All language subtitles for 1921-2018-Hindi-Full-Movie-Zareen-Khan-Horror-Movie-720p-HD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,810 --> 00:01:45,850
Good evening, Ladies and Gentlemen.
2
00:01:46,019 --> 00:01:49,729
At the onset, allow me to apologize
to this wonderful gathering...
3
00:01:49,810 --> 00:01:51,519
...for the delay in the program.
4
00:01:51,689 --> 00:01:54,019
The Maestro had been
delayed by a pressing issue...
5
00:01:54,099 --> 00:01:55,479
...of a personal kind.
6
00:01:55,560 --> 00:01:59,439
However, he is here now,
and we shall begin presently.
7
00:02:01,769 --> 00:02:03,189
Ayush, please open the door...
8
00:02:03,269 --> 00:02:04,269
Ayush.
9
00:02:04,480 --> 00:02:06,189
Ayush, open the door, please.
10
00:02:06,599 --> 00:02:07,399
Ayush.
11
00:02:07,480 --> 00:02:09,689
Ayush, for god sake, open the door.
12
00:02:09,900 --> 00:02:11,480
Ayush, please open the door.
13
00:02:12,349 --> 00:02:14,769
- Ayush...
- I've managed to keep them quiet for now.
14
00:02:14,900 --> 00:02:15,900
But let me assure you...
15
00:02:15,979 --> 00:02:19,149
...this decorum won't be
maintained in another 10 minutes.
16
00:02:19,479 --> 00:02:22,519
I urge you, Ms. Nafisa,
as Ayush's manager...
17
00:02:22,810 --> 00:02:25,770
...to get him out of the bloody room,
and make him work ...
18
00:02:25,849 --> 00:02:27,189
...for the money
you've grabbed from us.
19
00:02:27,810 --> 00:02:29,060
Please give me a minute.
20
00:02:29,689 --> 00:02:32,689
Ayush, open the door, please.
21
00:02:33,349 --> 00:02:35,849
Ayush, people are waiting for you.
22
00:02:35,939 --> 00:02:38,349
For God's sake Ayush, open the door.
23
00:02:38,439 --> 00:02:39,689
This isn't right.
24
00:02:39,770 --> 00:02:40,850
Ayush.
25
00:02:41,229 --> 00:02:42,149
Ayush.
26
00:02:43,849 --> 00:02:48,689
"You exist in me like so, beloved..."
27
00:02:48,979 --> 00:02:53,769
"...there's no part of me left."
28
00:02:54,229 --> 00:02:59,019
"You've spread all the way to my soul..."
29
00:02:59,310 --> 00:03:03,810
"...that now I dwell in you instead."
30
00:03:03,900 --> 00:03:08,689
"You're my reality... and my hope."
31
00:03:08,939 --> 00:03:14,020
"You're all I see wherever I look...
and in my memories too..."
32
00:03:14,099 --> 00:03:18,939
"Whatever's left of me,
now belongs to you..."
33
00:03:19,020 --> 00:03:24,189
"I am no longer myself anymore."
34
00:03:24,270 --> 00:03:26,100
This is ridiculous. I've had enough.
35
00:03:26,189 --> 00:03:27,020
I am sorry.
36
00:03:27,310 --> 00:03:29,979
But we've little choice
but to break this door open.
37
00:03:30,060 --> 00:03:31,849
- What?
- Ms. Nafisa, please.
38
00:03:31,939 --> 00:03:32,729
But...
39
00:03:32,810 --> 00:03:35,900
Darrel, Sam.
You break this bloody door down, please.
40
00:03:42,689 --> 00:03:45,229
- Good God.
- Allah!
41
00:03:46,310 --> 00:03:47,229
Someone call an ambulance.
42
00:03:47,310 --> 00:03:48,479
Ayush.
43
00:03:49,099 --> 00:03:50,269
Ayush.
44
00:03:50,520 --> 00:03:51,020
Ayush.
45
00:03:55,810 --> 00:03:56,770
Music.
46
00:04:00,349 --> 00:04:01,769
Can you hear it?
47
00:04:04,729 --> 00:04:08,939
A Fa... D-Sharp...E...
48
00:04:10,599 --> 00:04:14,689
A Fe...CED...
49
00:05:08,810 --> 00:05:10,850
- Asthana.
- Sir.
50
00:05:11,230 --> 00:05:13,850
Where have you been
hiding him all this time?
51
00:05:14,899 --> 00:05:17,810
I've never seen such a talent before.
52
00:05:18,149 --> 00:05:22,019
Actually, sir,
I've no clue how he plays so well.
53
00:05:22,439 --> 00:05:24,519
- How he plays so well?
- Yes...
54
00:05:24,810 --> 00:05:26,399
What do you mean?
55
00:05:28,019 --> 00:05:31,810
Actually,
sir...I had no formal training in music.
56
00:05:32,600 --> 00:05:35,520
Whatever I play, I've learned myself.
57
00:05:36,149 --> 00:05:38,269
By watching other pianists play...
58
00:05:38,350 --> 00:05:41,850
- ...and from books as well.
- Unbelievable.
59
00:05:42,560 --> 00:05:44,480
That is genius.
60
00:05:45,480 --> 00:05:48,350
Unfortunately,
my niece, Meher isn't here...
61
00:05:48,439 --> 00:05:51,810
...otherwise, she would've been
truly elated to hear your music.
62
00:05:53,060 --> 00:05:54,350
Thank you so much, sir.
63
00:05:54,649 --> 00:05:59,269
- Your compliment is all I need.
- It shouldn't be.
64
00:05:59,730 --> 00:06:02,020
It shouldn't be enough.
65
00:06:03,149 --> 00:06:06,149
You should take your music to the world.
66
00:06:06,519 --> 00:06:09,560
You can be the sun,
and you're happy being a candle.
67
00:06:09,649 --> 00:06:13,979
Sir...you know,
music is good for amusement...
68
00:06:14,060 --> 00:06:16,350
...but, it doesn't pay the bills.
69
00:06:16,769 --> 00:06:19,899
- So, in order to learn to play the Piano...
- He should go to England.
70
00:06:19,939 --> 00:06:20,980
What?
71
00:06:21,149 --> 00:06:22,269
You should go to England.
72
00:06:22,350 --> 00:06:25,439
- But, I don't have...
- I do!
73
00:06:26,980 --> 00:06:29,189
I have a suggestion.
74
00:06:30,269 --> 00:06:33,439
The finest music school is in York.
75
00:06:34,600 --> 00:06:37,310
And, a few kilometers
from York is my home.
76
00:06:37,939 --> 00:06:41,899
The caretaker of
that home has grown old...
77
00:06:41,980 --> 00:06:45,020
...and I am looking for new care-taker.
78
00:06:45,230 --> 00:06:50,189
So, Ayush, if you are prepared
to look after my property...
79
00:06:51,149 --> 00:06:54,099
...then, I can take responsibility
for your education.
80
00:06:54,519 --> 00:06:57,939
So...how do you like this deal?
81
00:07:00,939 --> 00:07:06,060
- W...Wi...Will you do this for me?
- Of course, I will.
82
00:07:06,519 --> 00:07:07,979
Thank you so much, sir.
83
00:07:08,310 --> 00:07:09,649
Thank you so much, sir.
84
00:07:12,519 --> 00:07:17,649
"Erasing every distance from my heart..."
85
00:07:18,149 --> 00:07:24,399
"...O beloved, I set out to meet you."
86
00:07:26,810 --> 00:07:32,060
"Be my angel..."
87
00:07:32,439 --> 00:07:38,560
"...be the sky to my stars."
88
00:07:39,230 --> 00:07:46,350
"My darkness, and the light,
89
00:07:46,439 --> 00:07:53,310
"...everything I own,
are all yours now."
90
00:07:53,519 --> 00:08:00,519
"My darkness, and the light,
91
00:08:00,600 --> 00:08:07,689
"...everything I own,
are all yours now."
92
00:08:08,149 --> 00:08:14,519
"Let's walk with me in your arms."
93
00:08:14,850 --> 00:08:18,439
"O my beautiful tomorrow."
94
00:08:18,519 --> 00:08:21,979
"O my beautiful tomorrow."
95
00:08:22,060 --> 00:08:25,399
"O my beautiful tomorrow."
96
00:08:25,600 --> 00:08:29,600
"O my beautiful tomorrow."
97
00:08:38,559 --> 00:08:39,729
Hello.
98
00:08:45,940 --> 00:08:47,770
Hello. Hello.
99
00:08:49,769 --> 00:08:50,769
Hello.
100
00:08:51,850 --> 00:08:54,149
You must be the young gent from India.
101
00:08:54,309 --> 00:08:57,189
Gosh, you are a young man, aren't you?
102
00:08:57,559 --> 00:08:59,269
We did receive a letter from Mr. Wadia...
103
00:08:59,350 --> 00:09:00,690
...to say you were coming.
104
00:09:01,269 --> 00:09:02,189
I am Emma...
105
00:09:02,350 --> 00:09:03,350
Emma Smith.
106
00:09:03,730 --> 00:09:05,769
Ayush. Ayush Asthana.
107
00:09:05,850 --> 00:09:06,899
So, glad to meet you.
108
00:09:07,059 --> 00:09:09,599
Well, Mr. Jenkins, the old caretaker...
109
00:09:09,690 --> 00:09:11,560
...is waiting to hand the reins over.
110
00:09:11,940 --> 00:09:14,060
Aah...there he is now.
111
00:09:14,480 --> 00:09:17,519
- A long-long journey, eh.
- Yes, sir.
112
00:09:17,850 --> 00:09:19,850
Why don't I show you around this house...
113
00:09:19,899 --> 00:09:23,149
...and hang this goddamn
Albatross around your neck.
114
00:09:26,809 --> 00:09:33,899
"My darkness, and the light,
115
00:09:33,940 --> 00:09:41,270
"...everything I own,
are all yours now."
116
00:09:41,559 --> 00:09:47,229
"Let's walk with me in your arms."
117
00:09:48,269 --> 00:09:51,769
"O my beautiful tomorrow."
118
00:09:51,850 --> 00:09:55,399
"O my beautiful tomorrow."
119
00:09:55,480 --> 00:09:58,899
"O my beautiful tomorrow."
120
00:09:58,940 --> 00:10:03,100
"O my beautiful tomorrow."
121
00:13:26,769 --> 00:13:28,480
Who's that?
122
00:15:20,809 --> 00:15:21,809
'Dear father...'
123
00:15:21,899 --> 00:15:25,980
'Hope you're fine,
and all is well back in Bombay..'
124
00:15:26,269 --> 00:15:29,600
'I wish...even I could say the same.'
That everything is fine out here?'
125
00:15:30,809 --> 00:15:32,519
'But it isn't.'
126
00:15:35,059 --> 00:15:36,899
'It's been three months
since I got here.'
127
00:15:38,600 --> 00:15:40,560
'Everything was fine when I arrived.'
128
00:15:41,769 --> 00:15:45,350
'But then, I made a mistake.'
129
00:15:46,269 --> 00:15:47,519
'A big mistake.'
130
00:15:48,600 --> 00:15:52,519
'And because of that mistake,
now I can't go to the music school...'
131
00:15:53,649 --> 00:15:55,439
'...or meet anyone.'
132
00:15:57,899 --> 00:15:59,939
'I hide all day out of fear.'
133
00:16:03,850 --> 00:16:06,269
'Moreover,
I think because of my mistake...'
134
00:16:06,350 --> 00:16:11,060
'...Mr. Wadia's house is
now haunted by some evil spirit.'
135
00:16:14,350 --> 00:16:16,649
'I tried to tell you
this for a long time now.'
136
00:16:18,059 --> 00:16:22,729
'But I could never muster the courage.'
137
00:16:28,269 --> 00:16:30,019
'I don't know what to do.'
138
00:16:31,309 --> 00:16:35,519
'I wish there was someone
who could save me from my problem.'
139
00:16:36,809 --> 00:16:37,809
'I wish...'
140
00:17:00,399 --> 00:17:02,939
Rose, for God sake, let's go.
141
00:17:03,190 --> 00:17:04,690
We're getting late for college.
142
00:17:04,900 --> 00:17:05,900
We'll miss our class.
143
00:17:05,980 --> 00:17:08,349
Please Nafisa, just a little longer.
144
00:17:08,900 --> 00:17:09,730
I am not content yet.
145
00:17:10,019 --> 00:17:12,309
If we wait for your contented...
146
00:17:12,400 --> 00:17:14,480
...then we'll have to
wait out here all day.
147
00:17:14,809 --> 00:17:15,690
Let's go.
148
00:17:16,809 --> 00:17:18,349
I don't understand...
149
00:17:18,599 --> 00:17:21,649
...how can such beautiful
music not have any effect on you?
150
00:17:22,019 --> 00:17:25,900
Don't you want to forget everything
and drown yourself in this music?
151
00:17:26,019 --> 00:17:27,099
I don't...
152
00:17:27,559 --> 00:17:29,690
I came here from Lahore to study Law...
153
00:17:29,849 --> 00:17:31,599
...and not become a musician.
154
00:17:31,849 --> 00:17:36,230
You can stay drowned in that music.
155
00:17:36,349 --> 00:17:37,480
I am leaving.
156
00:17:38,190 --> 00:17:41,059
Fine, let's go.
157
00:17:41,349 --> 00:17:43,980
You've turned into
a bloody dictator instead.
158
00:17:44,059 --> 00:17:45,559
I wish I was a dictator...
159
00:17:45,730 --> 00:17:48,940
...then, I would've sentenced you to death
for making me miss class every day...
160
00:17:48,980 --> 00:17:50,940
...because of that pianist.
161
00:19:28,940 --> 00:19:29,940
Rose?
162
00:19:32,900 --> 00:19:35,480
What's wrong? Why do you look so scared?
163
00:19:35,980 --> 00:19:39,230
It happened again...like always.
164
00:19:39,519 --> 00:19:40,559
Allah...
165
00:19:41,980 --> 00:19:45,150
Who is it this time? What does she want?
166
00:19:46,019 --> 00:19:46,900
God knows.
167
00:19:47,190 --> 00:19:50,190
I don't understand
this thing that you do.
168
00:19:50,440 --> 00:19:54,150
Every time it scares you
to the edge of your life.
169
00:19:54,480 --> 00:19:56,269
And a couple of days later,
it's back to the same old thing again.
170
00:19:56,599 --> 00:20:00,230
If I can see spirits, and talk to them...
171
00:20:00,309 --> 00:20:02,399
...then, it's my mother who
should be blamed for it.
172
00:20:02,519 --> 00:20:04,980
She passed her power to me before she died.
173
00:20:07,599 --> 00:20:09,399
So let them come to you.
174
00:20:09,900 --> 00:20:12,150
Let them try to talk to you.
175
00:20:12,980 --> 00:20:15,019
Why do you help them, Rose?
176
00:20:15,269 --> 00:20:17,440
Simply ignore...ignore them.
177
00:20:17,519 --> 00:20:19,059
I cannot ignore them.
178
00:20:20,730 --> 00:20:22,940
They are in much more
suffering than we are.
179
00:20:24,400 --> 00:20:26,190
They keep wandering for centuries...
180
00:20:26,519 --> 00:20:28,480
...with the burden of
their unfulfilled desires.
181
00:20:30,440 --> 00:20:34,309
If I can help them
break free of their prison...
182
00:20:34,849 --> 00:20:36,230
...then what is wrong in that?
183
00:20:40,150 --> 00:20:44,310
The thing is Rose,
not every spirit is good.
184
00:20:44,980 --> 00:20:48,150
Some spirits are so evil...
185
00:20:48,309 --> 00:20:49,809
...that they can even kill you.
186
00:20:50,309 --> 00:20:52,769
- And I fear that...
- I will die.
187
00:20:53,690 --> 00:20:55,769
God...don't ever say that.
188
00:20:57,519 --> 00:21:03,900
You know Nafisa, I believe Jesus
Christ sent us to earth to play a part
189
00:21:04,809 --> 00:21:09,190
And until we don't play our part,
death cannot harm us.
190
00:21:10,440 --> 00:21:12,230
And once we've done our part...
191
00:21:12,519 --> 00:21:15,940
...then no matter how hard we try,
life cannot hold us back.
192
00:21:16,400 --> 00:21:18,690
Then I will pray to Allah...
193
00:21:18,940 --> 00:21:21,230
...that your part isn't over
for the next 100-200 years.
194
00:21:22,519 --> 00:21:24,769
Wow...this is unbelievable.
195
00:21:24,980 --> 00:21:29,150
- Didn't we get too emotional today?
- No.
196
00:22:34,210 --> 00:22:36,590
In the name of our Lord Jesus Christ...
197
00:22:36,750 --> 00:22:38,880
...be gone if you're an unclean spirit.
198
00:22:41,920 --> 00:22:45,880
If you want me to help you,
let the lamp flicker.
199
00:22:47,710 --> 00:22:51,210
Once for 'no' and twice for 'yes'.
200
00:22:53,920 --> 00:22:57,420
Is there something that
remains undone on this plane?
201
00:23:13,500 --> 00:23:16,839
- Yes.
- Hello, are you, Mrs. Lily Lopez.
202
00:23:16,920 --> 00:23:19,630
- Yes, I am.
- I have a message for you...
203
00:23:20,339 --> 00:23:22,129
- ...from your husband.
- What?
204
00:24:43,750 --> 00:24:46,299
Yes, of course.
Don't try to be so naive.
205
00:24:46,710 --> 00:24:48,710
- Shut up.
- Fine, I'll shut up.
206
00:24:49,000 --> 00:24:52,000
Whenever you go to London,
I feel very lonely.
207
00:24:52,960 --> 00:24:54,549
Why couldn't you fall for a local boy?
208
00:24:54,880 --> 00:24:55,960
What to do?
209
00:24:56,170 --> 00:24:57,550
Our love's just budding.
210
00:24:57,880 --> 00:25:02,000
And you know,
Salim gets so restless without me.
211
00:25:03,210 --> 00:25:05,170
He can't focus on his medical studies.
212
00:25:05,589 --> 00:25:06,839
Ohh, this damn love.
213
00:25:07,299 --> 00:25:08,500
The things it makes one do.
214
00:25:08,589 --> 00:25:10,589
Time for the train to arrive.
I'll leave.
215
00:25:10,670 --> 00:25:12,960
- Goodbye.
- Goodbye. Take care.
216
00:25:13,049 --> 00:25:13,629
Bye.
217
00:25:42,799 --> 00:25:43,629
Rose?
218
00:25:45,420 --> 00:25:46,590
I am Ayush.
219
00:25:47,589 --> 00:25:48,459
Ayush Asthana.
220
00:25:48,549 --> 00:25:49,799
I know who you are.
221
00:25:50,000 --> 00:25:51,380
You're the Indian boy who plays piano...
222
00:25:51,460 --> 00:25:53,960
...down at the Wadia Manor, don't you?
223
00:25:54,380 --> 00:25:56,250
Yes, that's me.
224
00:25:56,500 --> 00:25:58,710
And you can talk to me in Hindi.
225
00:25:59,089 --> 00:26:01,459
My father was British,
but my mother was an Indian.
226
00:26:01,549 --> 00:26:02,589
Oh, I see...
227
00:26:03,670 --> 00:26:05,920
- You don't look like...
- An Indian?
228
00:26:06,549 --> 00:26:07,299
Yes.
229
00:26:07,380 --> 00:26:08,550
What to say?
230
00:26:09,250 --> 00:26:11,460
The British think I am Indian...
231
00:26:11,839 --> 00:26:13,799
...and the Indian think I am British.
232
00:26:13,880 --> 00:26:16,210
And I think you're the
solution to all my troubles.
233
00:26:16,549 --> 00:26:17,549
What?
234
00:26:17,960 --> 00:26:19,920
I am the solution to your troubles?
235
00:26:21,380 --> 00:26:23,380
I read about you in the newspaper.
236
00:26:23,799 --> 00:26:25,710
Oh, I see...
237
00:26:26,670 --> 00:26:29,800
- So you're in that kind of trouble.
- Yes.
238
00:26:33,500 --> 00:26:36,170
If you don't mind,
can we talk about this tomorrow?
239
00:26:37,089 --> 00:26:38,500
It's getting dark.
240
00:26:38,589 --> 00:26:39,339
And, if I wait any longer...
241
00:26:39,380 --> 00:26:41,000
...then, I won't be
able to find my way home.
242
00:26:41,710 --> 00:26:42,460
Ohh...
243
00:26:45,960 --> 00:26:46,920
Just a minute.
244
00:26:55,089 --> 00:26:56,500
May I show you the way...
245
00:26:57,799 --> 00:27:00,049
...then, tomorrow you
can do the same for me.
246
00:27:01,130 --> 00:27:02,170
Come.
247
00:27:04,920 --> 00:27:08,590
So tell me,
what kind of trouble are you in?
248
00:27:10,339 --> 00:27:15,629
- Well...actually, the place where I live.
- Wadia Manor.
249
00:27:16,420 --> 00:27:18,420
Yes...Wadia Manor.
250
00:27:20,000 --> 00:27:21,710
The terrible things that are occurring there...
251
00:27:22,339 --> 00:27:24,919
...cannot be possible by any human being.
252
00:27:26,460 --> 00:27:29,299
Sometimes I wonder these old homes...
253
00:27:30,130 --> 00:27:36,500
...must have seen so many tragedies,
bad incidents, sorrows, and evil deeds.
254
00:27:37,339 --> 00:27:41,379
There might be any number of secrets
and stories hidden behind those walls.
255
00:27:41,799 --> 00:27:43,339
That's why I came to you.
256
00:27:44,250 --> 00:27:47,500
Because you know these things.
You believe in them.
257
00:27:47,589 --> 00:27:48,750
You have faith.
258
00:27:50,549 --> 00:27:54,589
I need your help in getting
rid of whatever is in that house.
259
00:27:56,250 --> 00:27:57,960
It's not easy to do that.
260
00:27:59,130 --> 00:28:01,670
Facing these unclean spirits
can be really difficult.
261
00:28:02,339 --> 00:28:04,250
They are unsatisfied spirits.
262
00:28:05,299 --> 00:28:09,710
These souls have an
unfulfilled wish or desire.
263
00:28:10,500 --> 00:28:11,380
I see...
264
00:28:12,549 --> 00:28:13,710
Let's do one thing.
265
00:28:13,880 --> 00:28:17,130
I'll come over to Wadia Manor
tomorrow after college at 3 pm.
266
00:28:17,339 --> 00:28:20,419
Once I inspect the house,
I'll know what to do next.
267
00:28:20,960 --> 00:28:23,299
Thank you, that will be wonderful.
268
00:28:24,339 --> 00:28:26,209
Well, here we are.
269
00:28:26,750 --> 00:28:28,210
This is where I live.
270
00:28:28,670 --> 00:28:30,840
Thank you for showing me the way.
271
00:28:32,549 --> 00:28:36,669
And, thank you very much
for agreeing to help me.
272
00:28:38,130 --> 00:28:40,300
Take this light with you.
273
00:28:41,839 --> 00:28:43,549
Because you show the light to everyone.
274
00:28:43,630 --> 00:28:44,800
Very charming.
275
00:28:45,130 --> 00:28:46,920
See you at 3 pm tomorrow.
276
00:29:37,589 --> 00:29:39,209
What have you felt?
277
00:29:40,089 --> 00:29:41,879
What do you see or hear?
278
00:29:42,549 --> 00:29:44,299
It always begins in the same manner.
279
00:29:46,000 --> 00:29:47,799
A very strange sound.
280
00:29:49,250 --> 00:29:53,130
Mild, but high-pitched.
281
00:29:54,299 --> 00:29:56,000
But, when I follow that sound...
282
00:29:56,460 --> 00:29:59,170
...it feels like that sound is
coming from outside this house.
283
00:30:00,630 --> 00:30:05,840
When I look out the window,
I see a white light.
284
00:30:07,089 --> 00:30:08,669
Coming towards me.
285
00:30:12,049 --> 00:30:13,169
White light?
286
00:30:14,589 --> 00:30:15,419
Yeah.
287
00:30:21,960 --> 00:30:23,880
After that,
anything can happen.
288
00:30:24,630 --> 00:30:26,000
Lights turns off.
289
00:30:26,880 --> 00:30:29,090
Doors start to open and close.
290
00:30:30,210 --> 00:30:31,590
Windows start clattering.
291
00:30:34,460 --> 00:30:36,880
Sometimes I hear a woman's scream.
292
00:30:37,670 --> 00:30:41,210
And the last time I saw something
written on the wall in blood.
293
00:30:42,420 --> 00:30:44,840
Really? In blood?
294
00:30:46,589 --> 00:30:49,000
- Can I see it?
- Sure
295
00:30:56,000 --> 00:31:01,210
Oh my, God! I've never
seen anything like this before.
296
00:31:18,420 --> 00:31:22,500
You were right. This is dried up blood.
297
00:31:25,670 --> 00:31:27,590
Yes, definitely.
298
00:31:30,589 --> 00:31:32,459
Did someone suddenly die out here?
299
00:31:32,799 --> 00:31:33,710
Before time.
300
00:31:36,670 --> 00:31:37,460
Maybe.
301
00:31:39,130 --> 00:31:40,210
Hard to say.
302
00:31:42,250 --> 00:31:43,630
There's one thing...
303
00:31:50,299 --> 00:31:51,250
Can you hear that?
304
00:31:53,210 --> 00:31:54,630
Someone's playing the piano.
305
00:32:05,799 --> 00:32:07,839
Is there anyone else
in this house other than you?
306
00:33:12,670 --> 00:33:14,170
Oh, God...
307
00:33:47,089 --> 00:33:48,629
It's a piece of glass with blood on it.
308
00:33:49,460 --> 00:33:50,500
I've seen this before.
309
00:33:53,750 --> 00:33:55,170
One thing is certain.
310
00:33:55,710 --> 00:33:58,840
The spirit infesting your house is evil.
311
00:33:59,500 --> 00:34:02,339
But try to remember.
312
00:34:02,960 --> 00:34:05,750
Maybe you did something...unintentionally.
313
00:34:06,799 --> 00:34:08,840
Or maybe an incident you don't remember.
314
00:34:09,710 --> 00:34:11,170
Doesn't matter how small.
315
00:34:12,630 --> 00:34:17,210
Even small things can have
a big importance in the spirit world.
316
00:34:20,090 --> 00:34:22,880
I'll try to think since
you're insisting so much.
317
00:34:24,500 --> 00:34:25,920
But as far as I remember...
318
00:34:26,300 --> 00:34:28,960
...there was nothing that
would lead to such a situation.
319
00:34:29,800 --> 00:34:31,670
Then we have only one choice.
320
00:34:32,090 --> 00:34:34,420
In order to get rid
of any unclean spirit...
321
00:34:34,500 --> 00:34:37,300
...we must first find out what it wants.
322
00:34:38,250 --> 00:34:42,550
- But, how are we going to do it?
- Not us, God will do it.
323
00:34:43,380 --> 00:34:44,630
It's called an intervention.
324
00:34:44,710 --> 00:34:47,090
We can start tonight if you want.
325
00:34:47,170 --> 00:34:48,050
Yes, of course.
326
00:34:48,670 --> 00:34:50,170
I mean, please.
327
00:34:54,920 --> 00:34:56,670
Do not bring us to the test
328
00:34:56,800 --> 00:34:58,420
...but deliver us from the evil.
329
00:34:58,920 --> 00:34:59,710
Amen.
330
00:35:00,250 --> 00:35:04,090
Lord, grant me the courage
and the strength to fight this evil.
331
00:35:09,909 --> 00:35:11,159
Can I ask you something?
332
00:35:13,079 --> 00:35:16,949
What's the connection
between 3 am and evil spirits?
333
00:35:18,369 --> 00:35:21,119
It's said that evil spirits
are the strongest at that hour.
334
00:35:21,949 --> 00:35:22,869
That's true.
335
00:35:23,869 --> 00:35:26,000
When Jesus Christ was crucified...
336
00:35:26,829 --> 00:35:29,750
...his spirit left his
body at 3 in the afternoon.
337
00:35:31,159 --> 00:35:34,079
So that's believed to be
the holiest hour of the day.
338
00:35:35,039 --> 00:35:36,199
At 3 pm.
339
00:35:37,949 --> 00:35:40,079
And that's why devil
chose exactly the opposite.
340
00:35:41,869 --> 00:35:43,039
3 am.
341
00:35:54,119 --> 00:35:56,539
Then was Jesus led up
the filth into the wilderness...
342
00:35:56,619 --> 00:35:58,250
...to be tempted of the devil.
343
00:35:58,659 --> 00:36:01,500
And when he had fasted
forty days and forty nights...
344
00:36:01,659 --> 00:36:03,500
...he was afterward and hunger.
345
00:36:04,039 --> 00:36:06,500
And when the tempter came to him,
he said...
346
00:36:07,000 --> 00:36:10,750
If thou be the son of God,
command that these stones be made bread.
347
00:36:11,699 --> 00:36:14,079
But he answered and said, it is written...
348
00:36:15,039 --> 00:36:16,949
Man shall not live by bread alone...
349
00:36:17,329 --> 00:36:19,829
...but by every word preceded
out of the mouth of...
350
00:36:29,369 --> 00:36:30,789
...out of the mouth of God.
351
00:36:31,039 --> 00:36:33,449
Then the Devil taketet
him into the holy city...
352
00:36:33,539 --> 00:36:35,829
...and seteth him at
the pinnacle of the temple.
353
00:36:36,119 --> 00:36:37,000
And saidth...
354
00:36:45,199 --> 00:36:46,449
And saidth on to him.
355
00:36:46,659 --> 00:36:49,409
"If thou be the son of God,
cast thy self down."
356
00:36:49,539 --> 00:36:52,829
"For it is written,
he shall give his angels charge..."
357
00:37:00,829 --> 00:37:03,079
"And in their hands,
they shall bear thee up."
358
00:37:03,159 --> 00:37:05,539
"Lest any time thou sky for a..."
359
00:37:07,699 --> 00:37:09,079
"...against the stone."
360
00:37:09,789 --> 00:37:12,079
Jesus said onto him, it is written...
361
00:39:53,199 --> 00:39:54,659
Why are you hiding from me?
362
00:39:56,949 --> 00:39:58,369
Why are you hiding from me?
363
00:41:01,079 --> 00:41:02,659
Rose.
364
00:41:02,949 --> 00:41:04,500
Rose.
365
00:41:52,000 --> 00:41:58,579
"You're my hope..."
366
00:41:59,039 --> 00:42:05,329
"...take me along with you."
367
00:42:06,199 --> 00:42:12,829
"Be my destiny..."
368
00:42:13,119 --> 00:42:18,369
"...and come closer to me."
369
00:42:20,449 --> 00:42:25,869
"Be my angel..."
370
00:42:26,079 --> 00:42:32,619
"...you're the sky to my stars."
371
00:42:32,949 --> 00:42:39,869
"My darkness, and the light,
372
00:42:39,949 --> 00:42:46,829
"...everything I own,
are all for you."
373
00:42:47,579 --> 00:42:53,750
"Let's walk with me in your arms."
374
00:42:54,199 --> 00:42:57,789
"O my beautiful tomorrow."
375
00:42:57,869 --> 00:43:01,329
"O my beautiful tomorrow."
376
00:43:01,409 --> 00:43:02,829
"O my beautiful tomorrow."
377
00:43:02,909 --> 00:43:05,039
'Don't worry, I am absolutely fine.'
378
00:43:05,909 --> 00:43:07,289
'Its just a little bruise.'
379
00:43:07,909 --> 00:43:10,829
'I didn't want to wake you up. Rose.'
380
00:43:42,699 --> 00:43:44,699
If you came here to find out...
381
00:43:44,789 --> 00:43:47,539
...whether I was scared
by last night's incident and fled...
382
00:43:47,789 --> 00:43:51,250
...then don't worry,
I don't give up easily.
383
00:43:51,949 --> 00:43:54,329
And, now I am even more determined.
384
00:43:55,369 --> 00:43:58,079
I didn't come here because
I doubt your courage.
385
00:43:59,869 --> 00:44:02,539
I came here because
I'm ashamed of my cowardice.
386
00:44:02,789 --> 00:44:05,409
Cowardice? I didn't understand.
387
00:44:09,159 --> 00:44:12,000
Read this letter, you will understand.
388
00:44:17,789 --> 00:44:22,039
'Rose, you kept asking
me and I kept lying to you.'
389
00:44:22,119 --> 00:44:26,949
'But the truth is;
I am the reason why...'
390
00:44:27,789 --> 00:44:33,329
'...this house is infested
with an evil spirit.'
391
00:44:34,949 --> 00:44:40,000
'It all began when I
had just arrived in England.'
392
00:44:41,409 --> 00:44:43,619
'First it was only a handful of people...'
393
00:44:44,159 --> 00:44:48,039
'...but soon the entire village,
and also the neighboring villages...'
394
00:44:48,079 --> 00:44:50,199
'...started coming over to my home.'
395
00:44:51,869 --> 00:44:54,369
'And I thought if I can
make some money out of it...'
396
00:44:55,199 --> 00:44:57,539
'...it'll make life easier for me.'
397
00:44:58,619 --> 00:45:00,750
'I was completely wrong to think that.'
398
00:45:11,199 --> 00:45:12,079
Hello.
399
00:45:12,829 --> 00:45:18,000
Aren't you the caretaker
who my uncle speaks so highly of?
400
00:45:18,500 --> 00:45:20,039
That pianist.
401
00:45:21,619 --> 00:45:23,949
Yes, that's me.
402
00:45:25,619 --> 00:45:27,039
- And you?
- Meher.
403
00:45:27,500 --> 00:45:28,579
Meher Wadia.
404
00:45:29,119 --> 00:45:31,579
Mr. Wadia's only niece.
405
00:45:31,949 --> 00:45:34,699
And, the sole heir to this property.
406
00:45:35,369 --> 00:45:39,039
Anyway, it took me all
day to get her from London.
407
00:45:39,329 --> 00:45:40,659
So exhausting.
408
00:45:41,039 --> 00:45:42,659
My bags are in the car outside.
409
00:45:42,750 --> 00:45:44,289
Go and get them.
410
00:45:44,369 --> 00:45:45,159
Go.
411
00:45:46,199 --> 00:45:47,159
Quick.
412
00:45:47,329 --> 00:45:48,409
By all means, ma'am.
413
00:46:00,699 --> 00:46:04,869
Ma'am, which room would
you like me to keep these bags?
414
00:46:08,119 --> 00:46:09,199
Come here.
415
00:46:20,409 --> 00:46:23,909
Someone from this small
town wrote a small letter...
416
00:46:24,039 --> 00:46:26,579
...and revealed a big secret to me.
417
00:46:27,250 --> 00:46:30,659
I've heard that you play
the piano to make money.
418
00:46:32,449 --> 00:46:37,500
No need to lie, because
I know my information is correct.
419
00:46:38,289 --> 00:46:42,039
Yes...I play the piano.
420
00:46:43,079 --> 00:46:46,159
But, not the way you think.
421
00:46:46,250 --> 00:46:48,659
- I...
- No need for any clarification.
422
00:46:48,949 --> 00:46:51,369
Firstly, my uncle trusted you.
423
00:46:51,579 --> 00:46:53,949
He gave you the
responsibility of this house.
424
00:46:54,119 --> 00:46:55,199
And you...
425
00:46:55,579 --> 00:46:57,789
You turned this place into a brothel.
426
00:46:57,869 --> 00:46:59,949
You... You are mistaken.
427
00:47:00,369 --> 00:47:01,869
I understand everything.
428
00:47:02,750 --> 00:47:04,500
I can tell the difference
between right and wrong.
429
00:47:04,869 --> 00:47:07,079
Do you know how many generations
we've had this house for?
430
00:47:07,500 --> 00:47:09,909
It's our identity, our pride.
431
00:47:10,329 --> 00:47:13,500
And you used it to make a few bucks.
432
00:47:14,079 --> 00:47:16,500
You let strangers come inside the house.
433
00:47:16,579 --> 00:47:19,619
Imagine how disappointed
my uncle will be when he finds out?
434
00:47:19,909 --> 00:47:25,159
And your father, Mr.
Asthana, he will lose his job.
435
00:47:25,409 --> 00:47:27,119
Look, I beg you.
436
00:47:28,869 --> 00:47:30,250
I made a big mistake, ma'am.
437
00:47:30,619 --> 00:47:34,119
I...I...I just want to learn music,
that's it.
438
00:47:34,659 --> 00:47:40,949
And, my father shouldn't be
punished for my mistakes, it's not fair.
439
00:47:41,289 --> 00:47:42,619
I...I beg of you.
440
00:47:43,409 --> 00:47:45,869
Please don't tell Mr. Wadia anything.
441
00:47:46,699 --> 00:47:50,079
I...will... I'll do anything you say.
442
00:47:50,159 --> 00:47:51,000
Please.
443
00:47:56,750 --> 00:47:58,039
Let me see.
444
00:48:01,789 --> 00:48:03,289
Play for me tonight.
445
00:48:03,750 --> 00:48:06,000
Let me have a private concert.
446
00:48:06,369 --> 00:48:08,159
If you can play for the entire town...
447
00:48:08,250 --> 00:48:10,329
...then you can definitely
play for me. Right.
448
00:48:10,829 --> 00:48:13,369
And, if I like your music...
449
00:48:14,000 --> 00:48:15,699
...then I will forgive you.
450
00:48:18,449 --> 00:48:21,789
I...I won't give you a chance to complain.
451
00:48:24,329 --> 00:48:25,449
We'll see...
452
00:48:26,329 --> 00:48:28,369
I mean, listen.
453
00:49:05,079 --> 00:49:06,409
I never had wine before.
454
00:49:06,659 --> 00:49:10,000
I'm sure you didn't. But you will now.
455
00:49:13,659 --> 00:49:14,949
Come on.
456
00:50:00,199 --> 00:50:01,500
Where are we going?
457
00:50:04,199 --> 00:50:05,659
To nice people.
458
00:50:07,500 --> 00:50:09,409
It's slow poison, my dear pianist.
459
00:50:10,079 --> 00:50:13,119
It'll take more than ten hours for you to die.
460
00:50:14,039 --> 00:50:17,039
And...what's interesting is that...
461
00:50:17,250 --> 00:50:22,409
...the nice people,
that live here, will try to save you.
462
00:50:22,750 --> 00:50:25,289
But they won't succeed.
463
00:50:25,369 --> 00:50:27,449
It's going to be so much fun.
464
00:50:28,000 --> 00:50:31,159
I'll enjoy watching their helplessness.
465
00:50:31,579 --> 00:50:33,909
I am going to enjoy it so much.
466
00:50:34,500 --> 00:50:36,500
It's going to be so much fun.
467
00:50:37,539 --> 00:50:39,699
So much fun.
468
00:51:56,579 --> 00:51:59,369
'I don't know why
Meher wanted to kill me.'
469
00:52:00,289 --> 00:52:04,329
'But, even though unintentionally,
I killed Meher Wadia.'
470
00:52:04,829 --> 00:52:07,289
'I had killed Mr. Wadia's niece.'
471
00:52:07,750 --> 00:52:09,369
'What had I done?'
472
00:52:09,750 --> 00:52:14,750
I could see my life getting
engulfed in pitch black darkness.'
473
00:52:15,699 --> 00:52:18,500
'I was assured that
the police will find me...'
474
00:52:18,699 --> 00:52:21,579
'...and lock me up for many years.'
475
00:52:22,119 --> 00:52:24,159
I lived with that fear day and night.'
476
00:52:24,500 --> 00:52:25,789
'I was so scared that...'
477
00:52:26,159 --> 00:52:28,199
'...I even stopped going
to the music school.'
478
00:52:29,159 --> 00:52:31,409
'I would hide in my house all day.'
479
00:52:32,699 --> 00:52:36,329
'But days passed, and nothing happened.'
480
00:52:36,869 --> 00:52:38,949
'When I returned to the accident site...'
481
00:52:39,789 --> 00:52:42,949
'...the police had recovered
the car and the body.'
482
00:52:44,289 --> 00:52:46,329
'Then why couldn't they get to me.'
483
00:52:46,869 --> 00:52:49,619
'I kept waiting for Mr. Wadia's letter filled with anger.'
484
00:52:50,750 --> 00:52:52,329
'But that letter never arrived.'
485
00:52:53,000 --> 00:52:57,369
'Moreover, there was no news about
Meher Wadia's death in the newspapers.'
486
00:52:58,829 --> 00:53:00,119
'My fear lessened...'
487
00:53:01,000 --> 00:53:05,619
'...and I finally realized that
maybe no one saw me with Meher.'
488
00:53:06,869 --> 00:53:11,119
'And maybe that's why no one knew
that I was involved in Meher's death.'
489
00:53:11,539 --> 00:53:13,119
'But Meher did.'
490
00:53:18,539 --> 00:53:20,619
'What she couldn't achieve
while she was alive...'
491
00:53:21,539 --> 00:53:23,619
'...she's trying to get to it now.'
492
00:53:24,869 --> 00:53:27,699
'I am sure this is
Meher Wadia's spirit.'
493
00:53:28,000 --> 00:53:29,829
'And that's the truth.'
494
00:53:30,039 --> 00:53:34,369
'But I am not telling you
all this so you can help me again.'
495
00:53:35,159 --> 00:53:38,159
'I am telling you this because...'
496
00:53:38,369 --> 00:53:43,369
'...you can find the heart to
forgive me for putting your life in danger.'
497
00:53:44,250 --> 00:53:45,449
'Ayush.'
498
00:53:50,659 --> 00:53:52,079
What the hell Nafisa?
499
00:53:56,949 --> 00:54:02,409
Not one, not two, but three truths.
500
00:54:03,619 --> 00:54:08,159
You know his, but he doesn't know yours.
501
00:54:08,699 --> 00:54:12,289
And you two don't know mine.
502
00:54:17,619 --> 00:54:18,579
Nafisa!
503
00:54:18,659 --> 00:54:19,449
Nafisa!
504
00:54:19,539 --> 00:54:20,119
Rose.
505
00:54:22,199 --> 00:54:22,869
What's the matter?
506
00:54:28,409 --> 00:54:30,000
Why do you look so scared?
507
00:54:35,289 --> 00:54:40,949
I told you someday you'll come
face-to-face with an evil spirit.
508
00:54:41,579 --> 00:54:43,199
My prediction has come true.
509
00:54:43,579 --> 00:54:45,250
Now your life is in danger.
510
00:54:45,619 --> 00:54:46,750
Please, Rose.
511
00:54:47,369 --> 00:54:50,079
For God's sake stop
fighting with these spirits.
512
00:54:50,369 --> 00:54:52,949
You cannot face these
evil spirits alone.
513
00:54:53,000 --> 00:54:55,000
They will kill you, Rose.
514
00:54:56,039 --> 00:54:58,039
You're not wrong, Nafisa.
515
00:55:00,039 --> 00:55:02,949
But, I cannot desert
this battle in the middle...
516
00:55:03,250 --> 00:55:05,159
...or give up easily.
517
00:55:06,199 --> 00:55:08,000
Even if I have to give my life for it.
518
00:55:08,039 --> 00:55:11,699
Why? What is compelling you?
519
00:55:12,000 --> 00:55:15,449
Who are you risking your life for, Rose?
520
00:55:15,699 --> 00:55:18,579
- There's only one such guy.
- Who?
521
00:55:21,369 --> 00:55:23,039
The one who lives in Wadia Manor.
522
00:55:25,119 --> 00:55:26,579
Allah...
523
00:55:33,949 --> 00:55:35,289
So that's the reason.
524
00:55:36,039 --> 00:55:38,539
Is he in big trouble?
525
00:55:39,909 --> 00:55:41,829
Well, I can say that in all my years...
526
00:55:42,079 --> 00:55:45,079
...I've never faced such
an evil spirit before.
527
00:55:46,500 --> 00:55:47,949
So what will you do now?
528
00:55:48,409 --> 00:55:53,159
First I must do what
I should've done long ago.
529
00:56:10,039 --> 00:56:11,869
I read your truth.
530
00:56:13,119 --> 00:56:16,079
And, I understand why
you don't want my help.
531
00:56:17,289 --> 00:56:18,909
But, even I have a truth...
532
00:56:19,250 --> 00:56:22,000
...which compels me to help you.
533
00:56:23,409 --> 00:56:26,000
And just like you,
it's difficult for me to say it.
534
00:56:27,539 --> 00:56:28,659
So...
535
00:56:38,289 --> 00:56:41,659
I was only five when my mother passed away.
536
00:56:42,329 --> 00:56:46,199
And she passed on her
power to see spirits, to me.
537
00:56:46,869 --> 00:56:48,619
Then World War one happened...
538
00:56:48,909 --> 00:56:51,579
...and my father lost
his life on the Front.
539
00:56:52,250 --> 00:56:53,579
I was orphaned.
540
00:56:54,159 --> 00:56:55,949
And I was so unfortunate.
541
00:56:56,119 --> 00:56:58,659
I could see spirits...
542
00:56:58,869 --> 00:57:01,449
...but, I couldn't see my own parents.
543
00:57:02,250 --> 00:57:05,869
I was alone but now I was also lonely.
544
00:57:07,039 --> 00:57:08,949
I had no reason to live.
545
00:57:09,949 --> 00:57:15,000
That day,
I was about to give up my life, when...
546
00:57:15,079 --> 00:57:17,449
"Wait, O heart..."
547
00:57:17,750 --> 00:57:24,039
"...find a reason to live."
548
00:57:25,159 --> 00:57:27,699
"Don't let sorrows scare you..."
549
00:57:27,909 --> 00:57:34,079
"...and find your happiness."
550
00:57:34,829 --> 00:57:37,199
"Fall in love..."
551
00:57:37,539 --> 00:57:40,039
"Let your feelings soar..."
552
00:57:40,289 --> 00:57:46,329
"Love is the cure for every sorrow."
553
00:57:57,039 --> 00:57:59,199
"Wait, O heart..."
554
00:57:59,289 --> 00:58:04,869
"...find a reason to live."
555
00:58:06,409 --> 00:58:08,699
"Don't let sorrows scare you..."
556
00:58:08,789 --> 00:58:14,079
"...and find your happiness."
557
00:58:14,659 --> 00:58:16,789
"Fall in love..."
558
00:58:17,039 --> 00:58:19,159
"Let your feelings soar..."
559
00:58:19,329 --> 00:58:23,789
"Love is the cure for every sorrow."
560
00:58:24,000 --> 00:58:26,329
"Hear me..."
561
00:58:26,409 --> 00:58:28,369
"Hear me..."
562
00:58:28,750 --> 00:58:33,199
"Hear me O heart."
563
00:58:33,369 --> 00:58:35,699
"Hear me..."
564
00:58:35,789 --> 00:58:38,039
"Hear me..."
565
00:58:38,119 --> 00:58:42,829
"Hear me O heart."
566
00:59:09,949 --> 00:59:11,039
Hello.
567
00:59:11,909 --> 00:59:15,119
The piano is out of tune.
Took a day off.
568
00:59:15,289 --> 00:59:18,250
That's alright. Another day perhaps.
569
00:59:23,909 --> 00:59:24,750
Hey...
570
00:59:26,000 --> 00:59:29,079
Now that you're here, how about
some music to take the pain away.
571
00:59:31,079 --> 00:59:35,699
"I am your love... try to feel me."
572
00:59:35,789 --> 00:59:40,159
"Its me who beats in your heart."
573
00:59:40,409 --> 00:59:45,039
"You'll realize when you'll touch me..."
574
00:59:45,159 --> 00:59:49,369
"...I am that moment that passed."
575
00:59:49,909 --> 00:59:54,500
"For the darkness that dwells in your eyes..."
576
00:59:54,579 --> 00:59:59,039
"...I am your dawn."
577
00:59:59,329 --> 01:00:03,909
"I am the ray of light waiting for you..."
578
01:00:04,000 --> 01:00:07,579
"...behind the mist."
579
01:00:07,869 --> 01:00:11,829
"Find what you've lost..."
580
01:00:12,250 --> 01:00:16,539
"...I am your path leading the way."
581
01:00:16,909 --> 01:00:19,250
"Hear me..."
582
01:00:19,329 --> 01:00:21,329
"Hear me..."
583
01:00:21,659 --> 01:00:26,159
"Hear me O heart."
584
01:00:26,369 --> 01:00:28,539
"Hear me..."
585
01:00:28,619 --> 01:00:30,750
"Hear me..."
586
01:00:31,039 --> 01:00:35,449
"Hear me O heart."
587
01:00:56,250 --> 01:00:58,119
What language is he singing in?
588
01:00:58,409 --> 01:00:59,699
I think its Hindi.
589
01:01:00,159 --> 01:01:03,039
But what does it matter?
Music is music.
590
01:01:03,199 --> 01:01:04,119
That's true.
591
01:01:05,199 --> 01:01:14,079
"I am your destiny,
weave me in your words."
592
01:01:14,619 --> 01:01:16,909
"How do I call you out..."
593
01:01:17,000 --> 01:01:19,159
"...because I am voiceless."
594
01:01:19,250 --> 01:01:23,289
"Hear me in your heartbeat."
595
01:01:24,000 --> 01:01:28,659
"I am life...live me."
596
01:01:28,750 --> 01:01:32,750
"I am your tear, drink me."
597
01:01:33,409 --> 01:01:37,699
"I am shattered like a dream..."
598
01:01:38,079 --> 01:01:41,949
"...and scattered around,
come and pick me up."
599
01:01:42,039 --> 01:01:46,199
"I'm the one dwelling in you..."
600
01:01:46,409 --> 01:01:51,000
"...and you're my image."
601
01:01:51,039 --> 01:01:53,329
"Hear me..."
602
01:01:53,409 --> 01:01:55,579
"Hear me..."
603
01:01:55,789 --> 01:02:00,329
"Hear me O heart."
604
01:02:00,539 --> 01:02:02,789
"Hear me..."
605
01:02:02,869 --> 01:02:04,949
"Hear me..."
606
01:02:05,119 --> 01:02:07,949
"Hear me O heart."
607
01:02:08,000 --> 01:02:10,659
'When you came to
me asking for my help...'
608
01:02:10,869 --> 01:02:13,329
'...I knew you didn't recognize me.'
609
01:02:13,869 --> 01:02:16,909
'I was just an unknown
face amongst the crowd...'
610
01:02:17,000 --> 01:02:18,829
'...who would come to listen to your music.'
611
01:02:19,250 --> 01:02:22,409
'But for me, you're more than God.'
612
01:02:23,539 --> 01:02:26,250
'Your music gave me new hope.'
613
01:02:27,579 --> 01:02:29,159
'Showed me the path to live.'
614
01:02:30,659 --> 01:02:34,039
'My life is indebted to you Ayush.'
615
01:02:34,500 --> 01:02:38,909
'You became the purpose
of my aimless life.'
616
01:02:40,000 --> 01:02:43,000
'Maybe that's why your
music didn't let me die.'
617
01:02:44,289 --> 01:02:49,949
'So that I can keep
you and your music alive.'
618
01:03:23,039 --> 01:03:24,869
Oh my, God. What is this?
619
01:03:25,619 --> 01:03:26,909
How did this happen?
620
01:03:27,909 --> 01:03:29,199
Doesn't it pain?
621
01:03:35,829 --> 01:03:37,500
What do you keep writing all day?
622
01:03:37,789 --> 01:03:39,699
HCH/66.
623
01:03:41,000 --> 01:03:43,579
- What does it mean?
- I don't know myself.
624
01:03:49,789 --> 01:03:53,409
Feels like someone's
written it on my fingers.
625
01:03:54,869 --> 01:03:56,500
And I try to get rid of this feeling...
626
01:03:56,699 --> 01:03:58,699
...by writing it on the paper.
627
01:04:00,079 --> 01:04:01,079
But...
628
01:04:01,539 --> 01:04:03,039
No matter how many times I write it...
629
01:04:03,699 --> 01:04:05,369
...I can't get rid of this feeling.
630
01:04:06,000 --> 01:04:07,159
It stays.
631
01:04:08,000 --> 01:04:11,000
The harder we try to solve this riddle...
632
01:04:11,039 --> 01:04:13,369
...the more confusing it gets.
633
01:04:13,869 --> 01:04:15,119
What I don't understand...
634
01:04:16,039 --> 01:04:18,789
...even if we try to solve this puzzle,
where do we start?
635
01:04:19,119 --> 01:04:21,619
Maybe the place where it all started.
636
01:04:24,199 --> 01:04:24,909
What?
637
01:04:25,000 --> 01:04:27,039
Remember you said there
are many doors in this house...
638
01:04:27,119 --> 01:04:28,659
...which you haven't opened yet.
639
01:04:28,869 --> 01:04:31,000
And you don't know what's behind it.
640
01:04:31,869 --> 01:04:32,619
Yes.
641
01:04:32,789 --> 01:04:35,500
Then we must search this house first.
642
01:04:36,000 --> 01:04:38,750
Who knows what secrets are
hidden behind those closed doors.
643
01:05:16,579 --> 01:05:18,909
So this is Meher Wadia.
644
01:05:38,699 --> 01:05:39,949
How is this possible?
645
01:05:41,909 --> 01:05:47,039
Rose...this isn't the Meher Wadia
who came to meet me.
646
01:05:49,619 --> 01:05:50,829
That is not her.
647
01:05:51,000 --> 01:05:53,199
But...according to this photo...
648
01:05:53,289 --> 01:05:55,829
...she is Meher Wadia, Mr. Wadia's niece.
649
01:06:10,079 --> 01:06:14,039
Then who was the girl...who came
to meet me posing as Meher Wadia.
650
01:06:14,909 --> 01:06:16,750
And tried to kill me.
651
01:07:20,130 --> 01:07:23,210
A girl, who we know nothing about...
652
01:07:23,630 --> 01:07:26,550
...comes here posing as Meher Wadia. Why?
653
01:07:30,050 --> 01:07:32,630
She wants to kill you. Why?
654
01:07:33,300 --> 01:07:36,300
She wants to prove something
to some good people.
655
01:07:36,630 --> 01:07:37,670
Who are these good people?
656
01:07:41,210 --> 01:07:43,130
Even if we find out
anything about that girl...
657
01:07:43,500 --> 01:07:45,170
...where will that get us?
658
01:07:45,340 --> 01:07:47,630
These evil spirits
Never reveal themselves.
659
01:07:48,000 --> 01:07:49,300
They hide out of sight.
660
01:07:50,090 --> 01:07:52,670
They stay in the dark
and fulfill their desires.
661
01:07:53,420 --> 01:07:54,960
In order to get rid of them...
662
01:07:55,050 --> 01:07:58,630
...we must find out who
they are and what they want.
663
01:07:59,090 --> 01:08:02,590
Just like we must catch
a thief to stop him from stealing.
664
01:08:06,300 --> 01:08:10,170
There must be some way
to find out who she was.
665
01:08:11,090 --> 01:08:11,800
Hold on.
666
01:08:13,250 --> 01:08:14,090
Bags!
667
01:08:14,460 --> 01:08:15,880
She brought her bags here.
668
01:08:16,130 --> 01:08:17,050
And I hid them.
669
01:08:18,250 --> 01:08:19,300
Where are the bags?
670
01:08:38,210 --> 01:08:39,920
It's an Indian passport.
671
01:08:42,300 --> 01:08:44,710
Issued in Karachi in 1919.
672
01:08:44,840 --> 01:08:48,880
Whoever she is, hasn't been
living here for more than 2 years.
673
01:08:51,050 --> 01:08:51,920
But the problem is...
674
01:08:52,000 --> 01:08:55,300
...this passport isn't
enough to identify the person.
675
01:08:56,460 --> 01:08:57,590
There is a way.
676
01:08:57,840 --> 01:08:59,050
If she's an Indian...
677
01:08:59,130 --> 01:09:01,590
...then her ship must have
docked at South Hampton.
678
01:09:02,130 --> 01:09:03,420
We can find information out there.
679
01:09:03,500 --> 01:09:04,210
That's correct.
680
01:09:04,300 --> 01:09:07,210
There's an immigration officer
in South Hampton who I helped out.
681
01:09:07,460 --> 01:09:09,300
Maybe he can help us now.
682
01:09:11,960 --> 01:09:14,460
There's a train which leaves
at 10 o'clock tonight for South Hampton.
683
01:09:15,670 --> 01:09:17,130
I'll meet you at the station.
684
01:09:27,090 --> 01:09:32,090
"Ringa-Ringa Roses."
685
01:09:32,340 --> 01:09:37,300
"Pocket full of poses."
686
01:09:37,920 --> 01:09:40,090
"I tease you..."
687
01:09:40,250 --> 01:09:42,170
"I tease you..."
688
01:09:42,300 --> 01:09:46,300
"We all fall down."
689
01:09:46,550 --> 01:09:51,590
"Ringa-Ringa Roses."
690
01:09:52,000 --> 01:09:56,800
"Pocket full of poses."
691
01:09:57,460 --> 01:09:58,800
"I tease you..."
692
01:10:12,420 --> 01:10:13,420
Oh my, God.
693
01:10:15,090 --> 01:10:16,170
Come with me.
694
01:10:36,670 --> 01:10:38,460
Exact same face.
695
01:11:00,500 --> 01:11:01,590
Warning.
696
01:11:02,300 --> 01:11:04,300
This spirit is trying to warn us.
697
01:11:09,210 --> 01:11:10,170
See this.
698
01:11:11,500 --> 01:11:16,300
It's what was written
on the mirror that day.
699
01:11:23,590 --> 01:11:25,300
It's written in English down here.
700
01:11:26,300 --> 01:11:30,210
"First you go Black, then you die."
701
01:11:31,500 --> 01:11:34,250
I know what this painting
is trying to say.
702
01:11:35,170 --> 01:11:39,130
It's a painting of the plague...
703
01:11:39,300 --> 01:11:41,300
...which is also called the "Black Death".
704
01:11:41,880 --> 01:11:46,380
The year 1347.
The epidemic had spread in Mongolia.
705
01:11:47,000 --> 01:11:50,050
That's why...the Mongolian face...
706
01:11:50,960 --> 01:11:53,670
...and, it's also written in Mongolian.
707
01:11:55,170 --> 01:12:00,050
Later in 1348,
it spread to England through some sailor.
708
01:12:00,630 --> 01:12:02,420
The plague was so dangerous...
709
01:12:03,050 --> 01:12:07,130
Anyone infected by it didn't
survive for more than 3 days.
710
01:12:07,210 --> 01:12:08,960
Then it's a very clear warning.
711
01:12:11,460 --> 01:12:12,300
Look...
712
01:12:12,590 --> 01:12:13,920
Look at this moon.
713
01:12:15,710 --> 01:12:18,170
And down here, it has no reflection.
714
01:12:20,300 --> 01:12:24,050
And this face, it's completely intact.
715
01:12:24,670 --> 01:12:28,380
And here, it's turned
completely black in the reflection.
716
01:12:32,210 --> 01:12:33,880
That spirit is trying to tell me...
717
01:12:34,550 --> 01:12:36,500
...that, I have only three days to live.
718
01:12:36,880 --> 01:12:39,800
Three days? What nonsense.
719
01:12:40,170 --> 01:12:43,920
"First you go Black, then you die."
720
01:12:53,880 --> 01:12:54,840
Look...
721
01:12:55,090 --> 01:12:59,130
Like I said, that spirit is
giving these black marks on my body.
722
01:13:06,630 --> 01:13:08,000
Look at this moon.
723
01:13:14,380 --> 01:13:16,420
Three days later is the no-moon night.
724
01:13:18,300 --> 01:13:20,590
In three nights my entire
body will turn black.
725
01:13:22,300 --> 01:13:26,590
First I will turn Black,
then I will die.
726
01:13:26,670 --> 01:13:28,000
I will be dead.
727
01:13:29,300 --> 01:13:30,300
Do you get it?
728
01:13:32,210 --> 01:13:33,500
We've lost, Rose.
729
01:13:34,550 --> 01:13:35,960
We've lost to that spirit.
730
01:13:38,170 --> 01:13:40,630
We can never figure out in three days...
731
01:13:40,840 --> 01:13:42,710
...who that girl really was.
732
01:13:42,960 --> 01:13:45,800
Or why does she want revenge from me?
733
01:13:46,130 --> 01:13:48,670
We'll keep going around in circles,
round and round...
734
01:13:50,090 --> 01:13:52,460
We've lost! There's no way.
735
01:13:55,050 --> 01:13:57,090
You're giving up! Tell me.
736
01:13:57,380 --> 01:13:58,840
Are you giving up?
737
01:13:59,630 --> 01:14:01,250
Before you give up, you should know that...
738
01:14:01,300 --> 01:14:03,340
...death itself gives up.
739
01:14:04,090 --> 01:14:05,300
Do you know to whom?
740
01:14:06,170 --> 01:14:08,800
To the girl who loves you so much.
741
01:14:09,170 --> 01:14:11,960
I am standing between
you and death, Ayush.
742
01:14:12,380 --> 01:14:14,500
Death cannot dare
to take you away from me!
743
01:14:15,750 --> 01:14:20,880
"You dwell in my breath..."
744
01:14:20,960 --> 01:14:25,920
"...I am your journey."
745
01:14:26,170 --> 01:14:31,670
"Don't ever leave me..."
746
01:14:32,170 --> 01:14:35,960
"...I am your abode."
747
01:14:47,420 --> 01:14:56,130
"Love me a little more than you do."
748
01:14:56,880 --> 01:15:02,210
"Without you...I've nothing."
749
01:15:02,340 --> 01:15:07,130
"You are my world."
750
01:15:07,300 --> 01:15:12,630
"My hopes...my belief."
751
01:15:12,920 --> 01:15:18,090
"You are my sky."
752
01:15:30,300 --> 01:15:31,550
Hello.
753
01:15:35,250 --> 01:15:39,300
My dearie,
nice night for a dreamy drive, aye.
754
01:15:39,630 --> 01:15:40,460
Yes, sir.
755
01:15:40,550 --> 01:15:42,920
Just need some petrol
to make the dream come true.
756
01:15:44,000 --> 01:15:45,920
Lady have a sense of humor as well.
757
01:15:46,000 --> 01:15:47,210
That's a good thing.
758
01:15:48,300 --> 01:15:50,550
I'll have to get you
the spare key for the pump.
759
01:15:50,630 --> 01:15:54,130
Wouldn't want your dreamy drive
to end up in the middle of nowhere...
760
01:15:54,210 --> 01:15:56,210
...due to an empty petrol tank.
761
01:16:38,380 --> 01:16:39,300
Hello.
762
01:16:39,920 --> 01:16:40,960
Are you okay?
763
01:18:20,710 --> 01:18:22,050
Damnit.
764
01:18:23,550 --> 01:18:25,300
Ayush, careful.
765
01:18:29,300 --> 01:18:30,920
Rose, behind you.
766
01:18:42,920 --> 01:18:44,460
Forget the key, let's get out of here.
767
01:18:49,000 --> 01:18:50,460
Petrol tank, open the petrol tank.
768
01:19:28,109 --> 01:19:30,219
She won't let us reach
our destination so easily.
769
01:19:31,579 --> 01:19:34,809
But by trying to stop us she has
proved that we are on the right path.
770
01:20:09,210 --> 01:20:11,210
Rose, this is the girl.
771
01:20:12,630 --> 01:20:14,920
She came posing as Meher Wadia.
772
01:20:16,880 --> 01:20:18,500
We found what we were looking for.
773
01:20:19,460 --> 01:20:20,800
Name: Dina Shaw.
774
01:20:20,880 --> 01:20:22,210
Nationality: Indian.
775
01:20:22,710 --> 01:20:27,050
She's been invited from India
to study at the University of York.
776
01:20:27,920 --> 01:20:29,300
The University of York?
777
01:20:49,500 --> 01:20:51,090
There's been a bit of flooding.
778
01:20:51,250 --> 01:20:53,130
The bridge down the road,
there's some work going on it.
779
01:20:54,420 --> 01:20:56,420
But I need to get to York fast.
780
01:20:56,670 --> 01:20:58,880
Well, My lady...on this broken bridge...
781
01:20:58,960 --> 01:21:00,550
...you're going nowhere,
let me assure you.
782
01:21:00,920 --> 01:21:03,800
The earliest this road will
be open will be early tomorrow morning.
783
01:21:03,880 --> 01:21:05,880
You better off staying
at the inn close-by.
784
01:21:06,250 --> 01:21:07,340
Until morning comes.
785
01:21:07,710 --> 01:21:08,590
That's what I would do.
786
01:21:30,949 --> 01:21:32,109
Just one night more.
787
01:21:34,779 --> 01:21:36,239
One night is left.
788
01:21:38,109 --> 01:21:38,949
- And after that...
- One night it all we need...
789
01:21:39,029 --> 01:21:40,529
...to defeat that spirit.
790
01:21:45,279 --> 01:21:46,609
Do you really believe
so much in yourself?
791
01:21:48,529 --> 01:21:52,109
Not in myself. But in my love.
792
01:21:53,029 --> 01:21:55,489
Since God has blessed me with such love...
793
01:21:56,029 --> 01:21:58,449
...He will show me the
way to keep it alive.
794
01:22:08,739 --> 01:22:12,609
Whether God exists or not,
I will only know after I am dead.
795
01:22:14,819 --> 01:22:19,319
But fortunately I met one of his angels.
796
01:22:21,609 --> 01:22:22,859
Isn't this so strange?
797
01:22:24,319 --> 01:22:27,569
Thanks to the darkness,
I found my ray of light.
798
01:22:28,819 --> 01:22:30,529
You know how to impress with your words.
799
01:22:31,319 --> 01:22:34,359
But it's true as well.
800
01:22:38,319 --> 01:22:40,109
I don't know how
I am going to thank you.
801
01:22:42,859 --> 01:22:45,199
Well, there's no thank you in love.
802
01:22:46,279 --> 01:22:49,149
But if you really want to,
there is one way.
803
01:22:51,109 --> 01:22:54,239
I see... How?
804
01:22:54,819 --> 01:22:56,779
When this phase is over...
805
01:22:57,069 --> 01:23:01,239
...I want you to write a song for me.
806
01:23:02,359 --> 01:23:04,319
With all your love.
807
01:23:07,819 --> 01:23:12,489
Why do you think...
I haven't done that already.
808
01:23:14,069 --> 01:23:15,199
Really?
809
01:23:16,449 --> 01:23:17,399
Yes, ma'am.
810
01:23:18,449 --> 01:23:23,109
Then sing it for me...now.
811
01:23:23,399 --> 01:23:24,199
Listen.
812
01:23:39,319 --> 01:23:41,819
Not like this, sing it properly.
813
01:23:45,399 --> 01:23:49,029
"Stay..."
814
01:23:49,199 --> 01:23:52,949
"Stay..."
815
01:23:53,399 --> 01:24:00,319
"Stay O night for me..."
816
01:24:23,949 --> 01:24:27,199
"Stay..."
817
01:24:27,489 --> 01:24:30,989
"Stay..."
818
01:24:31,529 --> 01:24:37,489
"Stay O night for me..."
819
01:24:38,319 --> 01:24:52,529
"So two bodies can turn into one soul."
820
01:24:53,109 --> 01:25:00,279
"The crescent moon on the horizon..."
821
01:25:00,449 --> 01:25:07,449
"...let it shine in my eyes all night long."
822
01:25:07,739 --> 01:25:14,739
"O clouds, heed my request."
823
01:25:15,109 --> 01:25:21,449
"Don't let my stars
plunge into darkness."
824
01:25:21,529 --> 01:25:24,949
"Stay..."
825
01:25:25,239 --> 01:25:28,609
"Stay..."
826
01:25:29,279 --> 01:25:35,239
"Stay O night for me..."
827
01:25:36,069 --> 01:25:49,239
"So two bodies can turn into one soul."
828
01:26:20,489 --> 01:26:27,569
"Even death can't come close to me..."
829
01:26:27,819 --> 01:26:34,489
"...let's hideaway some
strands of life."
830
01:26:34,949 --> 01:26:41,989
"live an eternity
in this one night."
831
01:26:42,199 --> 01:26:48,069
"Let's not miss out
on living this life."
832
01:26:48,239 --> 01:26:51,359
"Stay..."
833
01:26:51,649 --> 01:26:55,279
"Stay..."
834
01:26:55,899 --> 01:27:01,779
"Stay O night for me..."
835
01:27:02,649 --> 01:27:16,069
"So two bodies can turn into one soul."
836
01:28:58,069 --> 01:28:59,489
Ayush.
837
01:29:04,319 --> 01:29:05,779
Ayush.
838
01:29:34,859 --> 01:29:35,739
Excuse me.
839
01:29:37,989 --> 01:29:39,449
I need you to unlock the door for me.
840
01:29:41,859 --> 01:29:42,739
Hello.
841
01:29:49,449 --> 01:29:50,489
Hello.
842
01:30:00,199 --> 01:30:01,199
Ayush.
843
01:30:19,609 --> 01:30:20,569
Hello.
844
01:30:27,029 --> 01:30:29,699
Looking for the keys
to get out of the house.
845
01:30:36,029 --> 01:30:37,699
Come dine with us first.
846
01:32:25,109 --> 01:32:25,949
It's me, Rose.
847
01:32:26,029 --> 01:32:26,949
It's all right. It's me.
848
01:32:27,739 --> 01:32:28,569
It's all a trap.
849
01:32:28,989 --> 01:32:30,739
Right from the Police
roadblock to this hotel.
850
01:32:30,819 --> 01:32:32,569
Everyone we met is already dead.
851
01:32:33,239 --> 01:32:36,069
This spirit is trying to mislead us.
852
01:32:36,149 --> 01:32:38,069
Trying to stop us from
getting to our destination.
853
01:32:38,569 --> 01:32:39,899
It's trying to delay us.
854
01:32:39,989 --> 01:32:42,739
She knows...that we
have only one night left.
855
01:32:42,949 --> 01:32:44,569
We must get out of here. Come on.
856
01:32:46,859 --> 01:32:47,699
Come on.
857
01:32:50,359 --> 01:32:51,199
Hold this.
858
01:33:11,989 --> 01:33:14,199
- Dina Shaw, you said.
- Yes.
859
01:33:14,819 --> 01:33:17,899
- Was she not the Indian student?
- Yes, that's the one.
860
01:33:19,529 --> 01:33:20,359
Yes, I remember that girl.
861
01:33:20,449 --> 01:33:21,779
She was a bright student.
862
01:33:22,529 --> 01:33:24,739
Fell prey to ill health.
863
01:33:25,779 --> 01:33:28,149
I believe she had a hole in her heart.
864
01:33:28,449 --> 01:33:29,739
Poor girl.
865
01:33:30,029 --> 01:33:31,949
It was late one night
when she really took ill...
866
01:33:32,029 --> 01:33:35,739
...and I recall that a fellow professor
and I escorted her to the hospital.
867
01:33:36,989 --> 01:33:38,699
But she hasn't returned.
868
01:33:38,779 --> 01:33:40,109
It's very odd.
869
01:33:40,949 --> 01:33:42,739
Thank you so much for the information,
professor...
870
01:33:42,819 --> 01:33:44,989
...but if I may ask,
which hospital was it?
871
01:33:47,359 --> 01:33:48,489
York General Hospital.
872
01:34:07,779 --> 01:34:09,989
Oh my, God.
873
01:34:10,489 --> 01:34:12,109
Can it be?
874
01:34:12,279 --> 01:34:14,199
What? What can be?
875
01:34:16,949 --> 01:34:17,649
Ayush, wait here.
876
01:34:17,739 --> 01:34:19,069
- I'll be right back.
- But why?
877
01:34:19,149 --> 01:34:21,149
Rose. Tell me.
878
01:34:21,949 --> 01:34:22,899
Rose.
879
01:34:32,529 --> 01:34:33,779
Ayush, do you remember the place...
880
01:34:33,859 --> 01:34:35,859
...where Meher took
you after she poisoned you?
881
01:34:36,199 --> 01:34:37,989
- Do you remember that place?
- Wait a minute, Rose.
882
01:34:38,199 --> 01:34:39,359
Tell me what's going on?
883
01:34:39,859 --> 01:34:41,569
Please Ayush,
I will tell you everything.
884
01:34:41,649 --> 01:34:45,449
- But do you remember that place?
- Yes, of course, I do.
885
01:34:45,529 --> 01:34:47,359
Then let's go,
we're running out of time.
886
01:34:47,819 --> 01:34:49,149
Hurry up, Ayush.
887
01:35:06,359 --> 01:35:08,529
Are you sure she brought you here?
888
01:35:10,109 --> 01:35:11,239
Yes, I remember clearly.
889
01:35:11,949 --> 01:35:13,489
But tell me what is it?
890
01:35:13,699 --> 01:35:18,609
Ayush, we thought that spirit
is punishing you for your mistake.
891
01:35:19,779 --> 01:35:21,109
But we were wrong.
892
01:35:21,949 --> 01:35:25,359
Everything that's been happening
with you isn't your fault.
893
01:35:33,489 --> 01:35:34,279
It's mine!
894
01:35:39,199 --> 01:35:41,029
When I joined college...
895
01:35:42,199 --> 01:35:44,899
...I had to leave my home
in Manchester and come to York.
896
01:35:46,319 --> 01:35:49,699
Here, I started living with
Nafisa in her boarding house.
897
01:35:50,449 --> 01:35:52,359
I knew Nafisa since our school days.
898
01:35:53,569 --> 01:35:55,949
But I also met Vasudha there.
899
01:35:57,149 --> 01:35:59,649
Even she lived with
us in that same boarding house.
900
01:36:00,149 --> 01:36:01,279
She was an Indian.
901
01:36:02,199 --> 01:36:05,489
Her father was some
rich barrister in Delhi.
902
01:36:07,149 --> 01:36:09,069
Actually, it wasn't just Nafisa and me...
903
01:36:10,819 --> 01:36:13,649
...but even Vasudha would
come over to hear your music.
904
01:36:38,949 --> 01:36:40,399
The music's playing on that side...
905
01:36:40,989 --> 01:36:42,279
...what are you looking for on this side?
906
01:36:43,319 --> 01:36:48,699
I am seeing that this girl
is really in love with the pianist.
907
01:36:49,699 --> 01:36:51,319
I have no idea.
908
01:36:52,029 --> 01:36:57,649
How can she love someone
whom she never met, or talked to?
909
01:36:58,319 --> 01:37:02,199
Maybe its love at first sight.
910
01:37:02,699 --> 01:37:07,779
Or in this case,
love at first musical note.
911
01:37:29,199 --> 01:37:30,569
You're not smiling.
912
01:37:32,649 --> 01:37:33,739
What's the matter?
913
01:37:34,449 --> 01:37:37,239
This has to stop, Vasudha.
914
01:37:37,949 --> 01:37:43,649
This... You and me, this can't go on.
915
01:37:44,989 --> 01:37:45,989
Stop?
916
01:37:47,699 --> 01:37:48,949
I love you.
917
01:37:49,859 --> 01:37:51,699
- You know that right.
- Yes.
918
01:37:52,109 --> 01:37:56,449
And I love you too,
but you know I am married.
919
01:37:57,149 --> 01:37:59,779
And this stealing behind
Julia all the time...
920
01:37:59,859 --> 01:38:01,319
...it's making me very-very guilty.
921
01:38:01,989 --> 01:38:03,699
Stealing behind Julia?
922
01:38:04,699 --> 01:38:06,609
Are you even listening
to yourself, Richard?
923
01:38:07,569 --> 01:38:09,069
That woman doesn't love you.
924
01:38:09,649 --> 01:38:11,529
She doesn't even care about you.
925
01:38:12,109 --> 01:38:14,029
And you still want
to feel guilty about us.
926
01:38:14,489 --> 01:38:16,899
I cannot be like Julia, Vasudha.
927
01:38:17,859 --> 01:38:18,899
I am not her.
928
01:38:19,859 --> 01:38:22,699
I cannot be insensitive or uncaring...
929
01:38:22,819 --> 01:38:24,109
...even if she is.
930
01:38:25,279 --> 01:38:28,069
I am not the kind of
person to do the wrong thing.
931
01:38:29,239 --> 01:38:30,319
I won't.
932
01:38:32,199 --> 01:38:33,899
I am really sorry about this.
933
01:39:06,699 --> 01:39:10,149
Come on Vasudha, what is wrong with you?
934
01:39:11,319 --> 01:39:13,239
It's been a week.
935
01:39:13,489 --> 01:39:16,949
You don't sleep or eat.
936
01:39:17,699 --> 01:39:19,359
And even stopped coming to the college.
937
01:39:21,239 --> 01:39:22,239
Get up.
938
01:39:22,399 --> 01:39:23,949
Get up and come with us.
939
01:39:24,029 --> 01:39:27,279
I don't want to go anywhere.
Please leave.
940
01:39:28,489 --> 01:39:32,859
- But Vasudha...
- Just go. Please go.
941
01:39:34,609 --> 01:39:37,029
We knew from Vasudha's condition...
942
01:39:37,699 --> 01:39:40,199
...that something awful happened
between Richard and her.
943
01:39:41,279 --> 01:39:47,319
Vasudha didn't talk to us or
step out of her room for many days...
944
01:39:47,859 --> 01:39:49,109
...nor did she eat?
945
01:39:50,199 --> 01:39:51,359
And then one day...
946
01:39:51,819 --> 01:39:55,859
...she looked as happy
as she was sad before.
947
01:39:56,699 --> 01:39:59,069
Salim and his poems, I tell you.
948
01:40:01,319 --> 01:40:04,109
- Guess what my dear friends.
- What?
949
01:40:04,489 --> 01:40:06,359
Richard proposed to me.
950
01:40:06,779 --> 01:40:08,109
And I said yes.
951
01:40:09,109 --> 01:40:10,779
I am getting married.
952
01:40:11,069 --> 01:40:11,899
What?
953
01:40:12,069 --> 01:40:14,239
But Richard...
954
01:40:14,899 --> 01:40:16,819
I mean isn't he already married?
955
01:40:17,239 --> 01:40:17,989
Then...
956
01:40:18,069 --> 01:40:20,399
Well, not anymore.
957
01:40:20,779 --> 01:40:22,859
His wife left him.
958
01:40:23,149 --> 01:40:26,029
She left a letter behind for
him and broke off their relationship.
959
01:40:26,399 --> 01:40:29,859
He's single now, and he's all mine.
960
01:40:31,239 --> 01:40:34,199
Oh my, God. This is amazing news.
961
01:40:34,359 --> 01:40:35,899
I am so happy for you.
962
01:40:36,569 --> 01:40:37,989
This is so beautiful.
963
01:40:38,069 --> 01:40:40,569
Vasu, just what you wanted. Yes.
964
01:40:42,359 --> 01:40:46,069
- Fabulous party.
- Well, I'm getting married to a fabulous girl.
965
01:40:46,569 --> 01:40:49,989
It's the least I can do
to celebrate our engagement...
966
01:40:50,069 --> 01:40:51,399
...is throw a fabulous party.
967
01:40:53,069 --> 01:40:54,779
You girls will have to excuse us.
968
01:40:54,949 --> 01:40:58,529
I want to show my new
fiancée off to my friends.
969
01:40:58,609 --> 01:40:59,359
- Sure.
- Sure.
970
01:40:59,449 --> 01:41:00,279
See you.
971
01:41:01,199 --> 01:41:01,949
I'll just be back.
972
01:41:02,029 --> 01:41:02,699
Sure.
973
01:41:03,069 --> 01:41:05,859
Can I Introduce you to Vasudha!
974
01:41:29,529 --> 01:41:31,399
Let's talk.
975
01:41:35,319 --> 01:41:36,699
- Excuse me.
- Rose.
976
01:41:37,319 --> 01:41:38,859
Rose, excuse me.
977
01:41:39,699 --> 01:41:40,609
What's wrong?
978
01:41:40,699 --> 01:41:43,739
Nafisa, I need to talk to you right now.
979
01:41:45,069 --> 01:41:46,489
That's so nice of him.
980
01:41:46,899 --> 01:41:48,319
What is it, Rose?
981
01:41:48,699 --> 01:41:50,069
We must leave this party.
982
01:41:50,149 --> 01:41:51,239
I cannot tell you here.
983
01:41:51,319 --> 01:41:52,489
- Now?
- Come on.
984
01:41:52,680 --> 01:41:54,000
Rose, but...
985
01:41:54,350 --> 01:41:55,760
Stop it, Rose.
986
01:41:56,140 --> 01:41:57,100
Just stop it.
987
01:41:57,800 --> 01:41:59,220
What nonsense is this?
988
01:41:59,800 --> 01:42:01,600
Richard's wife isn't dead.
989
01:42:01,680 --> 01:42:03,220
She left him.
990
01:42:03,470 --> 01:42:05,180
I know that.
991
01:42:05,470 --> 01:42:09,600
But, everything I saw and
heard today cannot be a lie.
992
01:42:11,470 --> 01:42:15,850
Julia's spirit told me
that Vasudha murdered her.
993
01:42:16,100 --> 01:42:18,600
And, she even told me
where Vasudha buried her.
994
01:42:18,890 --> 01:42:22,100
And...Vasudha even used our typewriter...
995
01:42:22,140 --> 01:42:24,890
...to write a letter
to Richard as his wife.
996
01:42:25,350 --> 01:42:28,010
And she wrote that she's leaving him...
997
01:42:28,470 --> 01:42:30,260
...so that no one doubts
that she's been murdered.
998
01:42:30,430 --> 01:42:32,260
Don't talk nonsense, Rose.
999
01:42:32,890 --> 01:42:35,640
She's our Vasudha. Our Vasu...
1000
01:42:36,300 --> 01:42:38,550
She can never kill anyone.
1001
01:42:38,890 --> 01:42:41,100
And...it can be any typewriter, Rose.
1002
01:42:41,350 --> 01:42:42,720
No, Nafisa.
1003
01:42:43,220 --> 01:42:45,430
The letter 'N' of
our typewriter is smudged.
1004
01:42:46,260 --> 01:42:48,890
And she said that the letter
'n' in that letter is also smudged.
1005
01:42:49,140 --> 01:42:51,300
But why will Vasudha do such a thing?
1006
01:42:52,100 --> 01:42:55,010
Because necessity can make
people do anything, Nafisa.
1007
01:42:55,100 --> 01:42:59,140
Allah, this is terrible, Rose.
1008
01:42:59,970 --> 01:43:02,350
What will we do now?
1009
01:43:08,140 --> 01:43:11,510
Your wife also told me that the
note you found had a smudged 'n' in it...
1010
01:43:12,010 --> 01:43:14,140
...which proves it was
written by my typewriter.
1011
01:43:14,850 --> 01:43:16,350
You can try it if you want.
1012
01:43:37,510 --> 01:43:38,600
You're right.
1013
01:43:39,350 --> 01:43:40,760
The 'n' is smudged.
1014
01:43:42,010 --> 01:43:45,260
This letter was written
with your typewriter.
1015
01:43:47,180 --> 01:43:50,680
Tell me...where is my wife buried.
1016
01:43:51,050 --> 01:43:52,930
Rose, Vasudha knows.
1017
01:43:53,510 --> 01:43:56,260
She knows that you went to meet Richard.
1018
01:43:57,390 --> 01:43:58,260
How?
1019
01:43:58,430 --> 01:44:01,220
She noticed that the
typewriter is missing.
1020
01:44:01,390 --> 01:44:03,680
Then she made me tell her everything.
1021
01:44:04,100 --> 01:44:05,470
And then...
1022
01:44:06,100 --> 01:44:09,850
She said that she would
rather die than leave Richard.
1023
01:44:09,930 --> 01:44:11,720
Oh my god.
1024
01:44:11,800 --> 01:44:12,640
Where is she?
1025
01:44:12,720 --> 01:44:15,350
She's locked herself in the room.
1026
01:44:18,100 --> 01:44:19,600
- Vasudha.
- Vasu...
1027
01:44:19,680 --> 01:44:21,260
Please open the door Vasudha.
1028
01:44:21,430 --> 01:44:22,930
- Vasudha, please.
- Vasu, please.
1029
01:44:23,010 --> 01:44:23,680
Talk to us.
1030
01:44:23,970 --> 01:44:26,050
Don't be silly, Vasudha.
Please open the door.
1031
01:44:31,850 --> 01:44:32,720
Rose...
1032
01:44:39,220 --> 01:44:40,180
Vasudha!
1033
01:44:43,100 --> 01:44:44,680
I'll call an ambulance.
1034
01:44:58,140 --> 01:45:00,510
Today when you took me to that hospital...
1035
01:45:00,760 --> 01:45:02,850
...I inquired and found out that...
1036
01:45:03,300 --> 01:45:07,010
...the art student Dina
was admitted on the same day...
1037
01:45:07,470 --> 01:45:10,470
...when we brought
Vasudha to the hospital.
1038
01:45:10,850 --> 01:45:13,800
In the same ward, just two beds away.
1039
01:46:35,970 --> 01:46:38,220
You're paying for my mistakes.
1040
01:46:39,680 --> 01:46:42,430
She wants to take
revenge by killing you.
1041
01:46:43,970 --> 01:46:46,430
I am so sorry, Ayush. I am so sorry.
1042
01:46:46,510 --> 01:46:49,720
Rose, it's not your fault.
1043
01:46:51,140 --> 01:46:54,100
When she can kill someone's
wife in order to get her love...
1044
01:46:54,970 --> 01:46:58,010
...and give up her own
life after losing that love...
1045
01:46:58,390 --> 01:47:03,970
...and then tries to snatch your love away,
must be such a vile person.
1046
01:47:05,510 --> 01:47:09,470
Think...she must be so full of hatred.
1047
01:47:13,550 --> 01:47:15,640
But now she cannot harm you.
1048
01:47:16,470 --> 01:47:19,140
We've seen her. We know who she is.
1049
01:47:19,890 --> 01:47:24,050
I...I'll go with Nafisa
and bring Father Agustus here.
1050
01:47:24,640 --> 01:47:28,430
He will bless this
house and exorcise it as well.
1051
01:47:29,100 --> 01:47:30,510
Then everything will be fine.
1052
01:47:30,600 --> 01:47:31,720
Okay?
1053
01:47:31,970 --> 01:47:32,970
Okay?
1054
01:47:33,300 --> 01:47:34,350
Okay.
1055
01:47:39,970 --> 01:47:41,180
Come soon, please.
1056
01:47:43,100 --> 01:47:44,600
I've grown used to you.
1057
01:47:45,930 --> 01:47:49,760
Well, ...at least you've
developed some good habits.
1058
01:48:08,140 --> 01:48:09,390
Who's there?
1059
01:48:10,640 --> 01:48:11,680
Rose?
1060
01:48:56,470 --> 01:48:57,890
Nafisa.
1061
01:48:57,970 --> 01:48:59,300
Nafisa.
1062
01:49:02,140 --> 01:49:04,140
Oh my, God. Nafisa.
1063
01:49:05,390 --> 01:49:07,300
How did this happen?
1064
01:49:17,050 --> 01:49:18,430
Thank you.
1065
01:49:21,140 --> 01:49:22,600
Oww...
1066
01:49:23,050 --> 01:49:24,760
I think we will have
to stitch this one up.
1067
01:49:24,850 --> 01:49:27,100
The gash looks pretty deep.
1068
01:49:27,470 --> 01:49:28,510
Alright, doctor.
1069
01:49:28,680 --> 01:49:31,430
Fortunately,
there were no internal injuries.
1070
01:49:32,510 --> 01:49:36,100
Now, you can go home today,
but you must remember to rest.
1071
01:49:36,680 --> 01:49:40,220
I'll arrange for the general
surgeon to look this up.
1072
01:49:40,430 --> 01:49:42,180
Nurse, stitch her up.
1073
01:49:54,010 --> 01:49:55,600
'What do you keep writing all the time?'
1074
01:49:55,680 --> 01:49:57,800
'HCH/66.'
1075
01:49:58,510 --> 01:49:59,390
'What does it mean?'
1076
01:50:01,680 --> 01:50:05,140
Excuse me, nurse.
What are these letters and numbers?
1077
01:50:05,550 --> 01:50:07,970
HCH is the Holy Cross Hospital.
1078
01:50:08,050 --> 01:50:09,510
And 19 is bed number.
1079
01:50:09,600 --> 01:50:12,100
So where would bed number 66 be?
1080
01:50:12,140 --> 01:50:14,350
Right down the corridor
and up the stairs.
1081
01:50:14,600 --> 01:50:16,350
It should be ward 7.
1082
01:51:31,300 --> 01:51:35,350
'Feels like someone's
written it on my fingers.'
1083
01:51:36,350 --> 01:51:40,100
'And I try to get rid of this
feeling by writing it on paper.'
1084
01:51:48,760 --> 01:51:50,720
'A strange sound.'
1085
01:51:51,930 --> 01:51:55,260
'Slow...but high pitched.'
1086
01:51:57,050 --> 01:52:00,350
- And how is bed 66?
- Just the same, doctor.
1087
01:52:13,010 --> 01:52:16,640
Poor chap,
caught between life and death.
1088
01:52:17,720 --> 01:52:19,850
Don't know how long the
body can survive like this.
1089
01:52:19,930 --> 01:52:22,430
It's just deteriorating away.
1090
01:52:22,510 --> 01:52:24,890
We're near the end of the month,
we need to make a decision.
1091
01:52:24,970 --> 01:52:27,100
I have to remove the support systems.
1092
01:52:27,140 --> 01:52:28,850
With the Bible and the
Cross placed next to him...
1093
01:52:28,930 --> 01:52:32,550
...it's protected him all this time,
more so than the medicines.
1094
01:52:33,180 --> 01:52:34,180
But...
1095
01:52:36,140 --> 01:52:37,970
I think its time we take it away.
1096
01:52:39,430 --> 01:52:41,640
You've been like a Florence
Nightingale to him.
1097
01:52:42,300 --> 01:52:43,800
He's a lucky man.
1098
01:53:19,430 --> 01:53:24,100
I understand everything now, Ayush.
Everything.
1099
01:53:27,510 --> 01:53:30,510
Now no one can stop me from saving you.
1100
01:53:32,300 --> 01:53:34,140
Not even Vasudha's hatred.
1101
01:53:44,350 --> 01:53:45,350
Rose.
1102
01:53:45,550 --> 01:53:46,930
Where were you?
1103
01:53:47,470 --> 01:53:48,430
Rose.
1104
01:53:48,680 --> 01:53:50,300
- Rose.
- Come with me.
1105
01:53:51,890 --> 01:53:53,260
- Rose.
- Just Come with me.
1106
01:53:53,930 --> 01:53:55,010
Rose.
1107
01:53:55,890 --> 01:53:56,600
What?
1108
01:53:56,680 --> 01:53:57,970
Just come, Nafisa.
1109
01:53:58,970 --> 01:54:00,100
Rose, what is it?
1110
01:54:00,180 --> 01:54:00,970
What is the matter?
1111
01:54:01,050 --> 01:54:03,260
Look closely at the
painting on the ceiling.
1112
01:54:07,010 --> 01:54:12,010
It's believed that when our body sleeps,
our soul awakens.
1113
01:54:13,140 --> 01:54:14,890
It also travels away from the body.
1114
01:54:17,100 --> 01:54:18,720
But when that happens...
1115
01:54:19,510 --> 01:54:23,220
...and white light keeps our
body and soul bounded together.
1116
01:54:25,430 --> 01:54:27,050
As long as this bond exists...
1117
01:54:27,430 --> 01:54:29,890
...the soul can re-enter the body.
1118
01:54:31,510 --> 01:54:36,800
But if this bond breaks,
then the soul and body separate.
1119
01:54:39,180 --> 01:54:41,850
The body can't survive without the soul...
1120
01:54:42,100 --> 01:54:44,010
...and starts searching for it.
1121
01:54:45,390 --> 01:54:48,720
I understand,
but why are you telling me this.
1122
01:54:49,010 --> 01:54:53,300
Because the one I thought was Ayush,
is actually his soul.
1123
01:54:53,510 --> 01:54:54,350
What?
1124
01:54:54,550 --> 01:54:56,180
It has separated from its body.
1125
01:54:56,720 --> 01:54:57,890
What are you saying?
1126
01:54:57,970 --> 01:55:02,220
The patient on bed number 66
of Holy Cross Hospital is Ayush.
1127
01:55:02,510 --> 01:55:03,970
He's in a coma.
1128
01:55:06,350 --> 01:55:08,100
Vasudha's spirit knew what I didn't...
1129
01:55:08,640 --> 01:55:14,260
...that's why whenever Ayush's
body tried to reconnect with his soul...
1130
01:55:14,720 --> 01:55:17,100
...Vasudha's spirit intervened.
1131
01:55:17,640 --> 01:55:19,720
She wants to keep the
body and soul separate...
1132
01:55:19,930 --> 01:55:21,600
...and kill the body.
1133
01:55:22,300 --> 01:55:25,550
And keep the soul in this darkness of hell.
1134
01:55:27,050 --> 01:55:28,600
That's her revenge.
1135
01:55:28,760 --> 01:55:32,430
Allah...but what will we do now?
1136
01:55:32,680 --> 01:55:36,260
We must unite Ayush' body and soul.
1137
01:55:36,430 --> 01:55:38,430
But it can't be that easy.
1138
01:55:39,390 --> 01:55:41,220
Vasudha will never let it happen, Rose.
1139
01:55:41,300 --> 01:55:45,430
I have a plan, but I'll need your help.
1140
01:55:48,430 --> 01:55:50,720
You must deliver this letter to Ayush.
1141
01:55:51,260 --> 01:55:52,260
But not right now.
1142
01:55:52,600 --> 01:55:54,470
A little before dawn.
1143
01:55:54,930 --> 01:55:57,430
This is important. Please understand.
1144
01:55:57,600 --> 01:55:59,640
A little before dawn?
1145
01:56:01,100 --> 01:56:04,680
But Rose,
you said this is Ayush' last night.
1146
01:56:04,970 --> 01:56:07,100
Yes, I know. I know everything.
1147
01:56:07,140 --> 01:56:10,140
Just do this for me,
and I'll handle the rest.
1148
01:56:10,220 --> 01:56:11,680
What are you going to do, Rose?
1149
01:56:11,760 --> 01:56:15,350
I must deliver Ayush's
body to his soul.
1150
01:56:15,550 --> 01:56:16,640
But how?
1151
01:57:31,260 --> 01:57:33,640
You die!
1152
01:57:54,180 --> 01:57:57,140
Excuse me, sir.
Would you please open the door for me?
1153
01:57:57,180 --> 01:57:58,050
Sir...
1154
01:57:58,260 --> 01:57:59,140
Are you listening to me?
1155
01:57:59,180 --> 01:58:00,510
Will you please open the door for me?
1156
01:58:00,600 --> 01:58:01,680
Sir...
1157
01:58:09,390 --> 01:58:10,300
Rose.
1158
01:58:12,220 --> 01:58:13,100
Rose.
1159
01:58:13,600 --> 01:58:14,640
Ayush.
1160
01:58:15,050 --> 01:58:15,930
Rose.
1161
01:58:16,140 --> 01:58:17,390
Ayush.
1162
01:58:21,470 --> 01:58:22,180
Rose.
1163
01:58:23,470 --> 01:58:24,220
Rose.
1164
01:58:25,970 --> 01:58:26,850
Rose.
1165
01:58:28,640 --> 01:58:30,220
Rose, please take me away from here.
1166
01:58:31,100 --> 01:58:34,260
Rose, please.
1167
01:58:56,100 --> 01:58:56,970
Rose...
1168
01:58:58,350 --> 01:58:59,260
Rose, please.
1169
01:59:00,220 --> 01:59:02,100
Rose, please take me away from here.
1170
01:59:03,010 --> 01:59:04,010
Please take me away from here.
1171
01:59:06,050 --> 01:59:07,140
Ayush!
1172
01:59:09,350 --> 01:59:10,600
Ayush, get up.
1173
01:59:11,390 --> 01:59:12,970
Get up, Ayush.
1174
01:59:13,140 --> 01:59:14,760
Get up, Ayush.
1175
01:59:45,470 --> 01:59:47,510
You can see spirits, don't you?
1176
01:59:48,550 --> 01:59:50,680
So it's difficult to hide from you.
1177
01:59:52,300 --> 01:59:55,720
Here you go...now I am out in the open.
1178
01:59:56,890 --> 02:00:02,510
Now your lover's useless
body will fend against you.
1179
02:00:04,550 --> 02:00:09,850
After tonight, Ayush's soul
will never unite with his body.
1180
02:00:10,890 --> 02:00:16,640
And this body won't let
you go out of here until dawn.
1181
02:00:18,100 --> 02:00:23,470
Save your lover...if you can.
1182
02:00:47,579 --> 02:00:49,539
Rose.
1183
02:00:50,869 --> 02:00:54,869
I am coming, Rose.
1184
02:01:08,119 --> 02:01:09,500
Rose.
1185
02:01:09,579 --> 02:01:11,079
Where are you?
1186
02:01:12,699 --> 02:01:15,909
Rose, I need to tell
you something important.
1187
02:01:17,369 --> 02:01:18,409
Rose.
1188
02:01:19,949 --> 02:01:20,869
Rose.
1189
02:03:47,159 --> 02:03:49,199
You're never safe from me.
1190
02:04:45,039 --> 02:04:46,949
Surprise!
1191
02:04:49,619 --> 02:04:51,909
Rose.
1192
02:04:54,079 --> 02:04:58,250
I am gonna get you, Rose.
1193
02:05:04,500 --> 02:05:06,079
You can run...
1194
02:05:06,159 --> 02:05:09,250
...but you cannot hide, Rose.
1195
02:05:38,250 --> 02:05:39,750
Hello, my lady.
1196
02:05:39,949 --> 02:05:41,329
Do you need a taxi cab?
1197
02:05:42,000 --> 02:05:43,579
Rose.
1198
02:05:45,409 --> 02:05:50,250
I know that you're
hiding in the chapel.
1199
02:05:51,409 --> 02:05:57,289
You'll save the soul,
but the body is in my possession.
1200
02:06:04,000 --> 02:06:08,199
If you leave, the body will die.
1201
02:06:09,750 --> 02:06:11,579
Come back, Rose.
1202
02:06:12,949 --> 02:06:14,750
Come back.
1203
02:06:48,750 --> 02:06:50,869
Good girl.
1204
02:06:50,949 --> 02:06:52,449
Good girl.
1205
02:06:55,039 --> 02:07:01,409
I can see the pain on your
face which I once experienced.
1206
02:07:08,699 --> 02:07:10,949
I'll damage this body so badly...
1207
02:07:12,449 --> 02:07:14,869
...that there will be
no use in saving the soul.
1208
02:07:51,000 --> 02:07:52,699
That hurt...didn't it?
1209
02:07:52,789 --> 02:07:56,500
Now watch me cut your
Love to pieces, Rose.
1210
02:08:10,659 --> 02:08:13,409
I will cut him down
slowly to small pieces...
1211
02:08:14,409 --> 02:08:16,539
...just like you broke
my heart to pieces.
1212
02:08:27,159 --> 02:08:28,659
What will you do now?
1213
02:08:30,789 --> 02:08:32,619
How will you save Ayush?
1214
02:08:33,289 --> 02:08:34,750
Tell me.
1215
02:08:46,250 --> 02:08:47,659
With that?
1216
02:08:50,409 --> 02:08:51,659
Really?
1217
02:09:27,119 --> 02:09:31,250
I knew it was impossible
for me to make out alive from here.
1218
02:09:32,500 --> 02:09:35,949
That's why I already made
arrangements to save Ayush.
1219
02:09:36,869 --> 02:09:38,199
You're lying.
1220
02:09:38,289 --> 02:09:41,500
I wanted to keep you
busy with me all night.
1221
02:09:41,829 --> 02:09:43,289
And I succeeded.
1222
02:09:43,699 --> 02:09:46,159
And as far as saving
Ayush's body goes...
1223
02:09:46,579 --> 02:09:50,289
...now I'm going to do what
I couldn't when I was alive.
1224
02:09:51,079 --> 02:09:52,699
Those who don't attain
salvation even after dying...
1225
02:09:52,789 --> 02:09:54,949
...have to be forced to
cross over to the other side.
1226
02:09:56,079 --> 02:09:57,909
You are coming with me.
1227
02:10:11,199 --> 02:10:12,500
NO!
1228
02:10:12,579 --> 02:10:15,449
NO!
1229
02:10:16,199 --> 02:10:17,750
NO!
1230
02:10:17,829 --> 02:10:18,949
NO!
1231
02:10:19,039 --> 02:10:20,909
NO!
1232
02:10:21,000 --> 02:10:23,000
NO!
1233
02:10:23,289 --> 02:10:25,000
NO!
1234
02:10:25,079 --> 02:10:27,369
NO!
1235
02:10:34,409 --> 02:10:35,579
Ayush.
1236
02:10:42,949 --> 02:10:48,449
Ayush, I know I can't
see you or hear you.
1237
02:10:49,409 --> 02:10:55,909
But I know you can see me and hear me.
1238
02:10:56,949 --> 02:11:00,159
Rose has sent this letter for you.
1239
02:11:02,159 --> 02:11:03,250
Read it.
1240
02:12:27,199 --> 02:12:28,909
Rose, where were you?
1241
02:12:29,500 --> 02:12:31,039
Rose, where were you?
1242
02:12:37,159 --> 02:12:39,539
You must deliver this letter to Ayush.
1243
02:12:40,539 --> 02:12:44,119
I must unite Ayush's
body to his soul.
1244
02:12:44,199 --> 02:12:45,289
How?
1245
02:14:12,539 --> 02:14:13,869
Rose.
1246
02:14:15,289 --> 02:14:16,369
Rose.
1247
02:14:17,039 --> 02:14:18,289
Rose.
1248
02:14:19,159 --> 02:14:20,199
Rose.
1249
02:14:21,449 --> 02:14:22,659
Rose.
1250
02:14:23,079 --> 02:14:24,119
Rose.
1251
02:14:24,199 --> 02:14:25,199
No, Rose.
1252
02:14:25,449 --> 02:14:26,539
No, Rose.
1253
02:14:26,619 --> 02:14:27,949
No, Rose.
1254
02:14:39,750 --> 02:14:40,789
Good God.
1255
02:14:41,369 --> 02:14:42,539
Allah.
1256
02:14:43,329 --> 02:14:44,329
Someone call an ambulance.
1257
02:14:44,409 --> 02:14:48,539
Ayush! Ayush! Ayush!
1258
02:14:48,909 --> 02:14:51,409
Doctor. Do you think he'll be okay?
1259
02:14:52,119 --> 02:14:54,460
I really can't say anything.
1260
02:14:54,539 --> 02:14:56,250
He's lost an awful lot of blood.
1261
02:14:57,329 --> 02:14:59,039
I don't think he's going to survive.
1262
02:15:29,619 --> 02:15:32,329
- Rose.
- Why, Ayush?
1263
02:15:32,949 --> 02:15:36,079
Why do you try to kill yourself?
1264
02:15:36,289 --> 02:15:42,119
Last time I saw you when I
was hanging between life and death.
1265
02:15:44,369 --> 02:15:47,250
I thought if I'm in
the same predicament again...
1266
02:15:47,409 --> 02:15:48,789
...then I'll see you.
1267
02:15:50,369 --> 02:15:51,949
And look Rose...
1268
02:15:53,289 --> 02:15:54,500
See...
1269
02:15:54,909 --> 02:15:56,409
My belief was right.
1270
02:15:57,619 --> 02:16:00,579
This isn't right, Ayush. It's wrong.
1271
02:16:01,329 --> 02:16:04,079
It's not your time
to come over this side yet.
1272
02:16:04,159 --> 02:16:07,159
You're needed back there.
In that world.
1273
02:16:07,250 --> 02:16:09,119
If there's one less
Ayush in that world...
1274
02:16:09,199 --> 02:16:10,539
...it won't matter to anyone.
1275
02:16:10,829 --> 02:16:12,250
Of course, it will.
1276
02:16:12,869 --> 02:16:16,119
That Ayush saved me from dying once.
1277
02:16:16,619 --> 02:16:21,449
And that Ayush can give hopes
to a lot more people with his music.
1278
02:16:21,539 --> 02:16:23,369
I feel lonely without you.
1279
02:16:26,119 --> 02:16:27,449
I don't want to live.
1280
02:16:27,659 --> 02:16:30,449
Why do you think I am not with you?
1281
02:16:30,829 --> 02:16:32,659
I am always with you.
1282
02:16:32,909 --> 02:16:36,909
Then why can't I see you?
Why can't I touch you?
1283
02:16:37,700 --> 02:16:39,540
Why can't I talk to you?
1284
02:16:39,909 --> 02:16:44,369
Love isn't visible,
Ayush, you can't touch it either.
1285
02:16:44,950 --> 02:16:46,870
You can only feel love.
1286
02:16:47,829 --> 02:16:50,450
I will always live in your heart.
1287
02:16:50,700 --> 02:16:52,829
Just try calling out to me.
1288
02:16:54,040 --> 02:16:59,540
Go back Ayush,
and try to find me through your heart.
1289
02:17:00,450 --> 02:17:03,950
That's where you will find me,
like always.
1290
02:17:15,450 --> 02:17:20,540
"You're my slumber and my dreams."
1291
02:17:20,620 --> 02:17:25,540
"Your image dwells in my eyes."
1292
02:17:25,870 --> 02:17:34,870
"Your fire is still lit in my ashes."
1293
02:17:36,200 --> 02:17:46,500
"I laugh at your happiness,
and cry in your sorrows."
1294
02:17:46,579 --> 02:17:56,120
"I wake up with you,
and fall asleep when you do."
1295
02:17:56,500 --> 02:18:06,829
"My life,
and my death, you're all I have."
1296
02:18:06,909 --> 02:18:12,409
"Without you I am nothing."
1297
02:18:12,500 --> 02:18:17,870
"You're everything to me."
1298
02:18:18,620 --> 02:18:23,660
"You exist in me like so, my love..."
1299
02:18:23,750 --> 02:18:29,040
"...there's no part of me left."
1300
02:18:29,120 --> 02:18:33,870
"You've spread all
the way to my soul..."
1301
02:18:34,290 --> 02:18:38,700
"...that now I dwell in you."
1302
02:18:38,790 --> 02:18:43,870
"You're my reality... and my hope."
1303
02:18:43,950 --> 02:18:49,159
"You're all I see wherever I look...
and in my memories too..."
1304
02:18:49,250 --> 02:18:54,370
"Whatever's left of me,
now belongs to you..."
1305
02:18:54,450 --> 02:19:00,079
"I am no longer myself anymore."
1306
02:19:00,370 --> 02:19:05,500
"You exist in me like so, my love..."
1307
02:19:05,579 --> 02:19:10,539
"...there's no part of me left."
1308
02:19:10,750 --> 02:19:15,829
"You've spread all
the way to my soul..."
1309
02:19:16,000 --> 02:19:20,950
"...that now I dwell in you."
1310
02:20:07,500 --> 02:20:12,750
"You dwell in my breath..."
1311
02:20:12,829 --> 02:20:17,120
"...I am your journey."
1312
02:20:17,950 --> 02:20:23,750
"Don't ever leave me..."
1313
02:20:23,829 --> 02:20:27,950
"...I am your abode."
1314
02:20:28,370 --> 02:20:38,620
"Promise me you'll
always stay with me.
1315
02:20:39,159 --> 02:20:48,079
"Love me a little more than you do."
1316
02:20:48,620 --> 02:20:54,160
"Without you...I've nothing."
1317
02:20:54,250 --> 02:20:59,079
"You are my world."
1318
02:20:59,159 --> 02:21:04,539
"My hopes...my belief."
1319
02:21:04,620 --> 02:21:10,579
"You are my sky."
1320
02:21:10,790 --> 02:21:15,870
"You exist in me like so, my love..."
1321
02:21:15,950 --> 02:21:20,909
"...there's no part of me left."
1322
02:21:21,200 --> 02:21:26,200
"You've spread all
the way to my soul..."
1323
02:21:26,500 --> 02:21:31,370
"...that now I dwell in you."
88813