960 for a bigger share of the pot. 720 00:45:18,320 --> 00:45:20,280 Mabel, when you get back, could you help Daphne? 721 00:45:20,360 --> 00:45:22,280 She has a nasty cut from the glass. 722 00:45:22,360 --> 00:45:23,320 Yeah. 723 00:45:33,600 --> 00:45:35,520 Poor man was trying to get dressed. 724 00:45:46,800 --> 00:45:48,920 Bit of food will do you good. 725 00:45:49,360 --> 00:45:50,680 Believe me, I know. 726 00:45:51,320 --> 00:45:52,160 Thank you. 727 00:45:53,840 --> 00:45:55,520 I couldn't bear to be on my own. 728 00:46:01,080 --> 00:46:03,400 Never talk to the police on an empty stomach. 729 00:46:03,720 --> 00:46:04,720 Is that so? 730 00:46:04,800 --> 00:46:05,880 Not really. 731 00:46:06,120 --> 00:46:08,280 Never talk to the police, full stop. 732 00:46:08,360 --> 00:46:10,360 You take that woman writer that's topped herself. 733 00:46:11,000 --> 00:46:12,920 If everyone in her books had kept their mouth shut, 734 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 that Poirot couldn't catch a cold. 735 00:46:15,080 --> 00:46:16,520 You mean Agatha Christie. 736 00:46:16,760 --> 00:46:18,920 Golden rule, like my cousin says. 737 00:46:19,200 --> 00:46:20,320 Says what? 738 00:46:20,960 --> 00:46:22,640 Keep your fucking mouth shut. 739 00:46:28,280 --> 00:46:29,720 She's a very good writer. 740 00:46:29,960 --> 00:46:31,880 But rather predictable. 741 00:46:32,960 --> 00:46:35,840 I read the Murder of Peter Ackroyd, 742 00:46:36,400 --> 00:46:38,600 guessed the end within a few pages. 743 00:46:38,880 --> 00:46:40,000 It's easy when you know how. 744 00:46:40,080 --> 00:46:41,440 Roger. 745 00:46:41,920 --> 00:46:42,960 Excuse me. 746 00:46:44,560 --> 00:46:46,000 Roger Ackroyd. 747 00:46:46,080 --> 00:46:48,360 I'm pretty sure it was Peter. 748 00:46:50,120 --> 00:46:52,960 So, how we gonna guess who knocked off Wade? 749 00:46:53,200 --> 00:46:55,520 No offense, but none of you lot look like the killing type. 750 00:46:55,600 --> 00:46:57,160 That's how it is in her books. 751 00:46:57,240 --> 00:46:59,000 The last person you'd ever suspect. 752 00:47:00,040 --> 00:47:02,400 If Mrs. Christie were writing this, 753 00:47:03,560 --> 00:47:05,480 Mrs. Westmacott would be guilty. 754 00:47:05,560 --> 00:47:08,360 More like that caretaker, Mr. Todd. 755 00:47:08,760 --> 00:47:11,120 Police can talk to him all they like. He'll have forgotten he did it. 756 00:47:12,920 --> 00:47:15,520 Murder isn't like a detective novel. 757 00:47:15,600 --> 00:47:16,640 Of course. 758 00:47:18,960 --> 00:47:19,960 Sorry. 759 00:47:22,520 --> 00:47:24,240 Your father was a brave man. 760 00:47:26,960 --> 00:47:28,600 He had his faults. 761 00:47:30,320 --> 00:47:33,080 But after my mother died, he came home to look after me. 762 00:47:34,320 --> 00:47:35,520 He was abroad. 763 00:47:37,200 --> 00:47:40,560 In New York, left in June '16. 764 00:47:41,800 --> 00:47:44,200 I didn't see him for six years. 765 00:47:44,520 --> 00:47:47,080 So many of my friends lost their fathers in the war, 766 00:47:47,360 --> 00:47:50,440 I suppose I should be grateful 767 00:47:51,240 --> 00:47:53,080 for the years that I had. 768 00:47:57,960 --> 00:48:00,000 Someone tried to kill Miss Miller. 769 00:48:00,080 --> 00:48:01,800 Until the police get here, 770 00:48:01,880 --> 00:48:03,640 I will keep watch outside her room. 771 00:48:04,040 --> 00:48:05,920 Oh, very brave. 772 00:48:06,280 --> 00:48:07,480 You sure you're French? 773 00:48:08,400 --> 00:48:10,360 It's very kind, Mr. Hanachi. 774 00:48:10,440 --> 00:48:11,880 Our room is next door. 775 00:48:13,280 --> 00:48:15,640 Franklin and I will be sure to look after you. 776 00:48:16,680 --> 00:48:17,840 It will be reassuring 777 00:48:17,920 --> 00:48:20,480 to have a man who served to keep watch. 778 00:48:21,120 --> 00:48:23,080 I served my country. 779 00:48:24,280 --> 00:48:27,280 Served them sugar, meat, cigarettes. 780 00:48:27,360 --> 00:48:28,960 Much more of a service than donating 781 00:48:29,040 --> 00:48:30,840 my bollocks to French agriculture. 782 00:48:35,000 --> 00:48:36,920 The police will be here shortly. 783 00:48:37,320 --> 00:48:40,520 I've been asked to request that no one leaves. 784 00:48:40,920 --> 00:48:42,240 Even if I did kill him, 785 00:48:43,400 --> 00:48:45,360 I'm not leaving till I get my money. 786 00:48:50,840 --> 00:48:52,360 I said I was cleaning. We don't have long. 787 00:48:52,440 --> 00:48:55,040 It couldn't have been Wade. He was in New York. 788 00:48:55,520 --> 00:48:57,640 We got an innocent man killed. 789 00:48:57,800 --> 00:48:59,120 I don't think he was innocent. 790 00:48:59,200 --> 00:49:01,360 That's hardly the point. They were our lies. 791 00:49:01,880 --> 00:49:03,600 But someone else's bullet. 792 00:49:03,720 --> 00:49:05,600 That doesn't make any difference. 793 00:49:07,480 --> 00:49:09,720 I know what it's like to kill by proxy. 794 00:49:10,240 --> 00:49:11,320 This isn't it. 795 00:49:13,320 --> 00:49:16,960 During the war, Florence and I worked at the clearing stations. 796 00:49:17,520 --> 00:49:19,800 It's where the wounded are assessed. 797 00:49:19,960 --> 00:49:24,360 Who can wait, who is critical, who it was pointless to help. 798 00:49:25,840 --> 00:49:27,400 I was good at it. 799 00:49:27,760 --> 00:49:31,240 I never dwelled on the hundreds of people I sent to die. 800 00:49:33,440 --> 00:49:35,280 Florence wanted to save everyone. 801 00:49:38,600 --> 00:49:40,640 She was a remarkable woman, wasn't she? 802 00:49:42,360 --> 00:49:43,400 Mmm. 803 00:49:44,040 --> 00:49:47,240 Towards the end of the war, a German called Keller 804 00:49:47,320 --> 00:49:49,560 came in with a treatable wound. 805 00:49:50,360 --> 00:49:53,080 I was told he'd done something awful and should be left to rot. 806 00:49:54,400 --> 00:49:56,640 When Florence found out, she threatened to contact 807 00:49:56,720 --> 00:49:59,400 headquarters and then treated him herself. 808 00:50:03,520 --> 00:50:05,080 She was better than me. 809 00:50:10,520 --> 00:50:12,040 We can't give up. 810 00:50:13,440 --> 00:50:14,680 The police are coming. 811 00:50:14,760 --> 00:50:16,640 They'll see through this charade in a few hours. 812 00:50:16,720 --> 00:50:18,600 Then we don't have long. 813 00:50:18,680 --> 00:50:20,240 I was wrong about Wade. 814 00:50:20,320 --> 00:50:21,920 That doesn't mean we're wrong about everything. 815 00:50:22,000 --> 00:50:24,680 I was thinking about my writing, not the evidence. 816 00:50:24,760 --> 00:50:25,840 Well, what evidence? 817 00:50:25,920 --> 00:50:27,640 We've got to continue the interviews. 818 00:50:27,720 --> 00:50:30,720 Whilst they still believe in the inheritance, we've still got a chance. 819 00:50:30,800 --> 00:50:31,720 How? 820 00:50:31,800 --> 00:50:34,880 I... I think I know who killed Wade. 821 00:50:34,960 --> 00:50:35,960 Who? 822 00:50:36,040 --> 00:50:37,760 I'm not making the same mistake twice. 823 00:50:37,840 --> 00:50:39,440 But if I'm right about Wade, 824 00:50:39,520 --> 00:50:41,960 Florence's killer can be found in the same way. 825 00:50:42,400 --> 00:50:43,840 We can still solve this. 826 00:50:49,320 --> 00:50:50,320 What are you doing? 827 00:50:50,400 --> 00:50:52,440 I had some work for Miss Rogers. What are you doing? 828 00:50:53,520 --> 00:50:54,600 The police are here. 829 00:50:59,280 --> 00:51:01,800 So you all received the same invitation from Miss Westmacott? 830 00:51:01,880 --> 00:51:03,360 Yes, she's the one in the glasses. 831 00:51:03,440 --> 00:51:06,440 And you all arrived at the house at the same time? 832 00:51:06,520 --> 00:51:07,360 Yes. 833 00:51:07,440 --> 00:51:08,680 You certain about that? 834 00:51:08,760 --> 00:51:11,680 Now that you're all here, I will introduce myself. 835 00:51:11,760 --> 00:51:14,000 My name is Detective Inspector Dicks. 836 00:51:14,080 --> 00:51:16,040 This is PC Spencer. 837 00:51:17,360 --> 00:51:18,400 I'd rather not shout. 838 00:51:25,360 --> 00:51:28,840 As you may know, the author Agatha Christie has gone missing. 839 00:51:28,920 --> 00:51:33,040 There are currently 5,000 police personnel searching for her, 840 00:51:33,120 --> 00:51:36,720 and as a consequence, my usual compliment of 13 officers 841 00:51:36,800 --> 00:51:40,720 is running at three, myself and PC Spencer included. 842 00:51:41,720 --> 00:51:44,080 So because of Mrs. Christie, 843 00:51:44,160 --> 00:51:46,800 I do not have enough officers to take you to the station, 844 00:51:46,880 --> 00:51:49,000 so I'm forced to question you here. 845 00:51:49,920 --> 00:51:52,280 We'll start with your personal details. 846 00:51:52,640 --> 00:51:54,440 These will be thoroughly checked. 847 00:51:54,520 --> 00:51:56,440 Any false information will get you arrested, 848 00:51:56,520 --> 00:52:00,120 which, to be honest, will make my job a little easier. 849 00:52:00,200 --> 00:52:02,640 Accommodating you in the cells is not a problem. 850 00:52:03,600 --> 00:52:05,640 Although, I would rather be here 851 00:52:05,720 --> 00:52:08,600 than searching for authors in bushes, 852 00:52:09,000 --> 00:52:12,400 I do not like working with one hand tied behind my back. 853 00:52:12,480 --> 00:52:15,280 This process will take some time, 854 00:52:16,480 --> 00:52:19,320 but please do not keep asking me how long. 855 00:52:19,520 --> 00:52:22,520 The more annoying you are, the more of a bastard I'll be. 856 00:52:22,680 --> 00:52:25,360 And please, do not even think of asking to leave. 857 00:52:26,960 --> 00:52:28,720 Now, Mrs. Westmacott, 858 00:52:28,800 --> 00:52:30,560 I've been told that you are the person responsible 859 00:52:30,640 --> 00:52:32,960 for bringing everybody here, so I'll start with you. 860 00:52:33,040 --> 00:52:34,120 Follow me please. 861 00:52:35,840 --> 00:52:37,280 Now, if you don't mind. 862 00:52:44,840 --> 00:52:45,840 Name? 863 00:52:45,920 --> 00:52:47,360 Mary Westmacott. 864 00:52:51,280 --> 00:52:52,480 Date of birth? 865 00:52:52,560 --> 00:52:54,840 September 1st, 1890. 866 00:52:56,960 --> 00:52:58,080 Occupation? 867 00:52:58,160 --> 00:52:59,360 Legal representative. 868 00:53:03,160 --> 00:53:04,520 Employer? 869 00:53:05,000 --> 00:53:07,720 Kant, Hope, Delaney, 26 York Street, W1. 870 00:53:09,960 --> 00:53:11,000 Telephone number? 871 00:53:11,080 --> 00:53:12,560 Mine or theirs? 872 00:53:12,640 --> 00:53:15,160 What would be the point in having your number? 873 00:53:15,440 --> 00:53:18,800 I'm trying to verify this ridiculous story I've just been told. 874 00:53:19,080 --> 00:53:20,320 You always this rude? 875 00:53:21,440 --> 00:53:22,280 Yes. 876 00:53:23,240 --> 00:53:24,600 I'm fully aware of my rights. 877 00:53:24,880 --> 00:53:26,120 Well, that makes one of us. 878 00:53:26,400 --> 00:53:27,880 Are you going to answer the question? 879 00:53:30,880 --> 00:53:33,000 My office number is London 7-7-3-4. 880 00:53:33,080 --> 00:53:34,400 The secretary's name is Miss Fisher. 881 00:53:34,480 --> 00:53:35,880 She'll confirm everything. 882 00:53:36,600 --> 00:53:37,720 That'll do? 883 00:53:38,440 --> 00:53:40,200 Am I allowed to continue my work? 884 00:53:40,320 --> 00:53:42,720 Does your work involve undermining my investigation? 885 00:53:42,800 --> 00:53:44,520 - Course not. - Then do what you like. 886 00:53:44,600 --> 00:53:46,120 Thank you, I will. 887 00:54:02,400 --> 00:54:05,160 DI Dicks, what a charmer. 888 00:54:06,280 --> 00:54:08,160 Do hope you're gonna be a bit more gentle. 889 00:54:08,240 --> 00:54:09,520 Do you have the documents? 890 00:54:14,600 --> 00:54:17,040 Lawyer, goes to the dentist. 891 00:54:17,200 --> 00:54:20,000 When he comes round from the ether, it's dark. 892 00:54:20,800 --> 00:54:22,720 He asks the nurse, "What's going on?" 893 00:54:23,200 --> 00:54:26,880 She says, "There's a fire across the road, so we drew the blinds. 894 00:54:27,920 --> 00:54:29,920 Didn't want you to wake up, think you'd died." 895 00:54:34,440 --> 00:54:35,920 That's very good. 896 00:54:36,000 --> 00:54:38,720 Ah, maybe you're not such a scratch after all. 897 00:54:38,800 --> 00:54:41,720 You were arrested for murder in January 1920. 898 00:54:41,800 --> 00:54:43,920 Is that true? 899 00:54:48,120 --> 00:54:50,120 You don't have to answer my questions, 900 00:54:50,200 --> 00:54:51,560 but it means I can't do my job, 901 00:54:51,640 --> 00:54:53,480 which means you won't get your money. 902 00:54:55,240 --> 00:54:56,480 I don't know what you're talking about. 903 00:54:56,560 --> 00:54:58,160 A nurse called Florence. 904 00:54:59,040 --> 00:55:01,800 She was beaten to death. It was a highly publicized case. 905 00:55:03,040 --> 00:55:04,080 You've made a mistake. 906 00:55:10,960 --> 00:55:12,480 "No benefit of any kind 907 00:55:12,560 --> 00:55:15,560 can be transferred to an individual charged with a capital offense." 908 00:55:19,480 --> 00:55:22,600 Well, in that case, there's no problem. 909 00:55:23,760 --> 00:55:24,880 I was never charged. 910 00:55:24,960 --> 00:55:26,000 But you were arrested. 911 00:55:28,560 --> 00:55:29,600 Sure. 912 00:55:30,560 --> 00:55:31,720 They tried to pin it on me. 913 00:55:31,800 --> 00:55:33,800 You just said you didn't know anything about it. 914 00:55:34,840 --> 00:55:35,880 Well, what do you expect? 915 00:55:35,960 --> 00:55:37,760 I expect to be told the truth. 916 00:55:40,440 --> 00:55:42,520 As well as the requirements to confirm identity, 917 00:55:42,600 --> 00:55:45,000 Mr. Dower gave his executors a discretionary power 918 00:55:45,080 --> 00:55:48,120 with regards to the moral suitability of his heirs. 919 00:55:50,400 --> 00:55:52,760 I'm suitable, just careful. 920 00:55:52,840 --> 00:55:54,760 But now I don't know if you are who you say you are. 921 00:55:54,920 --> 00:55:55,920 You've got my papers. 922 00:55:56,000 --> 00:55:57,000 Papers can be forged. 923 00:55:58,880 --> 00:56:00,520 Given the sums of money involved, 924 00:56:00,600 --> 00:56:03,040 I'm sure you can appreciate the need for thoroughness. 925 00:56:05,480 --> 00:56:06,680 Fair enough. 926 00:56:08,040 --> 00:56:09,960 Does your firm have any dealings with Scotland Yard? 927 00:56:10,760 --> 00:56:11,720 Of course. 928 00:56:12,080 --> 00:56:13,680 Ask them why they let me off. 929 00:56:14,520 --> 00:56:15,880 For what purpose? 930 00:56:15,960 --> 00:56:18,240 They'll tell you something they never told the papers. 931 00:56:18,840 --> 00:56:21,160 The killer left a footprint in the blood. 932 00:56:22,880 --> 00:56:24,000 And? 933 00:56:24,080 --> 00:56:26,840 And there's no way I could know this if I wasn't arrested. 934 00:56:27,920 --> 00:56:29,480 Took me all of five seconds to point out 935 00:56:29,560 --> 00:56:31,280 me feet were three sizes too big. 936 00:56:32,400 --> 00:56:34,960 They even tried to squeeze me into an old trench boot 937 00:56:35,040 --> 00:56:36,880 like I was fucking Cinderella. 938 00:56:36,960 --> 00:56:38,120 A trench boot? 939 00:56:38,200 --> 00:56:41,360 Yeah, another thing they never told the public. 940 00:56:42,320 --> 00:56:43,960 Doesn't look good when our boys come home 941 00:56:44,040 --> 00:56:45,720 and start murdering civilians. 942 00:56:50,680 --> 00:56:51,760 Well... 943 00:56:52,280 --> 00:56:53,600 Guess that means, I've passed. 944 00:56:55,200 --> 00:56:56,680 I'll need to confirm this. 945 00:56:56,760 --> 00:56:58,000 Hmm, confirm away. 946 00:56:58,960 --> 00:57:00,280 The longer we wait, the more chance 947 00:57:00,360 --> 00:57:02,920 another member of my family has an accident. 948 00:57:14,760 --> 00:57:16,680 Say what you like about the Germans, 949 00:57:16,760 --> 00:57:18,280 they know how to make coffee. 950 00:57:21,440 --> 00:57:22,480 Thank you. 951 00:57:23,480 --> 00:57:26,280 That's the first time I've heard a Frenchman compliment a German. 952 00:57:27,280 --> 00:57:30,320 After you got over the fact they were trying to kill you, 953 00:57:30,560 --> 00:57:33,560 most of them are pretty decent, in my experience. 954 00:57:33,640 --> 00:57:35,680 Your experience doesn't amount to much. 955 00:57:38,640 --> 00:57:40,000 I lied before. 956 00:57:40,240 --> 00:57:41,360 I'm not really French. 957 00:57:42,360 --> 00:57:43,960 No, you're a bloody traitor. 958 00:57:45,160 --> 00:57:47,960 Come now, dear, we all have different experiences. 959 00:57:48,040 --> 00:57:49,120 Clearly. 960 00:57:51,400 --> 00:57:53,400 I did not mean to offend. 961 00:57:56,280 --> 00:58:00,000 Mr. Hanachi, could we speak in private? 962 00:58:00,080 --> 00:58:01,520 I have nothing to hide. 963 00:58:01,600 --> 00:58:04,440 No, but some of the details of your case are personal. 964 00:58:07,520 --> 00:58:09,960 It does not take a great detective 965 00:58:10,040 --> 00:58:14,360 to work out my connection to Mr. Dower is illegitimate. 966 00:58:15,440 --> 00:58:17,800 Unfortunately, my notes are upstairs. 967 00:58:19,120 --> 00:58:21,000 Okay, I'll come. 968 00:58:21,320 --> 00:58:24,240 But only if Miss Miller promises to stay here. 969 00:58:24,560 --> 00:58:25,680 I promise. 970 00:58:28,680 --> 00:58:30,400 Don't say another word! 971 00:58:32,160 --> 00:58:34,000 She is a fraud. 972 00:58:34,280 --> 00:58:36,880 Her and that sorry excuse for a maid. 973 00:58:36,960 --> 00:58:38,080 We've been set up. 974 00:58:38,160 --> 00:58:39,200 What, there's no inheritance? 975 00:58:39,280 --> 00:58:40,920 Ha, that's the least of it. 976 00:58:41,840 --> 00:58:43,040 This whole charade is-- 977 00:58:43,120 --> 00:58:44,560 A murder investigation. 978 00:58:44,640 --> 00:58:46,680 Oh, God help me! 979 00:58:46,760 --> 00:58:48,440 - You admit it? - Of course, I do. 980 00:58:48,520 --> 00:58:51,080 I'm amazed it took you so long to work it out. 981 00:58:51,400 --> 00:58:53,440 I'm a private detective hired by Miss Rogers. 982 00:58:53,520 --> 00:58:56,600 You are all suspects in the murder of Florence Nightingale Shore. 983 00:58:56,680 --> 00:58:58,640 Florence, but-- 984 00:58:58,720 --> 00:59:00,080 How dare you! 985 00:59:01,840 --> 00:59:03,200 My beautiful cousin. 986 00:59:04,880 --> 00:59:07,880 What possible reason could I have for killing her? 987 00:59:08,200 --> 00:59:09,720 The same reason that brought you here. 988 00:59:10,000 --> 00:59:11,200 Money. 989 00:59:11,600 --> 00:59:12,920 Well! 990 00:59:13,000 --> 00:59:14,840 I suppose that makes sense of things. 991 00:59:14,920 --> 00:59:16,120 No, it doesn't. 992 00:59:16,800 --> 00:59:18,240 What has this got to do with me? 993 00:59:18,320 --> 00:59:20,640 She was killed by someone wearing service boots. 994 00:59:22,880 --> 00:59:24,120 That's ridiculous. 995 00:59:25,080 --> 00:59:26,840 Florence was the only nurse 996 00:59:26,920 --> 00:59:28,680 who looked after us. 997 00:59:29,440 --> 00:59:32,360 She didn't care who we were or what we'd done. 998 00:59:32,760 --> 00:59:34,040 She was perfect. 999 00:59:34,160 --> 00:59:35,640 - I would never-- - You killed her. 1000 00:59:35,720 --> 00:59:36,920 Now then. 1001 00:59:37,400 --> 00:59:38,960 Now then. 1002 00:59:39,240 --> 00:59:43,520 Murderer or not, Mr. Hanachi is right about one thing. 1003 00:59:43,600 --> 00:59:45,360 This is ridiculous. 1004 00:59:45,760 --> 00:59:47,880 And a monumental waste of my time. 1005 00:59:49,840 --> 00:59:50,840 Spencer. 1006 00:59:51,720 --> 00:59:53,440 I've already got one murder to deal with. 1007 00:59:53,520 --> 00:59:55,880 I couldn't give a rat's ass about another one. 1008 00:59:56,200 --> 00:59:59,040 When this bloody author's found, I'm taking you all in. 1009 00:59:59,400 --> 01:00:01,920 In the meantime, you'll stay in your rooms. 1010 01:00:02,360 --> 01:00:05,880 Anyone ignoring this will be considered a suspect and arrested. 1011 01:00:06,200 --> 01:00:07,600 That is completely unacceptable. 1012 01:00:07,680 --> 01:00:10,880 My mother and I have nothing to do with this absurd game. 1013 01:00:11,240 --> 01:00:13,440 Daphne can attest to our whereabouts when Wade was killed 1014 01:00:13,520 --> 01:00:15,560 and we never met that bloody nurse. 1015 01:00:15,640 --> 01:00:17,160 I insist that we be allowed to leave. 1016 01:00:17,240 --> 01:00:19,920 I'm happy to put you in handcuffs right now if that's what you want. 1017 01:00:20,000 --> 01:00:22,320 You've had it from the inspector's point of view. 1018 01:00:24,280 --> 01:00:26,120 This is an intolerable situation. 1019 01:00:26,360 --> 01:00:29,160 Well, we can agree on that. 1020 01:00:38,840 --> 01:00:43,040 Travis and the fake maid, Miss Rogers, have gone missing. 1021 01:00:43,120 --> 01:00:45,400 PC Spencer will escort you to your room 1022 01:00:45,480 --> 01:00:47,920 whilst I will amuse myself playing hide-and-seek. 1023 01:00:48,240 --> 01:00:50,680 I advise you to use your confinement wisely. 1024 01:00:51,000 --> 01:00:52,880 If any of you has any information 1025 01:00:52,960 --> 01:00:55,440 about the only murder that I'm interested in, 1026 01:00:56,240 --> 01:00:58,200 do yourself a favor and come forward. 1027 01:00:58,280 --> 01:01:00,280 Now is a good time to remember 1028 01:01:00,360 --> 01:01:03,920 that there is a difference between a cell and the gallows. 1029 01:01:08,680 --> 01:01:09,720 All right. 1030 01:01:27,360 --> 01:01:30,280 Are you really trying to find Florence's killer? 1031 01:01:33,320 --> 01:01:34,920 I'm sorry I got so heated. 1032 01:01:36,080 --> 01:01:37,880 It was a great shock seeing... 1033 01:01:39,360 --> 01:01:40,560 material. 1034 01:01:42,240 --> 01:01:44,640 I was never shown the pictures of 1035 01:01:46,720 --> 01:01:48,280 what was done to her. 1036 01:01:51,800 --> 01:01:53,280 How well do you know Mabel? 1037 01:01:57,080 --> 01:02:00,120 I'll bet she told you how awful I was. 1038 01:02:01,600 --> 01:02:04,560 How the family hated her relationship with Florence. 1039 01:02:07,000 --> 01:02:10,040 Truth is I couldn't care less that my cousin preferred women. 1040 01:02:12,160 --> 01:02:14,920 I just didn't like the fact that the woman she preferred 1041 01:02:16,040 --> 01:02:20,000 was such a controlling, malign influence. 1042 01:02:21,880 --> 01:02:24,440 You have strong feelings for a woman you never met. 1043 01:02:25,480 --> 01:02:27,240 Because Mabel always refused. 1044 01:02:28,440 --> 01:02:30,440 It was easier to keep her distance 1045 01:02:30,720 --> 01:02:33,040 and pour poison into my cousin's ear. 1046 01:02:34,520 --> 01:02:38,600 For all her experience, Florence was very naive. 1047 01:02:40,160 --> 01:02:45,000 She had strong convictions, but was blind to manipulation. 1048 01:02:46,160 --> 01:02:47,560 You didn't know her. 1049 01:02:51,720 --> 01:02:54,920 Mabel hates me because she was always jealous 1050 01:02:55,000 --> 01:02:56,840 of anyone Florence cared for. 1051 01:02:57,760 --> 01:02:58,840 Keep up! 1052 01:03:04,080 --> 01:03:07,040 Do you know what always struck me about Florence's murder? 1053 01:03:08,600 --> 01:03:10,800 The police never questioned 1054 01:03:10,880 --> 01:03:12,840 the last person to see her alive. 1055 01:03:16,080 --> 01:03:17,280 Mabel Rogers. 1056 01:04:15,320 --> 01:04:16,720 PC Spencer? 1057 01:04:16,920 --> 01:04:19,520 Mr. Pickford is in the garden talking to Mr. Todd. 1058 01:04:25,200 --> 01:04:27,720 I can see Mr. Todd, but not Mr. Pickford. 1059 01:04:27,800 --> 01:04:29,280 It was only a minute ago. 1060 01:04:29,360 --> 01:04:31,480 I'm sure Mr. Todd can tell you where he's gone. 1061 01:04:32,280 --> 01:04:34,160 Or should we wait for Inspector Dicks? 1062 01:04:36,760 --> 01:04:38,240 You'd better not be lying. 1063 01:04:54,080 --> 01:04:55,280 Why are you out of your room? 1064 01:04:55,440 --> 01:04:56,720 I could ask you the same thing. 1065 01:04:56,840 --> 01:04:57,880 What are you doing? 1066 01:04:58,120 --> 01:05:00,240 What does it look like? I'm crying. 1067 01:05:01,920 --> 01:05:03,800 Is there something I can do to help? 1068 01:05:05,040 --> 01:05:07,720 Find me somewhere to sleep where my father wasn't killed. 1069 01:05:10,960 --> 01:05:12,760 You lied about your job, didn't you? 1070 01:05:15,600 --> 01:05:16,800 Leave me alone. 1071 01:05:18,120 --> 01:05:20,000 You almost killed a young boy, 1072 01:05:20,080 --> 01:05:23,040 then Florence was murdered and your career was saved. 1073 01:05:23,200 --> 01:05:24,560 What's wrong with you? 1074 01:05:24,920 --> 01:05:26,240 It's a good motive for murder. 1075 01:05:26,320 --> 01:05:28,080 I couldn't murder anyone. I'm... 1076 01:05:28,160 --> 01:05:30,400 I'm weak, and I'm stupid. 1077 01:05:30,480 --> 01:05:32,440 I'm a pathetic little girl. 1078 01:05:33,200 --> 01:05:34,240 Zaki was right, 1079 01:05:35,680 --> 01:05:37,720 Florence was better than all of us. 1080 01:05:39,520 --> 01:05:42,760 That maid is responsible for all of this. 1081 01:05:42,920 --> 01:05:44,760 She deserves everything she gets, 1082 01:05:46,520 --> 01:05:47,680 and so do you. 1083 01:06:24,240 --> 01:06:25,760 I didn't do it! 1084 01:06:25,840 --> 01:06:27,320 What are you doing in there? 1085 01:06:28,440 --> 01:06:29,960 - Hiding. - From whom? 1086 01:06:30,040 --> 01:06:31,000 The police. 1087 01:06:31,360 --> 01:06:32,840 Where did you get that? 1088 01:06:32,920 --> 01:06:34,520 Found it under my pillow. 1089 01:06:34,600 --> 01:06:36,040 - Is it loaded? - Yes. 1090 01:06:36,120 --> 01:06:37,560 Oh, for God's sake, unload it. 1091 01:06:43,280 --> 01:06:45,920 Soldiers used to love showing me their guns. 1092 01:06:46,000 --> 01:06:47,040 Where have you been? 1093 01:06:47,400 --> 01:06:49,240 I saw Randolph with our folder. 1094 01:06:49,320 --> 01:06:52,120 I panicked and hid in here, then someone came into the room, 1095 01:06:52,200 --> 01:06:54,680 and when they'd gone, I found this. 1096 01:06:55,840 --> 01:06:57,280 I'm being set up. 1097 01:06:58,000 --> 01:06:59,120 It seems so. 1098 01:06:59,800 --> 01:07:00,840 But by whom? 1099 01:07:01,680 --> 01:07:02,680 Daphne. 1100 01:07:05,520 --> 01:07:06,640 She killed her father. 1101 01:07:07,760 --> 01:07:09,000 Uh, why? 1102 01:07:11,040 --> 01:07:12,560 He beat her. She broke. 1103 01:07:14,200 --> 01:07:15,560 The belt. 1104 01:07:15,800 --> 01:07:17,240 Oh, the make-up. 1105 01:07:18,240 --> 01:07:19,720 His work will be under it. 1106 01:07:20,840 --> 01:07:22,440 She was terrified of him. 1107 01:07:24,080 --> 01:07:25,640 So, this is Wade's gun. 1108 01:07:25,720 --> 01:07:26,720 Yes. 1109 01:07:27,760 --> 01:07:29,120 But why blame me? 1110 01:07:30,480 --> 01:07:33,720 The person who benefits most from your arrest is Florence's killer. 1111 01:07:34,680 --> 01:07:37,440 But surely Daphne didn't kill Florence. 1112 01:07:39,240 --> 01:07:40,760 It doesn't make sense. 1113 01:07:41,000 --> 01:07:43,400 It does, we're just missing something. 1114 01:07:44,400 --> 01:07:46,560 I need Florence's diaries. Did Randolph take them? 1115 01:07:46,640 --> 01:07:47,760 Uh... 1116 01:07:50,920 --> 01:07:51,960 No. 1117 01:07:58,760 --> 01:08:01,000 I've looked through them a hundred times. 1118 01:08:09,360 --> 01:08:10,280 Keller. 1119 01:08:11,280 --> 01:08:12,320 That's it! 1120 01:08:12,760 --> 01:08:14,000 He killed Florence! 1121 01:08:14,080 --> 01:08:15,080 Oh! 1122 01:08:17,640 --> 01:08:18,960 This isn't what it looks like! 1123 01:08:19,040 --> 01:08:20,880 Well, that's good because what it looks like 1124 01:08:20,960 --> 01:08:23,439 is a murder suspect pointing a gun at two police officers. 1125 01:08:23,520 --> 01:08:24,720 It's not loaded. 1126 01:08:26,439 --> 01:08:28,640 Don't worry, you haven't done anything wrong. 1127 01:08:28,720 --> 01:08:29,880 Everything will be all right. 1128 01:08:29,960 --> 01:08:32,800 Get her to the station and bring some bloody help. 1129 01:08:34,200 --> 01:08:35,359 You can't make it up. 1130 01:08:35,439 --> 01:08:36,680 I can explain. 1131 01:08:36,760 --> 01:08:38,640 - No, I mean it. - So do I. 1132 01:08:38,720 --> 01:08:42,319 No, you couldn't make it up, could you, Mrs. Christie? 1133 01:08:44,680 --> 01:08:45,760 How did you know? 1134 01:08:47,080 --> 01:08:48,399 I spoke to Miss Fisher. 1135 01:08:48,760 --> 01:08:51,720 Oh, she was very convincing, but the name rang a bell. 1136 01:08:51,800 --> 01:08:53,319 Carlo Fisher, 1137 01:08:53,399 --> 01:08:56,640 interviewed in connection with the disappearance of Mrs. Christie. 1138 01:08:58,120 --> 01:09:00,120 And your disguise, I mean, 1139 01:09:00,200 --> 01:09:01,880 it's good, but it's not that good. 1140 01:09:04,160 --> 01:09:06,160 You know they've got aircraft out looking for you. 1141 01:09:06,240 --> 01:09:07,960 Parliament practically demanded it. 1142 01:09:08,240 --> 01:09:09,200 Parliament! 1143 01:09:09,279 --> 01:09:10,680 You've no idea, have you? 1144 01:09:11,200 --> 01:09:12,200 No. 1145 01:09:12,880 --> 01:09:15,279 If it was up to me, I'd make you pay for it. 1146 01:09:15,800 --> 01:09:18,720 I'd have you writing till the end of your days to settle the accounts. 1147 01:09:19,640 --> 01:09:23,760 Policemen don't get paid much, but 5,000 of us soon adds up. 1148 01:09:25,640 --> 01:09:28,319 I don't even know what to charge you with. 1149 01:09:28,399 --> 01:09:30,279 I mean, a ten-pound fine for wasting police time 1150 01:09:30,359 --> 01:09:31,640 hardly seems to cover it. 1151 01:09:33,840 --> 01:09:35,279 Daphne killed her father. 1152 01:09:35,840 --> 01:09:37,319 I'll give you that. 1153 01:09:37,720 --> 01:09:38,680 You knew? 1154 01:09:38,840 --> 01:09:41,200 Of course, she was the only one in the room when he got shot. 1155 01:09:41,880 --> 01:09:44,680 Doesn't take Sherlock Holmes to work out she was the most likely. 1156 01:09:46,600 --> 01:09:50,080 Speaking of which, there's another person you need to make reparations to. 1157 01:09:50,160 --> 01:09:52,800 Sir Arthur Conan-Doyle held a seance to try 1158 01:09:52,880 --> 01:09:55,680 and track you down, used one of your gloves apparently. 1159 01:09:58,120 --> 01:10:00,560 Was the cut to her hand from the recoil? 1160 01:10:00,640 --> 01:10:01,760 Probably. 1161 01:10:01,960 --> 01:10:04,120 Gun this size shouldn't be shot from the hip. 1162 01:10:04,200 --> 01:10:06,560 She killed him because of what he did to her. 1163 01:10:07,160 --> 01:10:08,520 That's a defense. 1164 01:10:08,600 --> 01:10:10,640 The jury will understand if she'll talk, 1165 01:10:11,840 --> 01:10:13,320 but I doubt she will. 1166 01:10:13,400 --> 01:10:16,920 If I was right about Daphne, don't you think I might be right about the other murder? 1167 01:10:18,280 --> 01:10:19,480 No. 1168 01:10:21,760 --> 01:10:23,360 No more playing detectives. 1169 01:10:23,480 --> 01:10:25,440 Don't you want to know what's going on? 1170 01:10:25,520 --> 01:10:27,480 That's why I arrested Miss Rogers. 1171 01:10:31,280 --> 01:10:33,520 Have you ever been obsessed with something, Inspector? 1172 01:10:34,760 --> 01:10:36,720 Just the law, Mrs. Christie. 1173 01:10:37,680 --> 01:10:41,240 A while ago, I realized that's what I write about, obsession. 1174 01:10:41,400 --> 01:10:44,200 The inability to clear something from one's mind. 1175 01:10:44,520 --> 01:10:46,480 I'm not in the mood for philosophizing. 1176 01:10:46,560 --> 01:10:48,080 There's no philosophy in obsession, 1177 01:10:48,160 --> 01:10:50,000 just feeling, usually pain. 1178 01:10:50,440 --> 01:10:51,600 I mean it, let's go. 1179 01:10:51,680 --> 01:10:54,280 Mabel is obsessed with finding the killer of the person she loved. 1180 01:10:55,240 --> 01:10:58,000 I dare say she's been obsessed with Florence since the day they met. 1181 01:10:58,440 --> 01:11:01,080 That's what it's like in my experience. 1182 01:11:02,560 --> 01:11:03,920 My husband is leaving me. 1183 01:11:06,320 --> 01:11:08,680 He's been having an affair with a 24-year-old. 1184 01:11:10,680 --> 01:11:13,280 They consummated their relationship on a golf course. 1185 01:11:17,920 --> 01:11:19,760 But I didn't come here to escape him. 1186 01:11:22,480 --> 01:11:25,240 If I could, I'd spend every minute by his side. 1187 01:11:29,640 --> 01:11:32,080 I recognized that obsession in Mabel. 1188 01:11:34,360 --> 01:11:36,080 I came here to help the both of us. 1189 01:11:51,960 --> 01:11:53,760 When I came back from the war, 1190 01:11:55,480 --> 01:11:57,200 my wife gave me the clap. 1191 01:12:04,280 --> 01:12:06,080 In my experience, 1192 01:12:06,960 --> 01:12:09,600 obsession's like getting caught in no-man's land. 1193 01:12:11,960 --> 01:12:13,880 You'd get out if you could, but you don't know where 1194 01:12:13,960 --> 01:12:15,200 the bullets are coming from, 1195 01:12:16,720 --> 01:12:21,080 so you're better off sitting in the shell hole and covering your ears. 1196 01:12:23,720 --> 01:12:25,800 You never know, you might get lucky. 1197 01:12:33,200 --> 01:12:35,320 Do you really know who killed Florence? 1198 01:12:36,560 --> 01:12:39,640 I have a plan, but I need your help. 1199 01:12:48,760 --> 01:12:50,080 Well, 1200 01:12:50,760 --> 01:12:52,920 it's the first time I've eaten with a pig. 1201 01:12:53,280 --> 01:12:54,440 No offense. 1202 01:12:54,720 --> 01:12:55,960 This is a first time I've eaten 1203 01:12:56,040 --> 01:12:57,680 with a group of people gotten together 1204 01:12:57,760 --> 01:13:00,240 under false pretenses with the promise of an inheritance. 1205 01:13:00,920 --> 01:13:02,760 When can we leave? 1206 01:13:02,880 --> 01:13:04,200 When PC Spencer gets back, 1207 01:13:04,280 --> 01:13:06,280 he'll start ferrying you to the station. 1208 01:13:06,360 --> 01:13:09,040 Short statement, then you're none of my concern. 1209 01:13:09,880 --> 01:13:11,560 Unless, of course, your impatience 1210 01:13:11,640 --> 01:13:13,360 is the sign of a guilty conscience. 1211 01:13:16,080 --> 01:13:18,440 Don't worry, I have my killer. 1212 01:13:19,080 --> 01:13:23,040 I still do not understand why Miss Rogers tried to murder Daphne. 1213 01:13:24,560 --> 01:13:27,880 I wouldn't normally discuss a case, but under the circumstances, 1214 01:13:28,560 --> 01:13:30,880 Miss Rogers thought that Miss Miller 1215 01:13:30,960 --> 01:13:33,120 had killed her friend Florence. 1216 01:13:33,200 --> 01:13:36,360 This whole debacle was an elaborate act of revenge. 1217 01:13:37,960 --> 01:13:39,040 Unbelievable! 1218 01:13:40,760 --> 01:13:42,600 What is it they say about revenge? 1219 01:13:43,280 --> 01:13:44,720 Dig two graves. 1220 01:13:44,800 --> 01:13:45,960 She'll hang for sure. 1221 01:13:48,200 --> 01:13:49,640 I want to apologize, 1222 01:13:51,240 --> 01:13:54,200 when I take jobs, I tend not to think about the consequences. 1223 01:13:55,120 --> 01:13:57,560 In my experience, the greatest harm is done by people 1224 01:13:57,640 --> 01:13:59,360 who pursue a course of action, 1225 01:13:59,440 --> 01:14:01,560 despite being told of the damage it will do. 1226 01:14:02,960 --> 01:14:04,360 When I was in Verdun-- 1227 01:14:04,440 --> 01:14:07,120 Oh, not the bloody war again. 1228 01:14:11,040 --> 01:14:13,600 Here's to the family that never was. 1229 01:14:18,440 --> 01:14:19,960 Where's Daphne? 1230 01:14:20,040 --> 01:14:21,240 She's not feeling very well, 1231 01:14:21,320 --> 01:14:22,960 said she was going to stay in her room. 1232 01:14:23,040 --> 01:14:24,280 I'll check on her, 1233 01:14:24,360 --> 01:14:26,560 given what I've put that poor girl through. 1234 01:14:27,560 --> 01:14:28,720 For the record... 1235 01:14:30,280 --> 01:14:33,120 I think you should look again at the murder of my cousin. 1236 01:14:34,200 --> 01:14:35,800 It's quite possible this Rogers woman 1237 01:14:35,880 --> 01:14:38,960 is some sort of homicidal maniac. 1238 01:14:40,040 --> 01:14:41,400 Yes, it's true. 1239 01:14:41,480 --> 01:14:43,680 Some people do get a taste for murder. 1240 01:14:55,160 --> 01:14:58,040 Inspector Dicks said you'd be coming to see me. 1241 01:14:59,080 --> 01:15:00,280 What's going on? 1242 01:15:00,880 --> 01:15:03,840 Pamela said Miss Rogers has been arrested. 1243 01:15:05,040 --> 01:15:06,000 Yes. 1244 01:15:06,840 --> 01:15:09,520 She was found with the gun you used to kill your father. 1245 01:15:15,560 --> 01:15:17,400 I can't imagine what you've been through. 1246 01:15:19,200 --> 01:15:21,360 I should have used that gun on myself. 1247 01:15:22,920 --> 01:15:24,720 All that matters now is that we find the people 1248 01:15:24,800 --> 01:15:26,800 who blackmailed you to frame Mabel. 1249 01:15:26,880 --> 01:15:28,240 None of this is your fault. 1250 01:15:32,560 --> 01:15:35,120 Did your father leave England to escape conscription? 1251 01:15:39,840 --> 01:15:42,760 He beat my mother and I our whole life, 1252 01:15:42,840 --> 01:15:44,600 and then he ran away from the fight. 1253 01:15:46,440 --> 01:15:48,760 If you tell the truth, they'll understand. 1254 01:15:49,640 --> 01:15:50,960 The truth is, 1255 01:15:52,200 --> 01:15:54,920 I wish I'd shot that bastard years ago. 1256 01:15:56,360 --> 01:15:58,040 I killed him. 1257 01:15:58,120 --> 01:15:59,280 I know. 1258 01:16:00,080 --> 01:16:02,080 But you didn't plan it. 1259 01:16:02,160 --> 01:16:03,640 You're not a murderer. 1260 01:16:04,720 --> 01:16:06,080 We'll help you. 1261 01:16:15,800 --> 01:16:17,520 Someone else knew it was me. 1262 01:16:19,120 --> 01:16:20,400 Yes. 1263 01:16:24,320 --> 01:16:25,840 Why did you say "people"? 1264 01:16:36,680 --> 01:16:38,120 How is Daphne? 1265 01:16:38,320 --> 01:16:39,960 As good as can be expected. 1266 01:16:41,040 --> 01:16:42,960 Perhaps you might take her something to eat. 1267 01:16:47,880 --> 01:16:49,320 Not very subtle, is he? 1268 01:16:50,920 --> 01:16:53,920 I still have some of Miss Rogers' material. 1269 01:16:54,000 --> 01:16:55,760 Given that most of it relates to your cousin 1270 01:16:55,840 --> 01:16:57,760 perhaps you would like to take it, 1271 01:16:58,040 --> 01:16:59,760 assuming the inspector doesn't mind. 1272 01:17:01,000 --> 01:17:02,080 That would be kind. 1273 01:17:03,400 --> 01:17:06,640 That awful women kept so much that was personal to the family. 1274 01:17:06,720 --> 01:17:09,280 It would be very gratifying to get it back. 1275 01:17:13,720 --> 01:17:16,560 Oh, I wouldn't worry about the inspector. 1276 01:17:16,640 --> 01:17:18,320 He has other things on his mind. 1277 01:17:18,640 --> 01:17:20,360 He's with Travis 1278 01:17:20,440 --> 01:17:23,320 who seems to have forgotten his cousin's golden rule. 1279 01:17:26,640 --> 01:17:29,040 Daphne asked if you would check in on her after dinner. 1280 01:18:08,360 --> 01:18:10,760 Where's Daphne? We're starting to worry. 1281 01:18:15,200 --> 01:18:18,200 When you beat Florence to death, what did you think about? 1282 01:18:21,520 --> 01:18:22,800 I've always wondered. 1283 01:18:23,280 --> 01:18:26,400 During the act of murder, is there anything but the act itself? 1284 01:18:27,840 --> 01:18:30,320 Does the brain reject what the body is doing, 1285 01:18:30,400 --> 01:18:32,000 or is there gratification? 1286 01:18:33,400 --> 01:18:34,840 Did you enjoy it? 1287 01:18:36,800 --> 01:18:38,960 Did Florence even understand why you were doing it? 1288 01:18:39,040 --> 01:18:41,240 That she was being killed for saving a man's life. 1289 01:18:41,320 --> 01:18:42,560 I don't know what you're talking about. 1290 01:18:42,640 --> 01:18:44,960 Your son James would be alive were it not for Florence. 1291 01:18:45,040 --> 01:18:47,920 She saved the man who murdered him, Captain Dieter Keller. 1292 01:18:48,920 --> 01:18:51,800 A man everyone told her should be left to die, a monster. 1293 01:18:52,800 --> 01:18:56,120 But, as Mr. Hanachi said, Florence helped everyone 1294 01:18:56,200 --> 01:18:58,440 regardless of who they were or what they'd done. 1295 01:18:58,520 --> 01:19:01,240 - We're leaving. -Was it you in the compartment next to Florence 1296 01:19:01,320 --> 01:19:03,200 making sure she was alone with your son? 1297 01:19:05,360 --> 01:19:07,800 This is as insulting as it is stupid. 1298 01:19:07,880 --> 01:19:10,760 Not as stupid as leaving a bloody footprint at the scene of the crime. 1299 01:19:10,840 --> 01:19:12,360 If you'd had the stomach to kill her yourself, 1300 01:19:12,440 --> 01:19:14,640 I doubt such a mistake would have been made. 1301 01:19:14,720 --> 01:19:17,120 You planned everything so carefully. 1302 01:19:17,200 --> 01:19:19,080 Florence told you which train she was traveling on, 1303 01:19:19,160 --> 01:19:20,440 which carriage she'd be in. 1304 01:19:20,520 --> 01:19:22,680 You hid a coat and cap underneath the bench seat 1305 01:19:22,760 --> 01:19:24,480 for Franklin to wear when he escaped. 1306 01:19:24,560 --> 01:19:25,920 If I were you, I'd stop. 1307 01:19:27,280 --> 01:19:29,120 You left evidence in the compartment. 1308 01:19:29,200 --> 01:19:30,960 Evidence the police still have. 1309 01:19:31,040 --> 01:19:34,120 Evidence that will send you and your mother to the gallows. 1310 01:19:34,200 --> 01:19:35,360 The footprint? 1311 01:19:35,960 --> 01:19:37,720 There's a million servicemen it could have come from. 1312 01:19:37,800 --> 01:19:39,920 And a million crimes left unpunished. 1313 01:19:41,520 --> 01:19:44,360 How did you feel when you found out that Florence wasn't dead? 1314 01:19:44,760 --> 01:19:47,760 That despite all your mother's plans, you'd failed. 1315 01:19:57,760 --> 01:19:59,200 I didn't want to kill her. 1316 01:19:59,400 --> 01:20:00,280 Franklin! 1317 01:20:04,040 --> 01:20:06,960 I bashed her skull just enough to get her attention. 1318 01:20:08,800 --> 01:20:12,640 I wanted her to understand why it was happening. 1319 01:20:15,080 --> 01:20:19,200 I explained that her death was the result of her sanctimonious morality. 1320 01:20:22,400 --> 01:20:24,840 And I bashed her skull a bit more. 1321 01:20:27,840 --> 01:20:30,360 As an ex-priest, I'm compelled to offer confession 1322 01:20:30,440 --> 01:20:32,480 and absolution to someone approaching death. 1323 01:20:36,000 --> 01:20:39,120 But as I told Florence before I beat her into a coma... 1324 01:20:43,520 --> 01:20:45,680 not everyone can be saved. 1325 01:21:03,600 --> 01:21:06,080 Something else I didn't learn in the army. 1326 01:21:06,400 --> 01:21:09,200 We were in the next room. We heard every word. 1327 01:21:11,200 --> 01:21:13,800 Who'd have thought that the walls in this place would be so thin? 1328 01:21:15,080 --> 01:21:16,600 But you knew that, didn't ya? 1329 01:21:16,720 --> 01:21:18,480 I don't know what you're talking about. 1330 01:21:19,480 --> 01:21:22,400 You and your son listened to what happened to Mr. Miller. 1331 01:21:22,960 --> 01:21:26,000 And then you blackmailed Daphne into framing Miss Rogers. 1332 01:21:26,360 --> 01:21:27,720 - Really? - Yes! 1333 01:21:28,200 --> 01:21:31,240 And you've implicated yourself in a premeditated murder. 1334 01:21:31,720 --> 01:21:35,040 The only thing that's happened here is a vicious assault on my son. 1335 01:21:37,600 --> 01:21:39,040 Whatever you think you've heard, 1336 01:21:39,120 --> 01:21:40,280 I'd like to know what evidence you have 1337 01:21:40,360 --> 01:21:42,480 to back up these scandalous accusations. 1338 01:21:42,880 --> 01:21:44,720 A murder weapon perhaps? 1339 01:21:44,840 --> 01:21:46,200 Maybe an item of clothing? 1340 01:21:47,240 --> 01:21:50,080 I heard something about a pair of bloody boots. 1341 01:21:50,240 --> 01:21:51,560 That sounds incriminating. 1342 01:21:52,720 --> 01:21:54,320 You have them, I assume. 1343 01:21:58,600 --> 01:21:59,760 I didn't think so. 1344 01:22:01,040 --> 01:22:03,520 Nothing that was said here can be used in court. 1345 01:22:04,280 --> 01:22:07,440 This pathetic attempt at entrapment is over. 1346 01:22:07,520 --> 01:22:08,560 You failed. 1347 01:22:12,480 --> 01:22:15,400 Pamela Rose, you are under arrest 1348 01:22:15,480 --> 01:22:17,440 for the murder of Wade Miller. 1349 01:22:17,520 --> 01:22:20,320 You do not have to say anything, but if you do say anything, 1350 01:22:20,400 --> 01:22:22,800 it will be taken down and may be used in evidence. 1351 01:22:25,160 --> 01:22:26,080 You wouldn't? 1352 01:22:32,600 --> 01:22:33,760 Zaki? 1353 01:22:38,560 --> 01:22:41,400 I saw Mrs. Rose take the gun from Wade's luggage. 1354 01:22:43,080 --> 01:22:44,160 That's a lie. 1355 01:22:47,680 --> 01:22:50,000 It was Mabel, she deserves it. 1356 01:22:50,080 --> 01:22:51,280 You know that. 1357 01:22:55,200 --> 01:22:58,720 Mrs. Rose left this note in Daphne's room. 1358 01:23:05,040 --> 01:23:07,760 There's been a horrible misunderstanding. 1359 01:23:08,720 --> 01:23:11,120 Whatever they've told you, it isn't true. 1360 01:23:14,400 --> 01:23:17,320 I caught a glimpse of the killer through the door. 1361 01:23:17,400 --> 01:23:18,400 It was him. 1362 01:23:23,520 --> 01:23:24,520 You can't do this. 1363 01:23:26,160 --> 01:23:28,240 Let me know if his balls don't recover. 1364 01:23:28,320 --> 01:23:31,160 I'll say a prayer, or two. 1365 01:23:33,920 --> 01:23:34,960 No. 1366 01:23:36,520 --> 01:23:37,520 No! 1367 01:23:54,640 --> 01:23:55,720 All right? 1368 01:24:05,360 --> 01:24:06,920 Will you be all right? 1369 01:24:08,240 --> 01:24:09,240 I hope so. 1370 01:24:14,960 --> 01:24:15,960 I'm sorry. 1371 01:24:17,440 --> 01:24:18,440 About Mabel? 1372 01:24:20,280 --> 01:24:21,720 I was wrong about her. 1373 01:24:23,160 --> 01:24:24,320 She surprised you. 1374 01:24:25,280 --> 01:24:26,560 Yes. 1375 01:24:27,000 --> 01:24:29,360 People don't often surprise in a good way. 1376 01:24:30,400 --> 01:24:33,120 No, no, I suppose not. 1377 01:24:51,840 --> 01:24:53,640 Would you do me a favor? 1378 01:24:56,240 --> 01:24:58,200 I'd like to ask Mabel to tea. 1379 01:24:59,280 --> 01:25:00,560 Tea? 1380 01:25:00,920 --> 01:25:02,040 That's what he said. 1381 01:25:02,960 --> 01:25:06,600 Her family have spent 20 years pretending I didn't exist. 1382 01:25:14,840 --> 01:25:16,520 Inspector Dicks says if I'm not found 1383 01:25:16,600 --> 01:25:18,840 in the next 24 hours, they'll call out the army. 1384 01:25:19,840 --> 01:25:21,040 Will you go home? 1385 01:25:21,440 --> 01:25:22,760 What will you say? 1386 01:25:23,680 --> 01:25:24,920 Can't remember. 1387 01:25:26,080 --> 01:25:29,200 One minute I was driving my car, the next... 1388 01:25:29,560 --> 01:25:30,720 Amnesia! 1389 01:25:30,800 --> 01:25:31,800 Really! 1390 01:25:32,920 --> 01:25:34,760 It's like something from a bad novel. 1391 01:25:35,680 --> 01:25:37,880 Dicks told me to keep it simple. 1392 01:25:38,080 --> 01:25:39,040 He's going to help. 1393 01:25:41,000 --> 01:25:42,200 What will you do? 1394 01:25:43,640 --> 01:25:47,560 Finding Florence's killer is all I've thought about for six years. 1395 01:25:48,920 --> 01:25:50,240 How do I stop? 1396 01:25:53,560 --> 01:25:54,760 I have no idea. 1397 01:26:09,160 --> 01:26:10,560 You have your family. 1398 01:26:11,560 --> 01:26:14,160 The police questioned Archie about my disappearance. 1399 01:26:14,560 --> 01:26:17,640 They probably think he knocked me off in order to marry Nancy. 1400 01:26:18,560 --> 01:26:20,720 And get an inheritance. 1401 01:26:20,800 --> 01:26:22,520 I better change my will. 1402 01:26:30,480 --> 01:26:31,720 I'll agree to a divorce. 1403 01:26:34,600 --> 01:26:37,840 And I'll stop living my life through Florence's death. 1404 01:26:40,760 --> 01:26:42,200 I don't want to. 1405 01:26:44,040 --> 01:26:45,160 Me neither. 1406 01:26:47,240 --> 01:26:48,120 Now then. 1407 01:26:50,240 --> 01:26:53,400 Bloody hell, should I put you two on suicide watch? 1408 01:26:54,600 --> 01:26:56,120 We're discussing the future. 1409 01:26:56,440 --> 01:26:57,560 Bad, is it? 1410 01:26:58,000 --> 01:27:00,280 Worse than being hung for a crime you didn't commit? 1411 01:27:00,800 --> 01:27:03,560 Or being caught up in a scandal so spectacular, 1412 01:27:03,880 --> 01:27:06,120 you'd want to settle down with a nice big nightcap? 1413 01:27:07,160 --> 01:27:08,560 Knowing that things could be worse 1414 01:27:08,640 --> 01:27:11,280 is not much comfort, in my experience. 1415 01:27:13,680 --> 01:27:15,160 Well, that's true. 1416 01:27:19,040 --> 01:27:22,320 Still, be good for your writing. 1417 01:27:22,760 --> 01:27:25,320 The novel I'm working on is terrible. It won't help that. 1418 01:27:25,840 --> 01:27:28,240 With the sensation you've caused, you could publish 1419 01:27:28,320 --> 01:27:31,600 a book on concrete ratios and it'd still be a bestseller. 1420 01:27:31,840 --> 01:27:33,480 Just have to have the right title. 1421 01:27:34,520 --> 01:27:35,720 Make it simple. 1422 01:27:37,040 --> 01:27:38,680 Murder on the Building Site. 1423 01:27:40,040 --> 01:27:42,320 I don't think my publishers would agree. 1424 01:27:42,840 --> 01:27:45,960 Well, as we sat here talking, they're busy getting everything together they've got 1425 01:27:46,040 --> 01:27:47,480 just in case you turn up dead. 1426 01:27:47,840 --> 01:27:49,880 Oh, thanks, I feel much better. 1427 01:27:55,880 --> 01:27:57,680 Did we do the right thing? 1428 01:27:59,800 --> 01:28:01,840 Well, I am glad I'll join this conversation. 1429 01:28:03,040 --> 01:28:04,520 They'll hang. 1430 01:28:04,600 --> 01:28:07,200 They murdered in cold blood, that's what it's for. 1431 01:28:12,160 --> 01:28:13,800 Does it feel like justice? 1432 01:28:16,120 --> 01:28:17,240 Yes, but... 1433 01:28:18,440 --> 01:28:20,800 It's a funny kind of justice 1434 01:28:20,880 --> 01:28:23,240 that's carried out by a group of strangers. 1435 01:28:25,280 --> 01:28:28,120 If she were alive, Florence would be helping strangers. 1436 01:28:36,760 --> 01:28:38,640 You never told me why you suspected 1437 01:28:38,720 --> 01:28:40,640 Franklin and Pamela in the first place. 1438 01:28:40,720 --> 01:28:42,440 Apart from you, they were the only people 1439 01:28:42,520 --> 01:28:44,920 who knew which train and carriage Florence was in. 1440 01:28:45,000 --> 01:28:46,840 Once I stopped indulging fantasies, 1441 01:28:46,920 --> 01:28:48,640 they were the most likely suspects. 1442 01:28:50,160 --> 01:28:51,240 Hmm. 1443 01:28:51,840 --> 01:28:53,320 It's a shame the truth of murder 1444 01:28:53,400 --> 01:28:55,480 doesn't lend itself to detective stories. 1445 01:28:56,280 --> 01:28:58,440 Well, it won't be much good if the person most likely 1446 01:28:58,520 --> 01:29:00,280 to have done it, actually did it. 1447 01:29:01,200 --> 01:29:02,280 No, 1448 01:29:03,440 --> 01:29:04,840 that would never work. 1449 01:29:05,640 --> 01:29:06,800 Time to go. 1450 01:29:06,880 --> 01:29:08,400 I just got comfy. Was it something I said? 1451 01:29:08,480 --> 01:29:09,800 No, Inspector. 1452 01:29:11,160 --> 01:29:12,960 Something I thought. 106362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.