Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,658
/Ekscentryczny miliarder...
2
00:00:01,661 --> 00:00:03,599
/Nazywam się Gideon Reeves.
3
00:00:03,600 --> 00:00:07,332
/Zbudowałem imperium, tworząc
/rakiety, komputery i roboty...
4
00:00:07,333 --> 00:00:10,404
/Zarobiłem ponad 100 miliardów.
/Jak tego dokonałem?
5
00:00:10,407 --> 00:00:12,159
/Jestem inżynierem.
6
00:00:12,162 --> 00:00:13,799
/Dotknięty przez osobistą tragedię...
7
00:00:13,802 --> 00:00:16,100
- Pieniądze!
- Nie!
8
00:00:16,400 --> 00:00:17,833
Mój przyjaciel został postrzelony.
9
00:00:17,834 --> 00:00:19,766
Gdzie do cholery jesteście?!
10
00:00:19,767 --> 00:00:23,321
/Podejmuje się największego
/wyzwania w karierze...
11
00:00:23,324 --> 00:00:25,990
Chcę sprawiedliwości
za Elliota Jamesa Sully'ego.
12
00:00:25,100 --> 00:00:27,540
Pozwólcie mi przejąć
13-ty posterunek.
13
00:00:27,543 --> 00:00:30,466
Cywil nie może zarządzać
posterunkiem policji.
14
00:00:30,467 --> 00:00:32,935
Może, za specjalną
zgodą tego komitetu.
15
00:00:32,938 --> 00:00:35,243
/zrewolucjonizowania
/pracy policji...
16
00:00:35,246 --> 00:00:37,610
Technologia nie rozwiązuje spraw,
robi to policja.
17
00:00:37,613 --> 00:00:39,186
Nie znasz mojej technologii.
18
00:00:43,934 --> 00:00:45,834
/i uratowania miasta.
19
00:00:45,835 --> 00:00:48,910
Jesteście moimi partnerami.
20
00:00:48,940 --> 00:00:49,535
Zmienimy świat.
21
00:00:49,559 --> 00:00:52,359
DREAM TEAM
22
00:00:52,368 --> 00:00:55,234
/W imieniu Reeves Industries
23
00:00:55,235 --> 00:00:58,752
witam na tegorocznym
święcie kujonów,
24
00:00:58,755 --> 00:01:02,328
na SuperBowlu dla
wybitnie inteligentnych,
25
00:01:02,331 --> 00:01:05,000
na Targach Technologicznych
Wietrznego Miasta!
26
00:01:08,340 --> 00:01:10,200
Hologramy! Niezłe?
27
00:01:10,201 --> 00:01:11,967
Kto nie lubi
porządnych hologramów?
28
00:01:14,535 --> 00:01:17,200
Tak właśnie myślałem.
29
00:01:17,201 --> 00:01:21,330
Jako główny fundator
dzisiejszych atrakcji,
30
00:01:21,340 --> 00:01:24,834
Reeves pokazuje w czym
tkwi ich niesamowitość.
31
00:01:24,835 --> 00:01:26,300
Sprawianiu, że patrzycie
na różne rzeczy inaczej,
32
00:01:26,301 --> 00:01:27,701
zmienianiu świata,
33
00:01:27,702 --> 00:01:31,534
jedna niesamowita,
bombowa demonstracja na raz!
34
00:01:34,702 --> 00:01:36,200
Tak, w porządku.
35
00:01:36,201 --> 00:01:37,300
Z mojej strony to byłoby tyle,
36
00:01:37,301 --> 00:01:39,000
przynajmniej do mojej
wyćwiczonej przemowy,
37
00:01:39,100 --> 00:01:41,400
która będzie świetna,
tyle powiem.
38
00:01:41,401 --> 00:01:43,466
Więc bez zbędnych...
39
00:01:44,670 --> 00:01:46,867
Wiecie co? Właściwie to chcę
powiedzieć jeszcze jedno.
40
00:01:46,868 --> 00:01:49,234
Ostatnio pojawiły się
w prasie artykuły,
41
00:01:49,235 --> 00:01:51,801
które niezbyt miło mówiły
o mnie i mojej firmie.
42
00:01:51,802 --> 00:01:56,534
Określały mnie jako "miotający się
prezes z policyjnymi fantazjami."
43
00:01:56,535 --> 00:01:58,701
Chciałbym przekazać
wszystkim tym hejterom,
44
00:01:58,702 --> 00:02:02,670
że ta firma ma się lepiej,
niż kiedykolwiek.
45
00:02:02,680 --> 00:02:03,534
Aby to udowodnić,
46
00:02:03,535 --> 00:02:06,967
chciałbym przedstawić
prezesa zarządu.
47
00:02:06,968 --> 00:02:10,701
No nie chce się pokazać.
Ludzie, zachęćcie ją, co?
48
00:02:13,788 --> 00:02:14,827
Tak.
49
00:02:15,568 --> 00:02:17,667
Od czasu studiów na MIT
50
00:02:17,668 --> 00:02:23,234
była dla mnie cudowną przyjaciółką
i nieocenioną podporą
51
00:02:23,235 --> 00:02:24,534
Reeves Industries...
52
00:02:24,535 --> 00:02:27,400
Błyskotliwa i piękna...
53
00:02:27,401 --> 00:02:29,667
- Ty cwaniaku jeden...
- Lauren Fitch,
54
00:02:29,668 --> 00:02:31,922
panie i panowie! Tak!
55
00:02:31,925 --> 00:02:34,258
Jesteście świetni!
56
00:02:34,261 --> 00:02:36,334
Niech rozpocznie się
święto kujonów!
57
00:02:47,735 --> 00:02:50,400
/Witamy na Targach Technologicznych
/Wietrznego Miasta.
58
00:02:50,401 --> 00:02:52,234
Niezła próba, Gideon.
59
00:02:52,235 --> 00:02:55,300
Co? Ja tylko przedstawiałem
cię na tej imprezie.
60
00:02:55,301 --> 00:02:57,670
Nie jesteś moją dobrą
przyjaciółką? Cześć.
61
00:02:57,680 --> 00:02:59,200
Nie jesteś prezesem zarządu?
62
00:02:59,201 --> 00:03:00,667
Prezeską...
prezesuniem...
63
00:03:00,668 --> 00:03:03,634
Kim byś tam nie była,
idzie ci świetnie.
64
00:03:03,635 --> 00:03:05,867
Jeśli uważasz, że przez
publiczne włażenie mi w tyłek,
65
00:03:05,868 --> 00:03:08,761
wybaczę ci te twoje wybryki,
to wybij to sobie z głowy.
66
00:03:08,764 --> 00:03:10,896
Co? Przepraszam.
67
00:03:10,897 --> 00:03:12,829
Rozkojarzyłem się po
wspomnieniu o twoim tyłku.
68
00:03:12,832 --> 00:03:14,665
Dobra, ale flirtowanie
też ci nie pomoże.
69
00:03:14,667 --> 00:03:17,429
Przewalasz pieniądze
na tym swoim policyjnym hobby.
70
00:03:17,430 --> 00:03:19,596
Uspokój się, proszę.
71
00:03:19,597 --> 00:03:23,365
Tyle razy organizowaliśmy te targi,
72
00:03:23,397 --> 00:03:24,730
że moglibyśmy się nimi
na ślepo zajmować,
73
00:03:24,731 --> 00:03:27,296
nawet blask bijący
od ciebie oślepia.
74
00:03:27,297 --> 00:03:28,696
- Przestań.
- No co...
75
00:03:28,697 --> 00:03:29,963
Przestań.
76
00:03:29,964 --> 00:03:31,630
Tym razem jest inaczej.
77
00:03:32,797 --> 00:03:34,630
Czekaj. Gideon, nie chcesz
wejść do środka?
78
00:03:34,631 --> 00:03:36,630
Co? Tam? Nigdy w życiu.
Zostałbym osaczony.
79
00:03:36,631 --> 00:03:38,930
Autografy, nieproszone
pomysły wynalazków...
80
00:03:38,931 --> 00:03:40,402
Dobra, ale powinieneś
być szczęśliwy,
81
00:03:40,405 --> 00:03:42,970
że chcą ci dawać
do całowania własne dzieci.
82
00:03:42,980 --> 00:03:44,396
Niedługo mogą przestać cię
tak kochać.
83
00:03:44,397 --> 00:03:46,263
Co? No błagam.
A czego tu nie kochać?
84
00:03:46,264 --> 00:03:47,963
Gideon uwierz mi,
kiedy mówię,
85
00:03:47,964 --> 00:03:50,970
jeśli te Targi
nie będą idealne,
86
00:03:50,980 --> 00:03:51,763
mogą równie dobrze
być naszymi ostatnimi.
87
00:03:51,764 --> 00:03:54,529
To pierwszy raz,
kiedy wpadłeś
88
00:03:54,530 --> 00:03:56,796
w głęboka dziurę, a ja nie mam
pojęcia jak cię z niej wyciągnąć.
89
00:03:56,797 --> 00:03:58,263
Jeśli nie przestaniesz sprawdzać
statystyk policyjnych,
90
00:03:58,264 --> 00:03:59,963
to wsadzę ci ten telefon
tak głęboko w gardło,
91
00:03:59,964 --> 00:04:02,396
że twoi przyjaciele będą mieć
nową sprawę do zbadania.
92
00:04:02,397 --> 00:04:05,296
No dobra.
Mordercze zapędy są...
93
00:04:05,297 --> 00:04:07,197
Bardzo ci pasują.
94
00:04:07,198 --> 00:04:09,563
- No już.
- Zamorduję cię.
95
00:04:09,564 --> 00:04:11,197
Kiedy pan Reeves
zajmuje się tą całą imprezą,
96
00:04:11,198 --> 00:04:14,630
my załatwimy nasze
bieżące sprawy.
97
00:04:14,640 --> 00:04:15,917
Bez obaw.
98
00:04:15,920 --> 00:04:17,463
Nadal mamy dotychczasowy sprzęt,
99
00:04:17,464 --> 00:04:18,863
ale nikt nie będzie wymyślał
100
00:04:18,864 --> 00:04:21,130
żadnych nowych robotów,
przynajmniej do jego powrotu.
101
00:04:21,131 --> 00:04:24,797
Miejcie oczy i uszy otwarte.
Ruszajcie.
102
00:04:28,165 --> 00:04:29,264
Murphy?
103
00:04:29,265 --> 00:04:31,331
Musimy pogadać.
104
00:04:31,332 --> 00:04:33,931
Powinnaś jechać na 77. i Freemont.
105
00:04:33,932 --> 00:04:35,898
- Co jest?
- Morderstwo.
106
00:04:35,899 --> 00:04:38,731
Dwudziestokilkulatek znalazł
martwego współlokatora.
107
00:04:38,732 --> 00:04:40,886
Wszystko wskazuje na to,
że ofiara spotykała się z kimś
108
00:04:40,889 --> 00:04:42,164
od sprzedaży w sieci.
109
00:04:42,165 --> 00:04:43,264
Mamy tylko tyle?
110
00:04:43,267 --> 00:04:44,666
To i jego laptop.
111
00:04:44,669 --> 00:04:47,960
Świetnie, co mam niby
zrobić tym laptopem?
112
00:04:47,990 --> 00:04:48,664
Bez Gideona na miejscu,
113
00:04:48,665 --> 00:04:50,998
jedyne wsparcie techniczne
daje policyjny dział I.T.,
114
00:04:50,999 --> 00:04:52,764
a oni nadal używają faksów.
115
00:04:52,765 --> 00:04:56,298
Może powinnaś zabrać ją.
116
00:04:58,332 --> 00:05:00,731
Adę?
Na miejsce zbrodni?
117
00:05:00,732 --> 00:05:02,131
Chyba, że masz lepszy pomysł.
118
00:05:02,132 --> 00:05:03,965
To nasza jedyna dziewczyna
od komputerów. Ada?
119
00:05:05,899 --> 00:05:07,564
Jedziesz z Murphy do morderstwa.
120
00:05:07,565 --> 00:05:09,332
Co? Dlaczego ja?
121
00:05:11,951 --> 00:05:12,861
Nie jestem nawet policjantką.
122
00:05:12,900 --> 00:05:14,503
Nie wyglądam jak policjantka,
nie zachowuję się jak policjantka,
123
00:05:14,565 --> 00:05:16,931
a już na pewno nie ubieram się
jak policjantka.
124
00:05:16,932 --> 00:05:18,498
Nie martw się
i trzymaj mnie.
125
00:05:18,499 --> 00:05:20,650
Co ja mam robić?
126
00:05:20,660 --> 00:05:21,498
Wszystko będzie dobrze.
Tylko obserwuj.
127
00:05:21,499 --> 00:05:23,331
Dam ci znać,
jak będziesz potrzebna.
128
00:05:23,332 --> 00:05:25,264
I spróbuj nie zwymiotować.
129
00:05:25,265 --> 00:05:28,264
Tak zazwyczaj się zdarza
za pierwszym razem.
130
00:05:40,232 --> 00:05:41,397
Dobra.
131
00:05:41,398 --> 00:05:43,664
Znalazłeś ciało Josha,
132
00:05:43,665 --> 00:05:45,931
- kiedy wróciłeś do domu?
- Tak, właśnie kupiłem nowe
133
00:05:45,932 --> 00:05:47,631
Total Combat,
strasznie chciałem zagrać
134
00:05:47,632 --> 00:05:49,498
i wtedy go znalazłem
135
00:05:50,932 --> 00:05:52,297
bez życia.
136
00:05:52,298 --> 00:05:55,586
Dobra, spotykał się
z kimś poznanym w Internecie?
137
00:05:55,589 --> 00:05:57,231
- Wiesz z kim?
- Przykro mi, ale nie.
138
00:05:57,232 --> 00:06:00,572
No dobrze, zaczekaj na zewnątrz.
Później dokończymy twoje zeznanie.
139
00:06:00,575 --> 00:06:02,397
Masz coś?
140
00:06:02,398 --> 00:06:05,731
Nie, jest chroniony hasłem,
więc to trochę potrwa.
141
00:06:05,732 --> 00:06:07,431
Umiesz wszystko, nie?
Na przykład włamać się do niego?
142
00:06:07,432 --> 00:06:09,231
Mogłabym zadziałać ostro
143
00:06:09,232 --> 00:06:10,731
albo spróbować kryptografią.
144
00:06:10,732 --> 00:06:13,664
Hasło to Mookie22, wielkie "M".
145
00:06:13,665 --> 00:06:17,498
Może być.
146
00:06:22,799 --> 00:06:24,331
Wyglądasz na
wkurzająco zadowolonego.
147
00:06:24,332 --> 00:06:26,231
Przepraszam.
148
00:06:26,232 --> 00:06:28,731
Wiesz, Gideon ma tę swoja imprezę,
149
00:06:28,732 --> 00:06:32,264
fajnie jest wrócić do tego,
co było kiedyś.
150
00:06:32,265 --> 00:06:35,631
Ta, zwłaszcza jak dopiero zacząłeś się
przyzwyczajać do nowych zabawek.
151
00:06:35,632 --> 00:06:37,664
Do niektórych.
Ale ten cały dron?
152
00:06:37,665 --> 00:06:40,231
Nie, przeraża mnie.
153
00:06:40,232 --> 00:06:43,650
No wiesz, cały czas krąży
nad nami, ma podgląd.
154
00:06:43,660 --> 00:06:45,231
Cały czas boję się,
że utnie mi głowę.
155
00:06:45,232 --> 00:06:48,564
Stary, wczoraj siłowaliśmy się
z dwoma pijaczkami z nożami.
156
00:06:48,565 --> 00:06:50,264
Naprawdę martwi cię dron?
157
00:06:50,265 --> 00:06:52,965
Zawsze roboty w końcu
obracają się przeciwko ludziom.
158
00:06:52,966 --> 00:06:55,775
Terminator, Westworld.
159
00:06:55,778 --> 00:06:57,476
To tylko kwestia czasu.
160
00:06:59,660 --> 00:07:00,332
Co się dzieje?
161
00:07:03,899 --> 00:07:05,631
Możliwe samobójstwo.
162
00:07:05,632 --> 00:07:07,931
Nienawidzę takich wezwań.
Przekieruj do jakiegoś patrolu.
163
00:07:07,932 --> 00:07:09,564
My nim jesteśmy.
164
00:07:09,565 --> 00:07:13,359
A poza tym nie znosisz,
jak inni gliniarze nam co wciskają.
165
00:07:13,362 --> 00:07:15,831
Mówię tylko, że wezwania
do samobójców są najgorsze.
166
00:07:15,832 --> 00:07:18,397
To strasznie dołujące.
167
00:07:18,398 --> 00:07:21,397
Zgłoszenie przyszło od
19-letniego studenta z Rockwell.
168
00:07:21,398 --> 00:07:23,499
Adres jest akademika.
169
00:07:25,565 --> 00:07:27,164
Nie odpuszczamy tego.
170
00:07:30,665 --> 00:07:31,464
Nie widziałem Evana od wczoraj.
171
00:07:31,465 --> 00:07:33,650
Co się dzieje?
172
00:07:33,660 --> 00:07:34,831
Musimy sprawdzić jego pokój.
173
00:07:34,832 --> 00:07:36,999
Jasne.
174
00:07:38,287 --> 00:07:40,730
Evan Finley, policja.
175
00:07:40,760 --> 00:07:41,331
Jesteś tam?
176
00:07:41,332 --> 00:07:43,297
Otwórz!
177
00:07:43,298 --> 00:07:44,832
Otwórz.
178
00:07:50,863 --> 00:07:52,595
Dobra, nic tu nie ma.
179
00:07:52,596 --> 00:07:55,162
Upiekło się nam.
Może on zwątpił.
180
00:07:55,163 --> 00:07:56,395
Nie wiemy tego.
181
00:07:56,396 --> 00:07:59,995
Miejmy nadzieję, że zmienił
zdanie i wyszedł po pizzę.
182
00:07:59,996 --> 00:08:03,330
A skro o tym mowa,
to zjadłbym coś.
183
00:08:03,576 --> 00:08:06,197
PRZEPRASZAM.
184
00:08:07,330 --> 00:08:09,496
Nie skończyliśmy tutaj.
185
00:08:16,691 --> 00:08:18,690
Ile to jeszcze potrwa?
186
00:08:18,693 --> 00:08:23,928
Jeszcze trochę, bo nie widzę
tu ikony folderu "Motyw Zabójstwa".
187
00:08:23,929 --> 00:08:26,195
Jak ty możesz żyć tak
przyklejona do tego monitora.
188
00:08:26,196 --> 00:08:27,428
Ja bym oszalała.
189
00:08:27,429 --> 00:08:30,262
To lepsze niż gapienie się
na rozerwaną tchawicę.
190
00:08:30,263 --> 00:08:32,895
Mam coś.
191
00:08:32,896 --> 00:08:33,895
Co?
192
00:08:33,896 --> 00:08:37,528
Wygląda na wymianę maili między
ofiarą a kolesiem, z którym handlował.
193
00:08:37,529 --> 00:08:38,528
Co sprzedawali?
194
00:08:38,529 --> 00:08:40,280
Tego właśnie
próbuję się dowiedzieć.
195
00:08:40,290 --> 00:08:44,162
Wygląda na to, że cena
to 2 tysiące gotówką.
196
00:08:44,163 --> 00:08:46,195
Wczoraj ustalili
miejsce spotkania.
197
00:08:47,196 --> 00:08:48,695
Nie.
198
00:08:48,696 --> 00:08:52,162
Ada, co jest?
199
00:08:52,163 --> 00:08:56,960
Sprzedawał bransoletkę pozwalającą
wejść wszędzie na targach Gideona.
200
00:09:02,630 --> 00:09:03,428
Miło poznać.
201
00:09:03,429 --> 00:09:06,428
Chcielibyśmy tu
dzisiaj zakomunikować,
202
00:09:06,429 --> 00:09:11,280
że udało nam się zmniejszyć
nasz skaner fal o 70%.
203
00:09:11,290 --> 00:09:12,928
Nasz mały, wygodny
w użyciu skaner...
204
00:09:12,929 --> 00:09:14,262
Przyszłam po wygraną.
205
00:09:14,263 --> 00:09:15,528
I podobało ci się?
206
00:09:15,529 --> 00:09:16,528
Jestem zachwycona.
207
00:09:16,529 --> 00:09:18,395
Aż tak cię wzięło?
208
00:09:18,396 --> 00:09:19,428
Nudno mi.
209
00:09:19,429 --> 00:09:20,528
Zamknij się.
210
00:09:20,529 --> 00:09:25,195
Patrzę na nudziarzy
z szarymi pudłami.
211
00:09:25,196 --> 00:09:26,428
/Z MilliScan...
212
00:09:26,429 --> 00:09:28,595
Znasz ich kapitalizację rynkową,
ich wycenę?
213
00:09:28,596 --> 00:09:30,195
Nie słyszę cię, bo śpię.
214
00:09:30,196 --> 00:09:31,695
Koniec z byciem w tłumie.
215
00:09:31,696 --> 00:09:34,620
Nie trzeba być na miejscu
na 2 godziny przed odlotem.
216
00:09:34,630 --> 00:09:36,162
W lotniskach jest sporo pieniędzy.
217
00:09:36,165 --> 00:09:39,372
Przy stanowiskach ochrony
nieźle zajeżdża.
218
00:09:39,375 --> 00:09:40,195
Gideon.
219
00:09:40,196 --> 00:09:43,620
Co?
Uruchamiam rakiety.
220
00:09:43,630 --> 00:09:44,195
Wiesz co mówią.
221
00:09:44,196 --> 00:09:46,620
Jak już raz miniesz mezosferę,
to już nigdy...
222
00:09:46,630 --> 00:09:49,928
Dobra, ci goście chcą
partnerstwa z nami.
223
00:09:49,929 --> 00:09:51,428
Właściwie rzucają w nas kasą.
224
00:09:51,429 --> 00:09:53,695
A z takim bilansem,
jak twój ostatnio,
225
00:09:53,696 --> 00:09:55,954
powinieneś kręcić dupskiem
jak striptizerka dla tej kasy.
226
00:10:00,163 --> 00:10:02,162
Co robią tu
227
00:10:02,163 --> 00:10:03,428
- Ada i Murphy?
- Tutaj jest.
228
00:10:03,429 --> 00:10:05,195
Nie, Gideon, nie dzisiaj.
229
00:10:05,196 --> 00:10:07,262
Przykro mi, ale nie powinnyście
tu dzisiaj być.
230
00:10:07,263 --> 00:10:09,495
Załatwiamy tu sprawy
Reeves Industries.
231
00:10:09,496 --> 00:10:11,329
To tak jak i my.
Zostało popełnione morderstwo.
232
00:10:11,330 --> 00:10:13,428
A jakżeby inaczej,
to w końcu Chicago.
233
00:10:13,429 --> 00:10:15,229
Kim do cholery jest ona?
234
00:10:15,230 --> 00:10:16,595
Murphy, Lauren.
Lauren, Murphy.
235
00:10:16,596 --> 00:10:18,950
Gideon jest zajęty.
236
00:10:18,960 --> 00:10:19,428
Musisz rozwiązać
swoje problemy sama.
237
00:10:19,429 --> 00:10:21,440
Musimy porozmawiać z Gideonem teraz.
To ważne.
238
00:10:21,443 --> 00:10:22,428
Co jest ważniejsze,
239
00:10:22,429 --> 00:10:24,595
to niepodzielna uwaga
twojego szefa w dniu dzisiejszym.
240
00:10:24,596 --> 00:10:26,595
Widzisz moją odznakę?
Nie proszę.
241
00:10:26,596 --> 00:10:29,595
Firma płaci za tę odznakę
i firma jest na krawędzi.
242
00:10:29,596 --> 00:10:30,762
Lauren, skończ mówić
243
00:10:30,763 --> 00:10:33,400
o profitach, tak,
na jedną sekundę, dobrze?
244
00:10:33,430 --> 00:10:35,595
Zabójca ukradł
opaskę na to wydarzenie.
245
00:10:35,596 --> 00:10:38,950
I żeby było jeszcze gorzej,
śledziłam jego adres IP.
246
00:10:38,980 --> 00:10:39,762
Poprowadziło mnie do
tego forum nienawiści.
247
00:10:39,763 --> 00:10:40,932
Przeczytaj ostatni komentarz.
248
00:10:44,783 --> 00:10:46,849
"Zabiję Gideona Reevesa"?
249
00:10:50,529 --> 00:10:54,280
Mój dzień tak pięknie się rozwija.
250
00:10:54,290 --> 00:10:57,279
Tłumaczenie: Ezria, AfterDark,
AriHanna, Maze Korekta: Dżoana
251
00:10:57,329 --> 00:10:59,295
APB 01x07
252
00:10:59,681 --> 00:11:03,147
Myślę, że wszyscy bierzemy
to zbyt poważnie.
253
00:11:03,148 --> 00:11:05,680
To znaczy, nie jesteś celebrytą,
254
00:11:05,681 --> 00:11:07,347
dopóki ktoś nie grozi,
że cię zabije.
255
00:11:07,348 --> 00:11:08,680
To nie jest śmieszne.
256
00:11:08,681 --> 00:11:10,954
To nie była tylko jedna groźba.
257
00:11:10,957 --> 00:11:13,800
Kimkolwiek jest ten koleś,
ma obsesję.
258
00:11:13,810 --> 00:11:15,247
I jest dość mądry,
żeby ukryć swój adres IP.
259
00:11:15,248 --> 00:11:17,481
- Nie mogłaś go w ogóle namierzyć?
- Nie.
260
00:11:17,482 --> 00:11:20,420
To co mogłam zrobić to
znaleźć administratora tej strony.
261
00:11:20,842 --> 00:11:22,174
Murphy i...
262
00:11:22,177 --> 00:11:23,845
Ada będą go przesłuchiwać.
263
00:11:23,848 --> 00:11:26,247
Co? Nie wiem jak to zrobić.
264
00:11:26,248 --> 00:11:27,965
Będziesz tylko tłumaczyć, chodź.
265
00:11:30,810 --> 00:11:32,747
Jak długo to potrwa?
266
00:11:32,748 --> 00:11:34,247
To śledztwo morderstwa.
267
00:11:34,248 --> 00:11:35,580
Takie rzeczy trochę zajmują.
268
00:11:35,581 --> 00:11:38,800
Tak, ale my nie mamy "trochę".
269
00:11:38,810 --> 00:11:39,580
Również się rozejrzałam.
270
00:11:39,581 --> 00:11:42,800
Widzę tu ponad
10 milionów dolarów z Reeves Tech,
271
00:11:42,810 --> 00:11:44,247
na które nigdy nie otrzymałam
odpowiedniej prośby.
272
00:11:44,248 --> 00:11:46,580
To jest inwestycja.
273
00:11:46,581 --> 00:11:48,814
To dziura bez dna.
274
00:11:50,476 --> 00:11:52,181
Przynieść ci pączka?
275
00:11:54,480 --> 00:11:56,212
Dobrze.
276
00:11:56,213 --> 00:11:58,446
Więc jesteś maklerem
internetowym?
277
00:11:58,447 --> 00:12:00,646
Tak jakby.
278
00:12:00,647 --> 00:12:02,879
Więc znasz ReevesReaper26?
279
00:12:02,880 --> 00:12:04,646
Może.
280
00:12:04,647 --> 00:12:07,279
Wygląda to tak jakbyś go znał.
281
00:12:07,280 --> 00:12:10,112
Cóż, handel na twoim
forum pokazuje
282
00:12:10,113 --> 00:12:13,446
na to, że uruchomiłeś sprzedaż
opasek pełnego dostępu
283
00:12:13,447 --> 00:12:14,879
na Targi Technologiczne
Wietrznego Miasta!
284
00:12:14,880 --> 00:12:16,575
od JoshMan5 do...
285
00:12:16,578 --> 00:12:18,879
ReevesReaper26.
286
00:12:18,880 --> 00:12:20,346
- I?
- I myślimy, że
287
00:12:20,347 --> 00:12:22,779
ReevesReaper26 zabił
JoshMan5 dzisiaj rano.
288
00:12:22,780 --> 00:12:25,212
Więc AngryCop1 chce wiedzieć
289
00:12:25,213 --> 00:12:27,146
jak twój malutki chat
dokonał morderstwa.
290
00:12:27,147 --> 00:12:28,679
Chwila.
291
00:12:28,680 --> 00:12:31,346
Myślałem, że mówimy
tutaj o nękaniu w Internecie.
292
00:12:31,347 --> 00:12:33,180
Słyszałeś mnie.
293
00:12:35,201 --> 00:12:36,566
Morderstwo.
294
00:12:36,569 --> 00:12:38,712
Więc masz prosty wybór:
zostaniesz oskarżony
295
00:12:38,713 --> 00:12:39,812
o konspirację albo dasz nam coś,
296
00:12:39,813 --> 00:12:41,146
co będziemy mogli wykorzystać.
297
00:12:41,147 --> 00:12:43,879
Niby co? Nawet nie wiem,
kim jest ReevesReaper.
298
00:12:43,880 --> 00:12:46,146
Nie śledzisz swoich
użytkowników?
299
00:12:46,147 --> 00:12:47,898
Nie.
To strona dla trolli.
300
00:12:47,901 --> 00:12:49,976
Dobrze?
Ludzie po prostu pozbywają się stresu.
301
00:12:49,979 --> 00:12:51,879
Uwierz, nie mam ochoty
spotykać się z nimi.
302
00:12:51,880 --> 00:12:53,379
Zwłaszcza nie z tym gościem.
303
00:12:53,380 --> 00:12:54,979
Dlaczego?
Co z nim?
304
00:12:54,980 --> 00:12:56,879
Wszystko co wiem
to jego posty, dobrze?
305
00:12:56,880 --> 00:12:58,779
Ale koleś naprawdę jest
opętany przez demony.
306
00:12:58,780 --> 00:12:59,979
Coś jak poziom psychiatryka.
307
00:12:59,980 --> 00:13:01,812
Mówi, że Gideon kradnie
308
00:13:01,813 --> 00:13:03,302
pomysły wprost z jego mózgu.
309
00:13:03,305 --> 00:13:05,460
To wszystko co mam, dobrze?
310
00:13:05,470 --> 00:13:07,460
To niezbyt dobre.
Myśl.
311
00:13:07,470 --> 00:13:09,346
Czekaj. Czekaj.
312
00:13:10,880 --> 00:13:13,179
Opaska, którą sprzedawał ten gość,
313
00:13:13,180 --> 00:13:15,312
dodał zdjęcie,
żeby udowodnić, że jest prawdziwa.
314
00:13:15,313 --> 00:13:17,770
Mogę je dla was pobrać.
315
00:13:17,800 --> 00:13:18,130
Może ma kod.
316
00:13:19,470 --> 00:13:21,644
To coś warte, prawda?
317
00:13:21,647 --> 00:13:23,213
Tak.
318
00:13:24,860 --> 00:13:28,146
Wygląda na to, że to twoja karta
"wychodzisz z więzienia", Carter.
319
00:13:29,347 --> 00:13:32,146
Proszę pana, musimy wiedzieć,
gdzie jest pański syn.
320
00:13:32,147 --> 00:13:33,146
Gdybym to wiedział.
321
00:13:33,147 --> 00:13:34,812
Ale to jest dokładnie to,
322
00:13:34,813 --> 00:13:37,279
co Jego Wysokość,
Królowa Dram mógł napisać.
323
00:13:37,280 --> 00:13:39,112
Tak, cóż, operator,
który z nim rozmawiał
324
00:13:39,113 --> 00:13:40,446
stwierdził, że brzmiało to poważnie.
325
00:13:40,447 --> 00:13:42,212
Jestem pewien.
Tak jak poprzednio
326
00:13:42,213 --> 00:13:43,434
i dwa razy wcześniej.
327
00:13:43,437 --> 00:13:45,360
Dzieciak potrzebuje uwagi.
328
00:13:45,390 --> 00:13:46,840
Kiedy ostatni raz widziałeś Evana?
329
00:13:49,692 --> 00:13:51,858
Wczoraj w nocy. Wyszedł
krzycząc i płacząc.
330
00:13:51,861 --> 00:13:53,647
Mógłbyś powiedzieć,
co się stało?
331
00:13:53,650 --> 00:13:54,546
Nie mógłbym.
332
00:13:54,547 --> 00:13:56,580
To sprawy rodzinne.
333
00:13:56,610 --> 00:13:57,328
To twój syn.
334
00:13:58,213 --> 00:13:59,879
I nie możesz powiedzieć
nam nic o...
335
00:13:59,880 --> 00:14:00,979
Nie i nie muszę.
336
00:14:00,980 --> 00:14:03,212
- Znam moje prawa.
- Jackson Barrett.
337
00:14:03,213 --> 00:14:04,945
- Cholera, Maura.
- Słucham?
338
00:14:04,946 --> 00:14:08,112
Jackson Barrett.
To przyjaciel Evana ze szkoły.
339
00:14:08,113 --> 00:14:10,546
Może wiedzieć,
gdzie go znaleźć.
340
00:14:10,547 --> 00:14:13,213
Dziękuję.
341
00:14:16,453 --> 00:14:18,428
Proszę, dajcie nam znać,
że jest bezpieczny.
342
00:14:21,713 --> 00:14:24,312
Jezu, myślałem,
że zdejmiesz tego gościa.
343
00:14:24,313 --> 00:14:25,779
Byłam blisko.
344
00:14:25,780 --> 00:14:27,779
Musimy wrócić do szkoły.
345
00:14:27,780 --> 00:14:30,312
Słyszałaś ich. Dzieciak
już robił tak wcześniej.
346
00:14:30,313 --> 00:14:32,446
Dostaliśmy 3 wezwania,
gdy się za to wzięliśmy.
347
00:14:32,447 --> 00:14:33,613
Musimy wrócić na ulicę.
348
00:14:33,614 --> 00:14:35,379
Nie, musimy znaleźć tego dzieciaka.
349
00:14:35,380 --> 00:14:37,609
Jeden z nich to uzbrojony napad.
350
00:14:37,612 --> 00:14:39,511
Mówisz, że
uganianie się wokół
351
00:14:39,512 --> 00:14:40,730
- jest ważniejsze niż to?
- A ty,
352
00:14:40,732 --> 00:14:42,484
że w tym napadzie
są ofiary śmiertelne?
353
00:14:42,487 --> 00:14:43,342
Nie.
354
00:14:43,345 --> 00:14:45,611
Więc prawdopodobieństwo,
że ten dzieciak się zabije
355
00:14:45,612 --> 00:14:47,512
jest cholernie ważniejsze.
356
00:14:51,754 --> 00:14:52,723
Dobra.
357
00:14:52,726 --> 00:14:54,311
Więc to mamy.
358
00:14:54,312 --> 00:14:56,511
Według dziennika logowania kodów,
359
00:14:56,512 --> 00:14:59,844
ta opaska
została skanowana o 12:22.
360
00:14:59,845 --> 00:15:01,844
Dobra. To dobrze, prawda?
361
00:15:01,845 --> 00:15:03,911
Więc będzie na nagraniach
ochrony. Mamy go.
362
00:15:03,912 --> 00:15:06,579
Nie, nie mamy go.
Spójrz.
363
00:15:09,165 --> 00:15:11,560
- Co jest z kamerą?
- To, że
364
00:15:11,590 --> 00:15:13,844
nasz zabójca wiedział to i owo.
365
00:15:13,845 --> 00:15:15,911
To się nazywa maska I.R.
366
00:15:15,912 --> 00:15:18,745
Kamery ochrony
nie lubią świateł LED.
367
00:15:18,746 --> 00:15:21,844
Zakładasz tego wystarczająco,
wtedy zmieniasz się w Kacperka.
368
00:15:21,845 --> 00:15:23,678
Kiedy wchodzisz do środka,
pozbywasz się wszystkiego
369
00:15:23,679 --> 00:15:25,244
i jesteś niewykrywalny.
370
00:15:25,245 --> 00:15:27,344
Nieźle.
371
00:15:27,345 --> 00:15:28,578
Chodzi mi o technologię.
372
00:15:28,579 --> 00:15:31,110
Psychiczny morderca
nie jest wcale fajny.
373
00:15:31,120 --> 00:15:32,678
Nie możesz namierzyć jego opaski?
374
00:15:32,679 --> 00:15:34,110
Nie. Nie kiedy jest w środku.
375
00:15:34,120 --> 00:15:35,611
Dopóki znowu jej nie zeskanuje.
376
00:15:35,612 --> 00:15:38,511
Gideon, tam jest facet,
który chce twojej śmierci.
377
00:15:38,512 --> 00:15:40,111
Myślę, że czas
378
00:15:40,112 --> 00:15:41,344
zamknąć ten pokaz.
379
00:15:41,345 --> 00:15:43,810
Zwolnij, funkcjonariuszko.
To nie wchodzi w grę.
380
00:15:43,813 --> 00:15:45,111
Detektywie.
381
00:15:45,112 --> 00:15:47,578
I mogę robić wszystko,
co trzeba dla bezpieczeństwa.
382
00:15:47,579 --> 00:15:49,412
Dlaczego po prostu nie znajdziesz
kolesia? Czy to nie twoja praca?
383
00:15:49,414 --> 00:15:51,310
Tam jest prawie 3 tysiące ludzi.
384
00:15:51,320 --> 00:15:53,511
Nie mam wystarczającej liczby ludzi,
żeby przeskanować każdą opaskę
385
00:15:53,512 --> 00:15:55,278
- w tym samym czasie...
- Czekaj. Po prostu...
386
00:15:55,279 --> 00:15:56,944
nie pozabijajcie się, proszę.
387
00:15:56,945 --> 00:15:59,511
Uspokójcie się.
388
00:15:59,512 --> 00:16:01,194
Jestem pewien,
że to rozwiążę.
389
00:16:04,845 --> 00:16:06,244
Mogę cię prosić
390
00:16:06,245 --> 00:16:07,911
na sekundę?
391
00:16:07,912 --> 00:16:09,444
Usiądź tutaj, proszę.
392
00:16:09,445 --> 00:16:10,578
Co ty robisz?
393
00:16:10,579 --> 00:16:12,977
Więc, żeby odczytać kod QR,
394
00:16:12,978 --> 00:16:14,778
potrzebujesz światła,
395
00:16:14,779 --> 00:16:16,812
komputera...
396
00:16:18,120 --> 00:16:20,145
i kamery.
397
00:16:22,512 --> 00:16:24,244
Daj tutaj swoją opaskę.
398
00:16:25,245 --> 00:16:27,345
I to...
399
00:16:29,245 --> 00:16:31,678
Mogłaś być milsza dla Murphy.
400
00:16:31,679 --> 00:16:34,578
Cóż, wiesz, że zawsze
mam problem z autorytetami.
401
00:16:34,579 --> 00:16:37,778
Racja. Oprócz tych,
z którymi sypiasz.
402
00:16:37,779 --> 00:16:40,812
Jesteś pewien, że chcesz
stracić ten przywilej?
403
00:16:44,679 --> 00:16:47,178
Słuchaj, Murphy może nam pomóc.
404
00:16:47,179 --> 00:16:48,844
Więc jej odpuść, dobrze?
405
00:16:48,845 --> 00:16:50,244
Dalej.
406
00:16:50,245 --> 00:16:52,790
Jest.
Jest! Mam to!
407
00:16:53,412 --> 00:16:55,344
Niewiarygodne.
408
00:16:55,345 --> 00:16:56,345
Dobrze!
409
00:16:59,279 --> 00:17:02,844
Co jeśli powiem, że możemy
przeskanować cały tłum?
410
00:17:02,845 --> 00:17:04,678
- Co?
- Nie ma mowy. To zbyt niebezpieczne.
411
00:17:04,679 --> 00:17:06,178
Morderca kryje się w otoczeniu.
412
00:17:06,179 --> 00:17:07,511
I jak myślisz,
co zrobi
413
00:17:07,512 --> 00:17:09,411
jeśli zakończymy targi?
Albo zaczniemy przeszukiwać ludzi
414
00:17:09,412 --> 00:17:10,678
jednego po drugim?
W najlepszym wypadku,
415
00:17:10,679 --> 00:17:11,678
stracimy go.
416
00:17:11,679 --> 00:17:13,411
W najgorszym wypadku,
jemu odbije.
417
00:17:13,412 --> 00:17:15,178
Ma rację.
418
00:17:15,179 --> 00:17:16,912
Decyzja należy do ciebie, Murphy.
419
00:17:20,814 --> 00:17:22,246
Jaki masz plan?
420
00:17:22,249 --> 00:17:25,511
Użyjemy mnie,
żeby znaleźć tego faceta.
421
00:17:25,512 --> 00:17:27,678
Mój hologram.
422
00:17:27,679 --> 00:17:29,844
Słuchaj, obiekt ma
kamery ochrony, prawda?
423
00:17:29,845 --> 00:17:33,470
Więc musimy obrócić
lasery hologramu tak,
424
00:17:33,473 --> 00:17:34,673
by zeskanować tłum.
425
00:17:34,676 --> 00:17:37,344
Wtedy połączymy je z oprogramowaniem,
które czyta kody QR.
426
00:17:37,345 --> 00:17:41,228
Wtedy masowo zeskanujemy każdą
opaskę w tym miejscu.
427
00:17:41,231 --> 00:17:43,178
Dobrze, ale to nigdy
wcześniej nie było robione.
428
00:17:43,179 --> 00:17:44,745
Cóż, jeśli próbujesz
łechtać moje ego,
429
00:17:44,746 --> 00:17:45,844
to działa.
430
00:17:45,845 --> 00:17:47,611
Ludzie nie zorientują się,
431
00:17:47,612 --> 00:17:49,611
że będą trafieni
przez wielki laser?
432
00:17:49,612 --> 00:17:51,278
Cóż, to najlepsza część...
433
00:17:51,279 --> 00:17:53,111
Kiedy zmienię długość fali światła,
434
00:17:53,112 --> 00:17:55,535
nie będą nawet w stanie
zobaczyć laserów.
435
00:17:55,538 --> 00:17:57,280
Murphy, proszę.
436
00:17:57,310 --> 00:17:59,764
Daj mi szansę.
Mogę to zrobić.
437
00:18:04,177 --> 00:18:05,743
Dam ci pół godziny.
438
00:18:06,824 --> 00:18:08,991
To dość rozsądne.
439
00:18:12,265 --> 00:18:14,864
Oliver, kolego, jak długo
dla mnie pracujesz?
440
00:18:14,865 --> 00:18:16,798
Trzy lata i siedem
miesięcy, od kiedy
441
00:18:16,799 --> 00:18:18,870
przeczytałem twoją autobiografię i
442
00:18:18,900 --> 00:18:19,464
- byłem na rozmowach 6 razy...
- Tak.
443
00:18:19,465 --> 00:18:21,464
Racja. Więc wiesz,
o czym mówię.
444
00:18:21,465 --> 00:18:23,631
To czego potrzebuję,
to przekierować kamery ochrony
445
00:18:23,632 --> 00:18:24,631
na mojego laptopa,
446
00:18:24,632 --> 00:18:26,331
by czytnik QR mógł je przeanalizować.
447
00:18:26,332 --> 00:18:27,364
Ale proszę pana,
448
00:18:27,365 --> 00:18:29,164
z całym szacunkiem,
nie rozumiem,
449
00:18:29,165 --> 00:18:30,464
jak zamierzasz zmienić
450
00:18:30,465 --> 00:18:32,464
- hologram w...
- Więc, nowy plan.
451
00:18:32,465 --> 00:18:34,964
Zejdziesz mi z drogi, przeczytasz
ponownie rozdział w mojej książce
452
00:18:34,965 --> 00:18:37,198
o tym jak jestem niecierpliwy,
a ja zrobię to sam.
453
00:18:41,865 --> 00:18:45,198
Słuchaj, myślę, że źle
zaczęłyśmy znajomość.
454
00:18:45,199 --> 00:18:47,310
Chcę, żebyś wiedziała,
że to nic osobistego.
455
00:18:47,320 --> 00:18:49,198
Tak?
Więc co to było?
456
00:18:49,199 --> 00:18:52,310
Cóż, chroniłam Gideona przez lata.
457
00:18:52,340 --> 00:18:53,834
To znaczy, głównie
przed nim samym.
458
00:18:55,265 --> 00:18:58,131
Największym zewnętrznym zagrożeniem
byli prawnicy od patentów i...
459
00:18:58,132 --> 00:19:00,264
ostrzeżenia lekarzy o
przedawkowaniu kofeiny.
460
00:19:00,265 --> 00:19:01,931
A teraz goni za nim morderca.
461
00:19:01,932 --> 00:19:03,698
Naprawdę nie rozumiem
jak to moja wina.
462
00:19:03,699 --> 00:19:05,164
Ale ja nie mówię,
że to twoja wina.
463
00:19:05,165 --> 00:19:07,498
Takie coś
nigdy się nie zdarzyło
464
00:19:07,499 --> 00:19:09,798
zanim Gideon nie znalazł
nowego hobby.
465
00:19:09,799 --> 00:19:12,798
To nie ma nic wspólnego
z jego pracą z nami.
466
00:19:12,799 --> 00:19:14,798
A bycie policjantem
to nie hobby.
467
00:19:14,799 --> 00:19:16,931
Zaufaj mi,
468
00:19:16,932 --> 00:19:18,765
wydział prawa
469
00:19:18,766 --> 00:19:21,970
zakończy na prywatnej,
Reeves Industry
470
00:19:21,980 --> 00:19:23,298
wyspie niedobitków,
wraz z geofizyką
471
00:19:23,299 --> 00:19:24,964
i chemią biofizyczną i...
472
00:19:24,965 --> 00:19:26,865
A ty wciąż tu będziesz?
473
00:19:28,432 --> 00:19:29,798
Ja jestem pieniądzmi.
474
00:19:29,799 --> 00:19:31,331
Może być miliarderem,
475
00:19:31,332 --> 00:19:34,598
ale weźmie to miliardy więcej,
żeby stworzyć nowe imperium.
476
00:19:34,599 --> 00:19:36,264
Zainteresowanie Gideona
pojawia się i znika,
477
00:19:36,265 --> 00:19:38,766
ale potrzebuje mnie,
żeby opłacać swoje marzenia.
478
00:19:41,320 --> 00:19:43,310
Skończyliśmy?
479
00:19:43,320 --> 00:19:45,310
Prawie.
480
00:19:45,320 --> 00:19:46,698
Gideon, zegar tyka,
481
00:19:46,699 --> 00:19:48,900
a to wydaje się
skomplikowane.
482
00:19:48,930 --> 00:19:49,298
Zaufaj mi, to zadziała.
483
00:19:49,299 --> 00:19:51,632
Miejmy nadzieję.
Bo zaraz to wszystko odwołam.
484
00:19:57,980 --> 00:19:58,931
Na mnie nie patrz.
485
00:19:58,932 --> 00:20:01,332
Jestem tylko geniuszem.
486
00:20:09,644 --> 00:20:11,143
Jackson Barrett?
487
00:20:11,146 --> 00:20:13,970
Tak. Co się dzieje?
488
00:20:13,980 --> 00:20:14,970
Szukamy Evana Finley'a.
489
00:20:14,980 --> 00:40:29,678
Wiesz, gdzie jest?
490
00:20:16,766 --> 00:20:18,931
Nie bardzo.
Nie...
491
00:20:18,932 --> 00:20:21,766
Możemy porozmawiać
na zewnątrz?
492
00:20:24,314 --> 00:20:26,200
Mówiłem wam,
493
00:20:26,500 --> 00:20:27,531
nie wiem,
gdzie jest Evan.
494
00:20:27,532 --> 00:20:29,964
Jego rodzice sądzili,
że możesz wiedzieć.
495
00:20:29,965 --> 00:20:31,202
Dlaczego?
496
00:20:31,205 --> 00:20:32,298
Nie wiem.
497
00:20:32,299 --> 00:20:33,765
Jego rodzice mówili o mnie?
498
00:20:33,766 --> 00:20:36,498
Posłuchaj, twój przyjaciel,
Evan, może mieć kłopoty.
499
00:20:36,499 --> 00:20:38,532
Dzwonił na linię samobójczą.
500
00:20:41,738 --> 00:20:43,686
Więc jeśli chcesz nam
coś powiedzieć...
501
00:20:45,532 --> 00:20:47,531
Nie?
502
00:20:47,532 --> 00:20:49,198
W porządku.
503
00:20:49,199 --> 00:20:50,531
Chodźmy.
504
00:20:50,532 --> 00:20:51,932
Jackson.
505
00:20:53,265 --> 00:20:56,640
Nie będziemy rozmawiać
z twoimi rodzicami.
506
00:20:56,650 --> 00:20:58,431
W raporcie
nie będzie o tobie wzmianki.
507
00:20:58,432 --> 00:21:00,265
Tylko pomóż nam znaleźć Evana.
508
00:21:04,865 --> 00:21:06,698
Ja też nie chciałam,
żeby rodzice wiedzieli
509
00:21:06,699 --> 00:21:08,320
o mojej pierwszej dziewczynie.
510
00:21:10,632 --> 00:21:11,964
Przepraszam.
511
00:21:11,965 --> 00:21:13,970
Po prostu...
512
00:21:13,980 --> 00:21:19,950
Jeszcze się nie ujawniłem...
513
00:21:19,980 --> 00:21:21,464
To twoja sprawa.
514
00:21:21,465 --> 00:21:25,165
Nam chodzi tylko o Evana.
515
00:21:27,998 --> 00:21:30,598
Nie widziałem go od wczoraj.
516
00:21:30,599 --> 00:21:32,531
Próbowałem dzwonić.
517
00:21:32,532 --> 00:21:34,531
Odezwała się jego poczta.
Myślicie, że on...
518
00:21:34,532 --> 00:21:36,292
Tego staramy się dowiedzieć.
519
00:21:38,603 --> 00:21:40,435
Mamy sekretne konto Ubera.
520
00:21:40,438 --> 00:21:42,131
Na wspólne wyjścia.
521
00:21:42,132 --> 00:21:43,131
Może go użył?
522
00:21:43,132 --> 00:21:44,364
To świetnie.
523
00:21:44,365 --> 00:21:45,831
Naprawdę.
Możemy zobaczyć?
524
00:21:45,832 --> 00:21:47,199
Tak.
525
00:21:50,740 --> 00:21:51,864
Dziękuję.
526
00:21:51,865 --> 00:21:54,598
Bardzo dziękuję.
527
00:21:54,599 --> 00:21:56,698
Chodźmy.
528
00:22:02,299 --> 00:22:03,931
Jak zobaczymy tego gościa,
529
00:22:03,932 --> 00:22:06,464
- zgarniamy go łagodnie.
- Nie potrzebujemy więcej wsparcia?
530
00:22:06,465 --> 00:22:08,298
- Ciężko złapać go w tłumie.
- Nie chcę go wystraszyć
531
00:22:08,299 --> 00:22:09,931
mnóstwem mundurów.
To wywoła panikę.
532
00:22:09,932 --> 00:22:12,964
Jak twój genialny szef
zamierza znaleźć jedną opaskę
533
00:22:12,965 --> 00:22:14,298
w pomieszczeniu pełnym opasek?
534
00:22:14,299 --> 00:22:16,364
Jeśli twierdzi, że może,
mnie to wystarcza.
535
00:22:16,365 --> 00:22:17,698
Rozdzielmy się
i czekajmy w gotowości.
536
00:22:17,699 --> 00:22:19,531
Dobra, Gideon,
537
00:22:19,532 --> 00:22:21,264
teraz albo nigdy.
538
00:22:21,265 --> 00:22:22,998
Muszę zmienić długość fali.
539
00:22:34,557 --> 00:22:35,796
Jak ci idzie, Gideon?
540
00:22:35,799 --> 00:22:37,310
Mam.
541
00:22:37,340 --> 00:22:39,167
Przedstawienie czas zacząć.
542
00:22:44,932 --> 00:22:46,531
Gideon, co się tam dzieje?
543
00:22:46,532 --> 00:22:48,164
Technologiczny cud.
544
00:22:48,165 --> 00:22:51,198
Skanuję tysiące opasek laserami.
545
00:22:51,199 --> 00:22:53,320
Więc daj mi trochę czasu.
546
00:22:56,650 --> 00:22:59,699
No dalej.
Gdzie jesteś?
547
00:23:04,674 --> 00:23:07,405
Tak. Dobrze.
548
00:23:07,408 --> 00:23:08,531
Namierzam go teraz, Murphy.
549
00:23:08,532 --> 00:23:10,503
Jest w
południowo-zachodnim korytarzu.
550
00:23:10,506 --> 00:23:11,672
Cobb, Reyes.
551
00:23:11,675 --> 00:23:12,908
Już idziemy.
552
00:23:16,265 --> 00:23:17,335
Gdzie on jest?
553
00:23:17,338 --> 00:23:19,198
/Czekaj, niech go ponownie namierzę.
554
00:23:19,199 --> 00:23:20,598
/Południowo-zachodni korytarz.
555
00:23:20,599 --> 00:23:23,310
Zaraz za stoiskiem z dronami.
Pomarańczowy kaptur.
556
00:23:23,320 --> 00:23:25,386
Nie widzę tego, co ty, Gideon.
557
00:23:25,389 --> 00:23:26,556
Będziesz musiał mi pomóc.
558
00:23:26,558 --> 00:23:28,100
Chwileczkę.
559
00:23:29,365 --> 00:23:31,365
/Sprawdź telefon.
560
00:23:34,320 --> 00:23:35,832
Na godzinie szóstej.
561
00:23:39,132 --> 00:23:41,970
Mam. Cobb,
562
00:23:41,980 --> 00:23:42,579
Reyes, pomarańczowy kaptur.
563
00:23:48,199 --> 00:23:49,599
Policja Chicago!
564
00:23:51,461 --> 00:23:52,961
Kieruje się na schody.
565
00:24:03,897 --> 00:24:05,130
Ręce do góry.
566
00:24:07,780 --> 00:24:09,520
Odwróć się powoli.
567
00:24:10,932 --> 00:24:12,864
Nie krzywdźcie mnie.
568
00:24:12,865 --> 00:24:14,365
Przepraszam.
569
00:24:17,448 --> 00:24:20,510
/Co mogę wam powiedzieć?
/Złapaliśmy złą osobę.
570
00:24:20,513 --> 00:24:21,914
Jesteś pewna,
że tego nie zrobiła?
571
00:24:21,915 --> 00:24:23,280
Myślałem, że chodziło o to,
572
00:24:23,281 --> 00:24:25,114
żeby znajdując opaskę,
znaleźć też zabójcę.
573
00:24:25,115 --> 00:24:26,447
To szesnastolatka, Cobb.
574
00:24:26,448 --> 00:24:28,714
Co z tego? Umawiałem się
z wieloma laskami w liceum,
575
00:24:28,715 --> 00:24:30,181
które z chęcią
poderżnęłyby mi gardło.
576
00:24:30,182 --> 00:24:32,947
Jest nagranie,
na którym przechodzi
577
00:24:32,948 --> 00:24:34,380
z inną opaską.
578
00:24:34,381 --> 00:24:36,513
Opaskę, którą namierzamy?
579
00:24:36,514 --> 00:24:38,470
Powiedziała,
że znalazła w łazienkach.
580
00:24:38,480 --> 00:24:39,680
Jeśli tego nie zrobiła,
dlaczego uciekała.
581
00:24:39,681 --> 00:24:42,181
Bo miała skradzioną opaskę,
Sherlocku.
582
00:24:42,182 --> 00:24:43,347
Myślała, że aresztujemy ją
583
00:24:43,348 --> 00:24:44,547
za próbę zaimponowania
584
00:24:44,548 --> 00:24:45,547
podrasowanym dostępem.
585
00:24:45,548 --> 00:24:46,780
Dlaczego nasz złoczyńca
586
00:24:46,781 --> 00:24:49,182
miałby ją tu podrzucać?
587
00:24:52,781 --> 00:24:55,248
Może był tam.
588
00:24:59,117 --> 00:25:00,784
/Czego by tu chciał?
589
00:25:02,681 --> 00:25:06,278
Część mnie, która się o ciebie
troszczy, naprawdę ma nadzieję,
590
00:25:06,281 --> 00:25:07,780
że go złapią.
Ale część mnie,
591
00:25:07,781 --> 00:25:08,947
która zajmuje się
Reeves Industries
592
00:25:08,948 --> 00:25:10,614
potrzebuje twojego podpisu
na kilku umowach.
593
00:25:10,615 --> 00:25:11,680
Nieważne.
594
00:25:11,681 --> 00:25:13,380
- Kup je wszystkie.
- Nie możemy.
595
00:25:13,381 --> 00:25:14,547
Dobrze.
Sprzedaj je wszystkie.
596
00:25:14,548 --> 00:25:16,280
/Są tam kamery?
597
00:25:16,281 --> 00:25:17,280
Nie.
598
00:25:17,281 --> 00:25:18,580
Nie w tej części.
599
00:25:18,581 --> 00:25:19,880
Chodzi o politykę prywatności.
600
00:25:19,881 --> 00:25:22,581
Kupa wystawców ze sprzętem,
którego nie chcą pokazywać aparatom.
601
00:25:27,514 --> 00:25:29,447
Naprawdę Gideon,
musisz zerknąć na te...
602
00:25:29,448 --> 00:25:31,614
Lauren, ścigamy mordercę!
603
00:25:31,615 --> 00:25:32,847
Priorytety.
604
00:25:32,848 --> 00:25:34,413
Nie, policja ściga mordercę.
605
00:25:34,414 --> 00:25:35,680
Ty patrzysz w ekran.
606
00:25:35,681 --> 00:25:37,848
Nigdy nie oglądałaś Kości?
607
00:25:40,596 --> 00:25:43,261
Powinien być tam strażnik.
608
00:25:43,264 --> 00:25:44,808
Tutaj.
609
00:25:50,115 --> 00:25:51,915
Jest strażnik.
Na ziemi.
610
00:25:54,435 --> 00:25:56,114
Ma puls.
611
00:25:56,115 --> 00:25:58,440
Centrala,
potrzebujemy karetki.
612
00:25:58,470 --> 00:25:59,460
/Przyjęłam.
613
00:25:59,490 --> 00:26:01,490
Może zabójca potrzebował
dostępu do zaplecza.
614
00:26:02,115 --> 00:26:04,470
Albo broni.
615
00:26:04,480 --> 00:26:05,781
Nie ma jego broni.
616
00:26:19,514 --> 00:26:21,747
Jesteś pewna, że to tu?
617
00:26:21,748 --> 00:26:23,748
Nic nie widzę.
618
00:26:24,881 --> 00:26:26,614
Kierowca Ubera
podrzucił go tutaj.
619
00:26:26,615 --> 00:26:28,820
Więc gdzie on jest?
620
00:26:32,948 --> 00:26:34,347
Chyba go znalazłam.
621
00:26:34,348 --> 00:26:36,182
O rany.
622
00:26:40,150 --> 00:26:41,680
Evan?
623
00:26:41,681 --> 00:26:43,513
Nie zbliżajcie się!
624
00:26:43,514 --> 00:26:45,447
Spokojnie, kolego.
625
00:26:45,448 --> 00:26:47,915
- Nie chcesz tego robić.
- Powiedziałem, nie zbliżajcie się.
626
00:26:48,781 --> 00:26:51,413
Nie znasz mnie.
627
00:26:51,414 --> 00:26:54,115
Ale spędziłam cały dzień
na poznawaniu ciebie.
628
00:26:56,215 --> 00:26:57,447
Poznałam twoją mamę.
629
00:26:57,448 --> 00:26:59,181
Twojego chłopaka Jacksona.
630
00:26:59,182 --> 00:27:01,513
Oboje bardzo cię kochają.
631
00:27:01,514 --> 00:27:03,140
Poznałaś też mojego tatę?
632
00:27:03,150 --> 00:27:05,680
Owszem.
633
00:27:05,681 --> 00:27:08,614
Wyślij mu zdjęcie,
jak będę skakał, dobrze?
634
00:27:08,617 --> 00:27:11,211
Pewnie powie, że to jedna rzecz,
którą zrobiłem dobrze.
635
00:27:11,212 --> 00:27:14,440
Zadzwoń do ojca.
Podtrzymam rozmowę.
636
00:27:14,450 --> 00:27:16,111
Nie sądzisz, że jest ostatnią osobą,
z którą chce rozmawiać?
637
00:27:16,112 --> 00:27:18,379
Nie, to z nim najbardziej
potrzebuje rozmowy.
638
00:27:19,479 --> 00:27:20,711
Co mam powiedzieć?
639
00:27:20,712 --> 00:27:22,378
Cokolwiek.
640
00:27:22,379 --> 00:27:23,711
Hej, Evan.
641
00:27:23,712 --> 00:27:27,440
Uspokój się, dobrze?
Mów do mnie.
642
00:27:27,450 --> 00:27:29,378
/Panie Finley, tu funkcjonariusz
/Brandt, policja Chicago.
643
00:27:29,379 --> 00:27:30,677
Nie chcesz tego robić.
644
00:27:30,678 --> 00:27:32,875
Powiedz mi,
o czym myślisz.
645
00:27:32,878 --> 00:27:34,300
Pozwól sobie pomóc.
646
00:27:34,600 --> 00:27:35,739
Pozwól, że ci pomogę.
647
00:27:35,742 --> 00:27:38,440
Byłam na twoim miejscu.
648
00:27:38,450 --> 00:27:39,878
/Nie będę się z panem kłócił.
649
00:27:39,879 --> 00:27:42,811
Pański syn jest o krok
od skoczenia z budynku.
650
00:27:42,812 --> 00:27:45,345
To nie żaden popis.
Naprawdę chce skoczyć.
651
00:27:45,346 --> 00:27:46,544
Nie sądzi pan chyba
652
00:27:46,545 --> 00:27:47,644
że istnieje szansa,
653
00:27:47,645 --> 00:27:49,645
- że on...
- Proszę posłuchać.
654
00:27:51,450 --> 00:27:53,144
Służyłem za oceanem.
655
00:27:53,145 --> 00:27:54,478
Cztery lata.
656
00:27:54,479 --> 00:27:56,478
Wielu moich kumpli
657
00:27:56,479 --> 00:27:58,878
nie radziło sobie za dobrze
po powrocie.
658
00:27:58,879 --> 00:28:01,111
Straciłem wielu w imię samobójstwa.
659
00:28:01,112 --> 00:28:03,440
Wiem, jak to wygląda,
kiedy mówią poważnie.
660
00:28:03,450 --> 00:28:05,263
A pański syn jest poważny.
661
00:28:07,379 --> 00:28:09,378
Ma pan problem z tym,
kogo kocha,
662
00:28:09,379 --> 00:28:11,544
proszę spiąć dupę
i sobie z tym poradzić.
663
00:28:11,545 --> 00:28:13,611
Słyszy mnie pan?
664
00:28:13,612 --> 00:28:15,545
Teraz musimy ratować jego życie.
665
00:28:17,545 --> 00:28:18,878
Dobrze. Porozmawiam z nim.
666
00:28:18,879 --> 00:28:21,440
Hej, Evan.
667
00:28:21,450 --> 00:28:23,110
Przyniosę ci telefon, dobrze?
668
00:28:23,120 --> 00:28:24,478
Twój tata chce porozmawiać.
669
00:28:24,479 --> 00:28:26,478
Nie. Skończyłem rozmowy z nim.
670
00:28:26,479 --> 00:28:28,544
- Dobrze.
- Nie zbliżajcie się!
671
00:28:28,545 --> 00:28:32,478
Spokojnie.
672
00:28:32,479 --> 00:28:35,311
Panie Finley,
telefon nic tu nie da.
673
00:28:35,312 --> 00:28:37,278
Nowy plan.
674
00:28:37,279 --> 00:28:39,144
Ma pan komputer z kamerką?
675
00:28:39,145 --> 00:28:40,878
Tak, ja...
676
00:28:40,879 --> 00:28:42,379
Dobrze.
Zaraz oddzwonię.
677
00:28:45,446 --> 00:28:47,111
Hej, Pete, tu Brandt.
Słyszysz mnie?
678
00:28:47,112 --> 00:28:48,378
Tutaj Pete. Mów.
679
00:28:48,379 --> 00:28:49,878
Potrzebuję pomocy.
680
00:28:49,879 --> 00:28:51,677
Przesadzasz.
681
00:28:51,678 --> 00:28:53,211
Nie możesz mnie tu zamknąć.
682
00:28:53,212 --> 00:28:55,378
Zostajesz tu,
póki nie zamknę tych targów.
683
00:28:55,379 --> 00:28:56,644
Po moim trupie.
684
00:28:56,645 --> 00:28:57,978
Nie kuś mnie.
685
00:28:57,979 --> 00:28:59,978
- Proszę...
- Przykro mi, jest niebezpieczny.
686
00:28:59,979 --> 00:29:01,211
Nie wiemy, co planuje.
687
00:29:01,212 --> 00:29:03,440
Ma pistolet, na miłość boską.
688
00:29:03,450 --> 00:29:04,440
Pistolet.
689
00:29:04,450 --> 00:29:05,144
Tak, to broń.
690
00:29:05,145 --> 00:29:06,978
Taka długa i strzela.
691
00:29:06,979 --> 00:29:08,644
- Murphy...
- Posłuchaj.
692
00:29:08,645 --> 00:29:10,611
Pamiętasz strategiczną
spółkę z MilliScan?
693
00:29:10,612 --> 00:29:13,978
Nudne szare pudełka?
Tak. Nie mogę uwierzyć,
694
00:29:13,979 --> 00:29:16,148
- że chcesz mówić o interesach.
- To idealny moment,
695
00:29:16,150 --> 00:29:17,345
żeby o tym mówić.
696
00:29:17,346 --> 00:29:19,945
Te nudne szare pudełka
znajdują broń.
697
00:29:23,212 --> 00:29:25,212
Jesteś dobra.
698
00:29:27,960 --> 00:29:30,495
Podstępne.
699
00:29:30,496 --> 00:29:33,762
Musimy znaleźć miejsce,
żeby to umocować
700
00:29:33,763 --> 00:29:36,462
i możemy skanować ludzi
na obecność broni.
701
00:29:36,463 --> 00:29:38,328
Będziemy musieli
umieścić to wysoko.
702
00:29:38,329 --> 00:29:39,795
Tak.
703
00:29:39,796 --> 00:29:41,796
Krokwie.
704
00:29:42,565 --> 00:29:44,162
Kocha tę część.
705
00:29:44,163 --> 00:29:45,495
Uwierz mi, wiem.
706
00:29:45,496 --> 00:29:47,162
Naprawdę twierdzisz,
707
00:29:47,163 --> 00:29:49,228
że to przeskanuje tłum
na obecność broni?
708
00:29:49,229 --> 00:29:50,660
Tak. To przenośna wersja
709
00:29:50,662 --> 00:29:52,228
pełnych skanerów z lotniska.
710
00:29:52,229 --> 00:29:54,950
Wszyscy przyjdą tu,
aby posłuchać
711
00:29:54,960 --> 00:29:55,495
mojej głównej mowy.
712
00:29:55,496 --> 00:29:57,328
Nie ma opcji, żeby facet,
który ma na moim punkcie obsesję
713
00:29:57,329 --> 00:30:00,395
to przegapi.
I wtedy go złapiemy.
714
00:30:00,396 --> 00:30:03,629
Przeczucie mówi mi,
że chce cię załatwić publicznie.
715
00:30:03,630 --> 00:30:04,995
Pewnie podczas przemowy.
716
00:30:04,996 --> 00:30:08,730
Naprawdę chcesz ryzykować
życie dla kilku dolarów?
717
00:30:13,399 --> 00:30:15,531
Nie tylko pieniądze
są tutaj na szali, Murphy.
718
00:30:15,532 --> 00:30:17,664
Także moja firma.
Wszystko, co zbudowałem.
719
00:30:17,665 --> 00:30:19,500
13-ty posterunek również.
720
00:30:21,369 --> 00:30:23,536
Będę miał na sobie
kamizelkę kuloodporną.
721
00:30:24,965 --> 00:30:26,996
To nadal ryzyko.
722
00:30:26,999 --> 00:30:28,831
Tak.
723
00:30:28,832 --> 00:30:30,570
Ryzyko, które podejmujesz codziennie.
724
00:30:40,832 --> 00:30:43,731
Evan, pomyśl o swojej przyszłości.
725
00:30:43,732 --> 00:30:46,564
O tym jak skończysz studia
726
00:30:46,565 --> 00:30:48,351
i zaczniesz żyć swoim własnym życiem.
727
00:30:48,354 --> 00:30:51,564
Nie, to nie będzie moje życie.
Nigdy.
728
00:30:51,565 --> 00:30:54,131
Będzie, obiecuję.
729
00:30:54,132 --> 00:30:55,797
Musisz być silny.
730
00:30:55,798 --> 00:31:00,465
Już nie mogę.
Koniec gadania.
731
00:31:00,466 --> 00:31:03,864
Pete, za ile będziesz?
732
00:31:03,865 --> 00:31:05,498
Robi się tu gorąco.
733
00:31:05,499 --> 00:31:06,797
Prawie jestem na miejscu.
734
00:31:06,798 --> 00:31:10,564
Muszę was tylko ostrzec,
nie jest to dzieło mojego życia.
735
00:31:10,565 --> 00:31:12,232
Było klejone na szybko.
736
00:31:16,399 --> 00:31:19,899
Co to jest?
737
00:31:21,565 --> 00:31:23,299
Evan.
738
00:31:24,565 --> 00:31:26,640
Czego chcesz?
739
00:31:26,650 --> 00:31:28,164
Proszę, Boże, oby się udało.
740
00:31:28,165 --> 00:31:31,797
Evan, chcę ci tylko powiedzieć,
że tu jestem, synu.
741
00:31:31,798 --> 00:31:34,299
/Że przepraszam.
742
00:31:35,732 --> 00:31:39,398
Mówiłeś, że mam odejść.
Tak mówiłeś.
743
00:31:39,399 --> 00:31:41,231
Mówiłem wiele głupot.
744
00:31:41,232 --> 00:31:46,998
/Może zejdziesz stamtąd i...
745
00:31:46,999 --> 00:31:51,650
/Próbuje powiedzieć,
/że cię kocha.
746
00:31:56,499 --> 00:32:00,965
Tak. Kocham cię.
747
00:32:06,132 --> 00:32:08,640
Oboje cię kochamy.
748
00:32:08,670 --> 00:32:09,937
Tak jest. Trzymaj to, Pete.
749
00:32:12,199 --> 00:32:15,275
Próbuję, ale to trochę wzruszające.
750
00:32:19,650 --> 00:32:21,732
/Proszę, wróć do domu.
751
00:32:27,370 --> 00:32:28,837
Dalej, dzieciaku.
752
00:32:51,832 --> 00:32:53,221
Dobra robota.
753
00:32:56,563 --> 00:32:58,629
Dobra, Cobb,
bierzesz pierwszą ćwiartkę.
754
00:32:58,630 --> 00:33:00,295
York, Wolfe, bierzecie drugą.
755
00:33:00,296 --> 00:33:01,462
Reyes, Cotin, wy trzecią.
756
00:33:01,463 --> 00:33:02,928
Ja będę w czwartej.
757
00:33:02,929 --> 00:33:04,961
Jest tam z tysiąc osób,
wszyscy wpatrujący się w Gideona.
758
00:33:04,962 --> 00:33:06,162
Jak do cholery mam znaleźć tego,
759
00:33:06,163 --> 00:33:07,928
który chce go zabić?
760
00:33:07,929 --> 00:33:09,662
Będziecie musieli
zaufać technologii.
761
00:33:09,663 --> 00:33:10,928
Gdzie to już słyszeliśmy?
762
00:33:10,929 --> 00:33:12,662
Ten człowiek nie usiedzi
długo w miejscu.
763
00:33:12,663 --> 00:33:15,630
Jak tylko Ada go wypatrzy,
zgarniamy go.
764
00:33:23,964 --> 00:33:25,549
Cholera.
765
00:33:26,759 --> 00:33:31,100
Pomysł na nowy wynalazek:
uniwersalne śruby.
766
00:33:58,797 --> 00:34:00,363
Działa.
767
00:34:00,364 --> 00:34:02,796
Musieliśmy oddać
12% udziałów MilliScan,
768
00:34:02,797 --> 00:34:04,196
żeby tak szybko to sprowadzić.
769
00:34:04,197 --> 00:34:05,530
Oby działało.
770
00:34:05,531 --> 00:34:06,696
O której otwierają się drzwi?
771
00:34:06,697 --> 00:34:09,763
Już są otwarte.
Wóz albo przewóz.
772
00:34:09,764 --> 00:34:11,430
Kiepskie określenie.
773
00:34:11,431 --> 00:34:12,630
Trochę.
774
00:34:12,631 --> 00:34:15,530
W porządku.
Trochę ciasna.
775
00:34:15,531 --> 00:34:17,430
Prawda?
776
00:34:17,431 --> 00:34:18,630
Czekaj. To twoja?
777
00:34:18,631 --> 00:34:20,363
Nie mieliśmy czasu,
żeby załatwić nową.
778
00:34:20,364 --> 00:34:22,296
- Nie będę brał twojej...
- Gideon,
779
00:34:22,297 --> 00:34:24,763
to na ciebie ktoś poluje.
780
00:34:24,764 --> 00:34:26,863
Jeśli usłyszysz strzał
padnij, rozumiesz?
781
00:34:26,864 --> 00:34:28,463
Trzymaj się nisko, chroń głowę,
782
00:34:28,464 --> 00:34:30,196
postaraj się za czymś schować.
783
00:34:30,197 --> 00:34:32,963
Postaram się nie posikać.
784
00:34:32,964 --> 00:34:35,663
Nie chcę, żebyś to robił.
785
00:34:35,664 --> 00:34:37,196
Wiem o tym.
786
00:34:37,197 --> 00:34:39,463
Ale obliczyłem to wszystko, Murph.
787
00:34:39,464 --> 00:34:40,929
Według moich obliczeń,
788
00:34:40,930 --> 00:34:43,863
są trzy solidne argumenty
za tym, że powinienem.
789
00:34:43,864 --> 00:34:46,530
Po pierwsze, Lauren ma rację.
790
00:34:46,531 --> 00:34:49,263
Ta konwencja jest bardzo ważna
dla Reeves Industries.
791
00:34:49,264 --> 00:34:51,530
A teraz, na dobre i na złe,
792
00:34:51,531 --> 00:34:55,530
cokolwiek dzieje się Reeves
dzieje się 13temu posterunkowi.
793
00:34:55,531 --> 00:34:58,929
Po drugie, niezależnie od tego
jak szalony może być ten zabójca
794
00:34:58,930 --> 00:35:01,366
niezaprzeczalnie jest mądry.
795
00:35:01,369 --> 00:35:03,765
Musimy go złapać zanim
zrani innych ludzi.
796
00:35:03,768 --> 00:35:06,196
Czego potrzebuje geniusz,
żeby złapać innego geniusza?
797
00:35:06,197 --> 00:35:08,430
Tylko geniusz wie,
że nasza jedyna szansa
798
00:35:08,431 --> 00:35:11,441
na złapanie tego szaleńca
dotyczy nas obojga,
799
00:35:11,444 --> 00:35:12,844
a to sprowadza się
do mojego trzeciego argumentu.
800
00:35:12,846 --> 00:35:14,411
Prawdopodobnie najważniejszego.
801
00:35:14,414 --> 00:35:17,595
Wiem, że mogę tam wyjść,
bo ty mnie ochraniasz.
802
00:35:17,598 --> 00:35:19,597
Oczywiście, że cię ochraniam.
803
00:35:19,598 --> 00:35:21,796
Ale co z tym wartym miliardy
dolarów twoim mózgiem?
804
00:35:21,797 --> 00:35:25,797
To coś? Twarda jak skała.
805
00:35:27,864 --> 00:35:29,829
/A teraz panie i panowie,
806
00:35:29,830 --> 00:35:32,385
/moment, na który wszyscy czekaliśmy.
807
00:35:32,388 --> 00:35:35,263
/Organizator Targów Technologicznych
/Wietrznego Miasta,
808
00:35:35,264 --> 00:35:38,196
/pan Gideon Reeves!
809
00:35:44,214 --> 00:35:47,881
Tak!
810
00:35:47,882 --> 00:35:50,247
Witajcie, Gideomaniacy!
811
00:35:50,248 --> 00:35:52,980
Tak się mówi?
Możemy zacząć tak mówić?
812
00:35:52,981 --> 00:35:54,881
/Witajcie.
813
00:35:54,882 --> 00:35:56,480
Mogę mieć szerszy obraz widowni?
814
00:35:56,481 --> 00:35:59,800
Nie, ma zasięg 10 na 10.
Musiałam zrobić wyszukiwanie po siatce.
815
00:35:59,810 --> 00:36:02,800
/Moja przemowa miała dotyczyć tego,
816
00:36:02,810 --> 00:36:05,414
jak to samochody autonomiczne przejmą
kontrolę nad światem bla, bla, bla.
817
00:36:05,415 --> 00:36:06,980
Chyba trochę namieszam.
818
00:36:06,981 --> 00:36:08,147
Pasuje to wam?
819
00:36:08,148 --> 00:36:10,147
- Tak!
- W porządku.
820
00:36:10,148 --> 00:36:12,147
- Jak nam idzie, Ada?
/- Mam wiele dopasowań,
821
00:36:12,148 --> 00:36:13,480
ale to głównie przypadkowe
metalowe rzeczy,
822
00:36:13,481 --> 00:36:15,414
które ludzie mają w kieszeniach.
823
00:36:15,415 --> 00:36:17,147
Dalej, Ada.
Musisz działać szybciej.
824
00:36:17,148 --> 00:36:19,147
Jeśli zrobimy to szybciej,
możemy coś przeoczyć.
825
00:36:19,148 --> 00:36:23,213
Bo tak naprawdę to chcę
porozmawiać o ryzyku.
826
00:36:23,214 --> 00:36:26,480
Nasza pierwsza podróż w kosmos,
była rewelacyjna?
827
00:36:26,481 --> 00:36:29,714
Tak. Czy to było ważne
dla nauki? Absolutnie.
828
00:36:29,715 --> 00:36:31,647
Ale pomijając to wszystko?
829
00:36:31,648 --> 00:36:33,314
Była niesamowicie niebezpieczna.
830
00:36:33,315 --> 00:36:35,800
Sprawdź północno-zachodni
róg najbliżej wyjścia.
831
00:36:35,810 --> 00:36:37,614
- Jest w trakcie...
- Zrób to.
832
00:36:37,615 --> 00:36:39,213
To najlepsze miejsce dla strzelca.
833
00:36:39,214 --> 00:36:40,247
Najlepszy widok,
834
00:36:40,248 --> 00:36:42,800
najlepsza droga ucieczki.
835
00:36:42,810 --> 00:36:44,547
Dobra. Czy ta kobieta
ma pojęcie o tym co robi?
836
00:36:44,548 --> 00:36:46,814
Właściwie to tak.
837
00:36:46,815 --> 00:36:49,480
/pionierskie loty balonami.
838
00:36:49,481 --> 00:36:50,914
Ale hardkor.
839
00:36:50,915 --> 00:36:54,380
Decyduje się na własną rękę
przekroczyć Kanał La Manche
840
00:36:54,381 --> 00:36:56,547
lecąc torbą wypełnioną powietrzem,
841
00:36:56,548 --> 00:36:57,781
ogrzewaną otwartym ogniem.
842
00:36:57,782 --> 00:36:59,414
Pierwszy raz ktoś próbował
czegoś takiego.
843
00:36:59,415 --> 00:37:00,980
Cholera, gdzie on jest?!
844
00:37:00,981 --> 00:37:02,480
/Wiecie co się stało?
845
00:37:02,481 --> 00:37:04,747
/Balon sflaczał w połowie lotu,
846
00:37:04,748 --> 00:37:06,380
a jego zabił upadek.
847
00:37:06,381 --> 00:37:10,380
/Nie opowiadam wam tego,
/żeby was zdołować.
848
00:37:10,381 --> 00:37:12,414
Ten, z ręką w kieszeni.
849
00:37:12,415 --> 00:37:14,614
Bo wiecie co?
De Rozier zmienił świat.
850
00:37:14,615 --> 00:37:15,814
- Broń!
- Murphy, miałaś rację!
851
00:37:15,815 --> 00:37:18,247
Północno-zachodni róg,
niebieski sweter.
852
00:37:18,250 --> 00:37:19,582
Przemieszcza się do przodu!
853
00:37:19,585 --> 00:37:22,850
Podjął to ryzyko dla
nas wszystkich w tej sali.
854
00:37:22,872 --> 00:37:25,980
Bo bez balonów nie byłoby rakiet.
855
00:37:25,981 --> 00:37:28,980
Nie byłoby samochodów,
które same jeżdżą.
856
00:37:28,981 --> 00:37:31,147
Nic z tego.
857
00:37:31,148 --> 00:37:33,147
Mam go. Policja Chicago!
858
00:37:33,148 --> 00:37:35,800
Opuść broń!
859
00:37:38,981 --> 00:37:41,380
W porządku.
Spokojnie.
860
00:37:41,381 --> 00:37:43,761
Zachowajcie spokój.
Sytuacja jest opanowana.
861
00:37:56,448 --> 00:38:02,580
W porządku.
Nic mi nie jest.
862
00:38:05,415 --> 00:38:09,480
Radzicie sobie?
W porządku tam na dole?
863
00:38:12,815 --> 00:38:16,300
Panie i panowie oklaski
864
00:38:16,330 --> 00:38:19,480
dla najlepszych funkcjonariuszy
i funkcjonariuszek
865
00:38:19,481 --> 00:38:22,380
z 13. posterunku w Chicago
za uratowanie mi życia!
866
00:38:39,596 --> 00:38:41,593
To była dobra decyzja.
867
00:38:41,596 --> 00:38:43,354
Wykorzystanie drona.
868
00:38:43,357 --> 00:38:46,914
Tak, czasem się do czegoś przydają.
869
00:38:46,915 --> 00:38:49,614
Dopóki się nie przebudzą
i nie będą próbowały nas zabić.
870
00:38:51,648 --> 00:38:54,314
Chcesz pogadać?
871
00:38:54,315 --> 00:38:58,647
Nie, znasz mnie.
Nie jestem typem gaduły.
872
00:38:58,648 --> 00:39:04,481
Ale skoro o tym wspominasz,
873
00:39:07,248 --> 00:39:10,381
nie wiedziałem, że jesteś...
874
00:39:12,253 --> 00:39:15,850
w stanie wytrzymać
tyle bez jedzenia.
875
00:39:15,880 --> 00:39:16,980
Możemy iść coś zjeść?
876
00:39:16,981 --> 00:39:18,980
Jasne.
877
00:39:18,981 --> 00:39:20,981
Chodźmy coś zjeść.
878
00:39:23,481 --> 00:39:25,615
Więc Morgan to laska?
879
00:39:32,415 --> 00:39:34,147
Jak tam żebra?
880
00:39:34,148 --> 00:39:36,800
Mają się dobrze.
881
00:39:36,810 --> 00:39:38,213
I tak szukałem wymówki
przed ćwiczeniami.
882
00:39:38,214 --> 00:39:39,747
To się nazywa duch walki.
883
00:39:39,748 --> 00:39:41,480
Sprawdziłem strzelca.
884
00:39:41,481 --> 00:39:43,800
- Tak?
- Ted Griffin.
885
00:39:43,810 --> 00:39:45,147
Nigdy go nie poznałem,
ale okazuje się,
886
00:39:45,148 --> 00:39:46,980
że pracował w Reeves
przez jakiś czas.
887
00:39:46,981 --> 00:39:48,947
Wydawał się mądry,
888
00:39:48,948 --> 00:39:52,547
ale HR musiało go zwolnić,
bo nie przeszedł badań psychologicznych.
889
00:39:52,548 --> 00:39:53,947
Wychodzi na to, że miał
890
00:39:53,948 --> 00:39:57,714
„obsesje i urojenia na temat
wspaniałości pana Reevesa.”
891
00:39:57,715 --> 00:40:01,100
Przysięgał, że słyszy
jak mu szepczę do ucha.
892
00:40:01,130 --> 00:40:02,179
Przynajmniej wiemy,
893
00:40:02,182 --> 00:40:04,150
że nie tylko ty masz obsesję
na swoim punkcie.
894
00:40:05,214 --> 00:40:06,914
Miałeś dziś szczęście.
895
00:40:06,915 --> 00:40:08,480
13 centymetrów wyżej...
896
00:40:08,481 --> 00:40:11,414
albo 40 centymetrów niżej,
to byłaby katastrofa.
897
00:40:11,415 --> 00:40:12,947
Ale nie była.
898
00:40:12,948 --> 00:40:15,981
Tobie należą się podziękowania.
899
00:40:19,815 --> 00:40:21,281
Mam pytanie.
900
00:40:23,481 --> 00:40:27,314
Co się stało z wydziałem
geofizyki w Reeves?
901
00:40:28,648 --> 00:40:32,430
Lauren mi o tym powiedziała
i o paru innych wydziałach.
902
00:40:32,460 --> 00:40:36,147
Powiedziała, że zacząłeś je,
znudziłeś się i porzuciłeś.
903
00:40:36,786 --> 00:40:39,598
I martwisz się, że z posterunkiem
będzie podobnie?
904
00:40:39,601 --> 00:40:41,814
Przeszło mi to przez myśl.
905
00:40:41,815 --> 00:40:43,947
Racja.
906
00:40:43,948 --> 00:40:49,714
Całe życie goniłem
za najciekawszymi problemami,
907
00:40:49,715 --> 00:40:51,852
najtrudniejszymi zagadkami,
908
00:40:51,855 --> 00:40:54,147
niektóre z nich
okazywały się być za łatwe,
909
00:40:54,148 --> 00:40:56,615
inne niewarte rozwiązania.
910
00:40:58,648 --> 00:41:04,247
Ale wierz mi, Murphy,
to jest najtrudniejsza z nich.
911
00:41:04,248 --> 00:41:06,480
Nigdzie się nie wybieram.
912
00:41:08,815 --> 00:41:11,281
Bez względu na to,
co mówi Lauren.
913
00:41:12,315 --> 00:41:13,980
Kim ona jest dla ciebie?
914
00:41:13,981 --> 00:41:15,980
Studiowaliśmy razem na MIT.
915
00:41:15,981 --> 00:41:18,504
Ja poszedłem w stronę technologii,
ona w finanse.
916
00:41:18,507 --> 00:41:19,671
Moja pierwsza rakieta, ona...
917
00:41:19,674 --> 00:41:21,747
Gideon, kim ona jest dla ciebie?
918
00:41:21,748 --> 00:41:28,980
O to chodzi.
To skomplikowane.
919
00:41:31,281 --> 00:41:33,147
Boże.
920
00:41:37,715 --> 00:41:40,814
Jesteś niesamowita.
921
00:41:40,815 --> 00:41:42,881
Co w ciebie wstąpiło?
922
00:41:42,882 --> 00:41:44,814
To dlatego, że o mało nie zginąłem?
923
00:41:44,815 --> 00:41:46,980
Może trochę.
924
00:41:46,981 --> 00:41:50,414
Widziałeś dziennikarzy
na konferencji?
925
00:41:52,810 --> 00:41:54,614
Wiesz co? Byłem
trochę rozkojarzony.
926
00:41:54,615 --> 00:41:56,470
To było niesamowite.
927
00:41:56,480 --> 00:41:58,213
To znaczy, ludzie w końcu zobaczyli
twoją technologię w akcji.
928
00:41:58,214 --> 00:42:01,896
Więc zmieniłaś swoje
zdanie o 13. posterunku?
929
00:42:01,899 --> 00:42:03,480
Tak, absolutnie.
930
00:42:03,481 --> 00:42:06,247
Myślę, że się ograniczasz.
931
00:42:06,248 --> 00:42:08,747
Ze wszystkich ludzi,
powinnaś być mądrzejsza.
932
00:42:08,750 --> 00:42:10,378
Mówię poważnie.
933
00:42:10,381 --> 00:42:13,147
Ludzie widzieli cię, jak zostałeś
postrzelony w kamizelkę Reeves,
934
00:42:13,148 --> 00:42:16,470
ochroniła cię policja Reeves...
935
00:42:16,480 --> 00:42:18,814
Technicznie rzecz biorąc,
to nie moja policja, ale...
936
00:42:18,815 --> 00:42:23,809
Chodzi mi o to,
że ludzie zechcą za to płacić.
937
00:42:23,812 --> 00:42:25,213
Co proszę?
938
00:42:27,810 --> 00:42:30,213
Moglibyśmy mieć prywatną policję.
939
00:42:30,214 --> 00:42:33,980
To nie jest jakiś mały
eksperyment w Chicago.
940
00:42:33,981 --> 00:42:35,380
Moglibyśmy być globalni.
941
00:42:35,381 --> 00:42:37,980
To mógłby być
multi-milionowy interes.
942
00:42:39,715 --> 00:42:41,314
Jesteś genialny.
943
00:42:44,817 --> 00:42:47,817
Lubię to!
www.facebook.com/DreamTeamNapisy
944
00:42:47,841 --> 00:42:50,841
DREAM TEAM
64309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.