All language subtitles for Absurd.1981.1080p.BluRay.AVC.ReMuX.LPCM.EnG-HunsuB-Jak68.full.att

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,518 --> 00:03:05,771 Újabb abszurd rajzok, Katia? 2 00:03:05,773 --> 00:03:08,125 Add vissza anyu! 3 00:03:08,648 --> 00:03:09,982 JĂłl van. 4 00:03:10,983 --> 00:03:16,280 MiĂ©rt nem olvasol valamit, vagy nĂ©zed a TV-t? 5 00:03:16,906 --> 00:03:20,368 AktĂ­van kellene tartanod az agyad, ne gyötörd magad! 6 00:03:21,327 --> 00:03:28,376 Ugyanazt rajzolod folyamatosan. Ez nem jĂł. 7 00:03:32,338 --> 00:03:35,007 Nem csinĂĄlhatod ezt tovĂĄbb, Katia. 8 00:03:36,634 --> 00:03:40,263 NemsokĂĄra fel fogsz tudni kelni, meggyĂłgyulsz, 9 00:03:41,180 --> 00:03:46,436 Ă©s ez az egĂ©sz csak egy rossz emlĂ©k lesz. 10 00:04:03,244 --> 00:04:07,331 SzĂłlj Blitz-nek, hogy hagyja abba az ugatĂĄst! 11 00:04:18,176 --> 00:04:21,053 Blitz! 12 00:05:09,560 --> 00:05:12,063 - Milyen a vĂ©rnyomĂĄs? - Esik. 13 00:05:12,814 --> 00:05:14,065 Egy kis oxigĂ©nt! 14 00:05:19,654 --> 00:05:20,947 A kettest! 15 00:05:43,594 --> 00:05:45,054 A hĂĄrmast, Emily! 16 00:05:48,724 --> 00:05:50,184 Az egyest! 17 00:05:53,812 --> 00:05:55,272 NĂ©gyest! 18 00:05:57,024 --> 00:05:58,987 - VĂ©rnyomĂĄs? - NormĂĄlis. 19 00:05:58,989 --> 00:06:00,989 EllenƑrizd a pulzust. 20 00:06:02,196 --> 00:06:03,322 Egyest! 21 00:06:04,949 --> 00:06:06,325 NĂ©gyest! 22 00:06:12,665 --> 00:06:13,791 Doktor Ășr! 23 00:06:16,711 --> 00:06:18,045 MĂ©g egy 1,5 ml-es adagot! 24 00:06:41,168 --> 00:06:44,368 - NĂ©zd ki van ott. - HĂ© öreg, hogy vagy? 25 00:06:48,784 --> 00:06:51,245 Jössz velĂŒnk egy körre, öreg? 26 00:06:55,374 --> 00:06:58,002 Na mi van öregapĂĄm? 27 00:06:58,544 --> 00:07:00,421 Gyere csak! 28 00:07:31,754 --> 00:07:34,565 PatkĂĄnyok, takarodjatok innen! 29 00:07:36,248 --> 00:07:41,281 HĂ© Johnesy, Johnesy. 30 00:07:41,583 --> 00:07:43,625 Te vagy az Ƒrmester? 31 00:07:44,048 --> 00:07:46,981 VigyĂĄzz merre mĂ©sz. 32 00:07:47,083 --> 00:07:50,592 Ha mĂ©g egyszer meglĂĄtlak berĂșgva, bezĂĄrlak! 33 00:07:50,594 --> 00:07:51,692 Érted? 34 00:07:52,515 --> 00:07:55,093 Nem vagyok berĂșgva. 35 00:07:57,103 --> 00:07:59,146 Nem vagyok Ă©n berĂșgva. 36 00:07:59,230 --> 00:08:00,957 MegĂ©rtetted, amit mondtam? 37 00:08:00,959 --> 00:08:04,214 Ɛrmester, gond van a kĂłrhĂĄzban. 38 00:08:04,216 --> 00:08:06,216 Rendben, itt Engleman, mĂĄris indulunk. 39 00:08:06,218 --> 00:08:07,618 VigyĂĄzz magadra. 40 00:08:47,903 --> 00:08:49,272 Nem fog sikerĂŒlni! 41 00:08:50,596 --> 00:08:52,596 Adrenalint! 42 00:09:08,174 --> 00:09:10,259 ElĂ©g lesz. 43 00:09:32,656 --> 00:09:35,567 - VĂ©rnyomĂĄs, Ă©s szĂ­vritmus? - NormĂĄlis. 44 00:09:35,569 --> 00:09:36,821 Köszönöm. 45 00:09:39,330 --> 00:09:41,123 OllĂł! 46 00:09:56,222 --> 00:09:59,645 Ez abszurdum. Teljesen Ă©rthetetlen. 47 00:09:59,647 --> 00:10:01,947 Ilyen gyors regenerĂĄlĂłdĂĄs lehetetlen. 48 00:10:02,486 --> 00:10:05,448 A maga hozzĂĄĂ©rtĂ©sĂ©nek köszönhetƑ doktor. 49 00:10:06,440 --> 00:10:09,245 SzeretnĂ©m elfogadni a bĂłkot, Emily, de nem tehetem. 50 00:10:09,338 --> 00:10:11,655 Ott volt, lĂĄtta mi törtĂ©nt! 51 00:10:12,038 --> 00:10:16,197 MagĂĄtĂłl visszatĂ©rt, mielƑtt elkezdtĂŒk volna a szĂ­vmasszĂĄzst. 52 00:10:16,199 --> 00:10:19,822 Igen, egyszer csak kinyitotta a szemĂ©t. 53 00:10:19,824 --> 00:10:22,633 Egy pillanatra azt hittem, hogy eszmĂ©letnĂ©l van? 54 00:10:22,635 --> 00:10:24,435 Idegi összehĂșzĂłdĂĄs. 55 00:10:24,437 --> 00:10:28,737 LegalĂĄbbis csak evvel tudom magyarĂĄzni. 56 00:10:30,548 --> 00:10:35,503 De emlĂ©kszem milyen gyorsan alvadt a vĂ©re az operĂĄciĂł alatt. 57 00:10:35,512 --> 00:10:37,950 Ilyet mĂ©g nem lĂĄttam soha Ă©letemben. 58 00:10:37,952 --> 00:10:40,610 TalĂĄn a nyirokrendszer anomĂĄliĂĄja lehet. 59 00:10:40,933 --> 00:10:44,728 Lehet, termĂ©szetesen megcsinĂĄljuk az összes tesztet, Ă©s analĂ­zist. 60 00:10:45,062 --> 00:10:46,698 FelĂŒgyelnĂ© ezt, Emily? 61 00:10:46,700 --> 00:10:48,358 BennettĂ©khez kell mennem. Nem problĂ©ma? 62 00:10:48,440 --> 00:10:54,421 - Igen, igen, hogy van a kislĂĄny? - RendkĂ­vĂŒl erƑs. 63 00:10:54,446 --> 00:10:57,283 ImĂĄdkozom Istenhez, hogy elmĂșljon a merevsĂ©ge. 64 00:10:57,366 --> 00:11:01,055 El fog, magĂĄnak köszönhetƑen. Menjen nyugodtan! 65 00:11:01,057 --> 00:11:03,057 Köszönöm doktor, holnap talĂĄlkozunk! 66 00:11:05,916 --> 00:11:08,544 SzörnyƱ volt. 67 00:11:08,919 --> 00:11:14,341 Rögtön, amint Ă©szhez tĂ©rtem telefonĂĄltam a kĂłrhĂĄzba. 68 00:11:14,383 --> 00:11:17,261 De tudtam, nincs sok remĂ©ny annak a szegĂ©ny embernek. 69 00:11:17,428 --> 00:11:19,930 AttĂłl tartok, valĂłban nincs. 70 00:11:20,222 --> 00:11:24,351 Nem vagyok orvos, de nem hiszem, hogy lenne. 71 00:11:27,109 --> 00:11:29,509 Ɛk sem biztatnak semmi jĂłval. 72 00:11:31,650 --> 00:11:34,028 LĂĄttam a vĂ©rt a kapun. 73 00:11:34,987 --> 00:11:36,572 Tudja min gondolkodtam el? 74 00:11:38,449 --> 00:11:43,287 Hogy tudta magĂĄt Ă­gy megsebesĂ­teni? 75 00:11:43,621 --> 00:11:47,708 - LĂĄtta mĂĄr valaha ezt az embert? - Nem, soha. 76 00:11:47,917 --> 00:11:50,920 Azt hiszem, ki akarta rabolni a hĂĄzat. 77 00:11:52,588 --> 00:11:55,507 Betörni valahovĂĄ, ahol otthon vannak? 78 00:11:56,342 --> 00:11:57,593 ƐrĂŒltsĂ©g lenne. 79 00:12:00,679 --> 00:12:02,973 A fĂ©rje... otthon van? 80 00:12:03,224 --> 00:12:04,475 Nem, mĂ©g dolgozik. 81 00:12:04,808 --> 00:12:08,896 Úgy döntöttĂŒnk, hogy TV-n nĂ©zzĂŒk meg a meccset, ForrestĂ©knĂĄl. 82 00:12:08,979 --> 00:12:12,066 Ɛk a barĂĄtaink, itt laknak a szomszĂ©dban. 83 00:12:12,399 --> 00:12:14,526 10-re vĂĄrnak minket. 84 00:12:15,402 --> 00:12:19,323 Nem akarjuk Katiat sokĂĄig magĂĄra hagyni. 85 00:12:19,365 --> 00:12:21,408 NyilvĂĄn. 86 00:12:21,575 --> 00:12:25,996 - Hogy van egyĂ©bkĂ©nt? - Jobban. 87 00:12:27,081 --> 00:12:31,210 De mĂ©g sok idƑ amĂ­g fel tud majd kelni az ĂĄgybĂłl. 88 00:12:31,210 --> 00:12:34,338 Értem. Nos, ideje indulnom. 89 00:12:34,338 --> 00:12:36,882 ViszlĂĄt Ms. Bennett, Ă©s köszönöm a segĂ­tsĂ©get. 90 00:12:37,174 --> 00:12:41,428 - Adja ĂĄt, ĂŒdvözletemet Katianak. - Átadom, köszönöm. 91 00:13:10,082 --> 00:13:13,505 JĂł estĂ©t uram! Szabad a papĂ­rjait? 92 00:13:13,507 --> 00:13:15,332 MifĂ©le papĂ­... 93 00:13:15,455 --> 00:13:20,710 - JogosĂ­tvĂĄny, hitel kĂĄrtya... - Igen, termĂ©szetesen. 94 00:13:23,304 --> 00:13:27,057 Itt van... az Ăștlevelem. 95 00:13:45,576 --> 00:13:47,494 Köszönöm uram! 96 00:13:47,661 --> 00:13:49,884 Mit csinĂĄl itt az erdƑ közepĂ©n? 97 00:13:49,908 --> 00:13:53,024 A vĂĄrosunkat lĂĄtogatja, mĂ©ghozzĂĄ gyalog? 98 00:13:53,625 --> 00:14:01,867 Nem... az autĂłm elromlott pĂĄr kilomĂ©terre. 99 00:14:02,134 --> 00:14:03,780 PĂĄr kilomĂ©terre... 100 00:14:03,804 --> 00:14:06,904 Micsoda szerencsĂ©je van, hogy belĂ©m botlott. 101 00:14:06,906 --> 00:14:10,619 Ma mindenki otthon van, a focimeccset nĂ©zi. 102 00:14:10,621 --> 00:14:14,721 Fontos Ă©jszaka. A bajnoksĂĄg döntƑje. 103 00:14:14,921 --> 00:14:19,318 Üljön be, megprĂłbĂĄlok szerezni magĂĄnak szerelƑt. 104 00:14:19,318 --> 00:14:21,612 Ez nagyon kedves, köszönöm. 105 00:14:22,279 --> 00:14:25,657 Szereti a futballt? Az amerikai futballt? 106 00:14:29,578 --> 00:14:30,913 Igen. 107 00:14:46,887 --> 00:14:49,723 - Ez az egĂ©sz? - Igen, ez minden. 108 00:14:51,975 --> 00:14:54,186 Semmilyen igazolvĂĄny. 109 00:14:57,689 --> 00:15:00,192 Itt tilos a dohĂĄnyzĂĄs! 110 00:15:02,903 --> 00:15:03,914 MĂĄr mĂ©sz is? 111 00:15:03,916 --> 00:15:06,592 Igen, haza kell ugranom, mielƑtt ĂĄtmegyek BennettĂ©khez. 112 00:15:06,657 --> 00:15:08,628 ViszlĂĄt holnap. ViszlĂĄt Ƒrmester! 113 00:15:08,630 --> 00:15:10,630 - ViszlĂĄt. - ViszlĂĄt. 114 00:15:11,245 --> 00:15:13,956 Remek lĂĄny, nem ilyen helyen kĂ©ne lennie. 115 00:15:22,464 --> 00:15:27,177 Érdekes, görög drachmĂĄk. 116 00:15:28,512 --> 00:15:30,764 És a mĂĄsik is görög volt. 117 00:15:30,806 --> 00:15:33,058 MifĂ©le mĂĄsik? 118 00:15:34,560 --> 00:15:36,081 Semmi! 119 00:15:36,083 --> 00:15:39,083 Mikor tudnĂ©k beszĂ©lni a beteggel, hamarosan? 120 00:15:39,606 --> 00:15:43,402 - Holnapig nem, a doktor utasĂ­tĂĄsa. - Rendben. 121 00:15:43,694 --> 00:15:50,159 - Maga lĂĄtta, hogy nĂ©z ki? - Magas, nem az Ă©n tĂ­pusom. 122 00:15:51,285 --> 00:15:54,288 Furcsa arca van. 123 00:15:54,788 --> 00:15:58,250 Nem szeretnĂ©k Ă©jszaka egyedĂŒl talĂĄlkozni vele. 124 00:15:58,375 --> 00:16:03,881 Egy ilyen helyes nƑ mint maga Ășgysem megy egyedĂŒl sehovĂĄ, fƑleg este. 125 00:16:03,915 --> 00:16:07,577 Maga viccel, Ben! Ez a vĂĄros olyan, mint egy temetƑ. 126 00:16:08,343 --> 00:16:12,890 - TalĂĄn maga elkĂ­sĂ©r? - Ez könnyen megoldhatĂł. 127 00:16:12,931 --> 00:16:16,226 Csak öljön meg valakit, Ă©s elkĂ­sĂ©rem. 128 00:16:16,268 --> 00:16:19,188 - Holnap talĂĄlkozunk, Ben. - ViszlĂĄt, Thelma, 129 00:16:44,129 --> 00:16:46,465 - Hogy van? - Nagyon jĂłl. 130 00:16:46,757 --> 00:16:50,802 KĂ©t ĂłrĂĄja operĂĄltĂĄk meg Ă©s most nĂ©zze meg! 131 00:16:52,262 --> 00:16:54,264 Igaza van. 132 00:16:54,598 --> 00:16:57,017 Ez hihetetlen. 133 00:16:57,059 --> 00:16:59,436 Mint a vĂ©r analĂ­zis Ă©s a többi teszt is. 134 00:17:05,025 --> 00:17:08,695 A vörös vĂ©rsejtek a normĂĄlisnĂĄl hĂĄromszor gyorsabban regenerĂĄlĂłdnak. 135 00:17:08,946 --> 00:17:10,697 - FelhĂ­vta dr. Kramert? - Igen. 136 00:17:10,699 --> 00:17:16,520 Azt mondta, kĂŒldjĂŒnk el mindent a biofizikai laborba, tesztelni. 137 00:17:20,791 --> 00:17:23,377 Doktor Ășr! 138 00:17:23,586 --> 00:17:25,212 FelĂ©bredt! 139 00:17:38,950 --> 00:17:39,950 Thelma! 140 00:17:42,555 --> 00:17:43,915 SegĂ­tsen! 141 00:17:45,105 --> 00:17:47,990 Fogjuk le! 142 00:17:49,778 --> 00:17:51,863 Nyugodjon mĂĄr meg! 143 00:18:08,505 --> 00:18:10,299 GyerĂŒnk, elƑre! 144 00:18:23,437 --> 00:18:25,522 Mi volt ez az egĂ©sz? 145 00:18:27,232 --> 00:18:29,818 HallĂł, Walter! Itt Ben. 146 00:18:30,485 --> 00:18:34,531 Ó, mĂĄr aludtĂĄl? Ne haragudj, hallgass ide! 147 00:18:34,531 --> 00:18:37,861 TalĂĄlkoztam egy fĂ©rfival, lerobbant az autĂłja. 148 00:18:37,863 --> 00:18:39,907 Igen. Egy kĂŒlföldi. 149 00:18:42,464 --> 00:18:44,925 Mi? Senki, ugye? 150 00:18:47,336 --> 00:18:48,546 Rendben. 151 00:18:52,716 --> 00:18:56,345 MĂ©g egyszer ne haragudj! Aludj tovĂĄbb! 152 00:18:58,456 --> 00:18:59,514 Egy görög. 153 00:18:59,556 --> 00:19:02,228 Ɛrmester! 154 00:19:02,230 --> 00:19:05,230 Peter bĂĄrja zĂĄrĂłra utĂĄn is nyitva van. 155 00:19:05,232 --> 00:19:07,232 Szarik a törvĂ©nyre. 156 00:19:07,234 --> 00:19:09,434 Szerintem be kellene hoznunk. 157 00:19:12,736 --> 00:19:16,031 TessĂ©k? Thelma! 158 00:19:18,492 --> 00:19:21,421 Mi? Rögtön ott leszek! 159 00:19:21,423 --> 00:19:23,423 VĂĄrj meg. 160 00:19:27,501 --> 00:19:31,254 - HovĂĄ megyĂŒnk? - VĂĄltunk pĂĄr szĂłt az ĂĄrtatlan turistĂĄval. 161 00:19:37,094 --> 00:19:39,179 Úgy tƱnik Ă­gy mĂĄr minden rendben lesz. 162 00:19:40,764 --> 00:19:45,435 - Adjon neki mĂ©g nyugtatĂłt! - Igen doktor. 163 00:19:47,521 --> 00:19:51,108 Dr. Coopert kĂ©rnĂ©m a sĂŒrgƑssĂ©gire! 164 00:19:51,132 --> 00:19:53,067 Dr. Cooper, kĂ©rem! 165 00:19:53,068 --> 00:19:53,527 Igen, mi törtĂ©nt? 166 00:19:53,568 --> 00:19:56,905 Egy fiĂș kezei megsĂ©rĂŒltek, petĂĄrda miatt. 167 00:19:57,114 --> 00:20:02,119 - Rendben, mĂĄris ott vagyok. - Egy pillanatra se hagyja egyedĂŒl! 168 00:20:09,459 --> 00:20:12,295 - Az önĂ© Ƒrmester Ășr! - Köszönöm, Jim. 169 00:20:14,172 --> 00:20:15,549 TehĂĄt... 170 00:20:18,051 --> 00:20:22,775 Úgy döntött, hogy eljön a kĂłrhĂĄzba, megjavĂ­ttatni az autĂłjĂĄt. 171 00:20:22,777 --> 00:20:24,777 Igaz? 172 00:20:48,999 --> 00:20:51,418 Mit akar itt kĂ©rem? 173 00:20:57,466 --> 00:21:02,220 Az a sebesĂŒlt ember fĂ©l magĂĄtĂłl. MiĂ©rt? 174 00:21:06,391 --> 00:21:10,270 TalĂĄn maga okozta a sĂ©rĂŒlĂ©seket? 175 00:21:12,397 --> 00:21:14,232 BeszĂ©ljen, a rohadt Ă©letbe! 176 00:22:46,491 --> 00:22:49,327 TehĂĄt... BeszĂ©l vĂ©gre? 177 00:22:51,705 --> 00:22:52,747 Üljön le! 178 00:22:52,831 --> 00:22:55,458 Ɛrmester, engedje hogy magĂĄval menjek Ă©letbevĂĄgĂłan fontos! 179 00:22:55,458 --> 00:22:56,585 Maradjon, ahol van! 180 00:22:56,793 --> 00:22:59,170 Tartsd rajta a szemed, Jim! 181 00:23:04,509 --> 00:23:05,927 GyerĂŒnk! 182 00:23:58,737 --> 00:24:03,359 Rendben. MĂ©g egyszer elƑröl. 183 00:24:03,361 --> 00:24:07,282 Ön kĂ©t nappal ezelƑtt jött az EgyesĂŒlt Államokba. 184 00:24:07,284 --> 00:24:08,246 Igaz? 185 00:24:08,246 --> 00:24:12,542 Egyszer mĂĄr mindent elmesĂ©ltem, felĂŒgyelƑ. 186 00:24:12,544 --> 00:24:16,965 Nincs több vesztegetni valĂł idƑnk. 187 00:24:17,272 --> 00:24:23,111 Én egy egyszerƱ rendƑr vagyok, Ă©s nem Ă©rtek bizonyos dolgokat. 188 00:24:23,113 --> 00:24:25,783 FƑleg az ilyen ƑrĂŒlt... 189 00:24:25,785 --> 00:24:28,408 Ă©s abszurd dolgokat. 190 00:24:28,410 --> 00:24:31,301 De talĂĄn sikerĂŒlni fog... 191 00:24:31,303 --> 00:24:34,566 tehĂĄt mondja el mĂ©g egyszer. 192 00:24:34,590 --> 00:24:36,588 Tudom, hogy hihetetlen a törtĂ©netem, de... 193 00:24:36,589 --> 00:24:41,379 lĂ©tezik egy valĂłsĂĄg, amit nem lĂĄtunk. 194 00:24:41,403 --> 00:24:42,803 TĂ©nyleg? 195 00:24:43,527 --> 00:24:45,904 Köszönöm, hogy elmondta. 196 00:24:46,005 --> 00:24:50,180 De ami engem Ă©rdekel az a realitĂĄs, amit lĂĄttam. 197 00:24:50,246 --> 00:24:54,784 Az a nƑvĂ©r, a fĂșrĂłval a fejĂ©ben! 198 00:24:54,786 --> 00:24:57,436 Igen, igen tudom. 199 00:24:58,960 --> 00:25:01,560 És nagyon sajnĂĄlom, de... 200 00:25:03,743 --> 00:25:06,127 Elmondok mindent... 201 00:25:08,028 --> 00:25:12,292 de szeretnĂ©m az orvost aki operĂĄlta, 202 00:25:12,316 --> 00:25:14,492 hogy Ƒ is jelen legyen. 203 00:25:14,493 --> 00:25:18,695 Ɛ majd meggyƑzi magĂĄt. Jobban, mint Ă©n. 204 00:25:27,425 --> 00:25:31,087 Rendben van, menjĂŒnk dr. Kramerhez. 205 00:25:31,212 --> 00:25:35,776 RendkĂ­vĂŒli, mĂ©g sohasem lĂĄttam ekkora agyat. 206 00:25:37,227 --> 00:25:41,991 Ezt az operĂĄciĂł utĂĄn csinĂĄltuk. 207 00:25:45,260 --> 00:25:47,737 Ennek nincs Ă©rtelme dr. Kramer. 208 00:25:48,371 --> 00:25:51,308 Az agya nagyobb lett az operĂĄciĂł utĂĄn? 209 00:25:51,310 --> 00:25:54,237 Tudom, a tudomĂĄny ezt nem fogadja el. 210 00:25:56,746 --> 00:26:00,455 SzĂłval ez a Mikos Stenopolis... 211 00:26:00,556 --> 00:26:03,054 hogy is mondjam... 212 00:26:04,478 --> 00:26:05,178 halhatatlan? 213 00:26:05,255 --> 00:26:09,295 MĂ©g a vak hit sem tudnĂĄ ezt elfogadni. 214 00:26:09,297 --> 00:26:12,497 A teste kĂ©pes regenerĂĄlni a halott sejteket. 215 00:26:12,520 --> 00:26:14,889 Nos, ezt igen nehĂ©z elhinni. 216 00:26:15,175 --> 00:26:16,543 Engem keresnek. 217 00:26:17,444 --> 00:26:18,570 Engleman. 218 00:26:18,572 --> 00:26:21,360 Igen, vĂĄrtam a hĂ­vĂĄst kĂ©rem kapcsolja. 219 00:26:21,362 --> 00:26:23,162 Igen, itt Engleman. 220 00:26:29,003 --> 00:26:30,675 Rendben, köszönöm. 221 00:26:48,274 --> 00:26:51,768 SzĂłval, kiderĂŒlt, hogy maga egy pap. 222 00:26:53,278 --> 00:26:56,109 Én inkĂĄbb a biokĂ©miĂĄval szolgĂĄlom az Urat, 223 00:26:56,111 --> 00:26:59,495 mint rĂ­tusokkal Ă©s szertartĂĄsokkal. 224 00:27:00,518 --> 00:27:05,390 Igen mondtĂĄk, hogy valamilyen kĂ­sĂ©rletet vĂ©gez az intĂ©zmĂ©nyĂŒkben. 225 00:27:05,465 --> 00:27:09,894 MiĂ©rt nem Ă©rtesĂ­tette a hatĂłsĂĄgot, ahelyett, hogy egyedĂŒl eredjen a fickĂł nyomĂĄba? 226 00:27:09,899 --> 00:27:16,517 A fertƑzĂ©s utĂĄn elszökött a laborbĂłl. ÉrtesĂ­tettĂŒk a hatĂłsĂĄgokat. 227 00:27:16,519 --> 00:27:18,557 Nagy vadĂĄszatot szerveztek. 228 00:27:19,157 --> 00:27:20,780 LĂĄtjĂĄk ezt? 229 00:27:21,206 --> 00:27:25,471 Itt van Ă­rva, hogy Ƒ halott. 230 00:27:25,495 --> 00:27:27,396 Hivatalosan halott. 231 00:27:28,997 --> 00:27:33,351 LĂĄtom a fotĂłt, de mirƑl szĂłl a cikk? 232 00:27:33,353 --> 00:27:38,670 BocsĂĄnat, azt Ă­rja Mikost megöltĂ©k a mesterlövĂ©szek, 233 00:27:38,672 --> 00:27:41,870 Ă©s a teste eltƱnt a tengerben. 234 00:27:41,893 --> 00:27:44,682 Rendben, tĂ©rjĂŒnk vissza egy kicsit. 235 00:27:44,684 --> 00:27:46,815 Mondja, tudjuk, hogy öldököl. 236 00:27:46,917 --> 00:27:49,427 Maga tudja, hogy miĂ©rt? 237 00:27:50,769 --> 00:27:55,106 Azt mondanĂĄm, a sejtjei nem regenerĂĄlĂłdnak tökĂ©letesen. 238 00:27:55,108 --> 00:27:57,360 EzĂ©rt megƑrĂŒlt. 239 00:27:58,734 --> 00:28:01,070 Meg kell talĂĄlnunk a mĂłdjĂĄt, hogy megĂĄllĂ­tsuk! 240 00:28:01,072 --> 00:28:04,971 Maga azt mondta, nem lehet megölni! 241 00:28:05,173 --> 00:28:06,677 De van egy lehetƑsĂ©g rĂĄ. 242 00:28:06,679 --> 00:28:11,861 A vĂ©re megalvad, Ă©s a sejtmemĂłria... 243 00:28:11,862 --> 00:28:16,900 rekonstruĂĄl minden szervet, ami megsĂ©rĂŒl, kivĂ©ve az agyat. 244 00:28:16,902 --> 00:28:22,062 Ha egyszer az agysejtek megsĂ©rĂŒlnek, nem tudnak regenerĂĄlĂłdni. 245 00:28:22,064 --> 00:28:25,559 Az agya a gyenge pont. 246 00:31:53,653 --> 00:31:57,057 Nekem nem kellenek holnap reggel, nekem ma kellenek, a francba! 247 00:31:58,741 --> 00:32:02,347 Nem tudom idehozni a kapitĂĄnyt parancsĂĄt, otthon nĂ©zi a meccset. 248 00:32:02,349 --> 00:32:04,000 SzĂ©trĂșgja a seggem, ha most zavarom. 249 00:32:05,341 --> 00:32:07,969 Rohadjanak meg! És rohadj meg te is! 250 00:32:08,761 --> 00:32:13,041 Nincs mit tenni, reggelig nem kĂŒldenek senkit. 251 00:32:13,141 --> 00:32:18,769 Közben ez a valami az utcĂĄinkon sĂ©tĂĄl. 252 00:32:18,836 --> 00:32:23,366 Reggel lehet mĂĄr tĂșl kĂ©sƑ lesz, nekĂŒnk kell megĂĄllĂ­tani. 253 00:32:23,424 --> 00:32:25,309 SzĂłval ez lenne a csapat. 254 00:32:25,318 --> 00:32:29,183 Egy pap, egy detektĂ­v a nyugdĂ­j elƑtt, 255 00:32:29,184 --> 00:32:31,149 Ă©s egy idiĂłta zöldfĂŒlƱ rendƑr. 256 00:32:31,150 --> 00:32:33,284 Remek! EgyszerƱen remek. 257 00:32:33,286 --> 00:32:35,391 Jobb, ha van fegyverem. 258 00:32:35,472 --> 00:32:41,017 Tudom hogy mire gondol, de mĂĄr semmi emberi nincs benne. 259 00:32:41,041 --> 00:32:43,933 Az ördög teremtmĂ©nye. 260 00:32:43,935 --> 00:32:48,835 Isten fĂ©nye kihunyt, amikor az ördög birtokba vette. 261 00:32:49,434 --> 00:32:55,991 Ebben maga jobban otthon van mint Ă©n, atyĂĄm. 262 00:33:02,905 --> 00:33:06,045 Adok egy autĂłt is, hogy körĂŒl tudjon nĂ©zni! 263 00:33:06,046 --> 00:33:09,211 Ez nem egy nagy vĂĄros, de elĂ©g terebĂ©lyes. 264 00:33:09,212 --> 00:33:13,953 Ne felejtse el, az agyĂĄt kell eltalĂĄlni. 265 00:33:13,977 --> 00:33:15,977 A többi nem hatĂĄsos. 266 00:37:11,711 --> 00:37:15,633 - HellĂł apu! - Szia, szörnyeteg! 267 00:37:15,641 --> 00:37:18,112 Egy igazi szörnyeteg volt nĂĄlunk ma. 268 00:37:18,114 --> 00:37:20,013 Hagyd abba Willy. Baleset törtĂ©nt. 269 00:37:20,713 --> 00:37:22,556 Milyen baleset? 270 00:37:22,559 --> 00:37:26,738 Egy tolvaj ĂĄt akart mĂĄszni a kerĂ­tĂ©sen, Ă©s rettenetesen megsĂ©rĂŒlt. 271 00:37:26,744 --> 00:37:28,758 BevittĂ©k a kĂłrhĂĄzba. 272 00:37:29,782 --> 00:37:32,557 A rendƑrsĂ©g is itt volt, apu. 273 00:37:32,558 --> 00:37:34,962 Engleman Ƒrmester vitte be. 274 00:37:34,962 --> 00:37:40,101 KĂŒlföldinek tƱnt, de holnap visszajön, ha többet megtud. 275 00:37:42,477 --> 00:37:46,230 Rendben. Nem vagy mĂ©g kĂ©sz? 276 00:38:25,105 --> 00:38:31,144 SzĂ­vem, nem szeretnĂ©m a gyerekeket egyedĂŒl hagyni. 277 00:38:31,146 --> 00:38:33,388 FƑleg azok utĂĄn ami ma törtĂ©nt. 278 00:38:33,411 --> 00:38:37,990 Arra gondoltam, hogy megnĂ©zhetnĂ©nk itthon a meccset. 279 00:38:38,149 --> 00:38:43,630 Ugyan Carol, ForrestĂ©k vĂĄrnak! Nem mondhatjuk le. 280 00:38:44,731 --> 00:38:46,938 MĂĄr ott kĂ©ne lennĂŒnk. 281 00:38:48,539 --> 00:38:50,687 MegkĂ©rdezted Emilyt, hogy nem alszik itt? 282 00:38:50,689 --> 00:38:54,469 MegkĂ©rdeztem, azt mondta maradhat, de mĂ©g nincs itt. 283 00:38:54,493 --> 00:38:56,394 Majd jön! 284 00:38:59,895 --> 00:39:03,815 KĂ©szĂŒlj el! Megyek, megnĂ©zem Katiat. 285 00:39:05,718 --> 00:39:07,139 Rendben. 286 00:39:07,763 --> 00:39:09,163 Rendben. 287 00:39:15,948 --> 00:39:18,448 MĂ©g nem kĂ©sƑ, Angela szerelmem. 288 00:39:18,972 --> 00:39:22,772 ÚjrakezdhetjĂŒk. MiĂ©rt ne? 289 00:39:23,396 --> 00:39:27,096 - Azt hitted, nem vettem Ă©szre? - KönnyƱ. 290 00:39:28,120 --> 00:39:31,220 Mikor az Ă©rzelmeid annyira erƑsek mint az enyĂ©m, kedvesem, 291 00:39:31,222 --> 00:39:33,422 semmi sem tƱnik lehetetlennek. 292 00:39:33,446 --> 00:39:36,846 ElutasĂ­tĂĄs is lehet. JĂłl tudod. 293 00:39:36,850 --> 00:39:39,350 Ez egyszerƱen nem igaz, szerelmem. 294 00:39:39,360 --> 00:39:43,160 EldöntöttĂŒk, hogy megbocsĂĄjtunk Ă©s felejtĂŒnk, nem igaz? 295 00:39:43,170 --> 00:39:46,570 Lehet, hogy te igen, de Ă©n nem tudok. 296 00:39:46,580 --> 00:39:49,980 Ha Antoine-ra gondolsz, igen, azt meg tudom bocsĂĄjtani. 297 00:39:49,990 --> 00:39:52,990 De tĂșl nehĂ©z megbocsĂĄjtani a jövƑt. 298 00:39:53,000 --> 00:39:57,300 Ne gondolj a jövƑre. Majd meglĂĄtjuk mit hoz. 299 00:39:57,310 --> 00:39:58,573 Tudom, hogy szeretsz... 300 00:39:59,088 --> 00:40:01,557 HĂ©, kapcsold vissza! 301 00:40:02,825 --> 00:40:04,344 Add vissza! 302 00:40:08,068 --> 00:40:10,068 Willy, hagyd abba! 303 00:40:20,659 --> 00:40:22,448 HellĂł hercegnƑm, hogy vagy? 304 00:40:22,449 --> 00:40:25,530 JĂłl. Anyu elmondta, mi törtĂ©nt ma? 305 00:40:25,531 --> 00:40:30,870 - Igen, megijedtĂ©l? - Nem, de Willy egy ĂłrĂĄn ĂĄt sĂ­rt. 306 00:40:30,872 --> 00:40:34,779 Anyuval ĂĄtmegyĂŒnk ForrestĂ©khez. Nem baj? 307 00:40:34,780 --> 00:40:38,135 Nem. Apu mi törtĂ©nt, mi a baj? 308 00:40:39,237 --> 00:40:40,313 MiĂ©rt? 309 00:40:41,036 --> 00:40:43,866 Fura vagy, mintha aggĂłdnĂĄl. 310 00:40:43,868 --> 00:40:46,290 Mintha törtĂ©nt volna valami. 311 00:40:47,114 --> 00:40:49,414 Ha miattam van, nem kell aggĂłdnod. 312 00:40:53,334 --> 00:40:56,462 JĂłl vagyok, tĂ©nyleg jĂłl. Komolyan! 313 00:40:56,979 --> 00:40:59,232 ÖrĂŒlök, hogy ezt mondod. 314 00:41:01,709 --> 00:41:04,439 Ha ideges vagyok, az a munka miatt van. 315 00:41:04,741 --> 00:41:05,931 Semmi komoly. 316 00:41:05,931 --> 00:41:08,976 - Rendben? - Rendben. 317 00:42:00,467 --> 00:42:01,905 HĂ© Ƒrmester! 318 00:42:01,907 --> 00:42:04,788 Igaz, hogy csak Ășgy ölhetjĂŒk meg, ha fejbe lƑjĂŒk? 319 00:42:04,788 --> 00:42:06,429 Úgy van Sherlock. 320 00:42:07,031 --> 00:42:10,231 Most csukd be a szĂĄd, Ă©s nyisd ki a szemedet! 321 00:42:10,255 --> 00:42:11,555 Értetted? 322 00:43:05,273 --> 00:43:08,009 - Szia anyu! - Szia kicsim! 323 00:43:08,051 --> 00:43:13,048 Peggy, ne felejtsd el, ne menj sehovĂĄ, amĂ­g Emily ide nem Ă©r. 324 00:43:13,050 --> 00:43:13,759 Értetted? 325 00:43:13,782 --> 00:43:15,876 - Igen asszonyom. 326 00:43:19,363 --> 00:43:23,033 - Melyik kocsival menjĂŒnk? - Az enyĂ©mmel, elöl ĂĄll. 327 00:43:27,396 --> 00:43:32,019 RemĂ©lem mindenre odafigyel majd! Nagyon ideges vagyok. 328 00:43:32,020 --> 00:43:34,810 Ne idegeskedj, csak az utca vĂ©gĂ©re megyĂŒnk! 329 00:43:34,811 --> 00:43:37,397 VĂ©gĂŒl is nem DĂ©l-AmerikĂĄba utazunk. 330 00:43:37,399 --> 00:43:39,852 De miĂ©rt kĂ©sik ennyit Emily? 331 00:45:24,312 --> 00:45:28,975 BocsĂĄnat, ezt elvesztette, amikor elesett. 332 00:45:29,277 --> 00:45:30,796 Köszönöm. 333 00:45:38,159 --> 00:45:40,559 Sziasztok! Pont idƑben Ă©rkeztetek! 334 00:45:43,684 --> 00:45:46,845 - Sziasztok! - Örvendek, hogy eljöttetek! 335 00:45:46,869 --> 00:45:49,269 - Hogy vagytok? - RemekĂŒl! 336 00:45:59,330 --> 00:46:01,833 - MegnĂ©zem minden elkĂ©szĂŒlt-e. - SegĂ­tek! 337 00:46:09,657 --> 00:46:13,957 Ian, mi törtĂ©nt? MiĂ©rt kĂ©stetek? 338 00:46:13,981 --> 00:46:15,781 TessĂ©k? 339 00:46:15,805 --> 00:46:18,105 Mi van veled, fĂĄradtnak tƱnsz. 340 00:46:18,107 --> 00:46:20,507 BocsĂĄnat, John. Nem igazĂĄn Ă©rzem jĂłl magam. 341 00:46:20,510 --> 00:46:23,510 Pont neked valĂł gyĂłgyszerem van. 342 00:46:23,512 --> 00:46:25,312 Az lehet jĂł lesz! 343 00:46:28,336 --> 00:46:30,236 Hajtsd fel ezt! 344 00:47:32,265 --> 00:47:34,613 A meccset akarom nĂ©zni! 345 00:47:45,487 --> 00:47:48,655 - A meccset akarom nĂ©zni! - Nem lehet, Willy! 346 00:47:48,657 --> 00:47:51,311 - A meccset akarom nĂ©zni! - GyerĂŒnk! 347 00:47:51,313 --> 00:47:54,513 Nagyon jĂłl tudod, hogy ideje lefekĂŒdni! 348 00:48:44,480 --> 00:48:49,350 Hagyd abba Willy kĂ©rlek, kĂŒlönben elvisz a mumus! 349 00:48:49,368 --> 00:48:51,561 Nem igaz! 350 00:48:51,995 --> 00:48:54,556 Azt mondta anyu, hogy nem is lĂ©tezik mumus! 351 00:48:54,558 --> 00:48:57,597 És mit gondolsz, kit lĂĄttĂĄl ma? 352 00:48:57,599 --> 00:48:59,947 Nem tudhatod, hogy nem jön vissza! 353 00:48:59,970 --> 00:49:04,389 BĂșjj be az ĂĄgyba, Ă©s takarĂłzz be jĂłl! 354 00:49:04,391 --> 00:49:07,245 Mert ha nem lĂĄtod Ƒt, akkor Ƒ sem lĂĄt tĂ©ged. 355 00:49:07,286 --> 00:49:10,300 Mit csinĂĄl ha meglĂĄt? 356 00:49:10,302 --> 00:49:13,902 Megesz. Tudja, milyen Ă©rzĂ©s... 357 00:49:13,904 --> 00:49:16,149 Peggy, szomjas vagyok! HoznĂĄl egy pohĂĄr vizet? 358 00:49:21,066 --> 00:49:24,069 Ne hallgass rĂĄ Willy, a mumus nem lĂ©tezik! 359 00:49:24,530 --> 00:49:25,588 HĂĄt... 360 00:49:26,352 --> 00:49:29,018 És ki volt az az ember dĂ©lelƑtt? 361 00:49:29,020 --> 00:49:31,477 Csak egy szegĂ©ny ember, aki megsebesĂŒlt. 362 00:49:32,077 --> 00:49:34,364 De Peggy-nek igaza volt valamiben! 363 00:49:34,366 --> 00:49:37,066 Ideje lefekĂŒdnöd! Öltözz ĂĄt! 364 00:49:54,432 --> 00:49:56,251 Mi a baj, Blitz? 365 00:50:00,246 --> 00:50:01,598 Mi az? 366 00:50:03,216 --> 00:50:05,043 Mi nyugtalanĂ­t? 367 00:50:34,297 --> 00:50:38,176 Peggy, mi van a gyerekekkel? Emily megĂ©rkezett mĂĄr? 368 00:50:39,769 --> 00:50:41,513 Nem mĂ©g nem, asszonyom. 369 00:50:43,006 --> 00:50:44,758 Most fektettem le. 370 00:50:45,975 --> 00:50:48,445 VĂĄrd meg Emilyt, kĂ©rlek. 371 00:50:48,536 --> 00:50:51,666 TermĂ©szetesen vĂĄrok, viszlĂĄt. 372 00:50:51,668 --> 00:50:53,668 Köszönöm, viszont hallĂĄsra. 373 00:51:03,101 --> 00:51:04,356 Blitz! 374 00:51:06,180 --> 00:51:07,780 Blitz, gyere vissza! 375 00:51:45,618 --> 00:51:47,923 TalĂĄn autĂł baleset volt, 376 00:51:47,924 --> 00:51:50,906 Azt hiszem a sĂ©rĂŒltet mĂĄr kĂłrhĂĄzba vittĂ©k. 377 00:51:50,908 --> 00:51:53,304 Igen? Baleset? 378 00:51:53,328 --> 00:51:55,923 Ezen a motoron egy karcolĂĄs sincs. 379 00:51:59,424 --> 00:52:01,259 Úristen! 380 00:52:11,603 --> 00:52:13,595 Istenem! 381 00:52:53,886 --> 00:52:55,262 Peggy? 382 00:53:03,686 --> 00:53:05,086 Peggy? 383 00:53:33,859 --> 00:53:36,320 Te kis ördög! 384 00:53:39,424 --> 00:53:41,509 Na gyere, nĂ©zzĂŒk meg Katia-t. 385 00:53:43,711 --> 00:53:47,175 Itt is vagyok. Igazi olasz finomsĂĄgok. 386 00:53:50,645 --> 00:53:52,139 Ez jĂłl nĂ©z ki. 387 00:54:10,279 --> 00:54:13,574 John, odaadnĂĄd ezt LAN-Nak, ha megkĂ©rlek, köszönöm. 388 00:54:13,576 --> 00:54:15,919 - Ian, kĂłstold meg. - Köszönöm! 389 00:54:47,974 --> 00:54:49,642 Ez nagyon finom. 390 00:54:50,478 --> 00:54:54,364 - TĂ©nyleg jobb mint az enyĂ©m. - Ne nevettess. 391 00:54:54,388 --> 00:54:57,588 KĂ©pes lennĂ©k naponta enni spagettit. 392 00:54:57,590 --> 00:54:59,190 Igen, persze. 393 00:55:10,414 --> 00:55:13,723 AtyĂĄm? AtyĂĄm? Itt Engleman. Hall engem? 394 00:55:14,747 --> 00:55:18,647 Vegye fel a mikrofont, nyomja meg a gombot Ă©s beszĂ©ljen. 395 00:55:23,844 --> 00:55:26,388 Igen, Ƒrmester, hallgatom. 396 00:55:26,489 --> 00:55:29,724 Van egy Ășjabb ĂĄldozat, egy fiĂș a vĂĄros Ă©szaki rĂ©szĂ©n. 397 00:55:29,726 --> 00:55:33,858 HĂ­vtam a kĂłrhĂĄzat, hogy kĂŒldjenek mentƑt Ă©s vigyĂ©k be. 398 00:55:33,860 --> 00:55:36,158 SzĂ©ttĂ©pte. 399 00:55:36,158 --> 00:55:42,229 Igaza volt atyĂĄm, ez nem ember! Ez egy szörny! 400 00:55:53,866 --> 00:55:58,286 CsĂșnya vagy, nem foglak ĂĄm szeretni, ha ilyen hĂŒlye vicceket csinĂĄlsz! 401 00:55:58,303 --> 00:56:01,039 Nem akartalak megijeszteni, Emily. 402 00:56:01,041 --> 00:56:06,171 Tudom Willy, nem haragszom, tĂ©nyleg, ne gondolj rĂĄ. 403 00:56:06,220 --> 00:56:10,499 Katia te se haragudj, többet biztos nem csinĂĄlja. 404 00:56:10,541 --> 00:56:16,806 Tudod mit, amĂ­g Ă©n ellĂĄtom Katiat, addig te nĂ©zd a meccset a TV-Ben. 405 00:56:16,908 --> 00:56:18,708 - Rendben? - Rendben? 406 00:56:18,710 --> 00:56:23,016 Ja, igen, hol van Peggy? Nem Ășgy volt, hogy megvĂĄr? 407 00:56:23,017 --> 00:56:25,055 Megette a mumus! 408 00:56:25,456 --> 00:56:30,277 KĂ©rtem egy pohĂĄr vizet Ă©s eltƱnt, talĂĄn haragszik. 409 00:56:30,297 --> 00:56:32,425 Biztos, hogy nem az. 410 00:56:32,830 --> 00:56:37,284 - Blitz is eltƱnt, Emily! - Biztos a hĂĄz körĂŒl kĂłborol. 411 00:56:37,286 --> 00:56:39,789 Gyere kapcsoljuk be a TV-t. 412 00:56:40,612 --> 00:56:41,622 Gyere! 413 00:57:10,526 --> 00:57:12,336 Ülj le tigris. 414 00:57:16,741 --> 00:57:19,610 - Ülj itt szĂ©pen, rendben? - Rendben. 415 00:57:28,076 --> 00:57:30,295 - Emily, maga az? - Igen, dr. Kramer, hogy van? 416 00:57:30,300 --> 00:57:32,976 - Valamit el kell mondanom. - Rendben, hallgatom. 417 00:57:32,989 --> 00:57:34,787 ThelmĂĄrĂłl van szĂł, az ĂĄpolĂłnƑrƑl a kĂłrhĂĄzban. 418 00:57:34,789 --> 00:57:37,989 BrutĂĄlisan meggyilkolta az a fĂ©rfi, akit reggel operĂĄltunk. 419 00:57:38,087 --> 00:57:40,897 Uramisten! Ez szörnyƱ! 420 00:57:40,997 --> 00:57:45,703 Tudom, hogy közel ĂĄlltak egymĂĄshoz, ezĂ©rt akartam elmondani. 421 00:57:45,705 --> 00:57:49,308 - ElfogtĂĄk? - Nem, nyom nĂ©lkĂŒl eltƱnt. 422 00:57:49,339 --> 00:57:51,745 Pontosabban van egy nyom. 423 00:57:51,747 --> 00:57:54,722 Megölt egy fiĂșt a vĂĄros Ă©szaki rĂ©szĂ©n. 424 00:57:54,745 --> 00:57:59,399 A rendƑrsĂ©g keresi, de nincs tĂșl sok emberĂŒk. 425 00:57:59,400 --> 00:58:01,014 Ez egy vĂ©rengzƑ fenevad! 426 00:58:01,016 --> 00:58:04,683 Sajnos, a vĂ©re nagyon gyorsan alvad, 427 00:58:04,685 --> 00:58:08,389 a sebesĂŒlĂ©sei percek alatt meggyĂłgyulnak. 428 00:58:08,390 --> 00:58:11,628 Ilyen nem lĂ©tezik doktor, csak viccel! 429 00:58:11,629 --> 00:58:15,829 SzeretnĂ©k, de nem Ă­gy van. A sajĂĄt szememmel lĂĄttam. 430 00:58:15,831 --> 00:58:19,736 Az egyetlen mĂłdja az elpusztĂ­tĂĄsĂĄnak, ha elpusztĂ­tjuk az agyĂĄt. 431 00:58:19,738 --> 00:58:21,803 Hogy lĂ©tezik ilyesmi? 432 00:58:21,805 --> 00:58:24,636 Ne kĂ©rdezze. Ez bonyolultabb, mint gondolnĂĄnk. 433 00:58:24,638 --> 00:58:26,613 Gondoltam jĂł ha tudja. 434 00:58:26,615 --> 00:58:29,367 Értem, köszönöm. 435 00:58:29,369 --> 00:58:33,882 Egy pillanat, nem azt mondta hogy az Ă©szaki rĂ©szen talĂĄltĂĄk meg a halottat? 436 00:58:33,884 --> 00:58:36,916 De igen, Emily. Maga most pont ott van. 437 00:58:36,918 --> 00:58:40,118 Legjobb lenne, ha BennettĂ©knĂ©l aludna. 438 00:58:40,119 --> 00:58:41,517 Ne prĂłbĂĄljon haza menni. 439 00:58:41,519 --> 00:58:44,906 Igen, Ă©rtem. Köszönöm. 440 00:59:08,251 --> 00:59:13,798 - Mikor ment el Peggy? - 10 perccel azelƑtt, hogy jöttĂ©l. 441 00:59:16,593 --> 00:59:21,848 - Hol vannak a szĂŒleid, ForrestĂ©knĂ©l? - Igen, miĂ©rt kĂ©rdezed? 442 00:59:22,198 --> 00:59:24,985 Csak szerettem volna tudni. 443 00:59:25,585 --> 00:59:29,197 - Meddig kell ezeket pakolni? - AmĂ­g fel nem tudsz kelni. 444 00:59:29,256 --> 00:59:31,787 Így nem fognak elernyedni az izmaid. 445 00:59:31,788 --> 00:59:37,086 Ha nem csinĂĄlnĂĄnk, akkor nem tudnĂĄl lĂĄbra ĂĄllni, miutĂĄn meggyĂłgyultĂĄl. 446 00:59:37,289 --> 00:59:40,166 - De biztos meg fogok gyĂłgyulni? - Persze, kicsim. 447 00:59:40,166 --> 00:59:45,488 Ez a kezelĂ©s eltĂŒnteti az elhajlĂĄst a gerincoszlopodrĂłl. 448 00:59:45,497 --> 00:59:48,265 Persze, hogy meggyĂłgyulsz. Fiatal vagy mĂ©g. 449 01:01:31,260 --> 01:01:33,354 Hihetetlen! 450 01:01:38,953 --> 01:01:41,946 KĂ©sz rĂ©mĂĄlmon volt! 451 01:02:08,432 --> 01:02:11,727 HĂĄt, ezek mĂ©g megnyerik a meccset! 452 01:02:34,751 --> 01:02:36,251 Blitz! 453 01:03:33,958 --> 01:03:37,462 - Emily! - Mi az? 454 01:03:47,765 --> 01:03:53,396 Emily, visszajött a mumus, lĂĄttam a konyhĂĄban, komolyan! 455 01:03:53,398 --> 01:03:55,346 Willy, hagyd abba ezt a hĂŒlyesĂ©get! 456 01:03:55,348 --> 01:03:56,969 IgazĂĄn! 457 01:03:56,971 --> 01:03:59,645 RemĂ©lem megint csak rĂĄnk akarsz ijeszteni! 458 01:04:00,268 --> 01:04:03,147 Ez az igazsĂĄg, tĂ©nyleg! 459 01:04:03,171 --> 01:04:06,147 Meg akar enni! Gyere, megmutatom! 460 01:04:06,148 --> 01:04:09,120 - Gyere, megmutatom! - Rendben, megnĂ©zem. 461 01:04:09,122 --> 01:04:11,053 De te itt maradsz! 462 01:04:15,876 --> 01:04:19,663 Mondtam mĂĄr neked, hogy nem lĂ©tezik a mumus. 463 01:04:21,670 --> 01:04:24,673 AbbahagyhatnĂĄd az emberek ijesztgetĂ©sĂ©t. 464 01:05:05,241 --> 01:05:09,671 Szerda dĂ©lben talĂĄlkozunk, de Jill-t ne hozd, az Isten szerelmĂ©re! 465 01:05:10,922 --> 01:05:12,298 Carol, beszĂ©lhetsz! 466 01:05:18,979 --> 01:05:21,649 MegnĂ©ztem, de senki sincs itt. 467 01:05:34,219 --> 01:05:38,507 Biztos alszanak mĂĄr. Mi bajod van, LAN? 468 01:05:38,708 --> 01:05:40,273 Semmi... 469 01:05:40,275 --> 01:05:44,601 Ma elgĂĄzoltam valakit, Ă©s meg sem ĂĄlltam segĂ­teni. 470 01:05:44,625 --> 01:05:46,023 Ian... 471 01:05:46,724 --> 01:05:50,102 - Emily, mi törtĂ©nt? - Semmi, kialudt a villany. 472 01:05:50,127 --> 01:05:53,891 MindjĂĄrt visszakapcsolom, te itt maradsz, rendben? 473 01:05:53,915 --> 01:05:55,115 Rendben. 474 01:06:33,890 --> 01:06:35,590 Emily! 475 01:07:06,921 --> 01:07:10,325 Emily mi az, mi törtĂ©nt? 476 01:07:24,597 --> 01:07:26,515 Emily, elszakadt. 477 01:07:36,125 --> 01:07:39,194 Willy, gyere ide! 478 01:07:41,814 --> 01:07:45,395 Willy, nagyon figyelj rĂĄm! Tudod, hol vannak a szĂŒleid. 479 01:07:45,397 --> 01:07:48,314 Rohanj oda, gyorsan! 480 01:07:48,337 --> 01:07:51,586 De sötĂ©t van Ă©s nem tudom hol van a hĂĄz! 481 01:07:51,588 --> 01:07:55,605 Nem baj, menj ki Ă©s szaladj amilyen messzire tudsz! 482 01:07:55,607 --> 01:07:57,271 KĂ©rlek Willy, tedd amit mondtam! 483 01:07:57,295 --> 01:08:01,641 Nem akarok, sötĂ©t van, ne kelljen elmenjek, kĂ©rlek, Emily! 484 01:08:01,642 --> 01:08:05,646 KĂ©rlek Willy, tedd amit mondtam! 485 01:09:51,894 --> 01:09:54,123 Katia, itt van egy fĂ©rfi a hĂĄzban! 486 01:09:54,125 --> 01:09:55,867 Ki az? 487 01:09:55,890 --> 01:09:58,384 Egy beteg ember, ƑrĂŒlt Ă©s nagyon veszĂ©lyes. 488 01:09:58,386 --> 01:09:59,287 És hol van Willy? 489 01:09:59,310 --> 01:10:00,947 ElkĂŒldtem segĂ­tsĂ©gĂ©rt. 490 01:10:00,948 --> 01:10:03,646 Itt kell maradnunk, amĂ­g nem jön valaki. 491 01:10:03,647 --> 01:10:06,592 Érted? Nem kell fĂ©lnĂŒnk! 492 01:12:23,434 --> 01:12:25,034 Emily! 493 01:12:26,759 --> 01:12:27,959 Emily! 494 01:12:27,996 --> 01:12:28,894 Szaladj el! 495 01:12:28,918 --> 01:12:30,918 Szaladj mĂĄr! Szaladj mĂĄr! 496 01:12:32,242 --> 01:12:33,842 KĂ©rlek! 497 01:14:29,113 --> 01:14:31,644 Katya engedje be! 498 01:14:34,268 --> 01:14:35,847 Nyisd ki az ajtĂłt! 499 01:14:39,448 --> 01:14:41,623 Be akarok jönni! 500 01:14:44,248 --> 01:14:46,260 Engedj be! 501 01:14:46,284 --> 01:14:48,184 Katia! 502 01:14:55,294 --> 01:14:57,294 Engedj be! Engedj be! 503 01:14:57,296 --> 01:14:59,296 Nyisd ki az ajtĂłt, Katia! 504 01:15:34,000 --> 01:15:36,500 Katia! 505 01:15:37,824 --> 01:15:39,824 KĂ©rlek, nyisd ki az ajtĂłt! 506 01:15:45,400 --> 01:15:47,000 Engedj be! 507 01:15:47,424 --> 01:15:49,824 Engedj be, Katia! 508 01:15:49,826 --> 01:15:51,626 KĂ©rlek! 509 01:15:54,800 --> 01:15:56,600 Nyisd ki az ajtĂłt! 510 01:15:59,600 --> 01:16:01,300 KĂ©rlek! 511 01:16:03,400 --> 01:16:05,200 Katia! 512 01:16:05,924 --> 01:16:07,724 Siess! 513 01:16:07,748 --> 01:16:10,248 Katia, nyisd ki az ajtĂłt! 514 01:16:10,272 --> 01:16:12,872 Katia, kĂ©rlek! 515 01:16:35,500 --> 01:16:37,500 SegĂ­ts, Katia! 516 01:16:38,542 --> 01:16:42,262 MindjĂĄrt, jövök Willy! Ne aggĂłdj! 517 01:16:42,270 --> 01:16:43,858 Be akarok jönni! 518 01:16:46,875 --> 01:16:48,660 Siess! 519 01:17:02,600 --> 01:17:04,800 Katia, nyisd ki kĂ©rlek! 520 01:19:30,187 --> 01:19:32,116 Ian, hogy tehettĂ©l ilyesmit? 521 01:19:32,118 --> 01:19:34,810 Tudod, mit tehetnek veled? 522 01:19:34,812 --> 01:19:38,270 Nem tudom, mi törtĂ©nt. Csak nem ĂĄlltam meg. 523 01:19:38,272 --> 01:19:42,239 FĂĄradt voltam, Ă©s siettem haza hozzĂĄd Ă©s a gyerekekhez. 524 01:19:42,683 --> 01:19:46,652 AkĂĄrki is volt, lehet, hogy mĂ©g mindig ott fekszik sebesĂŒlten. 525 01:19:46,728 --> 01:19:50,225 Nem, Ă©n Ă©pphogy megĂ©rintettem. 526 01:19:50,849 --> 01:19:51,910 Oh, Ian... 527 01:19:54,011 --> 01:19:57,659 NĂ©zd, megint felkapcsoltĂĄk a lĂĄmpĂĄkat! 528 01:19:58,183 --> 01:20:00,583 Azt hiszem, mĂ©gsem alszanak. 529 01:30:25,483 --> 01:30:28,303 Az Isten nevĂ©ben engedje Ƒt el! 530 01:30:28,527 --> 01:30:30,527 Mit csinĂĄlsz? 531 01:32:28,251 --> 01:32:30,251 Valaki jön, Carol. 532 01:32:39,433 --> 01:32:41,143 - Hol van? - Mi törtĂ©nt? 533 01:32:41,285 --> 01:32:44,981 Apa, anya! Itt vagyok, itt vagyok. 534 01:32:46,775 --> 01:32:50,178 - Jaj, szĂ­vem, jĂłl vagy? - Persze. 535 01:32:50,180 --> 01:32:52,041 - Willy, a hĂĄzban van mĂ©g? - Nem tudom. 536 01:32:52,055 --> 01:32:55,301 - Ki van hĂĄzban, ki? - Mi törtĂ©nik itt! 537 01:32:55,303 --> 01:32:58,203 - A mumus! - Ez mit jelent? 538 01:33:04,066 --> 01:33:07,870 Katia, istenem! 539 01:33:26,973 --> 01:33:31,294 NĂ©zd Willy, többĂ© nem kell fĂ©lned tƑle. 540 01:33:48,710 --> 01:33:54,674 FordĂ­totta: att40131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.