All language subtitles for 1921-2018-Hindi-Full-Movie-Zareen-Khan-Horror-Movie-720p-HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,810 --> 00:01:45,850 Good evening, Ladies and Gentlemen. 2 00:01:46,019 --> 00:01:49,729 At the onset, allow me to apologize to this wonderful gathering... 3 00:01:49,810 --> 00:01:51,519 ...for the delay in the program. 4 00:01:51,689 --> 00:01:54,019 The Maestro had been delayed by a pressing issue... 5 00:01:54,099 --> 00:01:55,479 ...of a personal kind. 6 00:01:55,560 --> 00:01:59,439 However, he is here now, and we shall begin presently. 7 00:02:01,769 --> 00:02:03,189 Ayush, please open the door... 8 00:02:03,269 --> 00:02:04,269 Ayush. 9 00:02:04,480 --> 00:02:06,189 Ayush, open the door, please. 10 00:02:06,599 --> 00:02:07,399 Ayush. 11 00:02:07,480 --> 00:02:09,689 Ayush, for god sake, open the door. 12 00:02:09,900 --> 00:02:11,480 Ayush, please open the door. 13 00:02:12,349 --> 00:02:14,769 - Ayush... - I've managed to keep them quiet for now. 14 00:02:14,900 --> 00:02:15,900 But let me assure you... 15 00:02:15,979 --> 00:02:19,149 ...this decorum won't be maintained in another 10 minutes. 16 00:02:19,479 --> 00:02:22,519 I urge you, Ms. Nafisa, as Ayush's manager... 17 00:02:22,810 --> 00:02:25,770 ...to get him out of the bloody room, and make him work ... 18 00:02:25,849 --> 00:02:27,189 ...for the money you've grabbed from us. 19 00:02:27,810 --> 00:02:29,060 Please give me a minute. 20 00:02:29,689 --> 00:02:32,689 Ayush, open the door, please. 21 00:02:33,349 --> 00:02:35,849 Ayush, people are waiting for you. 22 00:02:35,939 --> 00:02:38,349 For God's sake Ayush, open the door. 23 00:02:38,439 --> 00:02:39,689 This isn't right. 24 00:02:39,770 --> 00:02:40,850 Ayush. 25 00:02:41,229 --> 00:02:42,149 Ayush. 26 00:02:43,849 --> 00:02:48,689 "You exist in me like so, beloved..." 27 00:02:48,979 --> 00:02:53,769 "...there's no part of me left." 28 00:02:54,229 --> 00:02:59,019 "You've spread all the way to my soul..." 29 00:02:59,310 --> 00:03:03,810 "...that now I dwell in you instead." 30 00:03:03,900 --> 00:03:08,689 "You're my reality... and my hope." 31 00:03:08,939 --> 00:03:14,020 "You're all I see wherever I look... and in my memories too..." 32 00:03:14,099 --> 00:03:18,939 "Whatever's left of me, now belongs to you..." 33 00:03:19,020 --> 00:03:24,189 "I am no longer myself anymore." 34 00:03:24,270 --> 00:03:26,100 This is ridiculous. I've had enough. 35 00:03:26,189 --> 00:03:27,020 I am sorry. 36 00:03:27,310 --> 00:03:29,979 But we've little choice but to break this door open. 37 00:03:30,060 --> 00:03:31,849 - What? - Ms. Nafisa, please. 38 00:03:31,939 --> 00:03:32,729 But... 39 00:03:32,810 --> 00:03:35,900 Darrel, Sam. You break this bloody door down, please. 40 00:03:42,689 --> 00:03:45,229 - Good God. - Allah! 41 00:03:46,310 --> 00:03:47,229 Someone call an ambulance. 42 00:03:47,310 --> 00:03:48,479 Ayush. 43 00:03:49,099 --> 00:03:50,269 Ayush. 44 00:03:50,520 --> 00:03:51,020 Ayush. 45 00:03:55,810 --> 00:03:56,770 Music. 46 00:04:00,349 --> 00:04:01,769 Can you hear it? 47 00:04:04,729 --> 00:04:08,939 A Fa... D-Sharp...E... 48 00:04:10,599 --> 00:04:14,689 A Fe...CED... 49 00:05:08,810 --> 00:05:10,850 - Asthana. - Sir. 50 00:05:11,230 --> 00:05:13,850 Where have you been hiding him all this time? 51 00:05:14,899 --> 00:05:17,810 I've never seen such a talent before. 52 00:05:18,149 --> 00:05:22,019 Actually, sir, I've no clue how he plays so well. 53 00:05:22,439 --> 00:05:24,519 - How he plays so well? - Yes... 54 00:05:24,810 --> 00:05:26,399 What do you mean? 55 00:05:28,019 --> 00:05:31,810 Actually, sir...I had no formal training in music. 56 00:05:32,600 --> 00:05:35,520 Whatever I play, I've learned myself. 57 00:05:36,149 --> 00:05:38,269 By watching other pianists play... 58 00:05:38,350 --> 00:05:41,850 - ...and from books as well. - Unbelievable. 59 00:05:42,560 --> 00:05:44,480 That is genius. 60 00:05:45,480 --> 00:05:48,350 Unfortunately, my niece, Meher isn't here... 61 00:05:48,439 --> 00:05:51,810 ...otherwise, she would've been truly elated to hear your music. 62 00:05:53,060 --> 00:05:54,350 Thank you so much, sir. 63 00:05:54,649 --> 00:05:59,269 - Your compliment is all I need. - It shouldn't be. 64 00:05:59,730 --> 00:06:02,020 It shouldn't be enough. 65 00:06:03,149 --> 00:06:06,149 You should take your music to the world. 66 00:06:06,519 --> 00:06:09,560 You can be the sun, and you're happy being a candle. 67 00:06:09,649 --> 00:06:13,979 Sir...you know, music is good for amusement... 68 00:06:14,060 --> 00:06:16,350 ...but, it doesn't pay the bills. 69 00:06:16,769 --> 00:06:19,899 - So, in order to learn to play the Piano... - He should go to England. 70 00:06:19,939 --> 00:06:20,980 What? 71 00:06:21,149 --> 00:06:22,269 You should go to England. 72 00:06:22,350 --> 00:06:25,439 - But, I don't have... - I do! 73 00:06:26,980 --> 00:06:29,189 I have a suggestion. 74 00:06:30,269 --> 00:06:33,439 The finest music school is in York. 75 00:06:34,600 --> 00:06:37,310 And, a few kilometers from York is my home. 76 00:06:37,939 --> 00:06:41,899 The caretaker of that home has grown old... 77 00:06:41,980 --> 00:06:45,020 ...and I am looking for new care-taker. 78 00:06:45,230 --> 00:06:50,189 So, Ayush, if you are prepared to look after my property... 79 00:06:51,149 --> 00:06:54,099 ...then, I can take responsibility for your education. 80 00:06:54,519 --> 00:06:57,939 So...how do you like this deal? 81 00:07:00,939 --> 00:07:06,060 - W...Wi...Will you do this for me? - Of course, I will. 82 00:07:06,519 --> 00:07:07,979 Thank you so much, sir. 83 00:07:08,310 --> 00:07:09,649 Thank you so much, sir. 84 00:07:12,519 --> 00:07:17,649 "Erasing every distance from my heart..." 85 00:07:18,149 --> 00:07:24,399 "...O beloved, I set out to meet you." 86 00:07:26,810 --> 00:07:32,060 "Be my angel..." 87 00:07:32,439 --> 00:07:38,560 "...be the sky to my stars." 88 00:07:39,230 --> 00:07:46,350 "My darkness, and the light, 89 00:07:46,439 --> 00:07:53,310 "...everything I own, are all yours now." 90 00:07:53,519 --> 00:08:00,519 "My darkness, and the light, 91 00:08:00,600 --> 00:08:07,689 "...everything I own, are all yours now." 92 00:08:08,149 --> 00:08:14,519 "Let's walk with me in your arms." 93 00:08:14,850 --> 00:08:18,439 "O my beautiful tomorrow." 94 00:08:18,519 --> 00:08:21,979 "O my beautiful tomorrow." 95 00:08:22,060 --> 00:08:25,399 "O my beautiful tomorrow." 96 00:08:25,600 --> 00:08:29,600 "O my beautiful tomorrow." 97 00:08:38,559 --> 00:08:39,729 Hello. 98 00:08:45,940 --> 00:08:47,770 Hello. Hello. 99 00:08:49,769 --> 00:08:50,769 Hello. 100 00:08:51,850 --> 00:08:54,149 You must be the young gent from India. 101 00:08:54,309 --> 00:08:57,189 Gosh, you are a young man, aren't you? 102 00:08:57,559 --> 00:08:59,269 We did receive a letter from Mr. Wadia... 103 00:08:59,350 --> 00:09:00,690 ...to say you were coming. 104 00:09:01,269 --> 00:09:02,189 I am Emma... 105 00:09:02,350 --> 00:09:03,350 Emma Smith. 106 00:09:03,730 --> 00:09:05,769 Ayush. Ayush Asthana. 107 00:09:05,850 --> 00:09:06,899 So, glad to meet you. 108 00:09:07,059 --> 00:09:09,599 Well, Mr. Jenkins, the old caretaker... 109 00:09:09,690 --> 00:09:11,560 ...is waiting to hand the reins over. 110 00:09:11,940 --> 00:09:14,060 Aah...there he is now. 111 00:09:14,480 --> 00:09:17,519 - A long-long journey, eh. - Yes, sir. 112 00:09:17,850 --> 00:09:19,850 Why don't I show you around this house... 113 00:09:19,899 --> 00:09:23,149 ...and hang this goddamn Albatross around your neck. 114 00:09:26,809 --> 00:09:33,899 "My darkness, and the light, 115 00:09:33,940 --> 00:09:41,270 "...everything I own, are all yours now." 116 00:09:41,559 --> 00:09:47,229 "Let's walk with me in your arms." 117 00:09:48,269 --> 00:09:51,769 "O my beautiful tomorrow." 118 00:09:51,850 --> 00:09:55,399 "O my beautiful tomorrow." 119 00:09:55,480 --> 00:09:58,899 "O my beautiful tomorrow." 120 00:09:58,940 --> 00:10:03,100 "O my beautiful tomorrow." 121 00:13:26,769 --> 00:13:28,480 Who's that? 122 00:15:20,809 --> 00:15:21,809 'Dear father...' 123 00:15:21,899 --> 00:15:25,980 'Hope you're fine, and all is well back in Bombay..' 124 00:15:26,269 --> 00:15:29,600 'I wish...even I could say the same.' That everything is fine out here?' 125 00:15:30,809 --> 00:15:32,519 'But it isn't.' 126 00:15:35,059 --> 00:15:36,899 'It's been three months since I got here.' 127 00:15:38,600 --> 00:15:40,560 'Everything was fine when I arrived.' 128 00:15:41,769 --> 00:15:45,350 'But then, I made a mistake.' 129 00:15:46,269 --> 00:15:47,519 'A big mistake.' 130 00:15:48,600 --> 00:15:52,519 'And because of that mistake, now I can't go to the music school...' 131 00:15:53,649 --> 00:15:55,439 '...or meet anyone.' 132 00:15:57,899 --> 00:15:59,939 'I hide all day out of fear.' 133 00:16:03,850 --> 00:16:06,269 'Moreover, I think because of my mistake...' 134 00:16:06,350 --> 00:16:11,060 '...Mr. Wadia's house is now haunted by some evil spirit.' 135 00:16:14,350 --> 00:16:16,649 'I tried to tell you this for a long time now.' 136 00:16:18,059 --> 00:16:22,729 'But I could never muster the courage.' 137 00:16:28,269 --> 00:16:30,019 'I don't know what to do.' 138 00:16:31,309 --> 00:16:35,519 'I wish there was someone who could save me from my problem.' 139 00:16:36,809 --> 00:16:37,809 'I wish...' 140 00:17:00,399 --> 00:17:02,939 Rose, for God sake, let's go. 141 00:17:03,190 --> 00:17:04,690 We're getting late for college. 142 00:17:04,900 --> 00:17:05,900 We'll miss our class. 143 00:17:05,980 --> 00:17:08,349 Please Nafisa, just a little longer. 144 00:17:08,900 --> 00:17:09,730 I am not content yet. 145 00:17:10,019 --> 00:17:12,309 If we wait for your contented... 146 00:17:12,400 --> 00:17:14,480 ...then we'll have to wait out here all day. 147 00:17:14,809 --> 00:17:15,690 Let's go. 148 00:17:16,809 --> 00:17:18,349 I don't understand... 149 00:17:18,599 --> 00:17:21,649 ...how can such beautiful music not have any effect on you? 150 00:17:22,019 --> 00:17:25,900 Don't you want to forget everything and drown yourself in this music? 151 00:17:26,019 --> 00:17:27,099 I don't... 152 00:17:27,559 --> 00:17:29,690 I came here from Lahore to study Law... 153 00:17:29,849 --> 00:17:31,599 ...and not become a musician. 154 00:17:31,849 --> 00:17:36,230 You can stay drowned in that music. 155 00:17:36,349 --> 00:17:37,480 I am leaving. 156 00:17:38,190 --> 00:17:41,059 Fine, let's go. 157 00:17:41,349 --> 00:17:43,980 You've turned into a bloody dictator instead. 158 00:17:44,059 --> 00:17:45,559 I wish I was a dictator... 159 00:17:45,730 --> 00:17:48,940 ...then, I would've sentenced you to death for making me miss class every day... 160 00:17:48,980 --> 00:17:50,940 ...because of that pianist. 161 00:19:28,940 --> 00:19:29,940 Rose? 162 00:19:32,900 --> 00:19:35,480 What's wrong? Why do you look so scared? 163 00:19:35,980 --> 00:19:39,230 It happened again...like always. 164 00:19:39,519 --> 00:19:40,559 Allah... 165 00:19:41,980 --> 00:19:45,150 Who is it this time? What does she want? 166 00:19:46,019 --> 00:19:46,900 God knows. 167 00:19:47,190 --> 00:19:50,190 I don't understand this thing that you do. 168 00:19:50,440 --> 00:19:54,150 Every time it scares you to the edge of your life. 169 00:19:54,480 --> 00:19:56,269 And a couple of days later, it's back to the same old thing again. 170 00:19:56,599 --> 00:20:00,230 If I can see spirits, and talk to them... 171 00:20:00,309 --> 00:20:02,399 ...then, it's my mother who should be blamed for it. 172 00:20:02,519 --> 00:20:04,980 She passed her power to me before she died. 173 00:20:07,599 --> 00:20:09,399 So let them come to you. 174 00:20:09,900 --> 00:20:12,150 Let them try to talk to you. 175 00:20:12,980 --> 00:20:15,019 Why do you help them, Rose? 176 00:20:15,269 --> 00:20:17,440 Simply ignore...ignore them. 177 00:20:17,519 --> 00:20:19,059 I cannot ignore them. 178 00:20:20,730 --> 00:20:22,940 They are in much more suffering than we are. 179 00:20:24,400 --> 00:20:26,190 They keep wandering for centuries... 180 00:20:26,519 --> 00:20:28,480 ...with the burden of their unfulfilled desires. 181 00:20:30,440 --> 00:20:34,309 If I can help them break free of their prison... 182 00:20:34,849 --> 00:20:36,230 ...then what is wrong in that? 183 00:20:40,150 --> 00:20:44,310 The thing is Rose, not every spirit is good. 184 00:20:44,980 --> 00:20:48,150 Some spirits are so evil... 185 00:20:48,309 --> 00:20:49,809 ...that they can even kill you. 186 00:20:50,309 --> 00:20:52,769 - And I fear that... - I will die. 187 00:20:53,690 --> 00:20:55,769 God...don't ever say that. 188 00:20:57,519 --> 00:21:03,900 You know Nafisa, I believe Jesus Christ sent us to earth to play a part 189 00:21:04,809 --> 00:21:09,190 And until we don't play our part, death cannot harm us. 190 00:21:10,440 --> 00:21:12,230 And once we've done our part... 191 00:21:12,519 --> 00:21:15,940 ...then no matter how hard we try, life cannot hold us back. 192 00:21:16,400 --> 00:21:18,690 Then I will pray to Allah... 193 00:21:18,940 --> 00:21:21,230 ...that your part isn't over for the next 100-200 years. 194 00:21:22,519 --> 00:21:24,769 Wow...this is unbelievable. 195 00:21:24,980 --> 00:21:29,150 - Didn't we get too emotional today? - No. 196 00:22:34,210 --> 00:22:36,590 In the name of our Lord Jesus Christ... 197 00:22:36,750 --> 00:22:38,880 ...be gone if you're an unclean spirit. 198 00:22:41,920 --> 00:22:45,880 If you want me to help you, let the lamp flicker. 199 00:22:47,710 --> 00:22:51,210 Once for 'no' and twice for 'yes'. 200 00:22:53,920 --> 00:22:57,420 Is there something that remains undone on this plane? 201 00:23:13,500 --> 00:23:16,839 - Yes. - Hello, are you, Mrs. Lily Lopez. 202 00:23:16,920 --> 00:23:19,630 - Yes, I am. - I have a message for you... 203 00:23:20,339 --> 00:23:22,129 - ...from your husband. - What? 204 00:24:43,750 --> 00:24:46,299 Yes, of course. Don't try to be so naive. 205 00:24:46,710 --> 00:24:48,710 - Shut up. - Fine, I'll shut up. 206 00:24:49,000 --> 00:24:52,000 Whenever you go to London, I feel very lonely. 207 00:24:52,960 --> 00:24:54,549 Why couldn't you fall for a local boy? 208 00:24:54,880 --> 00:24:55,960 What to do? 209 00:24:56,170 --> 00:24:57,550 Our love's just budding. 210 00:24:57,880 --> 00:25:02,000 And you know, Salim gets so restless without me. 211 00:25:03,210 --> 00:25:05,170 He can't focus on his medical studies. 212 00:25:05,589 --> 00:25:06,839 Ohh, this damn love. 213 00:25:07,299 --> 00:25:08,500 The things it makes one do. 214 00:25:08,589 --> 00:25:10,589 Time for the train to arrive. I'll leave. 215 00:25:10,670 --> 00:25:12,960 - Goodbye. - Goodbye. Take care. 216 00:25:13,049 --> 00:25:13,629 Bye. 217 00:25:42,799 --> 00:25:43,629 Rose? 218 00:25:45,420 --> 00:25:46,590 I am Ayush. 219 00:25:47,589 --> 00:25:48,459 Ayush Asthana. 220 00:25:48,549 --> 00:25:49,799 I know who you are. 221 00:25:50,000 --> 00:25:51,380 You're the Indian boy who plays piano... 222 00:25:51,460 --> 00:25:53,960 ...down at the Wadia Manor, don't you? 223 00:25:54,380 --> 00:25:56,250 Yes, that's me. 224 00:25:56,500 --> 00:25:58,710 And you can talk to me in Hindi. 225 00:25:59,089 --> 00:26:01,459 My father was British, but my mother was an Indian. 226 00:26:01,549 --> 00:26:02,589 Oh, I see... 227 00:26:03,670 --> 00:26:05,920 - You don't look like... - An Indian? 228 00:26:06,549 --> 00:26:07,299 Yes. 229 00:26:07,380 --> 00:26:08,550 What to say? 230 00:26:09,250 --> 00:26:11,460 The British think I am Indian... 231 00:26:11,839 --> 00:26:13,799 ...and the Indian think I am British. 232 00:26:13,880 --> 00:26:16,210 And I think you're the solution to all my troubles. 233 00:26:16,549 --> 00:26:17,549 What? 234 00:26:17,960 --> 00:26:19,920 I am the solution to your troubles? 235 00:26:21,380 --> 00:26:23,380 I read about you in the newspaper. 236 00:26:23,799 --> 00:26:25,710 Oh, I see... 237 00:26:26,670 --> 00:26:29,800 - So you're in that kind of trouble. - Yes. 238 00:26:33,500 --> 00:26:36,170 If you don't mind, can we talk about this tomorrow? 239 00:26:37,089 --> 00:26:38,500 It's getting dark. 240 00:26:38,589 --> 00:26:39,339 And, if I wait any longer... 241 00:26:39,380 --> 00:26:41,000 ...then, I won't be able to find my way home. 242 00:26:41,710 --> 00:26:42,460 Ohh... 243 00:26:45,960 --> 00:26:46,920 Just a minute. 244 00:26:55,089 --> 00:26:56,500 May I show you the way... 245 00:26:57,799 --> 00:27:00,049 ...then, tomorrow you can do the same for me. 246 00:27:01,130 --> 00:27:02,170 Come. 247 00:27:04,920 --> 00:27:08,590 So tell me, what kind of trouble are you in? 248 00:27:10,339 --> 00:27:15,629 - Well...actually, the place where I live. - Wadia Manor. 249 00:27:16,420 --> 00:27:18,420 Yes...Wadia Manor. 250 00:27:20,000 --> 00:27:21,710 The terrible things that are occurring there... 251 00:27:22,339 --> 00:27:24,919 ...cannot be possible by any human being. 252 00:27:26,460 --> 00:27:29,299 Sometimes I wonder these old homes... 253 00:27:30,130 --> 00:27:36,500 ...must have seen so many tragedies, bad incidents, sorrows, and evil deeds. 254 00:27:37,339 --> 00:27:41,379 There might be any number of secrets and stories hidden behind those walls. 255 00:27:41,799 --> 00:27:43,339 That's why I came to you. 256 00:27:44,250 --> 00:27:47,500 Because you know these things. You believe in them. 257 00:27:47,589 --> 00:27:48,750 You have faith. 258 00:27:50,549 --> 00:27:54,589 I need your help in getting rid of whatever is in that house. 259 00:27:56,250 --> 00:27:57,960 It's not easy to do that. 260 00:27:59,130 --> 00:28:01,670 Facing these unclean spirits can be really difficult. 261 00:28:02,339 --> 00:28:04,250 They are unsatisfied spirits. 262 00:28:05,299 --> 00:28:09,710 These souls have an unfulfilled wish or desire. 263 00:28:10,500 --> 00:28:11,380 I see... 264 00:28:12,549 --> 00:28:13,710 Let's do one thing. 265 00:28:13,880 --> 00:28:17,130 I'll come over to Wadia Manor tomorrow after college at 3 pm. 266 00:28:17,339 --> 00:28:20,419 Once I inspect the house, I'll know what to do next. 267 00:28:20,960 --> 00:28:23,299 Thank you, that will be wonderful. 268 00:28:24,339 --> 00:28:26,209 Well, here we are. 269 00:28:26,750 --> 00:28:28,210 This is where I live. 270 00:28:28,670 --> 00:28:30,840 Thank you for showing me the way. 271 00:28:32,549 --> 00:28:36,669 And, thank you very much for agreeing to help me. 272 00:28:38,130 --> 00:28:40,300 Take this light with you. 273 00:28:41,839 --> 00:28:43,549 Because you show the light to everyone. 274 00:28:43,630 --> 00:28:44,800 Very charming. 275 00:28:45,130 --> 00:28:46,920 See you at 3 pm tomorrow. 276 00:29:37,589 --> 00:29:39,209 What have you felt? 277 00:29:40,089 --> 00:29:41,879 What do you see or hear? 278 00:29:42,549 --> 00:29:44,299 It always begins in the same manner. 279 00:29:46,000 --> 00:29:47,799 A very strange sound. 280 00:29:49,250 --> 00:29:53,130 Mild, but high-pitched. 281 00:29:54,299 --> 00:29:56,000 But, when I follow that sound... 282 00:29:56,460 --> 00:29:59,170 ...it feels like that sound is coming from outside this house. 283 00:30:00,630 --> 00:30:05,840 When I look out the window, I see a white light. 284 00:30:07,089 --> 00:30:08,669 Coming towards me. 285 00:30:12,049 --> 00:30:13,169 White light? 286 00:30:14,589 --> 00:30:15,419 Yeah. 287 00:30:21,960 --> 00:30:23,880 After that, anything can happen. 288 00:30:24,630 --> 00:30:26,000 Lights turns off. 289 00:30:26,880 --> 00:30:29,090 Doors start to open and close. 290 00:30:30,210 --> 00:30:31,590 Windows start clattering. 291 00:30:34,460 --> 00:30:36,880 Sometimes I hear a woman's scream. 292 00:30:37,670 --> 00:30:41,210 And the last time I saw something written on the wall in blood. 293 00:30:42,420 --> 00:30:44,840 Really? In blood? 294 00:30:46,589 --> 00:30:49,000 - Can I see it? - Sure 295 00:30:56,000 --> 00:31:01,210 Oh my, God! I've never seen anything like this before. 296 00:31:18,420 --> 00:31:22,500 You were right. This is dried up blood. 297 00:31:25,670 --> 00:31:27,590 Yes, definitely. 298 00:31:30,589 --> 00:31:32,459 Did someone suddenly die out here? 299 00:31:32,799 --> 00:31:33,710 Before time. 300 00:31:36,670 --> 00:31:37,460 Maybe. 301 00:31:39,130 --> 00:31:40,210 Hard to say. 302 00:31:42,250 --> 00:31:43,630 There's one thing... 303 00:31:50,299 --> 00:31:51,250 Can you hear that? 304 00:31:53,210 --> 00:31:54,630 Someone's playing the piano. 305 00:32:05,799 --> 00:32:07,839 Is there anyone else in this house other than you? 306 00:33:12,670 --> 00:33:14,170 Oh, God... 307 00:33:47,089 --> 00:33:48,629 It's a piece of glass with blood on it. 308 00:33:49,460 --> 00:33:50,500 I've seen this before. 309 00:33:53,750 --> 00:33:55,170 One thing is certain. 310 00:33:55,710 --> 00:33:58,840 The spirit infesting your house is evil. 311 00:33:59,500 --> 00:34:02,339 But try to remember. 312 00:34:02,960 --> 00:34:05,750 Maybe you did something...unintentionally. 313 00:34:06,799 --> 00:34:08,840 Or maybe an incident you don't remember. 314 00:34:09,710 --> 00:34:11,170 Doesn't matter how small. 315 00:34:12,630 --> 00:34:17,210 Even small things can have a big importance in the spirit world. 316 00:34:20,090 --> 00:34:22,880 I'll try to think since you're insisting so much. 317 00:34:24,500 --> 00:34:25,920 But as far as I remember... 318 00:34:26,300 --> 00:34:28,960 ...there was nothing that would lead to such a situation. 319 00:34:29,800 --> 00:34:31,670 Then we have only one choice. 320 00:34:32,090 --> 00:34:34,420 In order to get rid of any unclean spirit... 321 00:34:34,500 --> 00:34:37,300 ...we must first find out what it wants. 322 00:34:38,250 --> 00:34:42,550 - But, how are we going to do it? - Not us, God will do it. 323 00:34:43,380 --> 00:34:44,630 It's called an intervention. 324 00:34:44,710 --> 00:34:47,090 We can start tonight if you want. 325 00:34:47,170 --> 00:34:48,050 Yes, of course. 326 00:34:48,670 --> 00:34:50,170 I mean, please. 327 00:34:54,920 --> 00:34:56,670 Do not bring us to the test 328 00:34:56,800 --> 00:34:58,420 ...but deliver us from the evil. 329 00:34:58,920 --> 00:34:59,710 Amen. 330 00:35:00,250 --> 00:35:04,090 Lord, grant me the courage and the strength to fight this evil. 331 00:35:09,909 --> 00:35:11,159 Can I ask you something? 332 00:35:13,079 --> 00:35:16,949 What's the connection between 3 am and evil spirits? 333 00:35:18,369 --> 00:35:21,119 It's said that evil spirits are the strongest at that hour. 334 00:35:21,949 --> 00:35:22,869 That's true. 335 00:35:23,869 --> 00:35:26,000 When Jesus Christ was crucified... 336 00:35:26,829 --> 00:35:29,750 ...his spirit left his body at 3 in the afternoon. 337 00:35:31,159 --> 00:35:34,079 So that's believed to be the holiest hour of the day. 338 00:35:35,039 --> 00:35:36,199 At 3 pm. 339 00:35:37,949 --> 00:35:40,079 And that's why devil chose exactly the opposite. 340 00:35:41,869 --> 00:35:43,039 3 am. 341 00:35:54,119 --> 00:35:56,539 Then was Jesus led up the filth into the wilderness... 342 00:35:56,619 --> 00:35:58,250 ...to be tempted of the devil. 343 00:35:58,659 --> 00:36:01,500 And when he had fasted forty days and forty nights... 344 00:36:01,659 --> 00:36:03,500 ...he was afterward and hunger. 345 00:36:04,039 --> 00:36:06,500 And when the tempter came to him, he said... 346 00:36:07,000 --> 00:36:10,750 If thou be the son of God, command that these stones be made bread. 347 00:36:11,699 --> 00:36:14,079 But he answered and said, it is written... 348 00:36:15,039 --> 00:36:16,949 Man shall not live by bread alone... 349 00:36:17,329 --> 00:36:19,829 ...but by every word preceded out of the mouth of... 350 00:36:29,369 --> 00:36:30,789 ...out of the mouth of God. 351 00:36:31,039 --> 00:36:33,449 Then the Devil taketet him into the holy city... 352 00:36:33,539 --> 00:36:35,829 ...and seteth him at the pinnacle of the temple. 353 00:36:36,119 --> 00:36:37,000 And saidth... 354 00:36:45,199 --> 00:36:46,449 And saidth on to him. 355 00:36:46,659 --> 00:36:49,409 "If thou be the son of God, cast thy self down." 356 00:36:49,539 --> 00:36:52,829 "For it is written, he shall give his angels charge..." 357 00:37:00,829 --> 00:37:03,079 "And in their hands, they shall bear thee up." 358 00:37:03,159 --> 00:37:05,539 "Lest any time thou sky for a..." 359 00:37:07,699 --> 00:37:09,079 "...against the stone." 360 00:37:09,789 --> 00:37:12,079 Jesus said onto him, it is written... 361 00:39:53,199 --> 00:39:54,659 Why are you hiding from me? 362 00:39:56,949 --> 00:39:58,369 Why are you hiding from me? 363 00:41:01,079 --> 00:41:02,659 Rose. 364 00:41:02,949 --> 00:41:04,500 Rose. 365 00:41:52,000 --> 00:41:58,579 "You're my hope..." 366 00:41:59,039 --> 00:42:05,329 "...take me along with you." 367 00:42:06,199 --> 00:42:12,829 "Be my destiny..." 368 00:42:13,119 --> 00:42:18,369 "...and come closer to me." 369 00:42:20,449 --> 00:42:25,869 "Be my angel..." 370 00:42:26,079 --> 00:42:32,619 "...you're the sky to my stars." 371 00:42:32,949 --> 00:42:39,869 "My darkness, and the light, 372 00:42:39,949 --> 00:42:46,829 "...everything I own, are all for you." 373 00:42:47,579 --> 00:42:53,750 "Let's walk with me in your arms." 374 00:42:54,199 --> 00:42:57,789 "O my beautiful tomorrow." 375 00:42:57,869 --> 00:43:01,329 "O my beautiful tomorrow." 376 00:43:01,409 --> 00:43:02,829 "O my beautiful tomorrow." 377 00:43:02,909 --> 00:43:05,039 'Don't worry, I am absolutely fine.' 378 00:43:05,909 --> 00:43:07,289 'Its just a little bruise.' 379 00:43:07,909 --> 00:43:10,829 'I didn't want to wake you up. Rose.' 380 00:43:42,699 --> 00:43:44,699 If you came here to find out... 381 00:43:44,789 --> 00:43:47,539 ...whether I was scared by last night's incident and fled... 382 00:43:47,789 --> 00:43:51,250 ...then don't worry, I don't give up easily. 383 00:43:51,949 --> 00:43:54,329 And, now I am even more determined. 384 00:43:55,369 --> 00:43:58,079 I didn't come here because I doubt your courage. 385 00:43:59,869 --> 00:44:02,539 I came here because I'm ashamed of my cowardice. 386 00:44:02,789 --> 00:44:05,409 Cowardice? I didn't understand. 387 00:44:09,159 --> 00:44:12,000 Read this letter, you will understand. 388 00:44:17,789 --> 00:44:22,039 'Rose, you kept asking me and I kept lying to you.' 389 00:44:22,119 --> 00:44:26,949 'But the truth is; I am the reason why...' 390 00:44:27,789 --> 00:44:33,329 '...this house is infested with an evil spirit.' 391 00:44:34,949 --> 00:44:40,000 'It all began when I had just arrived in England.' 392 00:44:41,409 --> 00:44:43,619 'First it was only a handful of people...' 393 00:44:44,159 --> 00:44:48,039 '...but soon the entire village, and also the neighboring villages...' 394 00:44:48,079 --> 00:44:50,199 '...started coming over to my home.' 395 00:44:51,869 --> 00:44:54,369 'And I thought if I can make some money out of it...' 396 00:44:55,199 --> 00:44:57,539 '...it'll make life easier for me.' 397 00:44:58,619 --> 00:45:00,750 'I was completely wrong to think that.' 398 00:45:11,199 --> 00:45:12,079 Hello. 399 00:45:12,829 --> 00:45:18,000 Aren't you the caretaker who my uncle speaks so highly of? 400 00:45:18,500 --> 00:45:20,039 That pianist. 401 00:45:21,619 --> 00:45:23,949 Yes, that's me. 402 00:45:25,619 --> 00:45:27,039 - And you? - Meher. 403 00:45:27,500 --> 00:45:28,579 Meher Wadia. 404 00:45:29,119 --> 00:45:31,579 Mr. Wadia's only niece. 405 00:45:31,949 --> 00:45:34,699 And, the sole heir to this property. 406 00:45:35,369 --> 00:45:39,039 Anyway, it took me all day to get her from London. 407 00:45:39,329 --> 00:45:40,659 So exhausting. 408 00:45:41,039 --> 00:45:42,659 My bags are in the car outside. 409 00:45:42,750 --> 00:45:44,289 Go and get them. 410 00:45:44,369 --> 00:45:45,159 Go. 411 00:45:46,199 --> 00:45:47,159 Quick. 412 00:45:47,329 --> 00:45:48,409 By all means, ma'am. 413 00:46:00,699 --> 00:46:04,869 Ma'am, which room would you like me to keep these bags? 414 00:46:08,119 --> 00:46:09,199 Come here. 415 00:46:20,409 --> 00:46:23,909 Someone from this small town wrote a small letter... 416 00:46:24,039 --> 00:46:26,579 ...and revealed a big secret to me. 417 00:46:27,250 --> 00:46:30,659 I've heard that you play the piano to make money. 418 00:46:32,449 --> 00:46:37,500 No need to lie, because I know my information is correct. 419 00:46:38,289 --> 00:46:42,039 Yes...I play the piano. 420 00:46:43,079 --> 00:46:46,159 But, not the way you think. 421 00:46:46,250 --> 00:46:48,659 - I... - No need for any clarification. 422 00:46:48,949 --> 00:46:51,369 Firstly, my uncle trusted you. 423 00:46:51,579 --> 00:46:53,949 He gave you the responsibility of this house. 424 00:46:54,119 --> 00:46:55,199 And you... 425 00:46:55,579 --> 00:46:57,789 You turned this place into a brothel. 426 00:46:57,869 --> 00:46:59,949 You... You are mistaken. 427 00:47:00,369 --> 00:47:01,869 I understand everything. 428 00:47:02,750 --> 00:47:04,500 I can tell the difference between right and wrong. 429 00:47:04,869 --> 00:47:07,079 Do you know how many generations we've had this house for? 430 00:47:07,500 --> 00:47:09,909 It's our identity, our pride. 431 00:47:10,329 --> 00:47:13,500 And you used it to make a few bucks. 432 00:47:14,079 --> 00:47:16,500 You let strangers come inside the house. 433 00:47:16,579 --> 00:47:19,619 Imagine how disappointed my uncle will be when he finds out? 434 00:47:19,909 --> 00:47:25,159 And your father, Mr. Asthana, he will lose his job. 435 00:47:25,409 --> 00:47:27,119 Look, I beg you. 436 00:47:28,869 --> 00:47:30,250 I made a big mistake, ma'am. 437 00:47:30,619 --> 00:47:34,119 I...I...I just want to learn music, that's it. 438 00:47:34,659 --> 00:47:40,949 And, my father shouldn't be punished for my mistakes, it's not fair. 439 00:47:41,289 --> 00:47:42,619 I...I beg of you. 440 00:47:43,409 --> 00:47:45,869 Please don't tell Mr. Wadia anything. 441 00:47:46,699 --> 00:47:50,079 I...will... I'll do anything you say. 442 00:47:50,159 --> 00:47:51,000 Please. 443 00:47:56,750 --> 00:47:58,039 Let me see. 444 00:48:01,789 --> 00:48:03,289 Play for me tonight. 445 00:48:03,750 --> 00:48:06,000 Let me have a private concert. 446 00:48:06,369 --> 00:48:08,159 If you can play for the entire town... 447 00:48:08,250 --> 00:48:10,329 ...then you can definitely play for me. Right. 448 00:48:10,829 --> 00:48:13,369 And, if I like your music... 449 00:48:14,000 --> 00:48:15,699 ...then I will forgive you. 450 00:48:18,449 --> 00:48:21,789 I...I won't give you a chance to complain. 451 00:48:24,329 --> 00:48:25,449 We'll see... 452 00:48:26,329 --> 00:48:28,369 I mean, listen. 453 00:49:05,079 --> 00:49:06,409 I never had wine before. 454 00:49:06,659 --> 00:49:10,000 I'm sure you didn't. But you will now. 455 00:49:13,659 --> 00:49:14,949 Come on. 456 00:50:00,199 --> 00:50:01,500 Where are we going? 457 00:50:04,199 --> 00:50:05,659 To nice people. 458 00:50:07,500 --> 00:50:09,409 It's slow poison, my dear pianist. 459 00:50:10,079 --> 00:50:13,119 It'll take more than ten hours for you to die. 460 00:50:14,039 --> 00:50:17,039 And...what's interesting is that... 461 00:50:17,250 --> 00:50:22,409 ...the nice people, that live here, will try to save you. 462 00:50:22,750 --> 00:50:25,289 But they won't succeed. 463 00:50:25,369 --> 00:50:27,449 It's going to be so much fun. 464 00:50:28,000 --> 00:50:31,159 I'll enjoy watching their helplessness. 465 00:50:31,579 --> 00:50:33,909 I am going to enjoy it so much. 466 00:50:34,500 --> 00:50:36,500 It's going to be so much fun. 467 00:50:37,539 --> 00:50:39,699 So much fun. 468 00:51:56,579 --> 00:51:59,369 'I don't know why Meher wanted to kill me.' 469 00:52:00,289 --> 00:52:04,329 'But, even though unintentionally, I killed Meher Wadia.' 470 00:52:04,829 --> 00:52:07,289 'I had killed Mr. Wadia's niece.' 471 00:52:07,750 --> 00:52:09,369 'What had I done?' 472 00:52:09,750 --> 00:52:14,750 I could see my life getting engulfed in pitch black darkness.' 473 00:52:15,699 --> 00:52:18,500 'I was assured that the police will find me...' 474 00:52:18,699 --> 00:52:21,579 '...and lock me up for many years.' 475 00:52:22,119 --> 00:52:24,159 I lived with that fear day and night.' 476 00:52:24,500 --> 00:52:25,789 'I was so scared that...' 477 00:52:26,159 --> 00:52:28,199 '...I even stopped going to the music school.' 478 00:52:29,159 --> 00:52:31,409 'I would hide in my house all day.' 479 00:52:32,699 --> 00:52:36,329 'But days passed, and nothing happened.' 480 00:52:36,869 --> 00:52:38,949 'When I returned to the accident site...' 481 00:52:39,789 --> 00:52:42,949 '...the police had recovered the car and the body.' 482 00:52:44,289 --> 00:52:46,329 'Then why couldn't they get to me.' 483 00:52:46,869 --> 00:52:49,619 'I kept waiting for Mr. Wadia's letter filled with anger.' 484 00:52:50,750 --> 00:52:52,329 'But that letter never arrived.' 485 00:52:53,000 --> 00:52:57,369 'Moreover, there was no news about Meher Wadia's death in the newspapers.' 486 00:52:58,829 --> 00:53:00,119 'My fear lessened...' 487 00:53:01,000 --> 00:53:05,619 '...and I finally realized that maybe no one saw me with Meher.' 488 00:53:06,869 --> 00:53:11,119 'And maybe that's why no one knew that I was involved in Meher's death.' 489 00:53:11,539 --> 00:53:13,119 'But Meher did.' 490 00:53:18,539 --> 00:53:20,619 'What she couldn't achieve while she was alive...' 491 00:53:21,539 --> 00:53:23,619 '...she's trying to get to it now.' 492 00:53:24,869 --> 00:53:27,699 'I am sure this is Meher Wadia's spirit.' 493 00:53:28,000 --> 00:53:29,829 'And that's the truth.' 494 00:53:30,039 --> 00:53:34,369 'But I am not telling you all this so you can help me again.' 495 00:53:35,159 --> 00:53:38,159 'I am telling you this because...' 496 00:53:38,369 --> 00:53:43,369 '...you can find the heart to forgive me for putting your life in danger.' 497 00:53:44,250 --> 00:53:45,449 'Ayush.' 498 00:53:50,659 --> 00:53:52,079 What the hell Nafisa? 499 00:53:56,949 --> 00:54:02,409 Not one, not two, but three truths. 500 00:54:03,619 --> 00:54:08,159 You know his, but he doesn't know yours. 501 00:54:08,699 --> 00:54:12,289 And you two don't know mine. 502 00:54:17,619 --> 00:54:18,579 Nafisa! 503 00:54:18,659 --> 00:54:19,449 Nafisa! 504 00:54:19,539 --> 00:54:20,119 Rose. 505 00:54:22,199 --> 00:54:22,869 What's the matter? 506 00:54:28,409 --> 00:54:30,000 Why do you look so scared? 507 00:54:35,289 --> 00:54:40,949 I told you someday you'll come face-to-face with an evil spirit. 508 00:54:41,579 --> 00:54:43,199 My prediction has come true. 509 00:54:43,579 --> 00:54:45,250 Now your life is in danger. 510 00:54:45,619 --> 00:54:46,750 Please, Rose. 511 00:54:47,369 --> 00:54:50,079 For God's sake stop fighting with these spirits. 512 00:54:50,369 --> 00:54:52,949 You cannot face these evil spirits alone. 513 00:54:53,000 --> 00:54:55,000 They will kill you, Rose. 514 00:54:56,039 --> 00:54:58,039 You're not wrong, Nafisa. 515 00:55:00,039 --> 00:55:02,949 But, I cannot desert this battle in the middle... 516 00:55:03,250 --> 00:55:05,159 ...or give up easily. 517 00:55:06,199 --> 00:55:08,000 Even if I have to give my life for it. 518 00:55:08,039 --> 00:55:11,699 Why? What is compelling you? 519 00:55:12,000 --> 00:55:15,449 Who are you risking your life for, Rose? 520 00:55:15,699 --> 00:55:18,579 - There's only one such guy. - Who? 521 00:55:21,369 --> 00:55:23,039 The one who lives in Wadia Manor. 522 00:55:25,119 --> 00:55:26,579 Allah... 523 00:55:33,949 --> 00:55:35,289 So that's the reason. 524 00:55:36,039 --> 00:55:38,539 Is he in big trouble? 525 00:55:39,909 --> 00:55:41,829 Well, I can say that in all my years... 526 00:55:42,079 --> 00:55:45,079 ...I've never faced such an evil spirit before. 527 00:55:46,500 --> 00:55:47,949 So what will you do now? 528 00:55:48,409 --> 00:55:53,159 First I must do what I should've done long ago. 529 00:56:10,039 --> 00:56:11,869 I read your truth. 530 00:56:13,119 --> 00:56:16,079 And, I understand why you don't want my help. 531 00:56:17,289 --> 00:56:18,909 But, even I have a truth... 532 00:56:19,250 --> 00:56:22,000 ...which compels me to help you. 533 00:56:23,409 --> 00:56:26,000 And just like you, it's difficult for me to say it. 534 00:56:27,539 --> 00:56:28,659 So... 535 00:56:38,289 --> 00:56:41,659 I was only five when my mother passed away. 536 00:56:42,329 --> 00:56:46,199 And she passed on her power to see spirits, to me. 537 00:56:46,869 --> 00:56:48,619 Then World War one happened... 538 00:56:48,909 --> 00:56:51,579 ...and my father lost his life on the Front. 539 00:56:52,250 --> 00:56:53,579 I was orphaned. 540 00:56:54,159 --> 00:56:55,949 And I was so unfortunate. 541 00:56:56,119 --> 00:56:58,659 I could see spirits... 542 00:56:58,869 --> 00:57:01,449 ...but, I couldn't see my own parents. 543 00:57:02,250 --> 00:57:05,869 I was alone but now I was also lonely. 544 00:57:07,039 --> 00:57:08,949 I had no reason to live. 545 00:57:09,949 --> 00:57:15,000 That day, I was about to give up my life, when... 546 00:57:15,079 --> 00:57:17,449 "Wait, O heart..." 547 00:57:17,750 --> 00:57:24,039 "...find a reason to live." 548 00:57:25,159 --> 00:57:27,699 "Don't let sorrows scare you..." 549 00:57:27,909 --> 00:57:34,079 "...and find your happiness." 550 00:57:34,829 --> 00:57:37,199 "Fall in love..." 551 00:57:37,539 --> 00:57:40,039 "Let your feelings soar..." 552 00:57:40,289 --> 00:57:46,329 "Love is the cure for every sorrow." 553 00:57:57,039 --> 00:57:59,199 "Wait, O heart..." 554 00:57:59,289 --> 00:58:04,869 "...find a reason to live." 555 00:58:06,409 --> 00:58:08,699 "Don't let sorrows scare you..." 556 00:58:08,789 --> 00:58:14,079 "...and find your happiness." 557 00:58:14,659 --> 00:58:16,789 "Fall in love..." 558 00:58:17,039 --> 00:58:19,159 "Let your feelings soar..." 559 00:58:19,329 --> 00:58:23,789 "Love is the cure for every sorrow." 560 00:58:24,000 --> 00:58:26,329 "Hear me..." 561 00:58:26,409 --> 00:58:28,369 "Hear me..." 562 00:58:28,750 --> 00:58:33,199 "Hear me O heart." 563 00:58:33,369 --> 00:58:35,699 "Hear me..." 564 00:58:35,789 --> 00:58:38,039 "Hear me..." 565 00:58:38,119 --> 00:58:42,829 "Hear me O heart." 566 00:59:09,949 --> 00:59:11,039 Hello. 567 00:59:11,909 --> 00:59:15,119 The piano is out of tune. Took a day off. 568 00:59:15,289 --> 00:59:18,250 That's alright. Another day perhaps. 569 00:59:23,909 --> 00:59:24,750 Hey... 570 00:59:26,000 --> 00:59:29,079 Now that you're here, how about some music to take the pain away. 571 00:59:31,079 --> 00:59:35,699 "I am your love... try to feel me." 572 00:59:35,789 --> 00:59:40,159 "Its me who beats in your heart." 573 00:59:40,409 --> 00:59:45,039 "You'll realize when you'll touch me..." 574 00:59:45,159 --> 00:59:49,369 "...I am that moment that passed." 575 00:59:49,909 --> 00:59:54,500 "For the darkness that dwells in your eyes..." 576 00:59:54,579 --> 00:59:59,039 "...I am your dawn." 577 00:59:59,329 --> 01:00:03,909 "I am the ray of light waiting for you..." 578 01:00:04,000 --> 01:00:07,579 "...behind the mist." 579 01:00:07,869 --> 01:00:11,829 "Find what you've lost..." 580 01:00:12,250 --> 01:00:16,539 "...I am your path leading the way." 581 01:00:16,909 --> 01:00:19,250 "Hear me..." 582 01:00:19,329 --> 01:00:21,329 "Hear me..." 583 01:00:21,659 --> 01:00:26,159 "Hear me O heart." 584 01:00:26,369 --> 01:00:28,539 "Hear me..." 585 01:00:28,619 --> 01:00:30,750 "Hear me..." 586 01:00:31,039 --> 01:00:35,449 "Hear me O heart." 587 01:00:56,250 --> 01:00:58,119 What language is he singing in? 588 01:00:58,409 --> 01:00:59,699 I think its Hindi. 589 01:01:00,159 --> 01:01:03,039 But what does it matter? Music is music. 590 01:01:03,199 --> 01:01:04,119 That's true. 591 01:01:05,199 --> 01:01:14,079 "I am your destiny, weave me in your words." 592 01:01:14,619 --> 01:01:16,909 "How do I call you out..." 593 01:01:17,000 --> 01:01:19,159 "...because I am voiceless." 594 01:01:19,250 --> 01:01:23,289 "Hear me in your heartbeat." 595 01:01:24,000 --> 01:01:28,659 "I am life...live me." 596 01:01:28,750 --> 01:01:32,750 "I am your tear, drink me." 597 01:01:33,409 --> 01:01:37,699 "I am shattered like a dream..." 598 01:01:38,079 --> 01:01:41,949 "...and scattered around, come and pick me up." 599 01:01:42,039 --> 01:01:46,199 "I'm the one dwelling in you..." 600 01:01:46,409 --> 01:01:51,000 "...and you're my image." 601 01:01:51,039 --> 01:01:53,329 "Hear me..." 602 01:01:53,409 --> 01:01:55,579 "Hear me..." 603 01:01:55,789 --> 01:02:00,329 "Hear me O heart." 604 01:02:00,539 --> 01:02:02,789 "Hear me..." 605 01:02:02,869 --> 01:02:04,949 "Hear me..." 606 01:02:05,119 --> 01:02:07,949 "Hear me O heart." 607 01:02:08,000 --> 01:02:10,659 'When you came to me asking for my help...' 608 01:02:10,869 --> 01:02:13,329 '...I knew you didn't recognize me.' 609 01:02:13,869 --> 01:02:16,909 'I was just an unknown face amongst the crowd...' 610 01:02:17,000 --> 01:02:18,829 '...who would come to listen to your music.' 611 01:02:19,250 --> 01:02:22,409 'But for me, you're more than God.' 612 01:02:23,539 --> 01:02:26,250 'Your music gave me new hope.' 613 01:02:27,579 --> 01:02:29,159 'Showed me the path to live.' 614 01:02:30,659 --> 01:02:34,039 'My life is indebted to you Ayush.' 615 01:02:34,500 --> 01:02:38,909 'You became the purpose of my aimless life.' 616 01:02:40,000 --> 01:02:43,000 'Maybe that's why your music didn't let me die.' 617 01:02:44,289 --> 01:02:49,949 'So that I can keep you and your music alive.' 618 01:03:23,039 --> 01:03:24,869 Oh my, God. What is this? 619 01:03:25,619 --> 01:03:26,909 How did this happen? 620 01:03:27,909 --> 01:03:29,199 Doesn't it pain? 621 01:03:35,829 --> 01:03:37,500 What do you keep writing all day? 622 01:03:37,789 --> 01:03:39,699 HCH/66. 623 01:03:41,000 --> 01:03:43,579 - What does it mean? - I don't know myself. 624 01:03:49,789 --> 01:03:53,409 Feels like someone's written it on my fingers. 625 01:03:54,869 --> 01:03:56,500 And I try to get rid of this feeling... 626 01:03:56,699 --> 01:03:58,699 ...by writing it on the paper. 627 01:04:00,079 --> 01:04:01,079 But... 628 01:04:01,539 --> 01:04:03,039 No matter how many times I write it... 629 01:04:03,699 --> 01:04:05,369 ...I can't get rid of this feeling. 630 01:04:06,000 --> 01:04:07,159 It stays. 631 01:04:08,000 --> 01:04:11,000 The harder we try to solve this riddle... 632 01:04:11,039 --> 01:04:13,369 ...the more confusing it gets. 633 01:04:13,869 --> 01:04:15,119 What I don't understand... 634 01:04:16,039 --> 01:04:18,789 ...even if we try to solve this puzzle, where do we start? 635 01:04:19,119 --> 01:04:21,619 Maybe the place where it all started. 636 01:04:24,199 --> 01:04:24,909 What? 637 01:04:25,000 --> 01:04:27,039 Remember you said there are many doors in this house... 638 01:04:27,119 --> 01:04:28,659 ...which you haven't opened yet. 639 01:04:28,869 --> 01:04:31,000 And you don't know what's behind it. 640 01:04:31,869 --> 01:04:32,619 Yes. 641 01:04:32,789 --> 01:04:35,500 Then we must search this house first. 642 01:04:36,000 --> 01:04:38,750 Who knows what secrets are hidden behind those closed doors. 643 01:05:16,579 --> 01:05:18,909 So this is Meher Wadia. 644 01:05:38,699 --> 01:05:39,949 How is this possible? 645 01:05:41,909 --> 01:05:47,039 Rose...this isn't the Meher Wadia who came to meet me. 646 01:05:49,619 --> 01:05:50,829 That is not her. 647 01:05:51,000 --> 01:05:53,199 But...according to this photo... 648 01:05:53,289 --> 01:05:55,829 ...she is Meher Wadia, Mr. Wadia's niece. 649 01:06:10,079 --> 01:06:14,039 Then who was the girl...who came to meet me posing as Meher Wadia. 650 01:06:14,909 --> 01:06:16,750 And tried to kill me. 651 01:07:20,130 --> 01:07:23,210 A girl, who we know nothing about... 652 01:07:23,630 --> 01:07:26,550 ...comes here posing as Meher Wadia. Why? 653 01:07:30,050 --> 01:07:32,630 She wants to kill you. Why? 654 01:07:33,300 --> 01:07:36,300 She wants to prove something to some good people. 655 01:07:36,630 --> 01:07:37,670 Who are these good people? 656 01:07:41,210 --> 01:07:43,130 Even if we find out anything about that girl... 657 01:07:43,500 --> 01:07:45,170 ...where will that get us? 658 01:07:45,340 --> 01:07:47,630 These evil spirits Never reveal themselves. 659 01:07:48,000 --> 01:07:49,300 They hide out of sight. 660 01:07:50,090 --> 01:07:52,670 They stay in the dark and fulfill their desires. 661 01:07:53,420 --> 01:07:54,960 In order to get rid of them... 662 01:07:55,050 --> 01:07:58,630 ...we must find out who they are and what they want. 663 01:07:59,090 --> 01:08:02,590 Just like we must catch a thief to stop him from stealing. 664 01:08:06,300 --> 01:08:10,170 There must be some way to find out who she was. 665 01:08:11,090 --> 01:08:11,800 Hold on. 666 01:08:13,250 --> 01:08:14,090 Bags! 667 01:08:14,460 --> 01:08:15,880 She brought her bags here. 668 01:08:16,130 --> 01:08:17,050 And I hid them. 669 01:08:18,250 --> 01:08:19,300 Where are the bags? 670 01:08:38,210 --> 01:08:39,920 It's an Indian passport. 671 01:08:42,300 --> 01:08:44,710 Issued in Karachi in 1919. 672 01:08:44,840 --> 01:08:48,880 Whoever she is, hasn't been living here for more than 2 years. 673 01:08:51,050 --> 01:08:51,920 But the problem is... 674 01:08:52,000 --> 01:08:55,300 ...this passport isn't enough to identify the person. 675 01:08:56,460 --> 01:08:57,590 There is a way. 676 01:08:57,840 --> 01:08:59,050 If she's an Indian... 677 01:08:59,130 --> 01:09:01,590 ...then her ship must have docked at South Hampton. 678 01:09:02,130 --> 01:09:03,420 We can find information out there. 679 01:09:03,500 --> 01:09:04,210 That's correct. 680 01:09:04,300 --> 01:09:07,210 There's an immigration officer in South Hampton who I helped out. 681 01:09:07,460 --> 01:09:09,300 Maybe he can help us now. 682 01:09:11,960 --> 01:09:14,460 There's a train which leaves at 10 o'clock tonight for South Hampton. 683 01:09:15,670 --> 01:09:17,130 I'll meet you at the station. 684 01:09:27,090 --> 01:09:32,090 "Ringa-Ringa Roses." 685 01:09:32,340 --> 01:09:37,300 "Pocket full of poses." 686 01:09:37,920 --> 01:09:40,090 "I tease you..." 687 01:09:40,250 --> 01:09:42,170 "I tease you..." 688 01:09:42,300 --> 01:09:46,300 "We all fall down." 689 01:09:46,550 --> 01:09:51,590 "Ringa-Ringa Roses." 690 01:09:52,000 --> 01:09:56,800 "Pocket full of poses." 691 01:09:57,460 --> 01:09:58,800 "I tease you..." 692 01:10:12,420 --> 01:10:13,420 Oh my, God. 693 01:10:15,090 --> 01:10:16,170 Come with me. 694 01:10:36,670 --> 01:10:38,460 Exact same face. 695 01:11:00,500 --> 01:11:01,590 Warning. 696 01:11:02,300 --> 01:11:04,300 This spirit is trying to warn us. 697 01:11:09,210 --> 01:11:10,170 See this. 698 01:11:11,500 --> 01:11:16,300 It's what was written on the mirror that day. 699 01:11:23,590 --> 01:11:25,300 It's written in English down here. 700 01:11:26,300 --> 01:11:30,210 "First you go Black, then you die." 701 01:11:31,500 --> 01:11:34,250 I know what this painting is trying to say. 702 01:11:35,170 --> 01:11:39,130 It's a painting of the plague... 703 01:11:39,300 --> 01:11:41,300 ...which is also called the "Black Death". 704 01:11:41,880 --> 01:11:46,380 The year 1347. The epidemic had spread in Mongolia. 705 01:11:47,000 --> 01:11:50,050 That's why...the Mongolian face... 706 01:11:50,960 --> 01:11:53,670 ...and, it's also written in Mongolian. 707 01:11:55,170 --> 01:12:00,050 Later in 1348, it spread to England through some sailor. 708 01:12:00,630 --> 01:12:02,420 The plague was so dangerous... 709 01:12:03,050 --> 01:12:07,130 Anyone infected by it didn't survive for more than 3 days. 710 01:12:07,210 --> 01:12:08,960 Then it's a very clear warning. 711 01:12:11,460 --> 01:12:12,300 Look... 712 01:12:12,590 --> 01:12:13,920 Look at this moon. 713 01:12:15,710 --> 01:12:18,170 And down here, it has no reflection. 714 01:12:20,300 --> 01:12:24,050 And this face, it's completely intact. 715 01:12:24,670 --> 01:12:28,380 And here, it's turned completely black in the reflection. 716 01:12:32,210 --> 01:12:33,880 That spirit is trying to tell me... 717 01:12:34,550 --> 01:12:36,500 ...that, I have only three days to live. 718 01:12:36,880 --> 01:12:39,800 Three days? What nonsense. 719 01:12:40,170 --> 01:12:43,920 "First you go Black, then you die." 720 01:12:53,880 --> 01:12:54,840 Look... 721 01:12:55,090 --> 01:12:59,130 Like I said, that spirit is giving these black marks on my body. 722 01:13:06,630 --> 01:13:08,000 Look at this moon. 723 01:13:14,380 --> 01:13:16,420 Three days later is the no-moon night. 724 01:13:18,300 --> 01:13:20,590 In three nights my entire body will turn black. 725 01:13:22,300 --> 01:13:26,590 First I will turn Black, then I will die. 726 01:13:26,670 --> 01:13:28,000 I will be dead. 727 01:13:29,300 --> 01:13:30,300 Do you get it? 728 01:13:32,210 --> 01:13:33,500 We've lost, Rose. 729 01:13:34,550 --> 01:13:35,960 We've lost to that spirit. 730 01:13:38,170 --> 01:13:40,630 We can never figure out in three days... 731 01:13:40,840 --> 01:13:42,710 ...who that girl really was. 732 01:13:42,960 --> 01:13:45,800 Or why does she want revenge from me? 733 01:13:46,130 --> 01:13:48,670 We'll keep going around in circles, round and round... 734 01:13:50,090 --> 01:13:52,460 We've lost! There's no way. 735 01:13:55,050 --> 01:13:57,090 You're giving up! Tell me. 736 01:13:57,380 --> 01:13:58,840 Are you giving up? 737 01:13:59,630 --> 01:14:01,250 Before you give up, you should know that... 738 01:14:01,300 --> 01:14:03,340 ...death itself gives up. 739 01:14:04,090 --> 01:14:05,300 Do you know to whom? 740 01:14:06,170 --> 01:14:08,800 To the girl who loves you so much. 741 01:14:09,170 --> 01:14:11,960 I am standing between you and death, Ayush. 742 01:14:12,380 --> 01:14:14,500 Death cannot dare to take you away from me! 743 01:14:15,750 --> 01:14:20,880 "You dwell in my breath..." 744 01:14:20,960 --> 01:14:25,920 "...I am your journey." 745 01:14:26,170 --> 01:14:31,670 "Don't ever leave me..." 746 01:14:32,170 --> 01:14:35,960 "...I am your abode." 747 01:14:47,420 --> 01:14:56,130 "Love me a little more than you do." 748 01:14:56,880 --> 01:15:02,210 "Without you...I've nothing." 749 01:15:02,340 --> 01:15:07,130 "You are my world." 750 01:15:07,300 --> 01:15:12,630 "My hopes...my belief." 751 01:15:12,920 --> 01:15:18,090 "You are my sky." 752 01:15:30,300 --> 01:15:31,550 Hello. 753 01:15:35,250 --> 01:15:39,300 My dearie, nice night for a dreamy drive, aye. 754 01:15:39,630 --> 01:15:40,460 Yes, sir. 755 01:15:40,550 --> 01:15:42,920 Just need some petrol to make the dream come true. 756 01:15:44,000 --> 01:15:45,920 Lady have a sense of humor as well. 757 01:15:46,000 --> 01:15:47,210 That's a good thing. 758 01:15:48,300 --> 01:15:50,550 I'll have to get you the spare key for the pump. 759 01:15:50,630 --> 01:15:54,130 Wouldn't want your dreamy drive to end up in the middle of nowhere... 760 01:15:54,210 --> 01:15:56,210 ...due to an empty petrol tank. 761 01:16:38,380 --> 01:16:39,300 Hello. 762 01:16:39,920 --> 01:16:40,960 Are you okay? 763 01:18:20,710 --> 01:18:22,050 Damnit. 764 01:18:23,550 --> 01:18:25,300 Ayush, careful. 765 01:18:29,300 --> 01:18:30,920 Rose, behind you. 766 01:18:42,920 --> 01:18:44,460 Forget the key, let's get out of here. 767 01:18:49,000 --> 01:18:50,460 Petrol tank, open the petrol tank. 768 01:19:28,109 --> 01:19:30,219 She won't let us reach our destination so easily. 769 01:19:31,579 --> 01:19:34,809 But by trying to stop us she has proved that we are on the right path. 770 01:20:09,210 --> 01:20:11,210 Rose, this is the girl. 771 01:20:12,630 --> 01:20:14,920 She came posing as Meher Wadia. 772 01:20:16,880 --> 01:20:18,500 We found what we were looking for. 773 01:20:19,460 --> 01:20:20,800 Name: Dina Shaw. 774 01:20:20,880 --> 01:20:22,210 Nationality: Indian. 775 01:20:22,710 --> 01:20:27,050 She's been invited from India to study at the University of York. 776 01:20:27,920 --> 01:20:29,300 The University of York? 777 01:20:49,500 --> 01:20:51,090 There's been a bit of flooding. 778 01:20:51,250 --> 01:20:53,130 The bridge down the road, there's some work going on it. 779 01:20:54,420 --> 01:20:56,420 But I need to get to York fast. 780 01:20:56,670 --> 01:20:58,880 Well, My lady...on this broken bridge... 781 01:20:58,960 --> 01:21:00,550 ...you're going nowhere, let me assure you. 782 01:21:00,920 --> 01:21:03,800 The earliest this road will be open will be early tomorrow morning. 783 01:21:03,880 --> 01:21:05,880 You better off staying at the inn close-by. 784 01:21:06,250 --> 01:21:07,340 Until morning comes. 785 01:21:07,710 --> 01:21:08,590 That's what I would do. 786 01:21:30,949 --> 01:21:32,109 Just one night more. 787 01:21:34,779 --> 01:21:36,239 One night is left. 788 01:21:38,109 --> 01:21:38,949 - And after that... - One night it all we need... 789 01:21:39,029 --> 01:21:40,529 ...to defeat that spirit. 790 01:21:45,279 --> 01:21:46,609 Do you really believe so much in yourself? 791 01:21:48,529 --> 01:21:52,109 Not in myself. But in my love. 792 01:21:53,029 --> 01:21:55,489 Since God has blessed me with such love... 793 01:21:56,029 --> 01:21:58,449 ...He will show me the way to keep it alive. 794 01:22:08,739 --> 01:22:12,609 Whether God exists or not, I will only know after I am dead. 795 01:22:14,819 --> 01:22:19,319 But fortunately I met one of his angels. 796 01:22:21,609 --> 01:22:22,859 Isn't this so strange? 797 01:22:24,319 --> 01:22:27,569 Thanks to the darkness, I found my ray of light. 798 01:22:28,819 --> 01:22:30,529 You know how to impress with your words. 799 01:22:31,319 --> 01:22:34,359 But it's true as well. 800 01:22:38,319 --> 01:22:40,109 I don't know how I am going to thank you. 801 01:22:42,859 --> 01:22:45,199 Well, there's no thank you in love. 802 01:22:46,279 --> 01:22:49,149 But if you really want to, there is one way. 803 01:22:51,109 --> 01:22:54,239 I see... How? 804 01:22:54,819 --> 01:22:56,779 When this phase is over... 805 01:22:57,069 --> 01:23:01,239 ...I want you to write a song for me. 806 01:23:02,359 --> 01:23:04,319 With all your love. 807 01:23:07,819 --> 01:23:12,489 Why do you think... I haven't done that already. 808 01:23:14,069 --> 01:23:15,199 Really? 809 01:23:16,449 --> 01:23:17,399 Yes, ma'am. 810 01:23:18,449 --> 01:23:23,109 Then sing it for me...now. 811 01:23:23,399 --> 01:23:24,199 Listen. 812 01:23:39,319 --> 01:23:41,819 Not like this, sing it properly. 813 01:23:45,399 --> 01:23:49,029 "Stay..." 814 01:23:49,199 --> 01:23:52,949 "Stay..." 815 01:23:53,399 --> 01:24:00,319 "Stay O night for me..." 816 01:24:23,949 --> 01:24:27,199 "Stay..." 817 01:24:27,489 --> 01:24:30,989 "Stay..." 818 01:24:31,529 --> 01:24:37,489 "Stay O night for me..." 819 01:24:38,319 --> 01:24:52,529 "So two bodies can turn into one soul." 820 01:24:53,109 --> 01:25:00,279 "The crescent moon on the horizon..." 821 01:25:00,449 --> 01:25:07,449 "...let it shine in my eyes all night long." 822 01:25:07,739 --> 01:25:14,739 "O clouds, heed my request." 823 01:25:15,109 --> 01:25:21,449 "Don't let my stars plunge into darkness." 824 01:25:21,529 --> 01:25:24,949 "Stay..." 825 01:25:25,239 --> 01:25:28,609 "Stay..." 826 01:25:29,279 --> 01:25:35,239 "Stay O night for me..." 827 01:25:36,069 --> 01:25:49,239 "So two bodies can turn into one soul." 828 01:26:20,489 --> 01:26:27,569 "Even death can't come close to me..." 829 01:26:27,819 --> 01:26:34,489 "...let's hideaway some strands of life." 830 01:26:34,949 --> 01:26:41,989 "live an eternity in this one night." 831 01:26:42,199 --> 01:26:48,069 "Let's not miss out on living this life." 832 01:26:48,239 --> 01:26:51,359 "Stay..." 833 01:26:51,649 --> 01:26:55,279 "Stay..." 834 01:26:55,899 --> 01:27:01,779 "Stay O night for me..." 835 01:27:02,649 --> 01:27:16,069 "So two bodies can turn into one soul." 836 01:28:58,069 --> 01:28:59,489 Ayush. 837 01:29:04,319 --> 01:29:05,779 Ayush. 838 01:29:34,859 --> 01:29:35,739 Excuse me. 839 01:29:37,989 --> 01:29:39,449 I need you to unlock the door for me. 840 01:29:41,859 --> 01:29:42,739 Hello. 841 01:29:49,449 --> 01:29:50,489 Hello. 842 01:30:00,199 --> 01:30:01,199 Ayush. 843 01:30:19,609 --> 01:30:20,569 Hello. 844 01:30:27,029 --> 01:30:29,699 Looking for the keys to get out of the house. 845 01:30:36,029 --> 01:30:37,699 Come dine with us first. 846 01:32:25,109 --> 01:32:25,949 It's me, Rose. 847 01:32:26,029 --> 01:32:26,949 It's all right. It's me. 848 01:32:27,739 --> 01:32:28,569 It's all a trap. 849 01:32:28,989 --> 01:32:30,739 Right from the Police roadblock to this hotel. 850 01:32:30,819 --> 01:32:32,569 Everyone we met is already dead. 851 01:32:33,239 --> 01:32:36,069 This spirit is trying to mislead us. 852 01:32:36,149 --> 01:32:38,069 Trying to stop us from getting to our destination. 853 01:32:38,569 --> 01:32:39,899 It's trying to delay us. 854 01:32:39,989 --> 01:32:42,739 She knows...that we have only one night left. 855 01:32:42,949 --> 01:32:44,569 We must get out of here. Come on. 856 01:32:46,859 --> 01:32:47,699 Come on. 857 01:32:50,359 --> 01:32:51,199 Hold this. 858 01:33:11,989 --> 01:33:14,199 - Dina Shaw, you said. - Yes. 859 01:33:14,819 --> 01:33:17,899 - Was she not the Indian student? - Yes, that's the one. 860 01:33:19,529 --> 01:33:20,359 Yes, I remember that girl. 861 01:33:20,449 --> 01:33:21,779 She was a bright student. 862 01:33:22,529 --> 01:33:24,739 Fell prey to ill health. 863 01:33:25,779 --> 01:33:28,149 I believe she had a hole in her heart. 864 01:33:28,449 --> 01:33:29,739 Poor girl. 865 01:33:30,029 --> 01:33:31,949 It was late one night when she really took ill... 866 01:33:32,029 --> 01:33:35,739 ...and I recall that a fellow professor and I escorted her to the hospital. 867 01:33:36,989 --> 01:33:38,699 But she hasn't returned. 868 01:33:38,779 --> 01:33:40,109 It's very odd. 869 01:33:40,949 --> 01:33:42,739 Thank you so much for the information, professor... 870 01:33:42,819 --> 01:33:44,989 ...but if I may ask, which hospital was it? 871 01:33:47,359 --> 01:33:48,489 York General Hospital. 872 01:34:07,779 --> 01:34:09,989 Oh my, God. 873 01:34:10,489 --> 01:34:12,109 Can it be? 874 01:34:12,279 --> 01:34:14,199 What? What can be? 875 01:34:16,949 --> 01:34:17,649 Ayush, wait here. 876 01:34:17,739 --> 01:34:19,069 - I'll be right back. - But why? 877 01:34:19,149 --> 01:34:21,149 Rose. Tell me. 878 01:34:21,949 --> 01:34:22,899 Rose. 879 01:34:32,529 --> 01:34:33,779 Ayush, do you remember the place... 880 01:34:33,859 --> 01:34:35,859 ...where Meher took you after she poisoned you? 881 01:34:36,199 --> 01:34:37,989 - Do you remember that place? - Wait a minute, Rose. 882 01:34:38,199 --> 01:34:39,359 Tell me what's going on? 883 01:34:39,859 --> 01:34:41,569 Please Ayush, I will tell you everything. 884 01:34:41,649 --> 01:34:45,449 - But do you remember that place? - Yes, of course, I do. 885 01:34:45,529 --> 01:34:47,359 Then let's go, we're running out of time. 886 01:34:47,819 --> 01:34:49,149 Hurry up, Ayush. 887 01:35:06,359 --> 01:35:08,529 Are you sure she brought you here? 888 01:35:10,109 --> 01:35:11,239 Yes, I remember clearly. 889 01:35:11,949 --> 01:35:13,489 But tell me what is it? 890 01:35:13,699 --> 01:35:18,609 Ayush, we thought that spirit is punishing you for your mistake. 891 01:35:19,779 --> 01:35:21,109 But we were wrong. 892 01:35:21,949 --> 01:35:25,359 Everything that's been happening with you isn't your fault. 893 01:35:33,489 --> 01:35:34,279 It's mine! 894 01:35:39,199 --> 01:35:41,029 When I joined college... 895 01:35:42,199 --> 01:35:44,899 ...I had to leave my home in Manchester and come to York. 896 01:35:46,319 --> 01:35:49,699 Here, I started living with Nafisa in her boarding house. 897 01:35:50,449 --> 01:35:52,359 I knew Nafisa since our school days. 898 01:35:53,569 --> 01:35:55,949 But I also met Vasudha there. 899 01:35:57,149 --> 01:35:59,649 Even she lived with us in that same boarding house. 900 01:36:00,149 --> 01:36:01,279 She was an Indian. 901 01:36:02,199 --> 01:36:05,489 Her father was some rich barrister in Delhi. 902 01:36:07,149 --> 01:36:09,069 Actually, it wasn't just Nafisa and me... 903 01:36:10,819 --> 01:36:13,649 ...but even Vasudha would come over to hear your music. 904 01:36:38,949 --> 01:36:40,399 The music's playing on that side... 905 01:36:40,989 --> 01:36:42,279 ...what are you looking for on this side? 906 01:36:43,319 --> 01:36:48,699 I am seeing that this girl is really in love with the pianist. 907 01:36:49,699 --> 01:36:51,319 I have no idea. 908 01:36:52,029 --> 01:36:57,649 How can she love someone whom she never met, or talked to? 909 01:36:58,319 --> 01:37:02,199 Maybe its love at first sight. 910 01:37:02,699 --> 01:37:07,779 Or in this case, love at first musical note. 911 01:37:29,199 --> 01:37:30,569 You're not smiling. 912 01:37:32,649 --> 01:37:33,739 What's the matter? 913 01:37:34,449 --> 01:37:37,239 This has to stop, Vasudha. 914 01:37:37,949 --> 01:37:43,649 This... You and me, this can't go on. 915 01:37:44,989 --> 01:37:45,989 Stop? 916 01:37:47,699 --> 01:37:48,949 I love you. 917 01:37:49,859 --> 01:37:51,699 - You know that right. - Yes. 918 01:37:52,109 --> 01:37:56,449 And I love you too, but you know I am married. 919 01:37:57,149 --> 01:37:59,779 And this stealing behind Julia all the time... 920 01:37:59,859 --> 01:38:01,319 ...it's making me very-very guilty. 921 01:38:01,989 --> 01:38:03,699 Stealing behind Julia? 922 01:38:04,699 --> 01:38:06,609 Are you even listening to yourself, Richard? 923 01:38:07,569 --> 01:38:09,069 That woman doesn't love you. 924 01:38:09,649 --> 01:38:11,529 She doesn't even care about you. 925 01:38:12,109 --> 01:38:14,029 And you still want to feel guilty about us. 926 01:38:14,489 --> 01:38:16,899 I cannot be like Julia, Vasudha. 927 01:38:17,859 --> 01:38:18,899 I am not her. 928 01:38:19,859 --> 01:38:22,699 I cannot be insensitive or uncaring... 929 01:38:22,819 --> 01:38:24,109 ...even if she is. 930 01:38:25,279 --> 01:38:28,069 I am not the kind of person to do the wrong thing. 931 01:38:29,239 --> 01:38:30,319 I won't. 932 01:38:32,199 --> 01:38:33,899 I am really sorry about this. 933 01:39:06,699 --> 01:39:10,149 Come on Vasudha, what is wrong with you? 934 01:39:11,319 --> 01:39:13,239 It's been a week. 935 01:39:13,489 --> 01:39:16,949 You don't sleep or eat. 936 01:39:17,699 --> 01:39:19,359 And even stopped coming to the college. 937 01:39:21,239 --> 01:39:22,239 Get up. 938 01:39:22,399 --> 01:39:23,949 Get up and come with us. 939 01:39:24,029 --> 01:39:27,279 I don't want to go anywhere. Please leave. 940 01:39:28,489 --> 01:39:32,859 - But Vasudha... - Just go. Please go. 941 01:39:34,609 --> 01:39:37,029 We knew from Vasudha's condition... 942 01:39:37,699 --> 01:39:40,199 ...that something awful happened between Richard and her. 943 01:39:41,279 --> 01:39:47,319 Vasudha didn't talk to us or step out of her room for many days... 944 01:39:47,859 --> 01:39:49,109 ...nor did she eat? 945 01:39:50,199 --> 01:39:51,359 And then one day... 946 01:39:51,819 --> 01:39:55,859 ...she looked as happy as she was sad before. 947 01:39:56,699 --> 01:39:59,069 Salim and his poems, I tell you. 948 01:40:01,319 --> 01:40:04,109 - Guess what my dear friends. - What? 949 01:40:04,489 --> 01:40:06,359 Richard proposed to me. 950 01:40:06,779 --> 01:40:08,109 And I said yes. 951 01:40:09,109 --> 01:40:10,779 I am getting married. 952 01:40:11,069 --> 01:40:11,899 What? 953 01:40:12,069 --> 01:40:14,239 But Richard... 954 01:40:14,899 --> 01:40:16,819 I mean isn't he already married? 955 01:40:17,239 --> 01:40:17,989 Then... 956 01:40:18,069 --> 01:40:20,399 Well, not anymore. 957 01:40:20,779 --> 01:40:22,859 His wife left him. 958 01:40:23,149 --> 01:40:26,029 She left a letter behind for him and broke off their relationship. 959 01:40:26,399 --> 01:40:29,859 He's single now, and he's all mine. 960 01:40:31,239 --> 01:40:34,199 Oh my, God. This is amazing news. 961 01:40:34,359 --> 01:40:35,899 I am so happy for you. 962 01:40:36,569 --> 01:40:37,989 This is so beautiful. 963 01:40:38,069 --> 01:40:40,569 Vasu, just what you wanted. Yes. 964 01:40:42,359 --> 01:40:46,069 - Fabulous party. - Well, I'm getting married to a fabulous girl. 965 01:40:46,569 --> 01:40:49,989 It's the least I can do to celebrate our engagement... 966 01:40:50,069 --> 01:40:51,399 ...is throw a fabulous party. 967 01:40:53,069 --> 01:40:54,779 You girls will have to excuse us. 968 01:40:54,949 --> 01:40:58,529 I want to show my new fiancée off to my friends. 969 01:40:58,609 --> 01:40:59,359 - Sure. - Sure. 970 01:40:59,449 --> 01:41:00,279 See you. 971 01:41:01,199 --> 01:41:01,949 I'll just be back. 972 01:41:02,029 --> 01:41:02,699 Sure. 973 01:41:03,069 --> 01:41:05,859 Can I Introduce you to Vasudha! 974 01:41:29,529 --> 01:41:31,399 Let's talk. 975 01:41:35,319 --> 01:41:36,699 - Excuse me. - Rose. 976 01:41:37,319 --> 01:41:38,859 Rose, excuse me. 977 01:41:39,699 --> 01:41:40,609 What's wrong? 978 01:41:40,699 --> 01:41:43,739 Nafisa, I need to talk to you right now. 979 01:41:45,069 --> 01:41:46,489 That's so nice of him. 980 01:41:46,899 --> 01:41:48,319 What is it, Rose? 981 01:41:48,699 --> 01:41:50,069 We must leave this party. 982 01:41:50,149 --> 01:41:51,239 I cannot tell you here. 983 01:41:51,319 --> 01:41:52,489 - Now? - Come on. 984 01:41:52,680 --> 01:41:54,000 Rose, but... 985 01:41:54,350 --> 01:41:55,760 Stop it, Rose. 986 01:41:56,140 --> 01:41:57,100 Just stop it. 987 01:41:57,800 --> 01:41:59,220 What nonsense is this? 988 01:41:59,800 --> 01:42:01,600 Richard's wife isn't dead. 989 01:42:01,680 --> 01:42:03,220 She left him. 990 01:42:03,470 --> 01:42:05,180 I know that. 991 01:42:05,470 --> 01:42:09,600 But, everything I saw and heard today cannot be a lie. 992 01:42:11,470 --> 01:42:15,850 Julia's spirit told me that Vasudha murdered her. 993 01:42:16,100 --> 01:42:18,600 And, she even told me where Vasudha buried her. 994 01:42:18,890 --> 01:42:22,100 And...Vasudha even used our typewriter... 995 01:42:22,140 --> 01:42:24,890 ...to write a letter to Richard as his wife. 996 01:42:25,350 --> 01:42:28,010 And she wrote that she's leaving him... 997 01:42:28,470 --> 01:42:30,260 ...so that no one doubts that she's been murdered. 998 01:42:30,430 --> 01:42:32,260 Don't talk nonsense, Rose. 999 01:42:32,890 --> 01:42:35,640 She's our Vasudha. Our Vasu... 1000 01:42:36,300 --> 01:42:38,550 She can never kill anyone. 1001 01:42:38,890 --> 01:42:41,100 And...it can be any typewriter, Rose. 1002 01:42:41,350 --> 01:42:42,720 No, Nafisa. 1003 01:42:43,220 --> 01:42:45,430 The letter 'N' of our typewriter is smudged. 1004 01:42:46,260 --> 01:42:48,890 And she said that the letter 'n' in that letter is also smudged. 1005 01:42:49,140 --> 01:42:51,300 But why will Vasudha do such a thing? 1006 01:42:52,100 --> 01:42:55,010 Because necessity can make people do anything, Nafisa. 1007 01:42:55,100 --> 01:42:59,140 Allah, this is terrible, Rose. 1008 01:42:59,970 --> 01:43:02,350 What will we do now? 1009 01:43:08,140 --> 01:43:11,510 Your wife also told me that the note you found had a smudged 'n' in it... 1010 01:43:12,010 --> 01:43:14,140 ...which proves it was written by my typewriter. 1011 01:43:14,850 --> 01:43:16,350 You can try it if you want. 1012 01:43:37,510 --> 01:43:38,600 You're right. 1013 01:43:39,350 --> 01:43:40,760 The 'n' is smudged. 1014 01:43:42,010 --> 01:43:45,260 This letter was written with your typewriter. 1015 01:43:47,180 --> 01:43:50,680 Tell me...where is my wife buried. 1016 01:43:51,050 --> 01:43:52,930 Rose, Vasudha knows. 1017 01:43:53,510 --> 01:43:56,260 She knows that you went to meet Richard. 1018 01:43:57,390 --> 01:43:58,260 How? 1019 01:43:58,430 --> 01:44:01,220 She noticed that the typewriter is missing. 1020 01:44:01,390 --> 01:44:03,680 Then she made me tell her everything. 1021 01:44:04,100 --> 01:44:05,470 And then... 1022 01:44:06,100 --> 01:44:09,850 She said that she would rather die than leave Richard. 1023 01:44:09,930 --> 01:44:11,720 Oh my god. 1024 01:44:11,800 --> 01:44:12,640 Where is she? 1025 01:44:12,720 --> 01:44:15,350 She's locked herself in the room. 1026 01:44:18,100 --> 01:44:19,600 - Vasudha. - Vasu... 1027 01:44:19,680 --> 01:44:21,260 Please open the door Vasudha. 1028 01:44:21,430 --> 01:44:22,930 - Vasudha, please. - Vasu, please. 1029 01:44:23,010 --> 01:44:23,680 Talk to us. 1030 01:44:23,970 --> 01:44:26,050 Don't be silly, Vasudha. Please open the door. 1031 01:44:31,850 --> 01:44:32,720 Rose... 1032 01:44:39,220 --> 01:44:40,180 Vasudha! 1033 01:44:43,100 --> 01:44:44,680 I'll call an ambulance. 1034 01:44:58,140 --> 01:45:00,510 Today when you took me to that hospital... 1035 01:45:00,760 --> 01:45:02,850 ...I inquired and found out that... 1036 01:45:03,300 --> 01:45:07,010 ...the art student Dina was admitted on the same day... 1037 01:45:07,470 --> 01:45:10,470 ...when we brought Vasudha to the hospital. 1038 01:45:10,850 --> 01:45:13,800 In the same ward, just two beds away. 1039 01:46:35,970 --> 01:46:38,220 You're paying for my mistakes. 1040 01:46:39,680 --> 01:46:42,430 She wants to take revenge by killing you. 1041 01:46:43,970 --> 01:46:46,430 I am so sorry, Ayush. I am so sorry. 1042 01:46:46,510 --> 01:46:49,720 Rose, it's not your fault. 1043 01:46:51,140 --> 01:46:54,100 When she can kill someone's wife in order to get her love... 1044 01:46:54,970 --> 01:46:58,010 ...and give up her own life after losing that love... 1045 01:46:58,390 --> 01:47:03,970 ...and then tries to snatch your love away, must be such a vile person. 1046 01:47:05,510 --> 01:47:09,470 Think...she must be so full of hatred. 1047 01:47:13,550 --> 01:47:15,640 But now she cannot harm you. 1048 01:47:16,470 --> 01:47:19,140 We've seen her. We know who she is. 1049 01:47:19,890 --> 01:47:24,050 I...I'll go with Nafisa and bring Father Agustus here. 1050 01:47:24,640 --> 01:47:28,430 He will bless this house and exorcise it as well. 1051 01:47:29,100 --> 01:47:30,510 Then everything will be fine. 1052 01:47:30,600 --> 01:47:31,720 Okay? 1053 01:47:31,970 --> 01:47:32,970 Okay? 1054 01:47:33,300 --> 01:47:34,350 Okay. 1055 01:47:39,970 --> 01:47:41,180 Come soon, please. 1056 01:47:43,100 --> 01:47:44,600 I've grown used to you. 1057 01:47:45,930 --> 01:47:49,760 Well, ...at least you've developed some good habits. 1058 01:48:08,140 --> 01:48:09,390 Who's there? 1059 01:48:10,640 --> 01:48:11,680 Rose? 1060 01:48:56,470 --> 01:48:57,890 Nafisa. 1061 01:48:57,970 --> 01:48:59,300 Nafisa. 1062 01:49:02,140 --> 01:49:04,140 Oh my, God. Nafisa. 1063 01:49:05,390 --> 01:49:07,300 How did this happen? 1064 01:49:17,050 --> 01:49:18,430 Thank you. 1065 01:49:21,140 --> 01:49:22,600 Oww... 1066 01:49:23,050 --> 01:49:24,760 I think we will have to stitch this one up. 1067 01:49:24,850 --> 01:49:27,100 The gash looks pretty deep. 1068 01:49:27,470 --> 01:49:28,510 Alright, doctor. 1069 01:49:28,680 --> 01:49:31,430 Fortunately, there were no internal injuries. 1070 01:49:32,510 --> 01:49:36,100 Now, you can go home today, but you must remember to rest. 1071 01:49:36,680 --> 01:49:40,220 I'll arrange for the general surgeon to look this up. 1072 01:49:40,430 --> 01:49:42,180 Nurse, stitch her up. 1073 01:49:54,010 --> 01:49:55,600 'What do you keep writing all the time?' 1074 01:49:55,680 --> 01:49:57,800 'HCH/66.' 1075 01:49:58,510 --> 01:49:59,390 'What does it mean?' 1076 01:50:01,680 --> 01:50:05,140 Excuse me, nurse. What are these letters and numbers? 1077 01:50:05,550 --> 01:50:07,970 HCH is the Holy Cross Hospital. 1078 01:50:08,050 --> 01:50:09,510 And 19 is bed number. 1079 01:50:09,600 --> 01:50:12,100 So where would bed number 66 be? 1080 01:50:12,140 --> 01:50:14,350 Right down the corridor and up the stairs. 1081 01:50:14,600 --> 01:50:16,350 It should be ward 7. 1082 01:51:31,300 --> 01:51:35,350 'Feels like someone's written it on my fingers.' 1083 01:51:36,350 --> 01:51:40,100 'And I try to get rid of this feeling by writing it on paper.' 1084 01:51:48,760 --> 01:51:50,720 'A strange sound.' 1085 01:51:51,930 --> 01:51:55,260 'Slow...but high pitched.' 1086 01:51:57,050 --> 01:52:00,350 - And how is bed 66? - Just the same, doctor. 1087 01:52:13,010 --> 01:52:16,640 Poor chap, caught between life and death. 1088 01:52:17,720 --> 01:52:19,850 Don't know how long the body can survive like this. 1089 01:52:19,930 --> 01:52:22,430 It's just deteriorating away. 1090 01:52:22,510 --> 01:52:24,890 We're near the end of the month, we need to make a decision. 1091 01:52:24,970 --> 01:52:27,100 I have to remove the support systems. 1092 01:52:27,140 --> 01:52:28,850 With the Bible and the Cross placed next to him... 1093 01:52:28,930 --> 01:52:32,550 ...it's protected him all this time, more so than the medicines. 1094 01:52:33,180 --> 01:52:34,180 But... 1095 01:52:36,140 --> 01:52:37,970 I think its time we take it away. 1096 01:52:39,430 --> 01:52:41,640 You've been like a Florence Nightingale to him. 1097 01:52:42,300 --> 01:52:43,800 He's a lucky man. 1098 01:53:19,430 --> 01:53:24,100 I understand everything now, Ayush. Everything. 1099 01:53:27,510 --> 01:53:30,510 Now no one can stop me from saving you. 1100 01:53:32,300 --> 01:53:34,140 Not even Vasudha's hatred. 1101 01:53:44,350 --> 01:53:45,350 Rose. 1102 01:53:45,550 --> 01:53:46,930 Where were you? 1103 01:53:47,470 --> 01:53:48,430 Rose. 1104 01:53:48,680 --> 01:53:50,300 - Rose. - Come with me. 1105 01:53:51,890 --> 01:53:53,260 - Rose. - Just Come with me. 1106 01:53:53,930 --> 01:53:55,010 Rose. 1107 01:53:55,890 --> 01:53:56,600 What? 1108 01:53:56,680 --> 01:53:57,970 Just come, Nafisa. 1109 01:53:58,970 --> 01:54:00,100 Rose, what is it? 1110 01:54:00,180 --> 01:54:00,970 What is the matter? 1111 01:54:01,050 --> 01:54:03,260 Look closely at the painting on the ceiling. 1112 01:54:07,010 --> 01:54:12,010 It's believed that when our body sleeps, our soul awakens. 1113 01:54:13,140 --> 01:54:14,890 It also travels away from the body. 1114 01:54:17,100 --> 01:54:18,720 But when that happens... 1115 01:54:19,510 --> 01:54:23,220 ...and white light keeps our body and soul bounded together. 1116 01:54:25,430 --> 01:54:27,050 As long as this bond exists... 1117 01:54:27,430 --> 01:54:29,890 ...the soul can re-enter the body. 1118 01:54:31,510 --> 01:54:36,800 But if this bond breaks, then the soul and body separate. 1119 01:54:39,180 --> 01:54:41,850 The body can't survive without the soul... 1120 01:54:42,100 --> 01:54:44,010 ...and starts searching for it. 1121 01:54:45,390 --> 01:54:48,720 I understand, but why are you telling me this. 1122 01:54:49,010 --> 01:54:53,300 Because the one I thought was Ayush, is actually his soul. 1123 01:54:53,510 --> 01:54:54,350 What? 1124 01:54:54,550 --> 01:54:56,180 It has separated from its body. 1125 01:54:56,720 --> 01:54:57,890 What are you saying? 1126 01:54:57,970 --> 01:55:02,220 The patient on bed number 66 of Holy Cross Hospital is Ayush. 1127 01:55:02,510 --> 01:55:03,970 He's in a coma. 1128 01:55:06,350 --> 01:55:08,100 Vasudha's spirit knew what I didn't... 1129 01:55:08,640 --> 01:55:14,260 ...that's why whenever Ayush's body tried to reconnect with his soul... 1130 01:55:14,720 --> 01:55:17,100 ...Vasudha's spirit intervened. 1131 01:55:17,640 --> 01:55:19,720 She wants to keep the body and soul separate... 1132 01:55:19,930 --> 01:55:21,600 ...and kill the body. 1133 01:55:22,300 --> 01:55:25,550 And keep the soul in this darkness of hell. 1134 01:55:27,050 --> 01:55:28,600 That's her revenge. 1135 01:55:28,760 --> 01:55:32,430 Allah...but what will we do now? 1136 01:55:32,680 --> 01:55:36,260 We must unite Ayush' body and soul. 1137 01:55:36,430 --> 01:55:38,430 But it can't be that easy. 1138 01:55:39,390 --> 01:55:41,220 Vasudha will never let it happen, Rose. 1139 01:55:41,300 --> 01:55:45,430 I have a plan, but I'll need your help. 1140 01:55:48,430 --> 01:55:50,720 You must deliver this letter to Ayush. 1141 01:55:51,260 --> 01:55:52,260 But not right now. 1142 01:55:52,600 --> 01:55:54,470 A little before dawn. 1143 01:55:54,930 --> 01:55:57,430 This is important. Please understand. 1144 01:55:57,600 --> 01:55:59,640 A little before dawn? 1145 01:56:01,100 --> 01:56:04,680 But Rose, you said this is Ayush' last night. 1146 01:56:04,970 --> 01:56:07,100 Yes, I know. I know everything. 1147 01:56:07,140 --> 01:56:10,140 Just do this for me, and I'll handle the rest. 1148 01:56:10,220 --> 01:56:11,680 What are you going to do, Rose? 1149 01:56:11,760 --> 01:56:15,350 I must deliver Ayush's body to his soul. 1150 01:56:15,550 --> 01:56:16,640 But how? 1151 01:57:31,260 --> 01:57:33,640 You die! 1152 01:57:54,180 --> 01:57:57,140 Excuse me, sir. Would you please open the door for me? 1153 01:57:57,180 --> 01:57:58,050 Sir... 1154 01:57:58,260 --> 01:57:59,140 Are you listening to me? 1155 01:57:59,180 --> 01:58:00,510 Will you please open the door for me? 1156 01:58:00,600 --> 01:58:01,680 Sir... 1157 01:58:09,390 --> 01:58:10,300 Rose. 1158 01:58:12,220 --> 01:58:13,100 Rose. 1159 01:58:13,600 --> 01:58:14,640 Ayush. 1160 01:58:15,050 --> 01:58:15,930 Rose. 1161 01:58:16,140 --> 01:58:17,390 Ayush. 1162 01:58:21,470 --> 01:58:22,180 Rose. 1163 01:58:23,470 --> 01:58:24,220 Rose. 1164 01:58:25,970 --> 01:58:26,850 Rose. 1165 01:58:28,640 --> 01:58:30,220 Rose, please take me away from here. 1166 01:58:31,100 --> 01:58:34,260 Rose, please. 1167 01:58:56,100 --> 01:58:56,970 Rose... 1168 01:58:58,350 --> 01:58:59,260 Rose, please. 1169 01:59:00,220 --> 01:59:02,100 Rose, please take me away from here. 1170 01:59:03,010 --> 01:59:04,010 Please take me away from here. 1171 01:59:06,050 --> 01:59:07,140 Ayush! 1172 01:59:09,350 --> 01:59:10,600 Ayush, get up. 1173 01:59:11,390 --> 01:59:12,970 Get up, Ayush. 1174 01:59:13,140 --> 01:59:14,760 Get up, Ayush. 1175 01:59:45,470 --> 01:59:47,510 You can see spirits, don't you? 1176 01:59:48,550 --> 01:59:50,680 So it's difficult to hide from you. 1177 01:59:52,300 --> 01:59:55,720 Here you go...now I am out in the open. 1178 01:59:56,890 --> 02:00:02,510 Now your lover's useless body will fend against you. 1179 02:00:04,550 --> 02:00:09,850 After tonight, Ayush's soul will never unite with his body. 1180 02:00:10,890 --> 02:00:16,640 And this body won't let you go out of here until dawn. 1181 02:00:18,100 --> 02:00:23,470 Save your lover...if you can. 1182 02:00:47,579 --> 02:00:49,539 Rose. 1183 02:00:50,869 --> 02:00:54,869 I am coming, Rose. 1184 02:01:08,119 --> 02:01:09,500 Rose. 1185 02:01:09,579 --> 02:01:11,079 Where are you? 1186 02:01:12,699 --> 02:01:15,909 Rose, I need to tell you something important. 1187 02:01:17,369 --> 02:01:18,409 Rose. 1188 02:01:19,949 --> 02:01:20,869 Rose. 1189 02:03:47,159 --> 02:03:49,199 You're never safe from me. 1190 02:04:45,039 --> 02:04:46,949 Surprise! 1191 02:04:49,619 --> 02:04:51,909 Rose. 1192 02:04:54,079 --> 02:04:58,250 I am gonna get you, Rose. 1193 02:05:04,500 --> 02:05:06,079 You can run... 1194 02:05:06,159 --> 02:05:09,250 ...but you cannot hide, Rose. 1195 02:05:38,250 --> 02:05:39,750 Hello, my lady. 1196 02:05:39,949 --> 02:05:41,329 Do you need a taxi cab? 1197 02:05:42,000 --> 02:05:43,579 Rose. 1198 02:05:45,409 --> 02:05:50,250 I know that you're hiding in the chapel. 1199 02:05:51,409 --> 02:05:57,289 You'll save the soul, but the body is in my possession. 1200 02:06:04,000 --> 02:06:08,199 If you leave, the body will die. 1201 02:06:09,750 --> 02:06:11,579 Come back, Rose. 1202 02:06:12,949 --> 02:06:14,750 Come back. 1203 02:06:48,750 --> 02:06:50,869 Good girl. 1204 02:06:50,949 --> 02:06:52,449 Good girl. 1205 02:06:55,039 --> 02:07:01,409 I can see the pain on your face which I once experienced. 1206 02:07:08,699 --> 02:07:10,949 I'll damage this body so badly... 1207 02:07:12,449 --> 02:07:14,869 ...that there will be no use in saving the soul. 1208 02:07:51,000 --> 02:07:52,699 That hurt...didn't it? 1209 02:07:52,789 --> 02:07:56,500 Now watch me cut your Love to pieces, Rose. 1210 02:08:10,659 --> 02:08:13,409 I will cut him down slowly to small pieces... 1211 02:08:14,409 --> 02:08:16,539 ...just like you broke my heart to pieces. 1212 02:08:27,159 --> 02:08:28,659 What will you do now? 1213 02:08:30,789 --> 02:08:32,619 How will you save Ayush? 1214 02:08:33,289 --> 02:08:34,750 Tell me. 1215 02:08:46,250 --> 02:08:47,659 With that? 1216 02:08:50,409 --> 02:08:51,659 Really? 1217 02:09:27,119 --> 02:09:31,250 I knew it was impossible for me to make out alive from here. 1218 02:09:32,500 --> 02:09:35,949 That's why I already made arrangements to save Ayush. 1219 02:09:36,869 --> 02:09:38,199 You're lying. 1220 02:09:38,289 --> 02:09:41,500 I wanted to keep you busy with me all night. 1221 02:09:41,829 --> 02:09:43,289 And I succeeded. 1222 02:09:43,699 --> 02:09:46,159 And as far as saving Ayush's body goes... 1223 02:09:46,579 --> 02:09:50,289 ...now I'm going to do what I couldn't when I was alive. 1224 02:09:51,079 --> 02:09:52,699 Those who don't attain salvation even after dying... 1225 02:09:52,789 --> 02:09:54,949 ...have to be forced to cross over to the other side. 1226 02:09:56,079 --> 02:09:57,909 You are coming with me. 1227 02:10:11,199 --> 02:10:12,500 NO! 1228 02:10:12,579 --> 02:10:15,449 NO! 1229 02:10:16,199 --> 02:10:17,750 NO! 1230 02:10:17,829 --> 02:10:18,949 NO! 1231 02:10:19,039 --> 02:10:20,909 NO! 1232 02:10:21,000 --> 02:10:23,000 NO! 1233 02:10:23,289 --> 02:10:25,000 NO! 1234 02:10:25,079 --> 02:10:27,369 NO! 1235 02:10:34,409 --> 02:10:35,579 Ayush. 1236 02:10:42,949 --> 02:10:48,449 Ayush, I know I can't see you or hear you. 1237 02:10:49,409 --> 02:10:55,909 But I know you can see me and hear me. 1238 02:10:56,949 --> 02:11:00,159 Rose has sent this letter for you. 1239 02:11:02,159 --> 02:11:03,250 Read it. 1240 02:12:27,199 --> 02:12:28,909 Rose, where were you? 1241 02:12:29,500 --> 02:12:31,039 Rose, where were you? 1242 02:12:37,159 --> 02:12:39,539 You must deliver this letter to Ayush. 1243 02:12:40,539 --> 02:12:44,119 I must unite Ayush's body to his soul. 1244 02:12:44,199 --> 02:12:45,289 How? 1245 02:14:12,539 --> 02:14:13,869 Rose. 1246 02:14:15,289 --> 02:14:16,369 Rose. 1247 02:14:17,039 --> 02:14:18,289 Rose. 1248 02:14:19,159 --> 02:14:20,199 Rose. 1249 02:14:21,449 --> 02:14:22,659 Rose. 1250 02:14:23,079 --> 02:14:24,119 Rose. 1251 02:14:24,199 --> 02:14:25,199 No, Rose. 1252 02:14:25,449 --> 02:14:26,539 No, Rose. 1253 02:14:26,619 --> 02:14:27,949 No, Rose. 1254 02:14:39,750 --> 02:14:40,789 Good God. 1255 02:14:41,369 --> 02:14:42,539 Allah. 1256 02:14:43,329 --> 02:14:44,329 Someone call an ambulance. 1257 02:14:44,409 --> 02:14:48,539 Ayush! Ayush! Ayush! 1258 02:14:48,909 --> 02:14:51,409 Doctor. Do you think he'll be okay? 1259 02:14:52,119 --> 02:14:54,460 I really can't say anything. 1260 02:14:54,539 --> 02:14:56,250 He's lost an awful lot of blood. 1261 02:14:57,329 --> 02:14:59,039 I don't think he's going to survive. 1262 02:15:29,619 --> 02:15:32,329 - Rose. - Why, Ayush? 1263 02:15:32,949 --> 02:15:36,079 Why do you try to kill yourself? 1264 02:15:36,289 --> 02:15:42,119 Last time I saw you when I was hanging between life and death. 1265 02:15:44,369 --> 02:15:47,250 I thought if I'm in the same predicament again... 1266 02:15:47,409 --> 02:15:48,789 ...then I'll see you. 1267 02:15:50,369 --> 02:15:51,949 And look Rose... 1268 02:15:53,289 --> 02:15:54,500 See... 1269 02:15:54,909 --> 02:15:56,409 My belief was right. 1270 02:15:57,619 --> 02:16:00,579 This isn't right, Ayush. It's wrong. 1271 02:16:01,329 --> 02:16:04,079 It's not your time to come over this side yet. 1272 02:16:04,159 --> 02:16:07,159 You're needed back there. In that world. 1273 02:16:07,250 --> 02:16:09,119 If there's one less Ayush in that world... 1274 02:16:09,199 --> 02:16:10,539 ...it won't matter to anyone. 1275 02:16:10,829 --> 02:16:12,250 Of course, it will. 1276 02:16:12,869 --> 02:16:16,119 That Ayush saved me from dying once. 1277 02:16:16,619 --> 02:16:21,449 And that Ayush can give hopes to a lot more people with his music. 1278 02:16:21,539 --> 02:16:23,369 I feel lonely without you. 1279 02:16:26,119 --> 02:16:27,449 I don't want to live. 1280 02:16:27,659 --> 02:16:30,449 Why do you think I am not with you? 1281 02:16:30,829 --> 02:16:32,659 I am always with you. 1282 02:16:32,909 --> 02:16:36,909 Then why can't I see you? Why can't I touch you? 1283 02:16:37,700 --> 02:16:39,540 Why can't I talk to you? 1284 02:16:39,909 --> 02:16:44,369 Love isn't visible, Ayush, you can't touch it either. 1285 02:16:44,950 --> 02:16:46,870 You can only feel love. 1286 02:16:47,829 --> 02:16:50,450 I will always live in your heart. 1287 02:16:50,700 --> 02:16:52,829 Just try calling out to me. 1288 02:16:54,040 --> 02:16:59,540 Go back Ayush, and try to find me through your heart. 1289 02:17:00,450 --> 02:17:03,950 That's where you will find me, like always. 1290 02:17:15,450 --> 02:17:20,540 "You're my slumber and my dreams." 1291 02:17:20,620 --> 02:17:25,540 "Your image dwells in my eyes." 1292 02:17:25,870 --> 02:17:34,870 "Your fire is still lit in my ashes." 1293 02:17:36,200 --> 02:17:46,500 "I laugh at your happiness, and cry in your sorrows." 1294 02:17:46,579 --> 02:17:56,120 "I wake up with you, and fall asleep when you do." 1295 02:17:56,500 --> 02:18:06,829 "My life, and my death, you're all I have." 1296 02:18:06,909 --> 02:18:12,409 "Without you I am nothing." 1297 02:18:12,500 --> 02:18:17,870 "You're everything to me." 1298 02:18:18,620 --> 02:18:23,660 "You exist in me like so, my love..." 1299 02:18:23,750 --> 02:18:29,040 "...there's no part of me left." 1300 02:18:29,120 --> 02:18:33,870 "You've spread all the way to my soul..." 1301 02:18:34,290 --> 02:18:38,700 "...that now I dwell in you." 1302 02:18:38,790 --> 02:18:43,870 "You're my reality... and my hope." 1303 02:18:43,950 --> 02:18:49,159 "You're all I see wherever I look... and in my memories too..." 1304 02:18:49,250 --> 02:18:54,370 "Whatever's left of me, now belongs to you..." 1305 02:18:54,450 --> 02:19:00,079 "I am no longer myself anymore." 1306 02:19:00,370 --> 02:19:05,500 "You exist in me like so, my love..." 1307 02:19:05,579 --> 02:19:10,539 "...there's no part of me left." 1308 02:19:10,750 --> 02:19:15,829 "You've spread all the way to my soul..." 1309 02:19:16,000 --> 02:19:20,950 "...that now I dwell in you." 1310 02:20:07,500 --> 02:20:12,750 "You dwell in my breath..." 1311 02:20:12,829 --> 02:20:17,120 "...I am your journey." 1312 02:20:17,950 --> 02:20:23,750 "Don't ever leave me..." 1313 02:20:23,829 --> 02:20:27,950 "...I am your abode." 1314 02:20:28,370 --> 02:20:38,620 "Promise me you'll always stay with me. 1315 02:20:39,159 --> 02:20:48,079 "Love me a little more than you do." 1316 02:20:48,620 --> 02:20:54,160 "Without you...I've nothing." 1317 02:20:54,250 --> 02:20:59,079 "You are my world." 1318 02:20:59,159 --> 02:21:04,539 "My hopes...my belief." 1319 02:21:04,620 --> 02:21:10,579 "You are my sky." 1320 02:21:10,790 --> 02:21:15,870 "You exist in me like so, my love..." 1321 02:21:15,950 --> 02:21:20,909 "...there's no part of me left." 1322 02:21:21,200 --> 02:21:26,200 "You've spread all the way to my soul..." 1323 02:21:26,500 --> 02:21:31,370 "...that now I dwell in you." 88813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.