Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,080 --> 00:02:51,080
www.titlovi.com
2
00:02:54,080 --> 00:03:00,474
- How will you kill me this time?
- I will cut your throat.
3
00:10:27,880 --> 00:10:29,836
Hello?
4
00:10:30,880 --> 00:10:36,432
Hello, Central Police?
Why don't they answer? Are they sleeping?
5
00:10:37,680 --> 00:10:40,240
There has been a crime.
6
00:10:40,480 --> 00:10:43,233
Yes, there has been a crime.
7
00:10:43,480 --> 00:10:45,436
Via del Tempio, 1.
8
00:10:46,480 --> 00:10:50,029
Not Via del Tempo, idiot!
Via del Tempio!
9
00:10:50,680 --> 00:10:55,037
Augusta Terzi. Appartment 1.
10
00:10:56,280 --> 00:10:59,431
Have you understood? Did you make a note?
Repeat it.
11
00:11:57,880 --> 00:11:59,836
Please.
12
00:12:00,080 --> 00:12:02,548
- Please.
- Please.
13
00:12:33,080 --> 00:12:38,029
- One moment!
Best wishes, doctor!
14
00:12:38,280 --> 00:12:40,635
Best wishes, doctor.
15
00:12:40,880 --> 00:12:45,237
He gave the correct address!
We could use a man like him.
16
00:12:46,880 --> 00:12:51,829
The political situation is favorable.
No worries, doctor.
17
00:12:52,080 --> 00:12:55,038
Piantone, get me fifteen glasses.
18
00:12:55,280 --> 00:12:59,034
- What's happening?
- Doctor, there has been a homicide.
19
00:13:00,280 --> 00:13:02,635
- "Via del Tempo, 1."
- Tempio.
20
00:13:03,680 --> 00:13:06,240
"Mrs. Augusta Terzi."
21
00:13:06,480 --> 00:13:09,631
- When did they phone?
- Ten or twenty minutes ago.
22
00:13:09,880 --> 00:13:13,839
- Ten or twenty minutes?
- I don't know, they did not specify.
23
00:13:15,680 --> 00:13:19,639
It is essential to be precise.
24
00:13:20,680 --> 00:13:24,036
We have checked road and name. I'm
about to leave.
25
00:13:24,280 --> 00:13:28,831
You are giving the suspects a chance
to create an alibi.
26
00:13:29,080 --> 00:13:32,038
They will understand that we have
not been there yet.
27
00:13:33,680 --> 00:13:36,638
"Agent shoots." Who is he?
28
00:13:39,680 --> 00:13:41,636
I don't know him.
29
00:13:41,880 --> 00:13:46,351
- He fired by mistake, of course.
- That is the more probable version.
30
00:13:47,880 --> 00:13:50,235
Go to Via del Tempio.
31
00:13:55,880 --> 00:13:57,836
Congratulations.
32
00:14:26,680 --> 00:14:30,434
You should be happy! Why the sad face?
33
00:14:30,680 --> 00:14:34,639
Be quiet. Her child will be out of jail in ten years!
34
00:14:34,880 --> 00:14:37,838
I am no longer responsible.
I have finished!
35
00:14:38,080 --> 00:14:41,231
Lamantia, Lo Cascio, Mangiaracina, Terr�!
36
00:14:41,480 --> 00:14:44,233
Let's go!
37
00:14:44,480 --> 00:14:49,190
Finally you are getting rid of me! Let's go.
38
00:14:49,440 --> 00:14:54,992
Panunzio! Let's open a bottle for Doctor Panunzio.
39
00:14:55,240 --> 00:14:58,198
- Here you are.
- Best wishes, doctor!
40
00:14:58,440 --> 00:15:01,398
You come with me.
41
00:15:01,640 --> 00:15:04,791
- Doctor Mangani!
- You will come with me, do you understand?
42
00:15:05,040 --> 00:15:09,989
Congratulations! It will be
difficult for me to replace you.
43
00:15:10,240 --> 00:15:14,199
No! What are you saying?
44
00:15:14,440 --> 00:15:17,398
- Where is Doctor Panunzio?
- He is there.
45
00:15:17,640 --> 00:15:19,517
I am here.
46
00:15:19,760 --> 00:15:22,718
Doctor Panunzio!
47
00:15:22,960 --> 00:15:25,793
Did Proietti confess yet?
48
00:15:26,040 --> 00:15:29,589
- He says it was suicide.
- He will confess. Let's drink!
49
00:15:29,840 --> 00:15:34,391
- The Champagne will clear his thoughts.
- I am innocent!
50
00:15:34,640 --> 00:15:37,996
- Of course.
- She was killed to frame me.
51
00:15:38,240 --> 00:15:42,995
Perhaps she lost balance, and twisted her neck.
I don't know!
52
00:15:43,240 --> 00:15:46,198
- You threw her downstairs.
- No, I was asleep...
53
00:15:46,440 --> 00:15:49,000
...just as you found me!
54
00:15:49,240 --> 00:15:54,598
I am a violent person.
I would have strangled that shit!
55
00:15:55,880 --> 00:15:58,633
Drink, innocent one.
56
00:15:58,880 --> 00:16:02,190
Drink! We are all innocent here.
57
00:16:02,440 --> 00:16:05,000
In here the only guilty one...
58
00:16:07,080 --> 00:16:09,036
...is me!
59
00:16:11,480 --> 00:16:14,040
Quiet.
60
00:16:14,280 --> 00:16:19,638
I don't want to praise an outstanding
colleague who is also my brotherly friend.
61
00:16:19,880 --> 00:16:23,031
However, no one deserves a
promotion more than you.
62
00:16:23,280 --> 00:16:27,637
In these years we have had
102 cases of homicide.
63
00:16:27,880 --> 00:16:30,440
Only 10 remain unsolved.
64
00:16:30,680 --> 00:16:34,639
At this difficult time, with you in
the Security Division...
65
00:16:34,880 --> 00:16:38,839
...they will become as efficient
as the Homicide Division.
66
00:16:39,080 --> 00:16:43,119
I wish for you to have the same success.
I lift the glass...
67
00:16:43,360 --> 00:16:47,114
...and I toast to your health
and to your career!
68
00:16:47,360 --> 00:16:49,316
- Health! Health!
69
00:16:51,880 --> 00:16:54,838
Enough of this praise.
70
00:16:55,880 --> 00:16:59,236
- This isn't the Carnival season.
Confirmed. Via del Tempio, 1.
71
00:16:59,480 --> 00:17:03,632
Confirmed. Via del Tempio, 1.
Mangani, Panunzio! Let's go.
72
00:17:03,880 --> 00:17:05,836
I'll catch up with you.
73
00:17:28,280 --> 00:17:30,236
Hello, have you anything
to say to me?
74
00:17:30,480 --> 00:17:33,233
- It's the the husband.
- Fine.
75
00:17:42,880 --> 00:17:46,634
- What is it?
- These are cutouts from a black diary book.
76
00:17:46,880 --> 00:17:49,838
There is even a photograph of yours.
Look.
77
00:17:55,880 --> 00:17:58,235
- Where is the body?
- Over here.
78
00:18:06,080 --> 00:18:08,833
Let me see her.
79
00:18:18,680 --> 00:18:22,036
- Have you seen this?
- It's an empty jewel case.
80
00:18:23,280 --> 00:18:26,829
- This money?
- 300.000 liras in cash.
81
00:18:27,880 --> 00:18:31,031
Libertine, D'Annunzio style.
82
00:18:32,480 --> 00:18:36,439
We have found no underwear
in the apartment.
83
00:18:36,680 --> 00:18:40,036
- Nor any pants.
- It's disorderly.
84
00:18:42,480 --> 00:18:46,029
They went to bed together,
to make love.
85
00:18:46,280 --> 00:18:50,239
- Any traces of orgasm?
- No.
86
00:18:51,280 --> 00:18:53,236
Cover her up.
87
00:18:55,280 --> 00:18:58,431
Pick up that bottle and glass.
88
00:18:58,680 --> 00:19:01,035
Have the tenants seen anything?
89
00:19:01,280 --> 00:19:04,636
We are collecting the names.
Are you feeling ill?
90
00:19:06,880 --> 00:19:09,633
- Who lives there?
- A famous surgeon.
91
00:19:10,680 --> 00:19:14,036
An individual above any suspicion.
92
00:19:18,280 --> 00:19:20,840
Who owns the apartment?
93
00:19:21,080 --> 00:19:23,036
The victim.
94
00:19:25,480 --> 00:19:29,439
- Does the husband inherit everything?
- They were separated three years ago.
95
00:19:30,480 --> 00:19:33,233
Bring him in and question him.
96
00:19:34,680 --> 00:19:36,636
Look here.
97
00:19:37,680 --> 00:19:41,639
The black diary has photographs
of the victim posing.
98
00:19:43,760 --> 00:19:46,320
There is a whole collection here.
99
00:19:46,560 --> 00:19:51,509
In my opinion, the work of a dilettante,
even childish. Do you agree?
100
00:19:52,680 --> 00:19:55,035
Thrown on the bed. Turned over.
101
00:19:55,280 --> 00:19:58,636
I'll show you how we found that trollop.
102
00:19:58,880 --> 00:20:00,632
No!
103
00:20:00,880 --> 00:20:03,075
- Come with me.
- Where?
104
00:20:03,320 --> 00:20:07,279
A German hostess made love to a
Turk on an intercontinental flight.
105
00:20:07,520 --> 00:20:12,674
We found her strangled in the restroom of
Fiumicino Airport. Lie still!
106
00:20:12,920 --> 00:20:16,674
- Now, what do you want to do?
- The young singer.
107
00:20:16,920 --> 00:20:18,876
Yes. Parioli, 1967.
108
00:20:19,120 --> 00:20:23,477
The young singer ends up strangled,
and covered by tiny scratches.
109
00:20:23,720 --> 00:20:27,679
Covered by disks of sacred polyphonic
music, it was a mystical erotic crime.
110
00:20:27,920 --> 00:20:32,072
The murderer is an ex seminarist.
They find him a few minutes later...
111
00:20:32,320 --> 00:20:39,078
...listening to the voice of the
victim on a juke-box.
112
00:20:39,320 --> 00:20:42,676
- He's an organist.
- Don't move.
113
00:20:44,880 --> 00:20:48,236
Shall we do the one with
the revolutionary youth?
114
00:20:48,480 --> 00:20:52,234
A young revolutionary student girl
is suffocated...
115
00:20:52,480 --> 00:20:56,837
...by a teacher of sociology,
with 10.000 lira bills.
116
00:20:57,080 --> 00:21:00,436
She is violated afterwards.
Still!
117
00:21:00,680 --> 00:21:03,638
- Wide legs, don't move.
- Damn!
118
00:21:05,880 --> 00:21:09,429
- Thats it!
- Does it excite you to find them like that?
119
00:21:09,680 --> 00:21:13,639
Yes, I am excited by a certain detail.
120
00:21:14,680 --> 00:21:16,432
An appliance.
121
00:21:16,680 --> 00:21:19,558
- Which appliance?
- No, I'm ashamed to say.
122
00:21:32,480 --> 00:21:34,436
Let me through.
123
00:21:45,880 --> 00:21:47,836
- Doctor.
- What is it?
124
00:21:48,080 --> 00:21:50,640
- In my opinion he is an idiot.
- Who?
125
00:21:50,880 --> 00:21:53,633
- The murderer.
- Why is he an idiot?
126
00:21:53,880 --> 00:21:57,236
He is an idiot, superficial and conceited.
127
00:21:57,480 --> 00:22:01,632
He has taken the jewels to pretend a robbery,
but leaves the 300.000 liras behind.
128
00:22:01,880 --> 00:22:05,839
He then washes and gets dressed,
using the victim's French soap.
129
00:22:06,080 --> 00:22:09,038
- Then?
- He has walked on the blood...
130
00:22:09,280 --> 00:22:13,239
...leaving tracks everywhere.
For us these are important clues.
131
00:22:13,480 --> 00:22:15,436
He is an idiot.
132
00:22:15,680 --> 00:22:18,035
Don't you agree?
133
00:22:18,280 --> 00:22:20,236
He's an idiot.
134
00:22:31,080 --> 00:22:35,039
Let's hope she was killed by the husband,
so that it doesn't drag on.
135
00:23:46,280 --> 00:23:48,236
- Then?
- Naked!
136
00:23:48,480 --> 00:23:51,438
- Has she been violated?
- No, she's been making love.
137
00:23:51,680 --> 00:23:55,036
Then she was killed.
There are no signs of violence.
138
00:23:55,280 --> 00:23:59,831
Write: There is a morbid, D'Annunzio-style
atmosphere inside. There is a lot of blood.
139
00:24:00,080 --> 00:24:02,833
Leave, leave. I'm driving.
140
00:24:03,080 --> 00:24:05,640
The victim had a beautiful body?
141
00:24:05,880 --> 00:24:10,032
She had the velvety skin of a
courtesan of this low empire.
142
00:24:10,280 --> 00:24:14,558
Tell your readers there was no
underwear inside the apartment.
143
00:24:14,800 --> 00:24:17,758
- Fetishism?
- No, she didn't wear them.
144
00:24:18,000 --> 00:24:21,959
- Excellent! I will write it in the title.
- Patan�, do me a favour.
145
00:24:22,200 --> 00:24:25,033
- Insist on the husband.
- All right.
146
00:25:50,720 --> 00:25:52,676
Commissioner!
147
00:25:54,280 --> 00:25:57,955
Don't you know me?
148
00:25:58,200 --> 00:26:02,637
Am I speaking to the chief of the
Department of Homicide?
149
00:26:02,880 --> 00:26:05,075
You have never seen me.
150
00:26:05,320 --> 00:26:07,880
Do you meet police officers?
151
00:26:08,120 --> 00:26:11,476
Who am I?
I could be a thief.
152
00:26:11,720 --> 00:26:14,314
A maniac, a murderer.
153
00:26:14,560 --> 00:26:18,519
One of the thirty murderers
that roam free in the city.
154
00:26:18,760 --> 00:26:21,115
Do you want to know my name?
155
00:26:21,360 --> 00:26:23,715
Find out yourself, be brave.
156
00:26:23,960 --> 00:26:27,316
You let yourself be photographed,
you release interviews.
157
00:26:27,560 --> 00:26:30,028
By the way, try to
lose some weight.
158
00:26:32,680 --> 00:26:35,240
Commissioner, help!
159
00:26:36,080 --> 00:26:40,039
Somebody is trying to get inside
my house, I can hear his footsteps.
160
00:26:40,280 --> 00:26:44,034
For months I've been receiving threats,
letters and anonymous phonecalls.
161
00:26:44,280 --> 00:26:46,430
Somebody wants to hurt me.
162
00:26:46,680 --> 00:26:49,433
See! He doesn't wear pants!
163
00:26:51,280 --> 00:26:53,236
What horror!
164
00:26:54,280 --> 00:26:57,431
I am alone and naked.
165
00:26:57,680 --> 00:27:02,959
I'll be violated, it's my destiny.
Help!
166
00:27:03,200 --> 00:27:07,432
You always wear dark suits, as if in mourning.
167
00:27:09,080 --> 00:27:12,834
Have no illusions, physically you do
not interest me.
168
00:27:13,080 --> 00:27:16,629
You have the shape of an average Italian,
and too much hair.
169
00:27:16,880 --> 00:27:21,829
You sweat a lot. You smell like shoe polish...
170
00:27:22,080 --> 00:27:25,038
...as do all police officers.
I'm telling you the truth.
171
00:27:25,280 --> 00:27:29,432
A police officer has a lot of
secrets, like a priest.
172
00:27:29,680 --> 00:27:33,878
His mind excites me, I admire the police.
173
00:27:34,120 --> 00:27:36,953
I am a confident aspirant.
174
00:27:37,200 --> 00:27:41,159
I would do anything to
be interrogated by you.
175
00:27:45,040 --> 00:27:48,396
Ask it to that whore sister of yours!
176
00:27:48,640 --> 00:27:50,915
Who's there?
177
00:27:51,160 --> 00:27:53,116
Police.
178
00:27:54,840 --> 00:27:59,118
You can be only a thief or a policeman.
179
00:27:59,360 --> 00:28:02,511
- Who has been here?
- A man.
180
00:28:04,080 --> 00:28:09,029
Who is he? What did he want?
Why did you phone me?
181
00:28:12,040 --> 00:28:17,194
I tell you at once, I don't
spend money on women.
182
00:28:17,440 --> 00:28:19,396
How charming!
183
00:28:23,440 --> 00:28:27,399
You should be calling the uniformed police,
not the Homicide Department.
184
00:28:28,520 --> 00:28:32,308
- What's your opinion of me?
- What's your point?
185
00:28:33,520 --> 00:28:35,954
To amuse myself.
186
00:28:36,200 --> 00:28:40,159
How did you come to know all these millionaires?
187
00:28:40,400 --> 00:28:42,960
Always on the phone, right?
188
00:28:43,200 --> 00:28:47,239
I must say, you are a good policeman!
189
00:28:48,640 --> 00:28:50,949
However, there is an error here.
190
00:28:51,200 --> 00:28:54,715
In '66 I was single.
191
00:28:55,760 --> 00:28:57,955
Like a dog.
192
00:29:04,280 --> 00:29:06,236
On your feet!
193
00:29:07,800 --> 00:29:11,679
Toruzzo, how are you?
194
00:29:13,320 --> 00:29:17,108
How are you? Gentlemen, I hope
you appreciate the new situation.
195
00:29:17,360 --> 00:29:20,716
We are all reunited here...
196
00:29:20,960 --> 00:29:23,599
...American style!
197
00:29:24,640 --> 00:29:27,871
We're too few for the work
that needs to be done
198
00:29:28,120 --> 00:29:32,432
- That's right.
- We need more people. Sit down.
199
00:29:37,680 --> 00:29:41,719
As of today, I take over
as head of the Security Department.
200
00:29:41,960 --> 00:29:47,034
Until yesterday I was busy with
murders... with success.
201
00:29:48,560 --> 00:29:52,917
There is a precise reason why
they have chosen me...
202
00:29:54,520 --> 00:29:58,513
...at this time to lead the Security Department.
203
00:30:00,560 --> 00:30:06,271
It is because the political
and the non-political crimes...
204
00:30:06,520 --> 00:30:11,913
...are by now nearly indistinguishable.
205
00:30:13,160 --> 00:30:15,913
Remember this well.
206
00:30:16,160 --> 00:30:20,119
Underneath every criminal hides
a subversive person.
207
00:30:20,360 --> 00:30:24,717
Underneath every subversive individual
there hides a criminal.
208
00:30:24,960 --> 00:30:27,428
In the city under our control...
209
00:30:27,680 --> 00:30:31,639
...subversives and criminals have already
spun their invisible web...
210
00:30:31,880 --> 00:30:34,519
...that we have to destroy.
211
00:30:34,760 --> 00:30:39,356
What is the difference between a
gang that robs a bank...
212
00:30:39,600 --> 00:30:44,754
...and organized subversion,
legalized and institutionalized?
213
00:30:45,000 --> 00:30:49,152
None. They have the same objective...
214
00:30:49,400 --> 00:30:51,356
...even if they use different methods.
215
00:30:51,600 --> 00:30:55,036
They want to upset the social order.
216
00:30:55,280 --> 00:30:59,239
6,000 registered prostitutes,
an increase of 20% in strikes and..
217
00:30:59,480 --> 00:31:03,871
...house occupations.
2,000 brothels!
218
00:31:04,120 --> 00:31:07,590
In one year, thirty attacks on state property...
219
00:31:07,840 --> 00:31:09,796
...and 200 cases of rape.
220
00:31:10,040 --> 00:31:12,793
50,000 middle school students demonstrating.
221
00:31:13,040 --> 00:31:15,998
An increase of 30% in bank robberies.
222
00:31:16,240 --> 00:31:20,791
An estimated 10,000 subversives
and 600 registered homosexuals.
223
00:31:21,040 --> 00:31:25,591
70 groups of subversive youths gathering
outside the parliament.
224
00:31:25,840 --> 00:31:29,799
Fraudulent bankruptcies increased by 50%.
225
00:31:30,040 --> 00:31:34,909
There are a lot of political magazines
that encourage this revolt!
226
00:31:36,640 --> 00:31:43,318
Use of freedom is a constant threat
to the traditional powers...
227
00:31:43,560 --> 00:31:45,869
...and the constituted authorities.
228
00:31:46,120 --> 00:31:51,274
Use of freedom makes any citizen a judge...
229
00:31:51,520 --> 00:31:57,675
...and prevents the free use of OUR functions!
230
00:31:57,920 --> 00:32:01,469
We defend the law...
231
00:32:01,720 --> 00:32:06,032
...which must be unchangeable
and engraved in time!
232
00:32:11,040 --> 00:32:14,669
The people are immature, the city is sick.
233
00:32:14,920 --> 00:32:19,038
Others have the task of
educating and curing this.
234
00:32:19,280 --> 00:32:23,432
We have the duty to repress it!
235
00:32:23,680 --> 00:32:27,070
Repression is our vaccine!
236
00:32:27,320 --> 00:32:30,471
Repression and civilization!
237
00:32:30,720 --> 00:32:33,678
- Well done!.
- Compliments, doctor!
238
00:32:33,920 --> 00:32:36,434
Bravo, doctor!
239
00:32:36,680 --> 00:32:40,958
Do not applaud me,
I'm a modest man.
240
00:32:41,200 --> 00:32:44,715
Let's get to work.
241
00:32:44,960 --> 00:32:46,916
Well done!
242
00:32:53,880 --> 00:32:59,557
Here there are Communists, Partisans,
Trotskyists, Maoist and Anarchists.
243
00:32:59,800 --> 00:33:02,155
- The government parties?
- Over here.
244
00:33:05,320 --> 00:33:09,279
Here are the Catholic files, after that the Social Democrats...
245
00:33:09,520 --> 00:33:11,795
...and the opposition to the right.
246
00:33:12,040 --> 00:33:15,589
As we progress, this will be destroyed...
247
00:33:15,840 --> 00:33:20,356
...what remains we will put in two
little rooms. Let's go to this part.
248
00:33:20,600 --> 00:33:22,955
Hey, come here.
249
00:33:24,560 --> 00:33:28,758
I'd like to see what's issued from my
colleagues in the homicide department.
250
00:33:29,000 --> 00:33:30,956
Of course.
251
00:33:32,560 --> 00:33:37,429
For two weeks they have been transmitting
data of their operations to the archive.
252
00:33:37,680 --> 00:33:39,636
This is the true progress.
253
00:33:41,040 --> 00:33:43,600
- Let's do a test.
- All right.
254
00:33:43,840 --> 00:33:47,879
We imagine that the Terzi murder
has a political background.
255
00:33:48,120 --> 00:33:51,476
- What is the address?
- Via del Tempio, 1. It's in the city centre.
256
00:33:51,720 --> 00:33:54,678
We ask the computer if, in Via del Tempio...
257
00:33:54,920 --> 00:33:58,879
...there are socially and politically
dangerous individuals.
258
00:34:00,680 --> 00:34:03,717
- What does it show?
- This.
259
00:34:06,040 --> 00:34:11,478
What is happening? The revolution
from America has arrived!
260
00:34:11,720 --> 00:34:14,678
In Via del Tempio, 1 lives a man...
261
00:34:14,920 --> 00:34:18,674
...reported to be socially and
politically dangerous.
262
00:34:18,920 --> 00:34:20,797
Pace, Antonio.
263
00:34:21,040 --> 00:34:24,999
Born in Ravenna March 24th, 1946.
Studies chemistry.
264
00:34:25,240 --> 00:34:30,155
Member of the faculty council.
Subversive, fanatical, dangerous.
265
00:34:30,400 --> 00:34:33,472
- Is he under telephone surveillance?
- Certainly, doctor.
266
00:34:33,720 --> 00:34:36,234
From May 1968.
267
00:34:36,480 --> 00:34:39,438
Of course it is authorized.
268
00:34:39,680 --> 00:34:42,035
He has the face of a criminal!
269
00:34:44,080 --> 00:34:46,958
I'll send him to prison.
270
00:34:55,520 --> 00:34:59,399
Doctor, please come inside.
271
00:35:01,280 --> 00:35:03,236
Goodbye.
272
00:35:04,320 --> 00:35:08,108
- Reverend...
- Son, it is better not to.
273
00:35:15,560 --> 00:35:17,676
- Hello.
- Hello.
274
00:35:17,920 --> 00:35:21,276
- Hello. Do you want a cigar?
- Yes, thanks.
275
00:35:21,520 --> 00:35:24,432
Take one. Please sit down.
276
00:35:26,480 --> 00:35:29,153
Well, are you satisfied?
277
00:35:29,400 --> 00:35:35,669
In 1917, in Caporetto, the responsibility
for rule was put on General Cadorna.
278
00:35:35,920 --> 00:35:39,879
This coalition between centre and
left-wing parties becomes the Caporetto...
279
00:35:40,120 --> 00:35:42,076
...which governs.
280
00:35:42,320 --> 00:35:45,198
There is a lot of tension in the country.
281
00:35:45,440 --> 00:35:48,398
I would be more comfortable with
a larger organization.
282
00:35:48,640 --> 00:35:52,792
I need a hundred more men, and funds
to pay the informants.
283
00:35:53,040 --> 00:35:55,190
I will speak to the minister.
284
00:35:55,440 --> 00:35:58,591
- I would want...
- I hear you.
285
00:35:58,840 --> 00:36:00,796
- Would want...
- Speak.
286
00:36:01,040 --> 00:36:03,156
- Listen.
- Yes.
287
00:36:03,400 --> 00:36:10,078
I would like you to rent three
apartments in a calm area like Prati...
288
00:36:10,320 --> 00:36:12,276
...for my confidents.
289
00:36:12,520 --> 00:36:16,877
I want to establish a more confidential
contact with them.
290
00:36:17,120 --> 00:36:22,877
Agreed.
However, officially I don't know anything.
291
00:36:24,440 --> 00:36:28,399
My office has prepared a list of 630 persons...
292
00:36:28,640 --> 00:36:32,519
...to put under telephone surveillance.
293
00:36:32,760 --> 00:36:34,716
Will you make an authorization?
294
00:36:34,960 --> 00:36:36,916
Certainly.
295
00:36:39,240 --> 00:36:42,118
- Anything else?
- Yes.
296
00:36:42,360 --> 00:36:46,558
- The lady who was killed three days ago...
- Mrs. Terzi?
297
00:36:46,800 --> 00:36:49,155
Yes, Augusta Terzi.
298
00:36:49,400 --> 00:36:53,279
She was a beautiful woman,
I have seen the photos.
299
00:36:54,480 --> 00:36:57,233
I knew her.
300
00:36:58,320 --> 00:37:02,836
Yes, I had a relationship with her.
301
00:37:06,720 --> 00:37:10,076
And so?
302
00:37:10,320 --> 00:37:12,276
In short...
303
00:37:17,120 --> 00:37:21,079
I wanted to ask if you think it necessary...
304
00:37:21,320 --> 00:37:24,517
...to inform the investigators of this circumstance.
305
00:37:24,760 --> 00:37:27,115
I don't know.
306
00:37:27,360 --> 00:37:29,396
What do you think?
307
00:37:30,440 --> 00:37:32,556
Goodbye.
308
00:37:33,600 --> 00:37:35,830
- Goodbye.
- Goodbye.
309
00:37:36,080 --> 00:37:37,877
Goodbye.
310
00:37:38,120 --> 00:37:40,076
I don't know...
311
00:37:40,320 --> 00:37:43,278
In my opinion, she was killed
by the husband.
312
00:37:43,520 --> 00:37:45,272
Goodbye.
313
00:38:02,680 --> 00:38:04,875
Bring in Panunzio.
314
00:38:13,080 --> 00:38:15,548
Good morning, doctor.
315
00:38:15,800 --> 00:38:20,749
I have brought you a souvenir photo
of the glorious Homicide Department.
316
00:38:21,000 --> 00:38:23,594
Take a seat.
317
00:38:31,320 --> 00:38:34,756
I know, my cousin is a communist.
318
00:38:35,000 --> 00:38:38,959
He is the secretary of a labor union,
but what can I do about it?
319
00:38:39,200 --> 00:38:43,352
He never comes to my home,
I never see him.
320
00:38:45,800 --> 00:38:49,588
In fact I do see him, but
only at one time each year...
321
00:38:49,840 --> 00:38:51,796
at Christmas.
322
00:38:54,280 --> 00:38:59,912
Doctor, in two years I retire.
Do not transfer me.
323
00:39:00,960 --> 00:39:06,114
I have two kids who study,
I have to check on them often.
324
00:39:07,960 --> 00:39:11,714
How are investigations on
the Terzi murder going?
325
00:39:11,960 --> 00:39:14,155
We have a good lead.
326
00:39:14,400 --> 00:39:18,951
Under the fingernails the forensic investigator
has found a fibre of blue silk...
327
00:39:19,200 --> 00:39:21,316
...torn from a tie.
328
00:39:21,560 --> 00:39:25,758
- The murderer was naked?
- Yes.
329
00:39:27,880 --> 00:39:31,111
According to you, he was naked
but wearing a tie?
330
00:39:31,360 --> 00:39:34,511
That's true, nobody had thought of it.
331
00:39:36,800 --> 00:39:38,756
Panunzio!
332
00:39:39,800 --> 00:39:41,358
Panunzio!
333
00:39:53,220 --> 00:39:56,071
Have you questioned the husband?
334
00:39:56,720 --> 00:40:01,840
Yes, doctor.
We have questionined him all this night.
335
00:40:02,080 --> 00:40:06,039
- Fingerprints?
- None of interest.
336
00:40:06,280 --> 00:40:09,670
- Doctor, there are only yours.
- Mine?
337
00:40:11,760 --> 00:40:16,231
- My prints?
- Yes, on a handle.
338
00:40:16,480 --> 00:40:18,436
Panunzio!
339
00:40:18,680 --> 00:40:22,639
And even on a cup of coffee.
Perhaps you were sleepy.
340
00:40:22,880 --> 00:40:26,634
These prints were in the shower.
All are entered here...
341
00:40:26,880 --> 00:40:28,836
...even Doctor Mangani.
342
00:40:29,080 --> 00:40:32,197
Your prints were even in the kitchen.
343
00:40:32,440 --> 00:40:35,830
Even those are all entered here.
344
00:40:36,080 --> 00:40:40,039
Perhaps you were distracted, and touched
something without taking precautions.
345
00:40:40,280 --> 00:40:43,670
There were your prints
even on the telephone.
346
00:40:43,920 --> 00:40:47,151
However certainly that evening
you used the phone.
347
00:40:47,400 --> 00:40:49,709
I remember well that you phoned.
348
00:40:49,960 --> 00:40:53,919
We have found your prints
on a glass of liqueur.
349
00:40:54,160 --> 00:40:57,118
that evening you felt ill...
350
00:40:57,360 --> 00:41:00,397
...and I poured you a glass
of Fernet. Remember?
351
00:41:00,640 --> 00:41:03,598
I have it written down in a notebook.
Feeling bad?
352
00:41:03,840 --> 00:41:06,400
Are you a man or a woman?
353
00:41:06,640 --> 00:41:09,632
When did you begin your
homosexual practices?
354
00:41:09,880 --> 00:41:13,475
Before or after the separation
from Augusta Terzi?
355
00:41:13,720 --> 00:41:16,678
- Why did your wife kick you out?
- You gave her everything!
356
00:41:16,920 --> 00:41:21,471
- She threw the money in the garden!
- It is not that simple, you are mistaken.
357
00:41:21,720 --> 00:41:24,837
We were fond of each other!
358
00:41:25,080 --> 00:41:30,029
He is destroyed. Two or three more
questions and he will confess all.
359
00:41:31,560 --> 00:41:36,111
Artist, hippy, " fennel "! Want to confess?
360
00:41:36,360 --> 00:41:39,318
It fits together, we know all about you.
361
00:41:39,560 --> 00:41:43,678
It is only logical! You're a 'fennel',
she was beautiful, and you killed her.
362
00:41:43,920 --> 00:41:46,070
- It is not true!
- Calm yourself.
363
00:41:46,320 --> 00:41:49,278
- I want my lawyer!
- We are not in America.
364
00:41:49,420 --> 00:41:51,570
When he changes the legal code here, call him.
365
00:41:51,920 --> 00:41:56,550
You're an artist, a sensitive person.
Try to help yourself.
366
00:41:56,800 --> 00:41:59,758
Sure, I will help.
I will say it all calmly.
367
00:42:00,000 --> 00:42:01,956
Start again.
368
00:42:02,200 --> 00:42:06,159
At what time did you return from Fregene
on the Sunday of the homicide?
369
00:42:06,400 --> 00:42:08,960
- I have said it.
- Repeat it.
370
00:42:09,200 --> 00:42:14,274
At 4 o'clock. Then I took the car
and left for Rome.
371
00:42:15,400 --> 00:42:18,995
There was a large crowd of people.
372
00:42:19,240 --> 00:42:21,913
Thousands! It was fabulous!
373
00:42:22,160 --> 00:42:26,138
I know, it seems improbable.
374
00:42:26,380 --> 00:42:29,234
- He is a "poof" indeed!
The crowd is an alibi!
375
00:42:30,080 --> 00:42:32,989
I have told you all that I know!
376
00:42:33,240 --> 00:42:35,879
You have not said it all.
377
00:42:36,120 --> 00:42:39,112
You have not spoken spontaneously.
378
00:42:39,360 --> 00:42:42,716
You have used your wife to help your career!
379
00:42:42,960 --> 00:42:45,520
She said so to one of your colleagues!
380
00:42:47,480 --> 00:42:49,755
I will succeed waking you up.
381
00:42:50,000 --> 00:42:52,912
Question me, don't sleep.
382
00:42:54,960 --> 00:42:58,555
- Leave me alone.
- I like it when you question me.
383
00:42:58,800 --> 00:43:01,872
You are very suspicious,
just like my father.
384
00:43:02,120 --> 00:43:05,157
Come on, question me!
385
00:43:07,440 --> 00:43:09,396
Get out of bed.
386
00:43:09,640 --> 00:43:13,599
Get out of bed and on your knees. Sit straight!
387
00:43:14,960 --> 00:43:16,916
Straight!
388
00:43:26,840 --> 00:43:30,150
I understand, silence always invokes fear.
389
00:43:31,200 --> 00:43:33,316
Straighten up!
390
00:43:35,920 --> 00:43:39,310
Imagine waiting terrible hours...
391
00:43:39,560 --> 00:43:42,518
...cruel questions, deception, extortion.
392
00:43:43,800 --> 00:43:47,998
You'll remember parts of your life
you have forgotten about.
393
00:43:48,240 --> 00:43:52,677
You'll remember the shameful
images from your life.
394
00:43:52,920 --> 00:43:56,230
You'll be thinking, I am
able to know all about you.
395
00:43:57,280 --> 00:44:01,432
The state provides all means
necessary to know an individual.
396
00:44:08,800 --> 00:44:11,553
- Straight!
- Pig.
397
00:44:11,800 --> 00:44:14,758
I will convince you, I know all about you.
398
00:44:15,000 --> 00:44:18,959
To provoke a complex of guilt.
399
00:44:19,200 --> 00:44:23,637
I am tired.
Interrogate me, give me the questions.
400
00:44:23,880 --> 00:44:27,031
- You want the questions do you?
- Yes.
401
00:44:27,280 --> 00:44:31,114
Then speak.
402
00:44:31,360 --> 00:44:33,669
Tell me the more shameful things.
403
00:44:33,920 --> 00:44:37,879
Confess your weaknesses
and little daily shames.
404
00:44:38,120 --> 00:44:41,317
- Only then will I forgive you.
- I understand.
405
00:44:41,560 --> 00:44:43,710
You treat them as children.
406
00:44:43,960 --> 00:44:48,988
All return to being children, when confronted
with the established authority.
407
00:44:49,240 --> 00:44:52,073
I represent the power.
408
00:44:52,320 --> 00:44:55,471
Straight! The law.
409
00:44:55,720 --> 00:44:57,870
Straight!
410
00:44:58,120 --> 00:45:00,076
The law.
411
00:45:01,200 --> 00:45:04,351
All laws known and unknown.
412
00:45:04,600 --> 00:45:06,556
The suspect returns to being a child.
413
00:45:08,440 --> 00:45:11,238
I become the father.
414
00:45:11,480 --> 00:45:16,952
It's an unassailable model. I assume
the position of God and of the conscience.
415
00:45:17,200 --> 00:45:21,557
It's a setup to discover
secret and profound feelings.
416
00:45:21,800 --> 00:45:25,270
Don't shiver, take this.
417
00:45:25,520 --> 00:45:29,035
I want to explain to you a mental condition.
418
00:45:29,280 --> 00:45:34,832
The authority is grounded on these foundations.
419
00:45:35,880 --> 00:45:37,836
University teachers...
420
00:45:40,520 --> 00:45:45,071
Party executives, tax collecters, station masters.
421
00:45:45,320 --> 00:45:50,110
Come, I'll show you how we found
the whore of Mandrione.
422
00:45:50,360 --> 00:45:54,876
In the end we police officers
take on a resemblance to the criminals...
423
00:45:55,120 --> 00:45:58,078
...their words and habits.
424
00:45:59,480 --> 00:46:02,199
At times even their gestures.
425
00:46:02,440 --> 00:46:06,752
You're like a child, more so than
other men I have known.
426
00:46:07,800 --> 00:46:10,758
You must not say...
427
00:46:11,000 --> 00:46:13,230
...I am a child.
428
00:46:14,480 --> 00:46:18,393
You must not say it, understood?
429
00:46:18,640 --> 00:46:21,313
The others are children.
430
00:46:21,880 --> 00:46:25,839
Stop talking about the crowd!
-Wait.
431
00:46:26,080 --> 00:46:29,595
We leave you to think things over.
432
00:46:29,840 --> 00:46:33,594
Think well about what to say and do.
433
00:46:33,840 --> 00:46:35,796
Let's go away.
434
00:46:40,240 --> 00:46:45,519
- Mangani, you're always shouting.
- I have learned it from you.
435
00:46:45,760 --> 00:46:49,469
- He is always interfering.
- He has reasons, doctor.
436
00:46:49,720 --> 00:46:52,154
He hampers the investigations.
437
00:46:52,400 --> 00:46:54,356
Prick!
438
00:46:59,000 --> 00:47:01,560
Drink some coffee.
439
00:47:05,160 --> 00:47:09,358
- You have furnished the Moroni house.
- Yes.
440
00:47:09,600 --> 00:47:14,958
There are some interesting solutions
in the Art Nouveau style, right?
441
00:47:17,920 --> 00:47:21,515
Mr. Terzi, when did you
see Augusta the last time?
442
00:47:21,760 --> 00:47:26,072
Three days before her death.
I was being threatened.
443
00:47:26,320 --> 00:47:30,632
I have often received anonymous
phone calls from a man.
444
00:47:30,880 --> 00:47:33,235
- From him.
- Who?
445
00:47:33,480 --> 00:47:37,712
My wife's lover.
They were in collusion... He phoned me.
446
00:47:37,960 --> 00:47:41,430
He used the tone of someone
accustomed to command.
447
00:47:41,680 --> 00:47:45,468
- Why did they threaten you?
- They loved to see me suffer.
448
00:47:46,520 --> 00:47:48,875
They wanted to humiliate me.
449
00:47:49,120 --> 00:47:52,510
What was the form of these threats?
450
00:47:52,760 --> 00:47:59,029
He once said on the phone that he
would have me filed...
451
00:47:59,280 --> 00:48:01,236
...as a transvestite
452
00:48:02,480 --> 00:48:05,711
I was thinking he must be an important man.
453
00:48:05,960 --> 00:48:08,793
Perhaps in the military...
454
00:48:09,040 --> 00:48:12,191
...or an agent of the economic
crimes department of the police.
455
00:48:12,440 --> 00:48:16,592
Augusta loved powerful men.
456
00:48:16,840 --> 00:48:20,469
- What is the name of this man?
- I don't know.
457
00:48:20,720 --> 00:48:23,473
If I knew it, I would not be here.
458
00:48:23,720 --> 00:48:28,157
In my opinion he is the murderer.
I have a feeling he is.
459
00:48:33,640 --> 00:48:38,691
- So you have forgotten his name?
- No, I have never known it.
460
00:48:42,880 --> 00:48:46,475
Stay calm, it will all end well.
461
00:48:46,720 --> 00:48:48,676
Thank you.
462
00:48:56,920 --> 00:48:58,876
Well?
463
00:49:00,480 --> 00:49:03,153
To me he is innocent!
464
00:49:03,400 --> 00:49:05,356
For me he is innocent.
465
00:49:05,600 --> 00:49:09,559
"At 16:00 on Sunday 24th of August..."
466
00:49:09,800 --> 00:49:14,032
"...I have killed Mrs. Augusta Terzi..."
467
00:49:15,400 --> 00:49:18,517
"...with cold determination."
- Determination.
468
00:49:18,760 --> 00:49:23,675
" I have only one weak spot.
The victim is always playing..."
469
00:49:23,920 --> 00:49:26,480
Games with me.
470
00:49:26,720 --> 00:49:31,077
- " I have left clues everywhere..."
- Clues.
471
00:49:31,320 --> 00:49:35,074
- " Not to mislead..."
- Not to mislead the investigations!
472
00:49:35,320 --> 00:49:39,438
- " But to try out..."
- To try out...
473
00:49:39,680 --> 00:49:43,036
Not to mislead the investigations!
474
00:49:43,280 --> 00:49:48,035
- " But to try out..."
- To try out. To try out!
475
00:49:48,280 --> 00:49:50,589
- To try out.
- "To try out."
476
00:49:50,840 --> 00:49:53,513
- To try out.
- " my..."
477
00:49:53,760 --> 00:49:55,751
My being above suspicion!
478
00:49:58,080 --> 00:50:00,640
Still...
479
00:50:00,880 --> 00:50:02,996
Still...
480
00:50:04,800 --> 00:50:08,759
When you condemned an innocent
to take your place...
481
00:50:09,000 --> 00:50:10,956
...your...
482
00:50:12,440 --> 00:50:16,558
Your being above suspicion...
483
00:50:16,800 --> 00:50:19,268
...was not proven.
484
00:50:34,360 --> 00:50:36,555
1.2 kilograms.
485
00:50:38,840 --> 00:50:40,796
900 liras.
486
00:50:43,320 --> 00:50:46,676
Does this package go to the
police headquarters?
487
00:50:46,920 --> 00:50:48,911
It's written there, isn't it?
488
00:51:02,400 --> 00:51:05,756
Hello? I would like to speak to
Patan� of the Cronaca.
489
00:51:07,680 --> 00:51:10,513
- Cronaca.
- Hello, Patan�?
490
00:51:10,760 --> 00:51:13,752
- Who's speaking?
- I cannot say my name.
491
00:51:14,000 --> 00:51:17,310
- Your telephone is monitored.
- Is this a joke?
492
00:51:17,560 --> 00:51:20,916
A package will arrive at the
department of homicide...
493
00:51:21,160 --> 00:51:24,914
...with the jewels of Augusta Terzi,
a shoe of the assassin...
494
00:51:25,160 --> 00:51:27,116
...and a razorblade.
495
00:51:27,360 --> 00:51:31,319
- This excludes the husband.
- You are not disguising your voice...
496
00:51:31,560 --> 00:51:33,516
...I have recognized you.
497
00:51:52,560 --> 00:51:58,112
2,000 written praises to Stalin
were removed in 1948...
498
00:51:58,360 --> 00:52:02,717
...50 to Lenin and 1,000 to Togliatti.
- 30 to Tito.
499
00:52:02,960 --> 00:52:06,270
- 300 to the leader.
- 411 to the ordinary man.
500
00:52:06,520 --> 00:52:11,196
In 1956 hovever, there were
only a hundred graffitis for Stalin.
501
00:52:11,440 --> 00:52:13,476
- That is an enormous decrease.
- Togliatti?
502
00:52:13,720 --> 00:52:15,676
Unchanged.
503
00:52:15,920 --> 00:52:20,869
In 1958 there were about one hundred
graffitis for Kruschev, 50 for Mao Tse Tung...
504
00:52:21,120 --> 00:52:24,590
...and 500 graffitis against Stalin.
505
00:52:24,840 --> 00:52:28,469
Obviously, on orders from above,
these were not removed
506
00:52:28,720 --> 00:52:33,669
Last year there were 3,000 graffitis for
Mao, 10,000 for Ho Chi Minh...
507
00:52:33,920 --> 00:52:37,469
...1,000 for Che Guevara and eleven for Marcuse.
508
00:52:37,720 --> 00:52:41,679
- Some graffitis for a certain Sade.
- The marquis!
509
00:52:41,920 --> 00:52:45,879
This year we anticipate 10,000 graffitis
for Mao, 500 for Trotsky...
510
00:52:46,120 --> 00:52:49,954
...about ten in favour of Amendola
and about 500 for Stalin.
511
00:52:50,200 --> 00:52:52,270
What are they up to?
512
00:52:58,920 --> 00:53:02,879
Go to check on them,
and see where they go.
513
00:53:10,960 --> 00:53:13,428
The youth!
514
00:53:13,680 --> 00:53:16,069
They write on the walls!
515
00:53:16,320 --> 00:53:20,074
Young students and young workers
take turns writing them at night!
516
00:53:20,320 --> 00:53:24,154
They speak of revolution on the phone,
in the faculty and in the departments!
517
00:53:24,400 --> 00:53:27,915
They use tons of red paint to insult.
518
00:53:28,160 --> 00:53:31,835
I know what I would give them!
Your squadron of paint removers is not enough...
519
00:53:32,080 --> 00:53:35,356
...to discourage this subversive bunch!
520
00:53:35,600 --> 00:53:38,558
- Pace is in the homicide department.
- Who is he speaking to?
521
00:53:38,800 --> 00:53:40,756
With Mangani.
522
00:53:49,480 --> 00:53:52,756
Our youth make connections
when they return to school.
523
00:53:53,000 --> 00:53:57,471
They will go to the university
and in the factories with their long hair.
524
00:53:57,720 --> 00:54:00,678
Wearing overalls stained with fat.
525
00:54:00,920 --> 00:54:03,912
We have to know and check everyone.
526
00:54:04,160 --> 00:54:06,879
We will even use our own children!
527
00:54:10,680 --> 00:54:12,636
Good morning.
528
00:54:24,880 --> 00:54:28,839
"I guarantee that Mao doesn't want the war."
529
00:54:49,760 --> 00:54:53,514
- Good morning, doctor.
- The interception of Antonio Pace.
530
00:54:53,760 --> 00:54:55,716
At once.
531
00:54:59,240 --> 00:55:02,835
There is important news on the Terzi case.
532
00:55:03,080 --> 00:55:05,036
I will inform you.
533
00:55:11,400 --> 00:55:14,198
- Good morning, doctor.
- Good morning.
534
00:55:16,400 --> 00:55:19,153
Doctor, sign here.
535
00:55:20,440 --> 00:55:22,396
Thank you.
536
00:55:30,500 --> 00:55:32,797
"Antonio, what did you say?"
537
00:55:33,040 --> 00:55:35,998
- "To the security office of the Police?"
- "They start again?"
538
00:55:36,240 --> 00:55:41,030
"No, they called me in because of the
woman who was murdered in my building."
539
00:55:41,280 --> 00:55:44,829
- "They have involved you?"
- "They asked me if I knew anything."
540
00:55:45,080 --> 00:55:47,036
- "So what did you say?"
- "Nothing."
541
00:55:47,280 --> 00:55:50,352
- "Did they know you two had a relationship?"
- Pig.
542
00:55:50,600 --> 00:55:52,556
"Stop, we are controlled."
543
00:55:52,800 --> 00:55:55,758
"I want to speak to the sergeant
of the wiretaps."
544
00:55:56,000 --> 00:56:01,791
"Sergeant companion, you are illegally spying
on the birth of the Italian revolution."
545
00:56:02,040 --> 00:56:05,077
"Even you are being exploited.
You're a child of the people!"
546
00:56:05,320 --> 00:56:08,278
"Unite with us or ask for a rise of salary!"
547
00:56:08,520 --> 00:56:10,556
Turn it off.
548
00:56:11,880 --> 00:56:16,078
Wait, doctor. The ideas are wrong,
except the last sentence.
549
00:56:16,320 --> 00:56:20,279
After thirty years of service, I still
make only 140,000 liras each month.
550
00:56:20,520 --> 00:56:22,556
- And so?
- The literary culture helps me.
551
00:56:22,800 --> 00:56:24,756
- How?
- I sell books at rates.
552
00:56:25,000 --> 00:56:28,276
This is of no interest to me, I will report this!
553
00:56:28,520 --> 00:56:30,476
Doctor.
554
00:56:36,200 --> 00:56:40,159
"I would like to speak to Patan� of the Cronaca."
555
00:56:40,400 --> 00:56:45,110
- "Cronaca, who's speaking?"
- "I cannot say my name."
556
00:56:45,360 --> 00:56:48,318
"- Your telephone is monitored.
- Is this a joke?"
557
00:56:48,560 --> 00:56:52,075
"A package will arrive at the
department of homicide..."
558
00:56:52,320 --> 00:56:55,710
"...with the jewels of Augusta Terzi..."
559
00:56:55,960 --> 00:56:59,350
- What do you think of this?
- " The shoe of the assassin..."
560
00:56:59,600 --> 00:57:02,478
- One is Patan�.
- Who is the other?
561
00:57:02,720 --> 00:57:04,870
Have you received the package?
562
00:57:05,120 --> 00:57:08,669
Yes. Besides that this news
was printed an hour ago.
563
00:57:08,920 --> 00:57:13,152
That means it can't be the husband,
because he is here with us.
564
00:57:13,400 --> 00:57:16,358
It may be an accomplice to the husband.
565
00:57:16,600 --> 00:57:21,993
In my opinion, Terzi's husband is innocent,
and we have to release him.
566
00:57:22,240 --> 00:57:26,995
I am responsible for this case,
and the husband stays in custody.
567
00:57:29,240 --> 00:57:32,198
Very well, we keep him in custody.
568
00:57:32,440 --> 00:57:36,228
You don't understand,
the husband is innocent.
569
00:57:36,480 --> 00:57:42,669
It is necessary to hold the husband here
to calm the public opinion.
570
00:57:42,920 --> 00:57:46,879
You're a bureaucrat.
Public opinion frightens you.
571
00:58:11,280 --> 00:58:15,796
Stay calm, don't worry.
572
00:58:16,040 --> 00:58:20,716
He believes we're living in the kingdom
of Sicily at the time of Borboni!
573
00:58:20,960 --> 00:58:23,428
He thinks only of the public opinion.
574
00:58:23,680 --> 00:58:27,878
He is old and destined to disappear, don't worry.
575
00:58:40,040 --> 00:58:42,076
What do you want?
576
00:58:44,080 --> 00:58:47,197
Look here! What am I going to say
to him this time?
577
00:58:47,440 --> 00:58:49,192
- To whom?
- Mangani.
578
00:58:49,440 --> 00:58:51,908
In connection with the case?
579
00:58:52,160 --> 00:58:55,470
He wants to know if I know the
person who phoned me.
580
00:58:55,720 --> 00:58:57,676
He asked about the package.
581
00:58:57,920 --> 00:59:01,196
- Why are you asking me about it?
- You phoned me.
582
00:59:01,440 --> 00:59:06,116
Be rational. I couldn't have called you if
the package was not yet in headquarters.
583
00:59:06,360 --> 00:59:08,396
You phoned me!
584
00:59:08,640 --> 00:59:13,430
You don't have to repeat that I phoned you.
I did not phone you!
585
00:59:15,120 --> 00:59:18,396
I'm favoring you, and therefore
you should be careful.
586
00:59:23,880 --> 00:59:28,237
This machine makes good coffee.
Unfortunately I'm unable to drink coffee.
587
00:59:28,480 --> 00:59:32,189
Take a cappuccino.
- Take this machine away!
588
00:59:32,440 --> 00:59:37,958
Nistic�, get to work!
589
00:59:45,280 --> 00:59:47,271
Hello.
590
00:59:54,720 --> 00:59:57,678
Doctor, I need your advice.
591
00:59:57,920 --> 01:00:02,232
What is happening to you?
Come with me.
592
01:00:08,360 --> 01:00:11,716
- We have to help each other.
- Doctor, a photograph.
593
01:00:11,960 --> 01:00:16,158
What's this? In this city not only
whores are killed...
594
01:00:16,400 --> 01:00:19,358
...but also the order and the social equilibrium.
595
01:00:19,600 --> 01:00:24,196
In 24 hours three house occupations by
students and teachers.
596
01:00:24,440 --> 01:00:28,911
In six months italians have striked
81 million hours.
597
01:00:29,160 --> 01:00:31,116
- Do you have a painkiller?
- No.
598
01:00:31,360 --> 01:00:35,114
- You agree that Terzi's husband is innocent?
- Certainly.
599
01:00:35,360 --> 01:00:39,239
To demonstrate his innocence I have to find...
600
01:00:39,480 --> 01:00:43,473
...who has the blue tie.
- Yes, it will be necessary find it.
601
01:00:43,720 --> 01:00:48,555
The evening of the crime you wore a blue tie.
602
01:00:49,600 --> 01:00:52,558
- Where did you buy it?
- From "Cenci" by the Pantheon.
603
01:00:52,800 --> 01:00:59,239
Cenci remembers having sold a
tie equal to yours...
604
01:00:59,480 --> 01:01:01,869
...to a lady.
- Augusta Terzi.
605
01:01:02,120 --> 01:01:06,193
Then the victim has given the tie to her murderer.
606
01:01:06,440 --> 01:01:10,672
The victim has given the tie to her murderer.
607
01:01:10,920 --> 01:01:14,310
I would exclude that she has
given it to the husband.
608
01:01:14,560 --> 01:01:17,438
It seems logical to me, exclude it.
609
01:01:19,920 --> 01:01:21,672
I...
610
01:01:23,320 --> 01:01:26,198
What can I do?
611
01:01:26,440 --> 01:01:29,796
What can I do to help you?
612
01:01:30,040 --> 01:01:34,238
Do you want my blue tie?
Just go to my house.
613
01:01:34,480 --> 01:01:38,359
Ask the service woman, she will give it to you.
614
01:01:38,600 --> 01:01:40,556
You will find her in the mornings.
615
01:01:42,520 --> 01:01:45,478
- Do you have a painkiller?
- Can I go to your house?
616
01:01:45,720 --> 01:01:48,314
Yes.
617
01:01:48,560 --> 01:01:52,439
Do you understand?
Three occupations in 24 hours.
618
01:01:52,680 --> 01:01:55,592
Students, barricades and teachers.
619
01:01:55,840 --> 01:01:57,990
Teachers!
620
01:01:58,560 --> 01:02:02,075
- Can I leave?
- When this type of stuff arrives...
621
01:02:02,320 --> 01:02:05,437
...I prefer working in homicide.
- Of course.
622
01:02:05,680 --> 01:02:07,636
Thank you, doctor.
623
01:02:22,760 --> 01:02:27,151
Then I can indeed go to
your home for the tie?
624
01:02:58,640 --> 01:03:00,596
How disgusting!
625
01:03:02,000 --> 01:03:06,357
Take off that undershirt, your mother
will never know about it.
626
01:03:07,400 --> 01:03:12,155
And those short black socks you
are wearing, like a priest.
627
01:03:12,400 --> 01:03:14,356
In the Sacristy.
628
01:03:19,720 --> 01:03:23,269
Do you have a more cheerful suit?
629
01:03:24,640 --> 01:03:29,031
- No.
- People avoid those who dress like you.
630
01:03:29,280 --> 01:03:34,479
It is clear that you are a police officer,
stinking of barracks and files.
631
01:03:34,720 --> 01:03:37,280
Of security chambers.
632
01:03:39,280 --> 01:03:41,396
At least a priest smells of incense.
633
01:03:41,640 --> 01:03:44,632
They have a free deodorant.
634
01:04:21,840 --> 01:04:25,435
I will kill you with my hands.
635
01:04:25,680 --> 01:04:28,319
What courage!
636
01:04:28,560 --> 01:04:30,516
You conduct the investigations.
637
01:04:59,000 --> 01:05:01,639
- Could I ask you for a favor?
- You are welcome.
638
01:05:03,920 --> 01:05:08,914
Go in there and buy all the blue ties on display.
639
01:05:09,160 --> 01:05:13,199
- Why don't you go yourself?
- They would believe I was a competitor...
640
01:05:13,440 --> 01:05:18,150
...and would take advantage of it.
- They will cost 50,000 liras!
641
01:05:18,400 --> 01:05:20,516
Yes, that's ok.
642
01:05:20,760 --> 01:05:23,991
Why do you want all the blue ties?
643
01:05:24,240 --> 01:05:29,394
I am the producer of a theatrical show.
644
01:05:29,640 --> 01:05:34,589
The title of the show is "50 blue ties
for 50 big babies".
645
01:05:34,840 --> 01:05:38,196
- Well done!.
- I'll wait down there.
646
01:05:38,440 --> 01:05:40,874
- Where?
- Under the colonnade.
647
01:05:41,120 --> 01:05:43,076
But...
648
01:06:00,320 --> 01:06:02,311
- Bring them to me.
- Yes.
649
01:06:07,920 --> 01:06:12,675
There are 4,000 liras left.
650
01:06:14,480 --> 01:06:17,313
Do you know what happened?
651
01:06:17,560 --> 01:06:22,076
They believed I worked in police
headquarters and gave me a discount.
652
01:06:22,320 --> 01:06:24,675
They even called me "marshal"!
653
01:06:26,000 --> 01:06:30,312
Here are the ties.
I counted them, there are 25.
654
01:06:30,560 --> 01:06:33,233
- What is your work?
- Why is that?
655
01:06:33,480 --> 01:06:35,436
- What is your work?
- I?
656
01:06:35,680 --> 01:06:38,592
- I am a plumber.
- A plumber!
657
01:06:38,840 --> 01:06:40,831
- I work when I want!
- Who do you vote for?
658
01:06:41,080 --> 01:06:44,789
Why? Why is that of interest to you?
659
01:06:45,040 --> 01:06:48,396
- I'm asking who you vote for!
- That is none of your business!
660
01:06:48,640 --> 01:06:51,598
I take only one tie, the others you keep.
661
01:06:51,840 --> 01:06:56,709
Why? You have to give me an
explanation, mister!
662
01:06:56,960 --> 01:07:02,592
I'll explain it now. You have to take
these 24 ties to police headquarters.
663
01:07:02,840 --> 01:07:07,197
Go to the homicide department.
I am not a theatrical producer.
664
01:07:07,440 --> 01:07:09,874
I am a murderer.
665
01:07:11,880 --> 01:07:15,350
- What?
- A murderer.
666
01:07:17,080 --> 01:07:20,993
A murderer. You read the newspapers?
667
01:07:22,360 --> 01:07:26,433
Remember the murdered lady in
Via del Tempio? I killed her.
668
01:07:28,720 --> 01:07:32,269
What are you saying?
You are a decent person.
669
01:07:32,520 --> 01:07:37,116
- You are playing around with me.
- No, I'm not playing around.
670
01:07:37,360 --> 01:07:39,316
You are in trouble.
671
01:07:39,560 --> 01:07:43,075
Why? I haven't done anything.
672
01:07:43,320 --> 01:07:46,073
Be quiet! I will explain it all.
673
01:07:46,320 --> 01:07:50,871
Anyone who comes into contact with
a murderer is in trouble.
674
01:07:51,120 --> 01:07:56,319
Go to headquarters, Homicide Department,
and describe me well.
675
01:07:56,560 --> 01:08:01,839
Describes details like time, place
and conditions of our meeting.
676
01:08:02,080 --> 01:08:06,039
Please, look closely at me.
Describe me in detail.
677
01:08:06,280 --> 01:08:10,831
It is rare to be this close to
the face of a murderer.
678
01:08:11,080 --> 01:08:14,436
Look me over, try to remember how my hair is combed.
679
01:08:14,680 --> 01:08:18,070
See if I have whiskers, how I am dressed...
680
01:08:18,320 --> 01:08:22,916
Please give me time to go
home and say hello to my wife and child.
681
01:08:23,160 --> 01:08:26,755
- Go to the headquarters!
- I'm staying here!
682
01:08:27,000 --> 01:08:31,471
Don't be a clown, it is your
plight as a good citizen!
683
01:08:31,720 --> 01:08:34,075
- Listen.
- Go!
684
01:08:34,320 --> 01:08:37,756
- Go to headquarters!
- Listen to me.
685
01:08:39,160 --> 01:08:40,912
Mister!
686
01:08:41,960 --> 01:08:44,155
- Go to headquarters!
- Come back here.
687
01:09:24,040 --> 01:09:27,077
Cross on red, ignore the law.
688
01:09:27,320 --> 01:09:29,550
No!
689
01:09:29,800 --> 01:09:32,951
Do it, cross on red!
690
01:09:33,200 --> 01:09:35,395
Do you want to cross on red?
691
01:09:35,640 --> 01:09:38,393
Yes, you are capable of anything.
692
01:09:38,640 --> 01:09:41,074
Let's go!
693
01:09:41,320 --> 01:09:43,276
I go!
694
01:09:43,520 --> 01:09:44,919
I go!
695
01:09:45,160 --> 01:09:47,515
Did you see that?
696
01:09:47,760 --> 01:09:51,389
Show your ID card to the officer.
697
01:09:51,640 --> 01:09:54,950
Tell him you are an important man, frighten him.
698
01:09:55,200 --> 01:09:58,829
- Treat him badly.
- Licence and registration.
699
01:09:59,080 --> 01:10:02,629
- I am on duty. Please!
- Excuse me, doctor.
700
01:10:02,880 --> 01:10:06,953
You can commit any crime, believe me.
701
01:10:12,560 --> 01:10:14,118
No!
702
01:10:23,520 --> 01:10:26,876
Good! You resemble the beheaded one
at Castel Gandolfo.
703
01:10:27,120 --> 01:10:30,237
Aquatic rape.
704
01:10:44,280 --> 01:10:48,273
Would you be capable of killing me on the
beach without being discovered?
705
01:10:50,520 --> 01:10:55,196
Can a police officer kill someone on the
beach without being discovered?
706
01:10:59,480 --> 01:11:04,315
I was seen by the car park
attendant... the ticket salesman...
707
01:11:05,840 --> 01:11:07,990
...the beach attendants.
708
01:11:09,400 --> 01:11:11,994
Those near the beach hut would have seen me.
709
01:11:12,240 --> 01:11:15,198
The car park attendant seems
the more dangerous.
710
01:11:15,440 --> 01:11:20,639
A car park attendant would never
accuse an important person like you.
711
01:11:20,880 --> 01:11:26,000
To be caught you would have to sign a
crime scene with your name.
712
01:11:26,240 --> 01:11:30,950
You haven't convinced me as to the
illegality, it's too easy in my position.
713
01:11:33,080 --> 01:11:36,311
Courage, let's plan a beautiful crime.
714
01:11:36,560 --> 01:11:39,996
I would cut your throat and hide you.
715
01:11:40,240 --> 01:11:44,358
I would throw you into the sea with the fish.
716
01:11:45,480 --> 01:11:50,429
At sunset a bathing attendant
would find your body in a hut.
717
01:11:51,840 --> 01:11:56,789
The magistrate of Latina would see you the next day...
718
01:11:57,040 --> 01:12:00,032
...in a state of advanced decomposition.
719
01:12:02,960 --> 01:12:04,916
What are you doing?
720
01:12:08,920 --> 01:12:10,911
Bitch!
721
01:12:20,200 --> 01:12:24,432
"The poisoning of water and air continues."
722
01:12:24,680 --> 01:12:26,716
"The sea is a dustbin."
723
01:12:26,960 --> 01:12:29,679
"The 300 communities on the coast..."
724
01:12:29,920 --> 01:12:31,876
Augusta!
725
01:12:33,160 --> 01:12:36,994
"There are no purification plans."
726
01:12:37,240 --> 01:12:40,869
Augusta, quit the joke. Get out.
727
01:12:41,120 --> 01:12:45,272
"The coastal waters are polluted..."
728
01:12:45,520 --> 01:12:49,274
"...by hydrocarbons from oil."
729
01:12:49,520 --> 01:12:51,829
Augusta, let's go.
730
01:12:59,200 --> 01:13:03,159
I'll give an order of demolition for these houses!
731
01:13:10,200 --> 01:13:12,191
Augusta!
732
01:13:34,480 --> 01:13:36,835
Doctor, put on protecion.
733
01:13:44,920 --> 01:13:49,152
This morning the young Napolitan
who works with you came around.
734
01:13:49,400 --> 01:13:52,153
- Who? Biglia?
- Yes.
735
01:13:52,400 --> 01:13:55,836
- What did he want?
- He was looking for a tie.
736
01:13:56,080 --> 01:14:00,198
- I did not give it to him.
- Of course, I have it on me!
737
01:14:02,360 --> 01:14:08,071
Then you have two. Yesterday I saw
the other in a tennis shoe.
738
01:14:13,280 --> 01:14:16,033
He even wanted to see your shoes.
739
01:14:16,280 --> 01:14:20,239
I understood at once he was a snoop...
he asked a lot of questions.
740
01:14:21,720 --> 01:14:25,269
- What did he want to know?
- He asked if you meet women here.
741
01:14:25,520 --> 01:14:27,988
- Then?
- If you are engaged.
742
01:14:28,240 --> 01:14:30,196
- And then what?
- What you were doing on Sunday.
743
01:14:30,440 --> 01:14:33,398
- Get out of here, I have to work.
- I have not finished.
744
01:14:33,640 --> 01:14:35,596
Finish later.
745
01:15:29,560 --> 01:15:33,314
Good morning!
- How are you doing, homicide workers?
746
01:15:33,560 --> 01:15:36,518
Life is good at the Security Department!
747
01:15:44,280 --> 01:15:46,236
Good morning.
748
01:15:46,480 --> 01:15:50,439
I have brought my tie, to not waste your time.
749
01:16:03,960 --> 01:16:05,916
What is it?
750
01:16:27,600 --> 01:16:29,352
What have you done?
751
01:16:29,600 --> 01:16:32,034
- Homicide.
- I would do it again!
752
01:16:32,280 --> 01:16:36,239
He has killed his employer.
Are you be able to come? There is a man...
753
01:16:38,080 --> 01:16:40,833
What's been happening this morning?
754
01:16:41,080 --> 01:16:44,631
Nothing, he is probably a mythomaniac
who likes to confess.
755
01:16:50,040 --> 01:16:53,430
This gentleman wants to ask you some questions.
756
01:16:57,560 --> 01:16:59,516
Who is he?
757
01:17:11,000 --> 01:17:14,037
- Well?
- Excuse me, doctor.
758
01:17:14,280 --> 01:17:16,236
Perhaps...
759
01:17:16,480 --> 01:17:19,358
No, I have certainly made a mistake.
760
01:17:19,600 --> 01:17:22,956
On what matter?
761
01:17:23,200 --> 01:17:26,749
- I have confused you with another.
- With who?
762
01:17:27,800 --> 01:17:30,917
He first believed to have
recognized you.
763
01:17:31,160 --> 01:17:36,109
He says that this morning a strange
man gave him money...
764
01:17:36,360 --> 01:17:39,033
...to buy all those ties.
765
01:17:39,280 --> 01:17:43,592
Then he told him he was the
murderer of Augusta Terzi.
766
01:17:43,840 --> 01:17:47,116
- Let him speak!
- Thank you.
767
01:17:47,360 --> 01:17:49,828
It happened like this.
768
01:17:50,080 --> 01:17:52,230
I met an individual.
769
01:17:52,480 --> 01:17:55,790
He told me to go to police headquarters.
770
01:17:56,040 --> 01:17:58,793
- Who was he?
- I don't know, perhaps he was crazy.
771
01:17:59,040 --> 01:18:04,592
Perhaps he was manager of
a theatre or a cinema.
772
01:18:04,840 --> 01:18:06,796
I believed him.
773
01:18:07,040 --> 01:18:10,999
He warned me that I would end up in trouble.
774
01:18:11,240 --> 01:18:14,232
- What kind of work do you do?
- I...
775
01:18:14,480 --> 01:18:17,597
- I am a plumber.
- He's a "stagnaro".
776
01:18:17,840 --> 01:18:22,550
- A plumber.
- A plumber, a stagnaro.
777
01:18:22,800 --> 01:18:25,758
- You said "stagnaro" once.
- A stagnaro!
778
01:18:26,000 --> 01:18:28,355
- Yes, it is true.
- What did you say?
779
01:18:28,600 --> 01:18:32,195
- You are right.
- Don't worry about it.
780
01:18:32,440 --> 01:18:35,591
- Are you sure? Thank you.
- Be calm.
781
01:18:35,840 --> 01:18:37,796
You are a citizen.
782
01:18:38,040 --> 01:18:40,190
We have to respect a citizen.
783
01:18:40,440 --> 01:18:42,635
Thank you, doctor.
784
01:18:42,880 --> 01:18:46,077
Mangani. Come with me, please.
785
01:18:47,320 --> 01:18:49,276
Yes.
786
01:18:51,000 --> 01:18:53,195
Afterwards, let's do the accounts.
787
01:18:53,440 --> 01:18:59,788
This should have been done as a confrontation,
but no procedural rules were respected.
788
01:19:00,040 --> 01:19:02,793
- Get back inside.
- Mangani, I dismiss you!
789
01:19:03,040 --> 01:19:07,591
- Be careful!
- No! Return to your offices!
790
01:19:07,840 --> 01:19:11,594
Doctor, it is my fault.
I was confused, I did not look closely.
791
01:19:11,840 --> 01:19:15,549
- Take him away, away.
- That man had a different suit.
792
01:19:15,800 --> 01:19:17,279
- Listen.
- Dont touch me!
793
01:19:18,520 --> 01:19:23,275
I will ask to hold back Terzi's
husband and this idiot.
794
01:19:23,520 --> 01:19:25,556
- Do you agree?
- Do as you want.
795
01:19:25,800 --> 01:19:28,678
I will do what I have to do.
796
01:19:33,240 --> 01:19:36,198
Dear stagnaro, you have to tell the truth!
797
01:19:36,440 --> 01:19:39,000
You are involved in this and
I will find out how !
798
01:19:39,240 --> 01:19:41,231
I didn't like the cappuccino.
799
01:19:41,480 --> 01:19:45,917
It requires equal parts bitter
coffee and sweet milk.
800
01:19:46,160 --> 01:19:50,438
Nistic�, I'm sending you to gather
information at Piazza Navona!
801
01:19:50,680 --> 01:19:54,229
Get rid of this machine! Don't let anyone in.
802
01:20:14,000 --> 01:20:17,117
- Commander, are you alone?
- Yes.
803
01:20:17,360 --> 01:20:24,311
Have you authorized checks on me
in connection with the Terzi case?
804
01:20:24,560 --> 01:20:28,519
I will ask for a detailed report from
the officer in charge.
805
01:20:28,760 --> 01:20:31,638
We will talk tonight over dinner.
806
01:20:31,880 --> 01:20:33,836
This is not good enough!
807
01:20:34,080 --> 01:20:38,039
The whole Homicide Department must
be subjected to investigation!
808
01:20:38,280 --> 01:20:42,239
In my office we are ready to
investigate their systems...
809
01:20:42,480 --> 01:20:45,631
...their public and private lives!
810
01:20:45,880 --> 01:20:49,236
- Very well, but now you are threatening me.
- Sure I am!
811
01:20:55,280 --> 01:21:00,513
I need to collect three recordings
for the Security Department.
812
01:21:00,760 --> 01:21:04,389
I'm not allowed to give out anything,
by orders of the director.
813
01:21:06,560 --> 01:21:10,109
- When did you receive the order?
- I cannot say.
814
01:21:10,360 --> 01:21:12,828
Was it a written order or by telephone?
815
01:21:13,080 --> 01:21:15,355
Doctor, don't insist.
816
01:21:15,600 --> 01:21:18,717
Would you be able to give me the
three tapes for two hours?
817
01:21:18,960 --> 01:21:21,713
Doctor, I would lose my job.
818
01:21:21,960 --> 01:21:27,512
- The career matters to all of us.
- Even to me. Try to understand.
819
01:21:27,760 --> 01:21:30,797
Want to favor my career?
Then help me.
820
01:21:38,840 --> 01:21:43,231
- To the ventilator!
- Stop, return to your places!
821
01:21:43,480 --> 01:21:45,471
- Where did it happen?
- By the ventilator!
822
01:21:45,720 --> 01:21:49,429
Please, only security agents.
823
01:21:49,680 --> 01:21:52,069
Even you, stay away.
824
01:21:52,320 --> 01:21:55,312
- Doctor, it is here. Come.
- Stay calm.
825
01:21:55,560 --> 01:21:57,949
- Stay calm!
- It's in this part.
826
01:21:58,200 --> 01:22:01,078
It's a bad situation.
827
01:22:01,320 --> 01:22:03,914
Let me pass.
828
01:22:04,160 --> 01:22:07,118
- Don't touch anything.
- Don't touch.
829
01:22:07,360 --> 01:22:09,510
This time they have gone too far.
830
01:22:12,040 --> 01:22:13,996
Attention!
831
01:22:21,800 --> 01:22:24,075
They're coming.
832
01:22:30,001 --> 01:22:33,009
Now it is enough... It is incredible.
833
01:22:38,600 --> 01:22:42,354
At 18:30 there were two other explosions...
834
01:22:42,600 --> 01:22:46,354
...at the American Express office and
the Palazzo di Giustizia.
835
01:22:49,280 --> 01:22:52,431
Please, let us through.
836
01:22:52,680 --> 01:22:55,114
The explosion happened here.
837
01:22:55,360 --> 01:23:00,070
We need to act decisively...
We know them all.
838
01:23:00,320 --> 01:23:04,074
We must show our determination!
839
01:23:05,160 --> 01:23:09,153
Enough with the tolerance! Understood?
840
01:23:09,400 --> 01:23:12,358
Yes.
- Well.
841
01:23:12,600 --> 01:23:16,149
Please, let us through.
842
01:23:24,680 --> 01:23:27,877
# Noi vogliam per esso
siano infrante...
843
01:23:28,120 --> 01:23:31,510
#... le catene alla libert�!
844
01:23:31,760 --> 01:23:35,309
# Giustizia sempre noi chiediamo!
845
01:23:35,560 --> 01:23:38,711
# Non pi� servi, non pi� signori! #
846
01:23:38,960 --> 01:23:42,714
Unseat the leadership! Mao! Ho Chi Minh!
847
01:23:42,960 --> 01:23:47,317
- Police officers, you are our brothers.
Mao! Ho Chi Minh!
848
01:23:47,560 --> 01:23:51,599
Mao! Ho Chi Minh!
- Power to the working class!
849
01:23:51,840 --> 01:23:56,311
Mao! Ho Chi Minh!
850
01:23:56,560 --> 01:23:58,516
Death to the leadership!
851
01:23:58,760 --> 01:24:01,593
Anarchy! anarchy!
852
01:24:04,800 --> 01:24:07,678
- Doctor.
- What do you want? Go away!
853
01:24:10,800 --> 01:24:14,475
War no! Guerilla yes!
854
01:24:17,160 --> 01:24:20,436
War no! Guerilla yes!
855
01:24:20,680 --> 01:24:25,515
- Commissioner!
- Go! Get inside!
856
01:24:25,760 --> 01:24:28,433
Check all the identification cards.
857
01:24:30,720 --> 01:24:33,792
For now, don't talk to the press.
858
01:24:34,040 --> 01:24:37,749
- Do we have informants among them?
- Yes, five.
859
01:24:47,880 --> 01:24:49,836
What do you want?
860
01:24:50,080 --> 01:24:52,640
What do you want? You looked at me.
861
01:24:52,880 --> 01:24:57,431
I?
I am nearly blind.
862
01:24:57,680 --> 01:24:59,830
Mind your own business!
863
01:25:18,320 --> 01:25:22,199
Hello? Yes, I am alone.
I'm cold, speak.
864
01:25:22,440 --> 01:25:24,829
I am alone.
865
01:25:25,080 --> 01:25:27,036
Alone!
866
01:25:28,400 --> 01:25:32,632
You want to create a jealousy scene on the phone?
867
01:25:32,880 --> 01:25:37,317
Then put a bug on my telephone
and start following me.
868
01:25:37,560 --> 01:25:41,109
Put a television camera underneath my sheets.
869
01:25:41,360 --> 01:25:44,909
You have 500 men at your command,
one of them can surely follow me.
870
01:25:45,160 --> 01:25:49,119
That way you will always know who
I'm with and what I'm doing.
871
01:26:01,520 --> 01:26:05,593
"The time has come to end our relationship."
872
01:26:05,840 --> 01:26:10,072
Augusta, this dismissal letter would
fit well in a serial novel.
873
01:26:10,320 --> 01:26:13,756
I'm leaving it here between your legs!
Are you leaving?
874
01:26:14,000 --> 01:26:17,959
Augusta, I am not jealous.
You can do whatever you want.
875
01:26:18,200 --> 01:26:23,593
Sleep with whoever you want.
But tell me first, I have to know.
876
01:26:23,840 --> 01:26:28,755
Augusta, do not put me in this condition.
877
01:26:29,000 --> 01:26:31,958
I am a respectable person!
878
01:26:32,200 --> 01:26:34,919
Augusta, I represent the power!
879
01:26:35,160 --> 01:26:38,869
You should be kissing the earth
where I walk, you bitch!
880
01:26:39,120 --> 01:26:41,236
Who is Pace? That shit!
881
01:26:41,480 --> 01:26:44,438
He is my friend and lives up here.
882
01:26:44,680 --> 01:26:48,070
He is young, beautiful and even revolutionary.
883
01:26:48,320 --> 01:26:53,348
- Revolutionary! I'll beat you!
- Don't touch me, moron.
884
01:26:54,400 --> 01:26:58,109
You are not in headquarters now,
you're in my home. Go away!
885
01:26:58,360 --> 01:27:01,716
I am not one of those wrecks you arrest.
886
01:27:01,960 --> 01:27:05,350
You make love like a child because you are a child!
887
01:27:05,600 --> 01:27:09,957
- Stop shouting.
- Perhaps you still pee in bed.
888
01:27:10,200 --> 01:27:12,156
You are nobody!
889
01:27:12,400 --> 01:27:16,234
You are sexually incompetent.
890
01:27:16,480 --> 01:27:18,596
- Do you understand?
- Don't beat me!
891
01:27:18,840 --> 01:27:21,195
- You're incompetent!
- Don't touch me.
892
01:27:21,440 --> 01:27:24,750
- You're a child!
- Don't touch me.
893
01:27:25,880 --> 01:27:29,156
Stand relaxed, sit down.
894
01:27:31,840 --> 01:27:34,798
- Beautiful sunset!
- We've been on our feet for 16 hours.
895
01:27:35,040 --> 01:27:37,076
You may return to your barracks soon.
896
01:27:37,320 --> 01:27:40,232
- Doctor, we are tired.
- Hold this.
897
01:27:41,280 --> 01:27:46,434
# Bandiera rossa la trionfer�!
Bandiera rossa la trionfer�! #
898
01:27:46,680 --> 01:27:50,639
Doctor, they have the same names
as thirty years ago.
899
01:27:50,880 --> 01:27:53,030
They have the revolution in their blood.
900
01:27:53,280 --> 01:27:55,430
- Good evening, doctor.
- Good evening.
901
01:27:55,680 --> 01:27:58,433
Doctor, do not tolerate them anymore.
902
01:27:58,680 --> 01:28:00,636
Assassins, fascists!
903
01:28:13,880 --> 01:28:16,474
Inform yourselves!
904
01:28:16,720 --> 01:28:20,838
Inform yourselves!
905
01:28:21,080 --> 01:28:25,631
The cell doesn't unite them either.
In two hours, four groups have formed.
906
01:28:25,880 --> 01:28:30,476
Fortunately, they are divided, otherwise
it would be difficult for us.
907
01:28:30,720 --> 01:28:32,790
I want to question Antonio Pace.
908
01:28:33,040 --> 01:28:36,999
But first, the boy near him with the whiskers.
909
01:28:39,040 --> 01:28:43,556
Servants of the leadership!
910
01:28:50,480 --> 01:28:53,916
Up! Don't lean on your hands.
911
01:28:54,160 --> 01:28:58,278
The weight of the body has to be on the knees.
912
01:28:59,440 --> 01:29:03,399
You're not a horse, walking on four legs!
913
01:29:05,400 --> 01:29:10,520
You're a democratic citizen, not a horse.
914
01:29:10,760 --> 01:29:14,469
Would you rather drink another
litre of saltwater...
915
01:29:14,720 --> 01:29:17,075
...or stay on your knees?
916
01:29:17,320 --> 01:29:19,436
You decide.
917
01:29:19,680 --> 01:29:23,593
If you want to stand up, you must
drink all the water.
918
01:29:23,840 --> 01:29:26,559
You have to drink it all.
919
01:29:28,160 --> 01:29:30,116
All.
920
01:29:30,360 --> 01:29:33,272
Nothing. Then kneel again.
921
01:29:34,440 --> 01:29:36,396
It is not necessary for you to drink.
922
01:29:38,280 --> 01:29:43,115
In ten minutes you could be
drinking fresh and pure water.
923
01:29:43,360 --> 01:29:46,318
" Clear, sweet and fresh water!"
924
01:29:46,560 --> 01:29:50,599
Student, I don't want to imprison you.
925
01:29:50,840 --> 01:29:53,798
We are not the Gestapo or the SS.
926
01:29:54,040 --> 01:29:56,998
We are the police of a democratic country.
927
01:29:57,240 --> 01:30:01,028
We are pleased when we avoid
sentencing a citizen.
928
01:30:01,280 --> 01:30:04,078
You are young, I don't want to ruin you.
929
01:30:07,880 --> 01:30:11,839
Stay upright! You can be Marxist, anarchic...
930
01:30:12,080 --> 01:30:14,833
...situationist and Maoist.
931
01:30:15,080 --> 01:30:19,073
You can read the red book, you
can behave how you like.
932
01:30:19,320 --> 01:30:23,996
You are not a horse, you're a democratic citizen.
933
01:30:25,120 --> 01:30:27,839
I have to respect you.
934
01:30:28,080 --> 01:30:30,640
However the terrorist explosions.
935
01:30:31,600 --> 01:30:35,559
The intimidations and the bombs.
936
01:30:35,800 --> 01:30:40,032
What has that got to do with democracy?
937
01:30:43,320 --> 01:30:47,472
If you tell me who put the bomb in
headquarters and in the American Express...
938
01:30:47,720 --> 01:30:51,269
...you act as a democratic
and coherent citizen.
939
01:30:51,520 --> 01:30:54,193
I know you did not do it.
940
01:30:54,440 --> 01:30:59,833
However you certainly know the name of the
person who has committed the crime.
941
01:31:00,080 --> 01:31:02,548
Give me some water.
942
01:31:04,640 --> 01:31:07,757
We do not ask you to rat on your friends.
943
01:31:08,880 --> 01:31:12,589
We want you to act as a democratic citizen.
944
01:31:14,000 --> 01:31:17,788
We speak to modern men.
945
01:31:18,040 --> 01:31:21,157
What is democracy?
946
01:31:22,840 --> 01:31:25,513
Admit it.
947
01:31:25,760 --> 01:31:30,959
You are the opposite of socialists.
I, for example, vote socialist.
948
01:31:32,720 --> 01:31:34,915
Don't be afraid.
949
01:31:35,160 --> 01:31:38,948
I am your confessor, they all have spoken to me.
950
01:31:39,200 --> 01:31:43,637
Nothing will happen to you, I am a "vault".
951
01:31:43,880 --> 01:31:47,350
This whole building is a great vault.
952
01:31:53,240 --> 01:31:55,196
Tell the truth.
953
01:31:55,440 --> 01:31:57,556
Tell the truth.
954
01:31:57,800 --> 01:32:00,473
Say his name!
955
01:32:00,720 --> 01:32:06,477
Pace put the bomb there
when you were visiting headquarters?!
956
01:32:06,720 --> 01:32:09,473
- Yes.
- He has prepared the bombs?
957
01:32:09,720 --> 01:32:11,676
Yes.
958
01:32:15,680 --> 01:32:18,478
Mattone, bring in Antonio Pace.
959
01:32:19,280 --> 01:32:21,669
He is finished.
960
01:32:21,920 --> 01:32:23,797
Up.
961
01:32:24,880 --> 01:32:27,155
You are free.
962
01:32:27,400 --> 01:32:30,710
If you need something, phone me.
963
01:32:32,840 --> 01:32:35,991
I don't want to!
964
01:33:01,680 --> 01:33:05,070
Canes, Mattone, leave us alone.
Go drink some coffee.
965
01:33:05,320 --> 01:33:08,039
Leave me alone with the companion.
966
01:33:08,280 --> 01:33:10,794
A companion of yours has accused you.
967
01:33:11,040 --> 01:33:15,795
In prison there are not doctors,
but bank robbers.
968
01:33:16,040 --> 01:33:20,955
Pace, Antonio: born in Ravenna 1946.
969
01:33:21,200 --> 01:33:24,431
Ex chemistry student.
970
01:33:24,680 --> 01:33:27,274
Anarchic individualist.
971
01:33:27,520 --> 01:33:30,478
Convicted to three months of prison in 1968...
972
01:33:30,720 --> 01:33:33,393
...for resisting the police.
973
01:33:33,640 --> 01:33:36,074
Why are you howling?
974
01:33:37,240 --> 01:33:39,708
Do you know who I am?
975
01:33:39,960 --> 01:33:43,396
You're the lover of the lady who
was killed on the floor below.
976
01:33:43,640 --> 01:33:46,791
- By who and when?
- In my opinion you killed her...
977
01:33:47,040 --> 01:33:50,635
...Sunday the 24th of August.
- At what time?
978
01:33:51,880 --> 01:33:55,555
In my opinion you killed her between 17 and 19.
979
01:33:55,800 --> 01:33:58,473
At that time I saw you at the gate.
980
01:33:58,720 --> 01:34:03,430
- If you are so sure, accuse me.
- I would love to.
981
01:34:03,680 --> 01:34:06,353
- Accuse me!
- Here you are and here you stay!
982
01:34:06,600 --> 01:34:10,559
- A murdering criminal directing the repression.
- Accuse me!
983
01:34:10,800 --> 01:34:13,155
- It is perfect.
- You have to accuse me!
984
01:34:13,400 --> 01:34:16,358
- I have made a mistake, but I want to pay.
- It is perfect!
985
01:34:16,600 --> 01:34:20,718
- Don't shout!
- Do your job.
986
01:34:20,960 --> 01:34:24,919
You have to accuse me because I am a person...
987
01:34:25,160 --> 01:34:27,116
Open!
988
01:34:27,360 --> 01:34:31,956
For the next action I'll phone you.
You're in my powers!
989
01:34:32,200 --> 01:34:37,149
What are you doing? Come here, don't
behave like a child. Be reasonable.
990
01:34:38,320 --> 01:34:41,073
I want out, let me go.
991
01:34:42,040 --> 01:34:45,953
He has done nothing, release him.
992
01:34:52,720 --> 01:34:55,473
The student! Understand?
993
01:34:58,480 --> 01:35:01,836
"You are in my powers." Understand?
994
01:35:12,480 --> 01:35:14,436
How are you?
995
01:35:32,280 --> 01:35:34,236
Silence.
996
01:35:46,480 --> 01:35:50,075
Even you have come for the Botta crime?
997
01:35:50,320 --> 01:35:54,757
- No, I am here for the Terzi crime.
- The woman killed with a razor blade.
998
01:35:55,000 --> 01:35:58,197
I have yold you to be silent.
999
01:35:59,840 --> 01:36:03,992
- Good morning, doctor.
- How are you?
1000
01:36:04,240 --> 01:36:06,196
I am fine.
1001
01:36:06,440 --> 01:36:09,796
Pallottella.
- I am here.
1002
01:36:10,040 --> 01:36:12,600
- It is your turn.
- No.
1003
01:36:12,840 --> 01:36:15,035
I'll go.
1004
01:36:15,280 --> 01:36:17,794
Pallottella, come!
1005
01:36:21,320 --> 01:36:23,356
Close the door.
1006
01:36:27,200 --> 01:36:29,156
Come forward, Pallottella.
1007
01:36:29,400 --> 01:36:34,872
Ruffiano, come forward.
Enter, son of a bitch.
1008
01:36:36,680 --> 01:36:40,389
You small clerk, " policeman ".
1009
01:36:40,640 --> 01:36:45,998
You never understood the meaning
of my gestures and of my sacrifice.
1010
01:36:46,240 --> 01:36:52,190
I want to affirm the concept of
authority in its purest form.
1011
01:36:52,440 --> 01:36:54,829
- You incompetent!
- What have I done?
1012
01:36:55,080 --> 01:36:58,356
I deliver you the murderer of Augusta Terzi.
1013
01:36:58,600 --> 01:37:00,352
Thank you.
1014
01:37:00,600 --> 01:37:04,559
From this moment I am at the disposition of justice.
1015
01:37:04,800 --> 01:37:07,553
If you want to question me, I will be at home.
1016
01:37:08,680 --> 01:37:10,432
My god!
1017
01:37:17,760 --> 01:37:20,513
- These things happen.
- I have made a mistake.
1018
01:37:20,760 --> 01:37:24,673
- This morning you will go home.
- Sure.
1019
01:37:24,920 --> 01:37:27,832
- My god!
- Please, this way.
1020
01:37:28,080 --> 01:37:30,833
Where?
1021
01:37:31,080 --> 01:37:34,516
Now you may recognize me.
1022
01:37:34,760 --> 01:37:38,036
No, I don't know you.
1023
01:37:38,280 --> 01:37:41,238
I don't know anyone!
1024
01:37:41,480 --> 01:37:44,597
Help! I don't know anyone!
1025
01:37:44,840 --> 01:37:48,355
What have you done?
1026
01:37:48,600 --> 01:37:51,751
You have not thought about us?
We are your colleagues.
1027
01:37:52,000 --> 01:37:54,355
Do what you have to.
1028
01:38:30,880 --> 01:38:33,599
Article 247.
1029
01:38:33,840 --> 01:38:37,799
"Cases where house custody may be used."
1030
01:38:38,040 --> 01:38:40,190
" When the circumstances..."
1031
01:38:40,440 --> 01:38:45,070
"...and the moral state of the arrested allows it..."
1032
01:38:45,320 --> 01:38:48,995
"...the attorney of the republic..."
1033
01:38:49,240 --> 01:38:54,758
"...and the magistrate may declare..."
1034
01:38:55,000 --> 01:38:58,151
"...that instead of jail time..."
1035
01:38:58,400 --> 01:39:03,838
"...the arrested shall stay
temporarily in a state of arrest..."
1036
01:39:04,080 --> 01:39:06,435
"...in his residence."
1037
01:39:55,800 --> 01:39:59,554
Doctor, they are all here.
1038
01:40:00,880 --> 01:40:02,836
Come.
1039
01:40:23,520 --> 01:40:26,990
Doctors, excellencies.
1040
01:40:43,240 --> 01:40:45,276
Excellency...
1041
01:40:45,520 --> 01:40:49,433
I am sorry to have disturbed so many important persons.
1042
01:40:49,680 --> 01:40:51,636
Eat.
1043
01:41:00,640 --> 01:41:03,791
Dear colleague, where were you from 15 to 19...
1044
01:41:04,040 --> 01:41:07,794
...on the day of the murder of Augusta Terzi?
1045
01:41:08,040 --> 01:41:12,192
Excellency, doctors.
I was there. I killed her.
1046
01:41:12,440 --> 01:41:16,911
- Can you prove you were in her house?
- I have to give you bad news.
1047
01:41:17,160 --> 01:41:19,515
There was a witness to my presence.
1048
01:41:19,760 --> 01:41:21,955
The subversive student Pace...
1049
01:41:22,200 --> 01:41:24,316
...saw me enter the building.
1050
01:41:24,560 --> 01:41:30,271
Not true, the student Antonio Pace
has an alibi of iron.
1051
01:41:30,520 --> 01:41:35,958
He was out of Rome that afternoon.
I have questioned him for hours my own way.
1052
01:41:36,200 --> 01:41:38,919
Excellency, the bloody tracks...
1053
01:41:39,160 --> 01:41:42,152
...found in the home of Augusta Terzi...
1054
01:41:42,400 --> 01:41:46,712
...they belong to my left shoe.
1055
01:41:46,960 --> 01:41:50,953
My friend, there exists a lot of shoes of the same size...
1056
01:41:51,200 --> 01:41:53,714
...and of the same type.
1057
01:41:54,760 --> 01:41:57,115
I have an identical pair.
1058
01:41:57,360 --> 01:41:59,316
Me too.
1059
01:41:59,560 --> 01:42:03,838
In the apartment I have left
my fingerprints everywhere.
1060
01:42:04,080 --> 01:42:06,833
Even on the faucets of the shower.
1061
01:42:07,080 --> 01:42:11,437
Doctors, excellencies.
After the murder I washed myself.
1062
01:42:11,680 --> 01:42:16,470
It is strange. On faucets, glasses and
handles there were none of your prints.
1063
01:42:16,720 --> 01:42:22,033
However, the blue fibre under her
fingernail belongs to a tie of mine.
1064
01:42:22,280 --> 01:42:26,068
- Then give us that tie.
- I have destroyed it.
1065
01:42:26,320 --> 01:42:29,676
- Why?
- In that moment I didn't know...
1066
01:42:29,920 --> 01:42:32,275
...if I should confess the crime...
1067
01:42:32,520 --> 01:42:36,479
...or use my small powers to cover up the traces.
1068
01:42:36,720 --> 01:42:40,759
You have had a disassociation, a neurosis.
1069
01:42:41,000 --> 01:42:46,438
However, it is a contracted illness
due to the prolonged use of power.
1070
01:42:46,680 --> 01:42:52,198
It is an illness common to a lot of powerful persons...
1071
01:42:52,440 --> 01:42:54,795
...in our little society.
1072
01:42:55,040 --> 01:42:57,998
- I'm doing well.
- Enough with the psychology!
1073
01:42:58,240 --> 01:43:02,028
We'll do tests to show his guilt.
1074
01:43:02,280 --> 01:43:04,236
Not words, but facts!
1075
01:43:04,480 --> 01:43:09,031
I bought the 25 blue ties
using that poor deficient man.
1076
01:43:09,280 --> 01:43:15,230
- No, he did not recognize you.
- He denied it because he was afraid.
1077
01:43:15,480 --> 01:43:18,836
When he understood I was a police officer...
1078
01:43:19,080 --> 01:43:22,959
Do not give offensive judgments against them...
1079
01:43:23,200 --> 01:43:26,670
...the core and the institutions.
- Speak of the facts.
1080
01:43:26,920 --> 01:43:31,994
- What's your motive?
- You are playing games with me!
1081
01:43:32,240 --> 01:43:36,791
You are playing games with me and institutions!
1082
01:43:37,040 --> 01:43:41,716
- Even with you, gentlemen!
- That is not a demonstrable motive.
1083
01:43:43,640 --> 01:43:45,596
Excuse me, excellency.
1084
01:43:45,840 --> 01:43:49,276
Gentlemen, excuse me.
It is a private matter.
1085
01:43:49,520 --> 01:43:53,798
Come. Excellency, a little discretion.
1086
01:43:54,040 --> 01:43:59,672
Each day in her company revealed
my incompetence as a human being.
1087
01:43:59,920 --> 01:44:02,878
It is absurd, unlikely, science fiction!
1088
01:44:04,560 --> 01:44:08,519
- Then I have killed her because of jealousy!
- You did not know her.
1089
01:44:08,760 --> 01:44:12,719
Prove it. She was not your lover, nobody
has seen you two together.
1090
01:44:12,960 --> 01:44:15,599
You are right, gentlemen. One moment.
1091
01:44:17,160 --> 01:44:21,915
I'll go to get the proof of my guilt.
1092
01:44:23,040 --> 01:44:25,270
I'll return quickly.
1093
01:44:27,800 --> 01:44:30,553
You have killed a useless person.
1094
01:44:30,800 --> 01:44:35,351
Someone else would have killed me,
I was destined to die like that.
1095
01:44:35,600 --> 01:44:39,115
Do what they say.
Think of your colleagues.
1096
01:44:39,360 --> 01:44:41,510
Think of your career.
1097
01:44:41,760 --> 01:44:47,437
This photo shows the victim has
been photographed here.
1098
01:44:47,680 --> 01:44:50,638
Check the furnishings and the floor!
1099
01:44:50,880 --> 01:44:54,111
The victim poses with erotic expressions...
1100
01:44:54,360 --> 01:44:58,638
...in D'Annunzio type settings.
1101
01:44:58,880 --> 01:45:00,632
What a disgrace!
1102
01:45:00,880 --> 01:45:03,235
I confirm my version of the facts!
1103
01:45:03,480 --> 01:45:06,790
He is an immature person.
1104
01:45:07,040 --> 01:45:10,396
He lacks corporal spirit,
because of this he ends like that.
1105
01:45:10,640 --> 01:45:14,679
- I will write a memorial!
- Cincin! To the health.
1106
01:45:14,920 --> 01:45:19,232
- I will do what you want.
Well!
1107
01:45:22,760 --> 01:45:25,957
Bravo, son.
1108
01:45:26,200 --> 01:45:28,156
Do you want to say something?
1109
01:45:28,400 --> 01:45:31,233
- I confess my innocence.
- Well done!.
1110
01:45:32,400 --> 01:45:34,630
Sign here.
1111
01:45:36,680 --> 01:45:38,636
Good, be calm.
1112
01:45:55,000 --> 01:45:57,275
Doctors, colleagues.
1113
01:45:57,520 --> 01:46:01,274
There is an enemy who is free and
who knows the facts.
1114
01:46:01,520 --> 01:46:05,718
He won't use use them only against me,
but against all of us.
1115
01:46:05,960 --> 01:46:08,554
Against the powers and against God!
1116
01:46:08,800 --> 01:46:11,553
That is an open case.
1117
01:48:18,800 --> 01:48:21,997
You are welcome. Have a seat, gentlemen.
1118
01:49:07,022 --> 01:49:08,022
The End @
1119
01:49:11,022 --> 01:49:15,022
Preuzeto sa www.titlovi.com
88814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.