All language subtitles for Zombie.1979.Remastered.1080p.BluRay.H264.ACC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,564 --> 00:00:24,555 .قایق الان دیگه میتونه بره 2 00:00:25,192 --> 00:00:26,898 .به خدمه بگو 3 00:00:28,009 --> 00:00:31,804 تقدیم به برادر عزیزم و تمامی" "علاقه مندان به فیلم های کلاسیک ترسناک 4 00:00:34,504 --> 00:00:40,642 :مترجم .محّمد شاه پسند 5 00:03:07,521 --> 00:03:09,477 .هلیکوپتر 1 به مقر 6 00:03:09,564 --> 00:03:12,351 .هلیکوپتر 1 به مقر ...ما یه قایق بادبانی داریم که 7 00:03:12,442 --> 00:03:14,683 .کم مونده به تمام قایق های بندر برخورد کنه 8 00:03:14,778 --> 00:03:17,520 دقیقا کجاست، هلیکوپتر 1 ؟ .نزدیک جزیره استیتن 9 00:03:17,614 --> 00:03:19,570 .مثل اینکه رها شدست 10 00:03:19,658 --> 00:03:21,865 .کسی رو داخلش نمی بینیم 11 00:03:22,494 --> 00:03:25,611 .باشه، هلیکوپتر 1 .ما یک قایق گشت میفرستیم 12 00:03:50,647 --> 00:03:54,981 .باید همون باشه، بیل .باشه. یک نگاهی بهش میندازیم 13 00:03:55,068 --> 00:03:57,059 .هلیکوپتر 1 به مقر 14 00:03:57,154 --> 00:04:00,612 گشت بندرگاه داره به .سمت قایق بادبانی میاد 15 00:04:08,039 --> 00:04:11,873 .آهای! گشت بندرگاه صحبت میکنه 16 00:04:12,836 --> 00:04:15,077 کسی داخل قایق هست؟ 17 00:04:15,172 --> 00:04:18,289 .هی، سروان، اون قایق متروکست 18 00:04:25,307 --> 00:04:26,922 .آره، به نظر متروکه میاد 19 00:04:27,017 --> 00:04:29,884 فقط سوال اینجاست که، چرا؟ 20 00:04:29,978 --> 00:04:32,060 ،هی، اگر واقعا رها شده باشه، مارتی 21 00:04:32,147 --> 00:04:34,763 وقتی برشگردونیم یک پاداش .خوب دریافت میکنیم 22 00:04:34,858 --> 00:04:38,066 .آره. بیا بریم داخل و چکش کنیم 23 00:04:38,153 --> 00:04:40,940 .برو کنارش 24 00:04:41,031 --> 00:04:44,364 .هلیکوپتر 1 به مقر .هلیکوپتر 1 به مقر 25 00:04:44,451 --> 00:04:46,863 .مقر صحبت میکنه. به گوشم، هلیکوپتر 1 26 00:04:46,953 --> 00:04:50,571 .گشت بندرگاه می خواد وارد قایق بشه .هنوز اثری از بازماندگان نیست 27 00:04:50,665 --> 00:04:53,532 کاپیتان اون قایق .باید یک احمق واقعی باشه 28 00:05:39,965 --> 00:05:42,206 !هی، مراقب بادبان باش 29 00:05:42,300 --> 00:05:44,086 ها؟ چی؟ 30 00:05:44,177 --> 00:05:46,293 داری چیکار می کنی؟ 31 00:05:46,388 --> 00:05:48,674 .ببخشید. دستگیرش خراب شده 32 00:05:48,765 --> 00:05:52,508 .من بادبان رو درست می کنم 33 00:05:52,602 --> 00:05:55,765 .تو برو پایین رو چک کن .باشه 34 00:07:30,575 --> 00:07:31,610 .تکون نخور 35 00:07:32,577 --> 00:07:35,284 .همونجا که هستی وایستا، آقا .دستات رو بذار روی عرشه 36 00:07:35,372 --> 00:07:37,579 !بهت گفتم تکون نخور 37 00:07:37,666 --> 00:07:39,406 !دارم جدی میگم 38 00:07:40,293 --> 00:07:43,660 .یک قدم دیگه برداری، بهت شلیک میکنم .حالا، همونجا که هستی وایستا 39 00:07:43,755 --> 00:07:45,291 .گفتم، تکون نخور 40 00:07:47,175 --> 00:07:48,915 !تکون نخور 41 00:08:12,117 --> 00:08:15,951 .آره. آره کجا اون قایق متروکه رو پیدا کردن؟ 42 00:08:16,037 --> 00:08:17,527 .مم-همم 43 00:08:19,582 --> 00:08:23,291 .آره، یک نفرو واسه تحقیق میفرستم پسرای آبی پوش (پلیس) هنوز نیومدن اونجا؟ 44 00:08:23,378 --> 00:08:26,245 .مرسی برای اطلاعات .کارت خیلی درسته 45 00:08:27,173 --> 00:08:29,209 .بگو وست بیاد اینجا 46 00:08:36,725 --> 00:08:39,387 .من ندیدم... سلام، جف .پیتر، رئیس میخواد ببینت 47 00:08:39,477 --> 00:08:41,684 .باشه. مرسی. میبینمت .آها. اوکی 48 00:08:47,235 --> 00:08:49,726 چه کاری میتونم برات بکنم، رئیس؟ .بشین 49 00:08:51,614 --> 00:08:55,027 الان سرت شلوغه، انگلیسی؟ .بستگی داره 50 00:08:55,118 --> 00:08:56,654 .می خوام بهت یک کاری بسپرم 51 00:08:56,745 --> 00:08:58,576 .برو به... گفت کجا؟ آها 52 00:08:58,663 --> 00:09:00,824 .پیر 15. اونجا یک خبراییه 53 00:09:00,915 --> 00:09:02,371 قضیه مهمیه؟ 54 00:09:02,459 --> 00:09:06,372 .همم .یک قایق بدون هیچ سرنشینی. یک پلیس کشته شده 55 00:09:06,463 --> 00:09:09,796 .یک سرو گوشی آب بده .ببین چی میتونی پیدا کنی. خودت بهتر میدونی 56 00:09:09,883 --> 00:09:12,249 .باشه. در جریان میذارمت 57 00:09:12,343 --> 00:09:14,254 .ضمنا، وست 58 00:09:14,345 --> 00:09:16,882 نری با کسی لاس بزنی، باشه؟ 59 00:09:16,973 --> 00:09:19,373 از این واقعیت هم که عموت .این روزنامه رو خریده سو استفاده نکن 60 00:09:19,434 --> 00:09:20,719 .حتی اگر هم بخوام 61 00:09:29,736 --> 00:09:32,443 .گشت بندرگاه داره اینجا رو ترک میکنه 62 00:09:32,530 --> 00:09:34,170 ،اوکی، جماعت .اینجا چیزی برای دیدن نیست 63 00:09:34,240 --> 00:09:35,240 پس جسد چی؟ 64 00:09:35,325 --> 00:09:37,720 رفته دفتر بازرس پزشکی .برای کالبد شکافی 65 00:09:37,744 --> 00:09:39,826 خانوم، میشه بری عقب؟ لطفا؟ 66 00:09:39,913 --> 00:09:42,575 !خیلی خوب، برید عقب، برید عقب .تو اونجا، برو عقب 67 00:09:42,665 --> 00:09:44,825 .زود باشین! از در فاصله بگیرید .چیزی برای دیدن نیست 68 00:09:53,176 --> 00:09:55,633 .خوب، خانوم بولز، ما منتظریم 69 00:09:55,720 --> 00:09:58,883 .بله. این قایق پدرمه 70 00:09:59,682 --> 00:10:01,047 الان پدرتون کجاست؟ 71 00:10:01,810 --> 00:10:04,347 .نمیدونم .راستش، امیدوار بودم شما بهم بگین 72 00:10:04,437 --> 00:10:06,393 .من نزدیک 1 ماه میشه ازش خبری ندارم 73 00:10:07,023 --> 00:10:08,138 .که اینطور 74 00:10:08,233 --> 00:10:10,940 و از آخرین باری که باهاش صحبت کردین چقدر میگذره؟ 75 00:10:11,027 --> 00:10:14,144 .آم، 3 ماه 76 00:10:15,490 --> 00:10:18,197 وقتی میخواست بره آنتیلس .تا به چنتا از دوستاش ملحق بشه 77 00:10:18,284 --> 00:10:19,444 آنتیلس؟ 78 00:10:20,870 --> 00:10:24,454 میشه لطفا یکی به من بگه اینجا چه خبره؟ 79 00:10:24,541 --> 00:10:26,532 .ما گفتیم 80 00:10:26,626 --> 00:10:31,120 یک مرد توی قایقش قایم شده... بدون مقصد .یک گارد ساحلی هم کشته شده 81 00:10:31,214 --> 00:10:34,377 آره... اما، پدرم، پدرم کجاست؟ 82 00:10:34,467 --> 00:10:36,583 منظورم اینه، چه اتفاقی براش افتاده؟ 83 00:10:36,678 --> 00:10:40,045 این دقیقا همون چیزیه که .ما هم میخوایم بدونیم، خانم بولز 84 00:11:11,087 --> 00:11:13,043 .ببخشید که توی این ساعت گفتم بیای 85 00:11:13,131 --> 00:11:16,043 درک نمی کنم چرا .اونا انقدر عجله دارن 86 00:11:16,134 --> 00:11:18,045 .منم واقعا درک نمی کنم 87 00:11:18,136 --> 00:11:20,422 قبل از اومدن شما 2 بار از دفتر رئیس پلیس .تماس گرفتن، دکتر 88 00:11:20,513 --> 00:11:22,799 .خوب، بذار شروع کنیم 89 00:11:26,436 --> 00:11:28,973 تو... تو قبلا برسیش کردی؟ 90 00:11:29,063 --> 00:11:32,555 .آره. یک یا دو تا یادداشت هم نوشتم 91 00:11:32,650 --> 00:11:33,890 ،از نظر من 92 00:11:33,985 --> 00:11:36,897 دلیل مرگ این بدبخت ...از خونریزی شدید بوده 93 00:11:36,988 --> 00:11:38,944 .در اثر بریدگی عمیق روی گردنش 94 00:11:39,532 --> 00:11:40,772 .همم 95 00:11:46,122 --> 00:11:49,660 فرضیه ای برای دلیل این آسیب دیدگی نداری؟ 96 00:11:51,169 --> 00:11:53,125 .یک نگاه دقیق به این لبه ها بکن 97 00:11:53,213 --> 00:11:56,000 .برای من کاملا واضحه دلیلش چی بوده 98 00:11:56,758 --> 00:12:00,967 به نظر میرسه این نشانه های .یک یا چند گاز گرفتگی باشه 99 00:12:01,054 --> 00:12:02,760 .با دقت نگاه کن 100 00:12:09,854 --> 00:12:11,936 .چاقو جراحی رو بده به من 101 00:12:23,868 --> 00:12:26,450 من حتی نمیتونم با اون یک ...پاکت نامه رو باز کنم 102 00:12:26,537 --> 00:12:28,823 .کالبد شکافی که دیگه پیشکش 103 00:12:28,915 --> 00:12:31,122 .از وسایلت بهتر مواظبت کن، جمیز 104 00:12:31,209 --> 00:12:32,824 .چشم، دکتر 105 00:14:44,509 --> 00:14:46,921 .جیغ نکش. جیغ نکش 106 00:14:47,011 --> 00:14:48,592 .نیازی نیست که بترسی 107 00:14:48,679 --> 00:14:50,886 .من پیتر وست هستم، خبرنگارم 108 00:14:50,973 --> 00:14:54,306 ،میخوام دستم رو بردارم و تو هم قرار نیست جیغ بزنی، باشه؟ 109 00:14:54,394 --> 00:14:56,350 .مم-همم .خوبه 110 00:14:57,939 --> 00:14:59,179 .ببخشید اگر ترسوندمت 111 00:14:59,273 --> 00:15:01,293 ،ولی اگر اینکارو نمی کردم ،مطمئنا تو فریاد میزدی 112 00:15:01,317 --> 00:15:03,517 و بعد دوستمون اون بالا .میومد هردومون رو دستگیر می کرد 113 00:15:03,569 --> 00:15:05,855 تو کی هستی، و توی قایق پدر من چیکار می کنی؟ 114 00:15:05,947 --> 00:15:09,030 .من که بهت گفتم .اسم من وسته، و من خبرنگارم 115 00:15:09,117 --> 00:15:11,108 .تمام عصر تو رو دنبال می کردم 116 00:15:11,202 --> 00:15:13,488 چه باهوش. کنجکاوی حرفه ای؟ 117 00:15:13,579 --> 00:15:15,570 ،خوب، داستان پلیس منو قانع نکرد 118 00:15:15,665 --> 00:15:17,496 .و فکر می کنم تو رو هم قانع نکرده 119 00:15:17,583 --> 00:15:19,198 .وگرنه الان اینجا نبودی 120 00:15:19,293 --> 00:15:21,625 تو، آم... تو دنبال چی میگردی؟ 121 00:15:21,712 --> 00:15:23,953 واقعا عجب اعصابی داری، میدونستی؟ 122 00:15:24,048 --> 00:15:26,004 .خودتم همچین کارت بد نیست 123 00:15:26,092 --> 00:15:28,834 .اوه، بیخیال .بذار اینجوری بهت بگم 124 00:15:28,928 --> 00:15:31,635 .من یک سری اطلاعات دارم .تو هم یک سری اطلاعات داری 125 00:15:31,722 --> 00:15:35,180 پس چرا با هم همکاری نکنیم تا ببینیم به چه نتیجه ای میرسیم؟ 126 00:15:35,268 --> 00:15:37,805 چون من فکر می کنم چیزی که .تو دنبالش هستی رو پیدا کردم 127 00:16:20,855 --> 00:16:22,220 حالا چیکار کنیم؟ 128 00:16:22,315 --> 00:16:25,933 ،خوب، من یک فکری دارم .اما، آم، به کمک تو هم نیازه 129 00:16:26,027 --> 00:16:28,380 ...مگر اینکه بخوای به قاضی توضیح بدی 130 00:16:28,404 --> 00:16:31,567 .نصف شب توی قایق پدرت چیکار میکردی 131 00:16:33,201 --> 00:16:36,284 حالا، کاری رو که من میگم بکن، باشه؟ 132 00:16:36,370 --> 00:16:38,986 .باشه .خوبه. بیا 133 00:17:10,571 --> 00:17:12,983 ...هی، اینجا چه خب 134 00:17:13,074 --> 00:17:14,905 .اوه! اوه 135 00:17:16,410 --> 00:17:17,946 .اوه 136 00:17:22,750 --> 00:17:24,741 .لطفا همون داستان همیشگی رو تحویلم نده 137 00:17:24,835 --> 00:17:28,248 ...خوب، راستشو بخوای، جناب سروان، آم همون داستان قدیمی، ها؟ 138 00:17:28,339 --> 00:17:30,955 .اینا همش تقصیر توئه اصلا متوجه هستی؟ 139 00:17:31,050 --> 00:17:33,086 .ایده اون بود، نه من 140 00:17:33,177 --> 00:17:34,857 .جالبه، به خانم گوش بده، خانم دو کفشه (کنایه به کتاب داستان بچگانه منتشر شده در سال 1756) 141 00:17:34,929 --> 00:17:37,841 .تقصیر اون نبود. همش ایده من بود 142 00:17:37,932 --> 00:17:41,595 خوب، پس کی بود میگفت یک نشست رومانتیک کنار آب داشته باشیم؟ 143 00:17:41,686 --> 00:17:43,597 .من به همون واگن خالی هم راضیم 144 00:17:43,688 --> 00:17:46,270 .اوه، نه. هیچوقت. دیگه واگن کافیه 145 00:17:46,357 --> 00:17:49,770 .بله، خوب، این هم به مادرش رفته .مخ هردوشون تاب داره 146 00:17:49,860 --> 00:17:51,771 !مادر منو قاطیه این موضوع نکن 147 00:17:51,862 --> 00:17:53,782 .اون دیوونست، خودتم میدونی .دیگه کافیه 148 00:17:53,823 --> 00:17:57,281 .با هردوتونم، از اینجا برید .باشه، جناب سروان، باشه. هر چی شما بگین 149 00:17:57,368 --> 00:17:59,529 .بیا، عزیزم 150 00:18:02,456 --> 00:18:03,491 .شب بخیر، جناب سروان 151 00:18:04,208 --> 00:18:06,790 .باشه. از جلوی چشام دور شین 152 00:18:07,420 --> 00:18:09,160 .شب بخیر 153 00:18:09,255 --> 00:18:11,917 خطاب به دخترم آنی" .در صورتی که اتفاقی برام افتاد 154 00:18:12,008 --> 00:18:16,126 به دلیل کنجکاوی بیش از حدم، به یک ،بیماری ناشناخته مبتلا شدم 155 00:18:16,220 --> 00:18:18,860 و اونا از من مراقبت میکنن .انگار که یک خوک آزمایشگاهی هستم 156 00:18:18,931 --> 00:18:22,799 اما مطمئنم من دیگه هیچوقت این جزیره رو .ترک نمیکنم، حداقل زنده 157 00:18:22,893 --> 00:18:27,136 من هیچوقت پدر خوبی نبودم، اما همیشه ".تو رو دوست داشتم. آخرین بوسه از پدرت 158 00:18:27,231 --> 00:18:30,268 .ماتول. و تاریخش هم 15 سبتامبره 159 00:18:31,819 --> 00:18:32,819 ،گوش کن رئیس، ببین 160 00:18:32,903 --> 00:18:35,394 من مطمئنم یک ارتباطی بین .همه این مسائل وجود داره 161 00:18:35,489 --> 00:18:37,480 ،خوب، پدرش، مریضی که بهش اشاره کرد 162 00:18:37,575 --> 00:18:40,442 .قایق و اون گارد ساحلی که کشته شد 163 00:18:41,787 --> 00:18:44,244 .آره، خوب، این ایده اونه که بریم 164 00:18:45,291 --> 00:18:46,781 .باشه، رئیس، مشکلی نیست 165 00:18:46,876 --> 00:18:50,619 ،اون، باشه، و رئیس تو، آمم... تو بلیط هارو میگیری دیگه، نه؟ 166 00:18:50,713 --> 00:18:52,749 .مرسی. تو خیلی باحالی 167 00:19:05,269 --> 00:19:07,635 .فکر میکنم سه ساعت باشه .آره 168 00:19:07,730 --> 00:19:09,833 اگر بدون تاخیر باشه ...ما به 169 00:19:09,857 --> 00:19:11,688 ...پرواز شماره 782 پرواز ماست؟ 170 00:19:11,776 --> 00:19:14,893 .به مقصد سانت توماس و جمهوری دومینیک ....مسافرها وقت برای 171 00:19:14,987 --> 00:19:16,898 .بریم 172 00:19:16,989 --> 00:19:19,025 .نه، نه، نه، نه، نه. من میارمشون 173 00:19:19,116 --> 00:19:21,198 تو راه رو نشون بده، همم؟ 174 00:19:21,285 --> 00:19:26,370 ،مسافران ،کولورادو اسپرینگز، دنور و شهر کانزاس 175 00:19:26,457 --> 00:19:30,325 هم اکنون برای خروج به .گیت 4-بی مراجعه کنند 176 00:19:30,419 --> 00:19:33,536 .لطفا، همگی سوار بشید .این آخرین مهلت شماست 177 00:19:35,966 --> 00:19:40,380 .جان بری، شماره 228 .جان بری، شماره 226 178 00:20:08,040 --> 00:20:11,407 میخوای اول بریم قایق ببینیم یا مستقیم بریم هتل؟ 179 00:20:11,502 --> 00:20:13,584 .نمیدونم. هر چی تو بگی 180 00:20:13,671 --> 00:20:17,414 جناب، شما کسی رو میشناسید که بتونه به ما قایق اجاره بده؟ 181 00:20:17,508 --> 00:20:18,964 قایق، قربان؟ 182 00:20:19,051 --> 00:20:21,758 .متاسفم. اینجا پیدا کردن قایق آسون نیست 183 00:20:21,846 --> 00:20:25,009 .ما میخوایم بریم به جزیره ماتول .خیلی مهمه 184 00:20:25,099 --> 00:20:27,932 .حاضرم به خاطرش هر چقدر بخوای بهت پول بدم 185 00:20:28,644 --> 00:20:31,636 .الان یک چیزایی یادم اومد، قربان 186 00:20:34,316 --> 00:20:36,523 ...امروز صبح، یکی از دوستام، گفت 187 00:20:36,610 --> 00:20:39,022 ،دو تا آمریکایی .میخوان جزیره رو تفریحی بگردن 188 00:20:52,793 --> 00:20:54,454 .اون قایقشه 189 00:20:55,421 --> 00:20:57,787 .آخری، انتهای لبه جاده 190 00:20:57,882 --> 00:21:00,589 .بهشون بگین. شاید بردنتون 191 00:21:00,676 --> 00:21:01,961 .باشه .خیلی ممنون 192 00:21:02,052 --> 00:21:03,462 .ممنون 193 00:21:03,554 --> 00:21:06,842 پدرو خوب کمکتون نکرد، قربان؟ (منظورش اینه انعام بده) 194 00:21:06,932 --> 00:21:08,638 .اوه، البته. بله 195 00:21:08,726 --> 00:21:11,718 .بفرمایید. بازم ممنون .مرسی. مرسی 196 00:21:28,954 --> 00:21:31,195 .آب اضافه. بذارشون توی آشپزخونه 197 00:21:31,290 --> 00:21:32,780 .بله، بله، قربان 198 00:21:37,880 --> 00:21:39,086 .آهای 199 00:21:39,173 --> 00:21:40,504 .سلام 200 00:21:40,591 --> 00:21:42,331 .سلام به خودت سلام. چطورین؟ 201 00:21:42,426 --> 00:21:46,089 ،من پیتر وست هستم .و ایشون هم خانم آنی بویلز 202 00:21:46,764 --> 00:21:48,595 .سوزان برت 203 00:21:48,682 --> 00:21:50,798 و شما هم دارین با برایان هال .صحبت میکنید 204 00:21:50,893 --> 00:21:52,929 تو که احتمالا دنبال قایق سواری نیستی؟ 205 00:21:53,020 --> 00:21:56,012 چرا اتفاقا. ما شنیدیم شما .میخواین جزیره رو بگردین 206 00:21:56,106 --> 00:21:58,973 آره، تفریحی. 2 ماه ماهیگیری .و آفتاب گرفتن 207 00:21:59,068 --> 00:22:01,605 .خوب، ما میخوایم بریم به جزیره ماتول 208 00:22:06,116 --> 00:22:07,856 .ما میخوایم پدر آنی رو پیدا کنیم 209 00:22:07,952 --> 00:22:10,034 .مدتیه که از پدرش خبر نداره 210 00:22:12,957 --> 00:22:14,447 .ماتول 211 00:22:16,794 --> 00:22:18,785 .جای جالبی برای رفتن نیست 212 00:22:18,879 --> 00:22:20,982 .بومی ها میگن نفرین شدست .مثل طاعون ازش فراری هستن 213 00:22:21,006 --> 00:22:23,338 .در هر صورت ما باید بریم اونجا 214 00:22:33,561 --> 00:22:35,768 .و میخوای که شما رو برسونیم 215 00:22:35,855 --> 00:22:37,811 .اگر ممکنه 216 00:22:41,902 --> 00:22:43,392 تجربه ای با قایق داری؟ 217 00:22:43,487 --> 00:22:45,023 .آها 218 00:22:47,616 --> 00:22:49,197 و خانم؟ 219 00:22:49,285 --> 00:22:51,150 .من توی قایق به دنیا اومدم 220 00:23:00,921 --> 00:23:02,036 .باشه، پیتر 221 00:23:02,131 --> 00:23:04,668 .ما باید آذوغه بیشتری برداریم .شما هم سهم خودتون رو میپردازین 222 00:23:04,758 --> 00:23:07,249 قبوله؟ .قبوله 223 00:23:07,344 --> 00:23:09,335 .سوار شین. بیا 224 00:23:13,559 --> 00:23:15,220 .ببین، از الان بهت اخطار میکنم 225 00:23:15,311 --> 00:23:17,597 وقتی رسیدیم توقع نداشته باشی .ما هم برای تماشا بیایم 226 00:23:17,688 --> 00:23:20,851 من درس گرفتم که هیچوقت نباید .خرافات بومی هارو نادیده گرفت 227 00:23:25,112 --> 00:23:27,603 .از ماتول، به گوادالوپا 1 228 00:23:27,698 --> 00:23:29,359 .ماتول به گوادالوپا 1 229 00:23:29,450 --> 00:23:31,281 .جواب بده، گوادالوپا 230 00:23:36,999 --> 00:23:40,082 .از دکتر منارد به گوادالوپا 1 231 00:23:40,169 --> 00:23:42,125 .منارد به گوادالوپا 1 232 00:23:42,212 --> 00:23:44,294 .جواب بده، گوادالوپا 1 233 00:23:47,176 --> 00:23:48,666 هنوزم خبری نیست؟ 234 00:23:54,016 --> 00:23:55,222 ...نه. من 235 00:23:56,060 --> 00:23:58,722 .میترسم تلاش کردن فایده ای نداشته باشه 236 00:24:00,230 --> 00:24:02,687 .پس ارتباطمون با بقیه دنیا قطع شده 237 00:24:03,943 --> 00:24:06,150 .خوب، نه دیگه اینطوری 238 00:24:06,236 --> 00:24:08,727 .نه، عزیزم، من چنین حرفی نزدم 239 00:24:09,907 --> 00:24:12,740 ،من میخوام این جزیره لعنتی رو ترک کنم .همین حالا 240 00:24:12,826 --> 00:24:14,817 .خوب، الان که نمیتونی 241 00:24:14,912 --> 00:24:17,198 .رادیو کار نمیکنه 242 00:24:17,289 --> 00:24:19,200 .چقدر گفتنش برای تو راحته 243 00:24:19,917 --> 00:24:22,499 .تعجب نمیکنم اگر از عمد خرابش کرده باشی 244 00:24:27,216 --> 00:24:28,456 .تو خسته ای 245 00:24:30,719 --> 00:24:32,129 !برو به جهنم 246 00:24:57,705 --> 00:24:58,705 .دیوید 247 00:24:59,373 --> 00:25:02,865 داری میری بیرون؟ .باید برم به بیمارستان 248 00:25:03,877 --> 00:25:05,242 یکی دیگه هم پیدا کردن؟ 249 00:25:08,674 --> 00:25:11,711 پیدا کردن، مگه نه؟ 250 00:25:11,802 --> 00:25:14,589 .راستش رو بگو .آروم باش 251 00:25:14,680 --> 00:25:16,671 این بار کجا پیدا کردن؟ 252 00:25:16,765 --> 00:25:19,131 تو نباید انقدر .مشروب بخوری، عزیزم 253 00:25:19,226 --> 00:25:21,467 .ازت سوال پرسیدم 254 00:25:23,105 --> 00:25:25,938 .اونا سمت دیگه جزیره هستن 255 00:25:26,025 --> 00:25:29,734 .کی میرسن این سمت؟ بهم بگو 256 00:25:29,820 --> 00:25:33,187 .من فکر میکنم تو واقعا به استراحت نیاز داری .بعدا راجبش صحبت میکنیم 257 00:25:33,282 --> 00:25:36,570 نیازی نیست انقدر به .خودت استرس وارد کنی 258 00:25:36,660 --> 00:25:38,070 .ازت متنفرم 259 00:25:38,162 --> 00:25:39,277 .نه 260 00:25:39,371 --> 00:25:41,327 .تو نمیدونی داری چی میگی 261 00:25:42,666 --> 00:25:45,658 اوه، تو خوشت میاد که منو .به عنوان یک دیوونه جلوه بدی 262 00:25:47,963 --> 00:25:51,626 ...صرف نظر از ،اون بومی های خرافاتی 263 00:25:51,717 --> 00:25:54,800 من تنها کسی هستم که میدونم .تو واقعا داری چیکار میکنی 264 00:25:54,887 --> 00:25:58,596 .و فکر نکن که من دهنم رو بسته نگه میدارم 265 00:25:58,682 --> 00:26:01,298 ...من به همه میگم 266 00:26:01,393 --> 00:26:03,600 ...که اون تو هستی که دیوونه ای 267 00:26:03,687 --> 00:26:05,427 ...دمدمیه، بی رحمه، شیطا 268 00:26:16,617 --> 00:26:17,857 .من بیمارستانم 269 00:26:20,412 --> 00:26:22,619 .بیمارستان 270 00:26:22,706 --> 00:26:26,324 تو هنوز هم خودتو همون دانشمندی که یک زمانی بودی میدونی، مگه نه؟ 271 00:26:27,377 --> 00:26:29,333 .خوب، تو... تو نیستی 272 00:26:29,421 --> 00:26:31,912 تو هم هیچ فرقی با .دکترهای جادوگر اونا نداری 273 00:26:32,007 --> 00:26:33,543 !دیگه کافیه 274 00:26:33,634 --> 00:26:37,126 ...تحقیقات من !تحقیقات 275 00:26:37,221 --> 00:26:40,884 تو به سرو کار داشتن با خرافات و جادو جنبل میگی تحقیقات؟ 276 00:26:40,974 --> 00:26:44,762 خودت بهتر میدونی کاری که .دارم انجام میدم چقدر مهمه 277 00:26:44,853 --> 00:26:48,687 !اگر نبود الان اینجا نبودم !برام اصلا مهم نیست 278 00:26:48,774 --> 00:26:52,687 من نمیخوام یک ساعت دیگه .هم توی این جزیره بمونم 279 00:26:52,778 --> 00:26:56,521 اما تو تا وقتی که من یکی از .زامبی هات رو ملاقات نکنم خوشحال نمیشی 280 00:26:58,033 --> 00:27:00,194 ،ببین 281 00:27:00,285 --> 00:27:04,494 به محض اینکه این .پدیده رو کشف کردم، میریم 282 00:27:05,415 --> 00:27:08,122 .باورت نمیکنم 283 00:27:08,210 --> 00:27:10,496 .باورت نمیکنم 284 00:27:12,631 --> 00:27:15,998 !دیگه هیچکدوم از حرفات رو باور نمیکنم 285 00:27:47,666 --> 00:27:49,156 .میگل 286 00:27:51,086 --> 00:27:52,576 .میگل 287 00:27:53,630 --> 00:27:55,871 بله، قربان؟ .من باید برم بیمارستان 288 00:27:55,966 --> 00:27:58,207 پس مواظب باش که هیچکس نزدیک خونه نشه، باشه؟ 289 00:27:58,302 --> 00:28:01,840 .چشم قربان .میگل نگهبانی میده. دکتر نگران نباشه 290 00:28:01,930 --> 00:28:03,886 .هیچکس .چشم، قربان 291 00:30:42,132 --> 00:30:44,794 .ما واقعا شانس آوردیم شما 2 تارو پیدا کردیم .نسبتا 292 00:30:44,885 --> 00:30:48,173 اما مطمئنا چنین شانسی رو .برای پیدا کردن جزیره شما نداریم 293 00:30:48,263 --> 00:30:50,754 ما باید یک جایی همین دورو بر باشیم، نه؟ 294 00:30:50,849 --> 00:30:51,929 .بگی نگی، آره 295 00:30:52,017 --> 00:30:53,598 ،اما به گفته نقشه 296 00:30:53,685 --> 00:30:55,641 تا 50 مایل بعدی .هیچ جزیره ای نیست 297 00:30:55,729 --> 00:30:56,729 .کاملا هم درست نیست 298 00:30:56,813 --> 00:30:59,896 ،جزیره های زیادی اینجاست .که خیلی هاشون روی نقشه ثبت نشدن 299 00:30:59,983 --> 00:31:02,962 مثل آخرین زوجی که ما دیدیم. اونا کاملا .گم شده بودن. کاملا شانسیه 300 00:31:02,986 --> 00:31:06,604 .ما ممکنه 1 ماه دور خودمون بچرخیم .مثل گشتن دنبال سوزن توی انبار کاه 301 00:31:06,698 --> 00:31:09,485 تو که نمیخوای برگردی، میخوای؟ .نه، نه، نه 302 00:31:09,576 --> 00:31:12,613 .نه، ما ماتول رو پیدا میکنیم. قول میدم 303 00:31:15,290 --> 00:31:17,576 ،هی، ببین .برای همیشه روی ما حساب نکن 304 00:31:17,667 --> 00:31:19,828 .یادت نره. ما توی تعطیلات هستیم 305 00:31:19,920 --> 00:31:21,876 .برایان 306 00:31:21,963 --> 00:31:26,332 .بیا یکم وایستیم من میخوام چنتا عکس بگیرم. نظرت چیه؟ 307 00:31:26,426 --> 00:31:28,382 .زود باش. داخل آب به نظر فوق العاده میاد 308 00:31:28,470 --> 00:31:29,960 .باشه 309 00:33:07,486 --> 00:33:09,272 !اونجا رو ببین 310 00:33:09,362 --> 00:33:10,568 میبینی؟ 311 00:33:10,655 --> 00:33:14,443 .آره. اون یک جزیره دیگست 312 00:33:17,662 --> 00:33:19,618 .شاید اونقدرها هم بد شانس نیستیم 313 00:33:19,706 --> 00:33:22,322 کی میتونه بگه که اونجا ماتول نیست؟ 314 00:34:33,780 --> 00:34:36,066 !برایان. کمکم کن 315 00:34:36,783 --> 00:34:39,149 !یک کوسه اینجاست! کمکم کن 316 00:34:39,244 --> 00:34:42,577 !یا عیسی مسیح! بهش حمله میکنه !عجله کن 317 00:34:42,664 --> 00:34:44,950 !من بر میگردم پایین 318 00:34:49,632 --> 00:34:52,754 :مترجم .محّمد شاه پسند 319 00:37:39,716 --> 00:37:42,583 .یک مرد پایین بود چی؟ 320 00:37:44,095 --> 00:37:46,632 .یک مرد یک مرد؟ 321 00:38:12,165 --> 00:38:13,905 .اون اینجاست، دکتز 322 00:38:38,942 --> 00:38:41,354 .فکر نمیکنم تا صبح دووم بیاره 323 00:38:41,444 --> 00:38:43,435 من باید چیکار کنم؟ 324 00:38:51,412 --> 00:38:53,573 .ببرش به کلیسا 325 00:38:53,665 --> 00:38:56,828 .نمیخوام بقیه ببیننش .نیازی نیست بهشون هشدار بدیم 326 00:38:56,918 --> 00:38:59,330 .خوب هم ببندش 327 00:38:59,420 --> 00:39:02,002 !دکتر! دکتر 328 00:39:02,090 --> 00:39:04,422 .دکتر، همه... همه دارن میرن 329 00:39:04,509 --> 00:39:06,420 .آرومتر. آرومتر، لطفا 330 00:39:06,511 --> 00:39:08,376 .پرستار، به اون مریض رسیدگی کن 331 00:39:08,471 --> 00:39:10,382 .دکتر، بومی ها دارن روستارو ترک میکنن 332 00:39:10,473 --> 00:39:12,759 همه رفتن. حالا چیکار کنیم؟ 333 00:39:13,810 --> 00:39:15,016 ها؟ 334 00:39:15,103 --> 00:39:16,513 .بریم بیرون صحبت کنیم 335 00:39:23,736 --> 00:39:25,772 خوب، چی شده؟ .نمیدونم 336 00:39:25,864 --> 00:39:28,526 روستا توی آزار .و اضطراب بزرگی قرار داره 337 00:39:28,616 --> 00:39:32,108 .بخاطر مرد جادوگره. همون جدیده 338 00:39:32,203 --> 00:39:35,445 اون خیلی حرف میزنه. به نظر میرسه .اون توسط تمام نیروهای جهنم تسخیر شده 339 00:39:35,540 --> 00:39:36,996 .چقدر مسخره 340 00:39:37,709 --> 00:39:40,075 .دکتر، بومی ها به کل قاطی کردن 341 00:39:40,169 --> 00:39:42,080 .دور کل روستا میدون 342 00:39:42,171 --> 00:39:44,503 .دارایی هاشون رو جمع میکنن .و بعد ناپدید میشن 343 00:39:44,591 --> 00:39:46,081 کجا میرن؟ 344 00:39:46,175 --> 00:39:47,790 .میرن داخل کشور 345 00:39:47,886 --> 00:39:50,753 .فکر میکنم دارن عروسک وودوو درست میکنن .وودوو 346 00:39:50,847 --> 00:39:53,008 .وودوو مشکلی رو حل نمیکنه ...اما، دکتر 347 00:39:54,517 --> 00:39:57,350 .اونا ترسیدن .این مردم، خیلی ترسیدن 348 00:39:58,605 --> 00:40:00,266 .تو هم همینطور 349 00:40:00,356 --> 00:40:02,472 تو هم ترسیدی، مگه نه لوکاس؟ 350 00:47:09,368 --> 00:47:10,858 .خوبه، برایان 351 00:47:10,953 --> 00:47:14,161 چند سانتی متر شلش کن .و بعد محکم ببندش 352 00:47:18,586 --> 00:47:21,578 .دکتر. دکتر منارد 353 00:47:25,176 --> 00:47:26,916 چیه؟ 354 00:47:27,011 --> 00:47:28,217 چی شده؟ 355 00:47:28,304 --> 00:47:29,760 .ماتایاس 356 00:47:29,847 --> 00:47:33,214 ماتایاس؟ ماتایاس چی؟ 357 00:47:34,268 --> 00:47:35,303 ...اون 358 00:47:36,562 --> 00:47:37,927 ...اون 359 00:47:38,022 --> 00:47:42,812 اوه، چرا نمیگی؟ میترسی که بگی؟ ها؟ 360 00:47:44,195 --> 00:47:46,151 .مسئله اون نیست .من به جادو اعتقاد ندارم 361 00:47:46,238 --> 00:47:50,231 ،نه، منم به جادو اعتقاد ندارم ...اما بومی های اینجا دارن، پس 362 00:47:51,285 --> 00:47:54,777 پس ما درباره پدیده تحقیق میکنیم، درسته؟ 363 00:47:54,872 --> 00:47:57,238 .من دیدمشون، تو هم دیدیشون 364 00:47:58,376 --> 00:48:01,413 حالا ماتایاس، اونم یکی از اوناست، مگه نه؟ 365 00:48:02,046 --> 00:48:03,752 .آره. هاه 366 00:48:05,007 --> 00:48:08,090 .خوب، ما باید بهش کمک کنیم .ما باید سعی کنیم بهش کمک کنیم 367 00:48:09,053 --> 00:48:11,294 .پس میریم بیمارستان. زود باش 368 00:48:17,186 --> 00:48:19,947 میل لنگ ترک خورده. احتمالا همون .موقعی که کوسه زده بهمون اتفاق افتاده 369 00:48:20,022 --> 00:48:23,105 خیلی شدیده؟ .خوب، 2 حالت وجود داره 370 00:48:23,192 --> 00:48:28,277 یکی اینکه بریم به ساحل و بگردیم ...یک تعمیرگاه محلی پیدا کنیم، یا هم 371 00:48:28,364 --> 00:48:29,399 یا؟ 372 00:48:29,490 --> 00:48:31,776 ،یا هم همینجا میمونیم ،و چنتا منور شلیک میکنیم 373 00:48:31,867 --> 00:48:33,653 به این امید که .یک نفر بیاد و کمکمون کنه 374 00:48:33,744 --> 00:48:35,904 ،اگر قایق رو تعمیر نکنیم 375 00:48:35,955 --> 00:48:38,367 به سختی زیاد میتونیم .به جزیره بعدی برسیم 376 00:48:55,057 --> 00:48:56,797 .ماتایاس بیچاره 377 00:49:34,430 --> 00:49:35,840 .بیا بریم 378 00:49:54,074 --> 00:49:56,611 .دکتر. دکتر 379 00:49:56,702 --> 00:49:58,909 چی شده، لوکاس؟ .موشک 380 00:49:59,914 --> 00:50:01,905 .یک نفر داره موشک شلیک میکنه (منظورش منوره) 381 00:50:03,667 --> 00:50:05,783 موشک؟ .من دیدمشون، مرد 382 00:50:06,754 --> 00:50:08,244 میدونی از کجا اومدن؟ 383 00:50:08,339 --> 00:50:10,455 .آره. از خلیج گربه ماهی اومدن 384 00:50:12,718 --> 00:50:14,834 .بهتره برم و تحقیق کنم 385 00:50:14,929 --> 00:50:17,215 .ترتیب اون رو برام بده، پرستار 386 00:50:18,807 --> 00:50:20,343 کیه؟ شیطان؟ 387 00:50:20,434 --> 00:50:24,347 .به زودی متوجه میشیم .بیا. انجامش بدیم بره 388 00:51:04,645 --> 00:51:06,681 الان خاکشون کنیم، خانم؟ 389 00:51:06,772 --> 00:51:12,108 نه هنوز. 2 نفر دیگه هم .هستن که به زودی میمیرن 390 00:51:19,076 --> 00:51:22,534 .کمکم کن 391 00:51:40,180 --> 00:51:41,636 .مانوئل من 392 00:51:42,808 --> 00:51:44,890 !مانوئل 393 00:51:44,977 --> 00:51:47,138 .قلب من 394 00:51:47,229 --> 00:51:48,765 .قلب من 395 00:51:48,856 --> 00:51:53,520 .من تو رو خاک کردم .اما دیدم که داری راه میری 396 00:52:12,421 --> 00:52:15,037 ...من پدرت رو تقریبا 3 سال پیش دیدم 397 00:52:15,132 --> 00:52:17,168 .زمانی که اولین بار به ای جزیره ها اومد 398 00:52:17,259 --> 00:52:21,753 هر موقع که میتونست، میومد ...چند هفته ای اینجا پیش من میموند، توی 399 00:52:21,847 --> 00:52:23,428 .توی ماتول 400 00:52:25,476 --> 00:52:26,966 ...وقتی اون 401 00:52:28,312 --> 00:52:30,724 ...قربانی این مریضی شد 402 00:52:32,107 --> 00:52:35,270 ،اصرار به موندن کرد .بر خلاف چیزی که من بهش گفتم 403 00:52:36,570 --> 00:52:39,778 ،من اصرار کردم که اون باید بره .اما نرفت 404 00:52:39,865 --> 00:52:43,278 ،اون فکر کرد میتونه .تبدیل به یک خوک آزمایشگاهی بشه 405 00:52:44,703 --> 00:52:46,614 ،که بتونه کمک کنه بفهمیم 406 00:52:46,705 --> 00:52:51,369 چی باعث این وحشت شده ...که داره جزیرمون رو نابود میکنه 407 00:52:52,378 --> 00:52:55,711 .و تبدیلش کرده به یک برهوت ترسناک 408 00:52:57,299 --> 00:52:59,631 .پدرت مرد خیلی شجاعی بود 409 00:53:02,137 --> 00:53:06,972 ،روزی که دستیارم اومد بهم گفت 410 00:53:07,059 --> 00:53:09,015 .پدرت داره میمیره رو یادمه 411 00:53:09,103 --> 00:53:13,563 .دکتر، دوستتون. عجله کنین 412 00:53:26,328 --> 00:53:28,444 .دیوید، بیا نزدیکتر 413 00:53:29,039 --> 00:53:30,154 .تمومه 414 00:53:31,333 --> 00:53:36,043 .حس میکنم دارم میمیرم .من زندگی خوبی داشتم 415 00:53:36,130 --> 00:53:39,497 .اما فکرش رو هم نمیکردم اینطوری تموم بشه 416 00:53:41,135 --> 00:53:45,253 .اما 2 تا کار میخوام برام انجام بدی .با دقت گوش بده 417 00:53:45,347 --> 00:53:47,884 .خیلی مهمه، دوست من 418 00:53:48,767 --> 00:53:51,349 .یک نامه برای دخترم نوشتم 419 00:53:51,437 --> 00:53:54,850 .و مطمئن شو، که نامه به دستش میرسه 420 00:53:55,774 --> 00:53:59,266 ...و مطمئن شو که 421 00:53:59,361 --> 00:54:03,229 .روح من به آرامش برسه 422 00:54:10,622 --> 00:54:14,786 .کل روز داشتم جنازش رو نگاه میکردم 423 00:54:14,877 --> 00:54:19,621 اما در آخر میدونستم که باید .شجاعت اینو داشته باشم که راحتش کنم 424 00:55:35,958 --> 00:55:37,323 .قایق الان دیگه میتونه بره 425 00:55:38,126 --> 00:55:39,366 .به خدمه بگو 426 00:55:56,728 --> 00:55:59,595 دقیقا پدر من در اثر چی مرد، دکتر منارد؟ 427 00:55:59,690 --> 00:56:01,370 و خدمه قایق؟ چه بلایی سر اونا اومد؟ 428 00:56:01,400 --> 00:56:02,435 .بله، دکتر 429 00:56:02,526 --> 00:56:06,064 ،داستان زنده شدن دوباره مرده ها 430 00:56:06,154 --> 00:56:07,985 و اینکه دوباره باید کشتشون چیه؟ 431 00:56:08,073 --> 00:56:10,564 منظورم اینه، اینجا چه خبره؟ 432 00:56:10,659 --> 00:56:12,820 تا حالا چیزی راجب وودوو شنیدی؟ وودوو؟ 433 00:56:13,954 --> 00:56:16,366 .دکتر، نکنه شوخیت گرفته .این داستان ها واسه بچه هاست 434 00:56:16,456 --> 00:56:19,573 منظورم اینه، وودوو واسه .آدم های خرافاتیه احمقه 435 00:56:19,668 --> 00:56:21,784 تقریبا، از ترکیب .دو مذهب میاد 436 00:56:21,879 --> 00:56:25,622 یکی کاتولیک، که توسط ...فاتحان اسپانیایی اینجا آورده شد 437 00:56:25,716 --> 00:56:29,629 و دوم... توسط آئین قبیله های آفریقایی .که با تجارت برده داری به اینجا آورده شدند 438 00:56:29,720 --> 00:56:34,430 ،خوب، حالا هر چی که هست .باعث میشه مرده ها به زندگی برگردن 439 00:56:34,516 --> 00:56:36,222 .من با چشم های خودم دیدم 440 00:56:36,310 --> 00:56:37,720 .این غیر ممکنه 441 00:56:37,811 --> 00:56:39,847 !میدونم غیر ممکنه 442 00:56:41,398 --> 00:56:43,935 .اتفاق افتاده. خودم دیدم 443 00:56:44,026 --> 00:56:48,235 ...بومی ها میگن این .به وودوو مربوط میشه 444 00:56:48,322 --> 00:56:51,814 یک دکتر جادوگر شیطانیه .که این زامبی هارو درست میکنه 445 00:56:51,909 --> 00:56:54,651 اما من مطمئنم .یک توضیح منطقی وجود داره 446 00:56:54,745 --> 00:56:56,656 .و مصمم هستم که اون رو پیدا میکنم 447 00:57:06,048 --> 00:57:09,540 دکتر. دکتر. یک .اتفاقی برای آقای فریتز افتاده 448 00:57:09,635 --> 00:57:10,841 اوه، چه اتفاقی براش افتاده؟ 449 00:57:10,928 --> 00:57:12,259 .هیچکس بهم نگفت 450 00:57:15,891 --> 00:57:17,301 .خانم پرستار، رفت چک کنه 451 00:57:21,146 --> 00:57:22,477 .برو داخل 452 00:57:24,650 --> 00:57:25,890 خبره بدیه؟ 453 00:57:27,235 --> 00:57:30,819 ،اوه. فریتز، یکی از دوستان منه 454 00:57:30,906 --> 00:57:33,192 کسی که تصادفا ،تنها سفید پوست دیگه توی جزیرست 455 00:57:33,283 --> 00:57:35,820 .اون... اون تصادف کرده 456 00:57:35,911 --> 00:57:38,527 .اوه، ما آوردیمش به بیمارستان .مطمئنم که حالش خوب میشه 457 00:57:38,622 --> 00:57:42,080 خوب، کاری از دست ما بر میاد؟ .نه، نه. خیلی ممنون 458 00:57:43,585 --> 00:57:46,497 .آم، خوب-خوب، چرا 459 00:57:46,588 --> 00:57:49,671 .همسرم توی... توی کلبه تنهاست 460 00:57:49,758 --> 00:57:51,638 فقط خدمتکارمون .اونجاست تا مواظبش باشه 461 00:57:51,677 --> 00:57:53,963 خیلی ممنون میشم .اگر یک سر بهش بزنید 462 00:57:54,054 --> 00:57:57,467 .فقط، 7 یا 8 مایل بالاتره .پیدا کردنش راحته 463 00:57:58,225 --> 00:57:59,965 .خوب، بعدا می بینمتون 464 00:58:36,763 --> 00:58:40,096 دکتر، گفتم عاقلانه تره .اگر بیارمش اینجا 465 00:58:42,602 --> 00:58:43,808 .کار خوبی کردی 466 00:58:49,401 --> 00:58:51,062 چه اتفاقی برای دستت افتاده، فریتز؟ 467 00:58:52,362 --> 00:58:53,943 .یکی از زامبی ها 468 00:58:54,031 --> 00:58:57,194 .دیر شده بود 469 00:58:57,284 --> 00:58:58,945 .خیلی دیر دیدمش 470 00:58:59,036 --> 00:59:00,992 کجا؟ کجا دیدیش؟ 471 00:59:01,079 --> 00:59:03,991 ...توی روستا 472 00:59:04,082 --> 00:59:06,619 .دیدمش 473 00:59:06,710 --> 00:59:09,702 .اوه. اوه، خدای من توی این روستا؟ 474 00:59:10,297 --> 00:59:11,297 .بله 475 00:59:13,008 --> 00:59:15,624 .به لوکاس بگو تمام درها رو قفل کنه .فایده ای نداره 476 00:59:16,636 --> 00:59:20,128 .قفل کردن درها فقط وقت تلف کردنه 477 00:59:20,223 --> 00:59:22,009 ...اونا به زودی میرسن اینجا 478 00:59:23,185 --> 00:59:25,301 .تا همه مارو نابود کنن 479 00:59:55,050 --> 00:59:56,915 .ما باید الان 8 مایل رانندگی کرده باشیم 480 00:59:57,010 --> 00:59:58,875 .آره، حتی بیشتر 481 00:59:58,970 --> 01:00:00,506 ،چرا ما شانسمون رو امتحان نمیکنیم 482 01:00:00,597 --> 01:00:02,867 و بریم به جایی که حداقل بدونیم یک تعمیرگاه کشتی داره؟ 483 01:00:02,891 --> 01:00:06,099 .بعد از اینکه همسر دکتر رو دیدیم ببین، پیتر. خودشه؟ 484 01:00:20,158 --> 01:00:23,025 .چه طرح قشنگی 485 01:00:27,749 --> 01:00:30,240 .آه، وضع دکتر با این حساب باید خوب باشه 486 01:00:30,335 --> 01:00:33,042 .آره، اما یک جای کارش میلنگه 487 01:00:55,861 --> 01:00:57,351 !خانم منارد 488 01:00:58,822 --> 01:01:00,483 خانم منارد؟ 489 01:01:01,950 --> 01:01:05,818 .به نظر میاد کسی خونه نیست حالا چیکار کنیم؟ 490 01:01:05,912 --> 01:01:08,244 .بهتره بریم داخل 491 01:01:15,130 --> 01:01:16,791 کسی اینجاست؟ 492 01:01:29,477 --> 01:01:30,477 .اوه 493 01:02:22,989 --> 01:02:24,479 !آه ه 494 01:02:42,509 --> 01:02:45,797 !زود باشین! زود باشین !برین بیرون! زود 495 01:02:45,887 --> 01:02:48,048 !برایان، تو رانندگی کن 496 01:02:51,101 --> 01:02:53,513 !عجله کن، برایان! بجنب 497 01:02:53,603 --> 01:02:57,061 ،ما رو از اینجا ببر !لطفا! ما رو از اینجا ببر 498 01:03:03,238 --> 01:03:06,071 خدای من! پدر من هم تبدیل به یکی از اونها شده؟ 499 01:03:06,157 --> 01:03:08,773 .نه، نشده، آنی .تو که حرف های دکتر رو شنیدی 500 01:03:08,868 --> 01:03:12,452 بیاین اون بیمارستان رو پیدا کنیم .و هر چی زودتر از اینجا بزنیم به چاک 501 01:03:50,285 --> 01:03:51,695 !هی، مواظب باش 502 01:04:09,763 --> 01:04:11,549 .لعنتی 503 01:04:25,737 --> 01:04:27,227 .رادیاتور داغون شده 504 01:04:27,322 --> 01:04:29,734 آره، خوب، فکر کنم مچ پای .منم به همون وضعیت دچار شده 505 01:04:29,824 --> 01:04:33,316 .عالی شد. حالا باید پیاده بریم فکر میکنی از پسش بر میای؟ 506 01:04:33,411 --> 01:04:35,242 مگه انتخاب دیگه ای هم داریم؟ 507 01:04:35,330 --> 01:04:38,538 خوب، بجنبین. باید خودمون .رو قبل از تاریکی به بیمارستان برسونیم 508 01:05:13,034 --> 01:05:14,945 .صدای درامه 509 01:05:15,036 --> 01:05:17,027 .داره نزدیکتر میشه 510 01:05:18,706 --> 01:05:22,995 !ازش متنفرم! لعنت به شما، حرومزاده ها 511 01:05:23,086 --> 01:05:26,294 !نمیتونم تحمل کنم 512 01:05:26,381 --> 01:05:29,794 .بیخیال .اونا دارن ما رو وودوو میکنن 513 01:05:29,884 --> 01:05:31,624 .از صداش که اینطور پیداست 514 01:05:31,719 --> 01:05:33,710 .آره، خوب، پس عجله کنین 515 01:05:34,431 --> 01:05:36,137 .هوا بزودی تاریک میشه 516 01:06:08,840 --> 01:06:10,421 لوکاس؟ 517 01:06:13,720 --> 01:06:15,881 تو میدونی دلیل همه این اتفاقات چیه؟ 518 01:06:17,265 --> 01:06:19,051 دلیلش وودوو هست؟ 519 01:06:19,142 --> 01:06:20,973 .لوکاس هیچی نمیدونه، مرد 520 01:06:21,060 --> 01:06:23,016 ...پدرم... پدرم همیشه میگفت 521 01:06:23,104 --> 01:06:25,186 ،وقتی زمین مرده هارو به بیرون تف میکنه 522 01:06:25,273 --> 01:06:27,480 .اونا برمیگردن تا خون زنده هارو بمکن 523 01:06:27,567 --> 01:06:31,480 .این مزخرفه .این فقط یک خرافاته احمقانست 524 01:06:32,697 --> 01:06:36,610 .بله، شما درست میگید، دکتر .شما خیلی بیشتر از لوکاس میدونید 525 01:06:36,701 --> 01:06:41,286 من باور نمیکنم که وودوو .بتونه مرده هارو زنده کنه 526 01:06:41,372 --> 01:06:45,581 ...و لوکاس باور نداره که .مرده ها مردن 527 01:06:47,962 --> 01:06:51,921 .نه، این خوب نیست .نمی... نمیتونم بیشتر از این بیام 528 01:06:52,008 --> 01:06:54,044 .باید یکم استراحت کنم 529 01:06:54,135 --> 01:06:57,218 .باشه، پیتر. 5 دقیقه اینجا صبر می کنیم 530 01:06:58,515 --> 01:07:01,598 ما الان دیگه باید به .اون بیمارستان لعنتی نزدیک شده باشیم 531 01:07:01,684 --> 01:07:06,178 ،ببین، چرا شما 2 تا یک استراحتی نمیکنین ما هم میریم جلوتر رو یک نگاه میندازیم، خوب؟ 532 01:07:27,085 --> 01:07:28,825 هی، اینو ببین؟ 533 01:07:29,712 --> 01:07:31,794 این چیه؟ .یک کلاه خوده 534 01:07:33,508 --> 01:07:35,499 .حداقل باید 400 سالش باشه 535 01:08:05,999 --> 01:08:10,288 اینجا باید قبرستون .فاتحان اسپانیایی باشه 536 01:08:14,591 --> 01:08:17,003 .اوه .ممنون 537 01:08:20,763 --> 01:08:23,721 .ببخشید که تو رو هم وارد این ماجرا کردم 538 01:08:23,808 --> 01:08:26,550 پدر من بود که اومدیم دنبالش بگردیم، مگه نه؟ 539 01:08:27,729 --> 01:08:31,722 ...میدونی، وقتی برگردیم نیویورک 540 01:08:31,816 --> 01:08:35,525 .نه. نیازی نیست الان چیزی بگی 541 01:08:38,156 --> 01:08:39,566 ...فقط 542 01:08:40,575 --> 01:08:44,409 میترسم از این جزیره .جون سالم به در نبریم 543 01:09:26,496 --> 01:09:28,157 !آخ 544 01:11:38,252 --> 01:11:39,992 .سوزان 545 01:11:41,714 --> 01:11:43,250 .سوزان 546 01:11:47,720 --> 01:11:49,585 .سوزان 547 01:11:50,473 --> 01:11:53,135 .بجنب. بیا بریم، قبل از اینکه دیر بشه 548 01:11:54,018 --> 01:11:57,602 .ما نمیتونیم اونو اینجا تنها ولش کنیم .اون مرده 549 01:11:57,688 --> 01:12:00,555 .برایان، متوجه نیستی؟ اون مرده 550 01:12:00,650 --> 01:12:03,266 ،ببین .تو هیچکاری از دستت بر نمیاد 551 01:12:07,114 --> 01:12:10,151 .زودباش، مرد. بیا بریم 552 01:13:54,138 --> 01:13:55,628 !اوه !برایان 553 01:13:55,723 --> 01:13:57,534 ...اصلا خوب نیست. دیگه نمیتونم .تو نمیتونی اینجا بمونی 554 01:13:57,558 --> 01:13:59,014 .منو ول کنین .زودباش. بلند شو 555 01:13:59,101 --> 01:14:00,996 .اوه، نه! دارن میان .خودتون رو نجات بدین. منو ول کنین 556 01:14:01,020 --> 01:14:02,726 !بلند شو . تو از پسش بر میای، مرد 557 01:14:06,734 --> 01:14:09,726 .اوه .بیا. من هواتو دارم 558 01:14:14,200 --> 01:14:18,864 اون کلیساست؟ .بیمارستان دکتر. ما موفق شدیم 559 01:14:18,955 --> 01:14:21,822 .بجنب، مرد. بجنب، پیتر 560 01:14:21,916 --> 01:14:23,531 .ما موفق شدیم 561 01:14:31,133 --> 01:14:32,998 .اون مدام از هوش میره 562 01:14:33,094 --> 01:14:35,335 انتقال خون رو ادامه بدم؟ 563 01:14:35,429 --> 01:14:39,547 .نه، بی فایدست. در هر حال میمیره 564 01:14:40,434 --> 01:14:42,015 !دکتر منارد 565 01:14:42,103 --> 01:14:43,968 !اونا درست پشت سر ما هستن !درو باز کنین 566 01:14:45,648 --> 01:14:48,560 .زود باش، دکتر !در لعنتی رو باز کن 567 01:14:48,651 --> 01:14:50,187 !دکتر، باز کن 568 01:14:50,277 --> 01:14:54,020 !دکتر منارد! محض رضای خدا 569 01:14:54,115 --> 01:14:57,027 چرا انقدر طولش دادی؟ !اوه، خدایا شکرت 570 01:15:01,414 --> 01:15:04,952 .اون بیرون، همه دارن زنده میشن !همه جا هستن 571 01:15:50,713 --> 01:15:52,203 همسرم چی؟ 572 01:16:07,563 --> 01:16:09,428 .ممنون 573 01:16:16,030 --> 01:16:18,021 اونا چی هستن، دکتر؟ 574 01:16:19,492 --> 01:16:21,403 .نمیدونم 575 01:16:23,037 --> 01:16:25,619 .همش 3 ماه پیش شروع شد 576 01:16:25,706 --> 01:16:31,542 یکی از ماهیگیرا گفت همسرش رو دیده .که شب توی روستا راه میرفته 577 01:16:33,380 --> 01:16:36,042 .در صورتی که همسرش 2 روز قبلش مرده بوده 578 01:16:37,635 --> 01:16:40,502 ،گرچه، اولش .هیچکس این داستان رو باور نکرد 579 01:16:40,596 --> 01:16:45,636 ،توی این جزیره ها ...افسانه های فوق العاده 580 01:16:46,977 --> 01:16:49,468 ...مثل وودوو، زامبی 581 01:16:51,565 --> 01:16:53,601 .قرن ها فراوون بوده 582 01:17:08,541 --> 01:17:13,126 ،به عنوان یک دانشمند .به وودوو باور ندارم 583 01:17:13,212 --> 01:17:16,875 اما توضیح منطقی .هم برای این پدیده وجود نداره 584 01:17:18,175 --> 01:17:22,839 ،من باکتری شناسی 585 01:17:23,597 --> 01:17:28,261 ،ویروس شناسی .و حتی رادیولوژی رو امتحان کردم 586 01:17:28,352 --> 01:17:31,264 ...ما تستهای زیادی انجام دادیم 587 01:17:31,355 --> 01:17:34,893 .صرع و حتی برای سخت شدن عضلات 588 01:17:36,277 --> 01:17:38,563 !هیچی باهاش همخونی نداره 589 01:17:48,330 --> 01:17:51,163 به نظرت جلوشون رو میگیره؟ چی فکر میکنی؟ .به هیچ وجه 590 01:17:51,250 --> 01:17:53,366 چطوری باید جلوشون رو بگیریم؟ .بیا. اینو بگیر 591 01:17:53,460 --> 01:17:56,293 .یک اسلحه دیگه هم توی دفترم دارم 592 01:17:58,007 --> 01:18:01,374 ...دو تا .دو تا بشکه نفت توی کلیسا هست 593 01:18:01,468 --> 01:18:04,881 .باشه، دکتر. تو همینجا بمون .حواست به پنجره ها باشه 594 01:18:24,200 --> 01:18:25,940 .پرستار، با من بیا 595 01:18:26,035 --> 01:18:29,027 .باید چنتا بطری خالی پیدا کنیم .هر چه قدر که بود 596 01:20:04,258 --> 01:20:07,750 .دکتر منارد. دکتر منارد 597 01:21:22,669 --> 01:21:25,160 !نه 598 01:21:25,255 --> 01:21:27,086 !نه 599 01:21:27,174 --> 01:21:29,586 !نه! نه 600 01:21:33,138 --> 01:21:35,550 !اوه. اووه 601 01:21:45,776 --> 01:21:47,937 !نه. نه 602 01:21:54,785 --> 01:21:56,946 !تو هم یکم بیار. بجنب 603 01:22:17,224 --> 01:22:19,306 .برو بازم بطری بیار 604 01:24:37,197 --> 01:24:39,563 .برایان، 2 تا دیگه 605 01:25:02,431 --> 01:25:03,887 !بیاین از اینجا بریم! عجله کنین 606 01:26:07,954 --> 01:26:09,660 !بهش شلیک کن، وست 607 01:26:11,291 --> 01:26:14,203 !بهش شلیک کن منتظر چی هستی؟ 608 01:26:24,012 --> 01:26:28,972 .زود باش، برایان .بیا بریم سمت قایق. تو مینونی 609 01:27:06,513 --> 01:27:08,504 نمی تونیم سریع تر بریم؟ 610 01:27:09,349 --> 01:27:11,931 .میل لنگ هر لحظه ممکنه داغون بشه 611 01:27:12,018 --> 01:27:14,384 .به سانت کریستوبال میرسیم 612 01:27:14,479 --> 01:27:17,095 ...اونجا یک حیاطه که میتونیم 613 01:27:19,526 --> 01:27:20,766 چی شده؟ .برایان 614 01:27:22,696 --> 01:27:25,233 .خیلی سردمه. خیلی 615 01:27:26,366 --> 01:27:28,527 ...نمیخوام به یکی از اونا تبدیل 616 01:27:29,619 --> 01:27:32,156 .منو ببر خونه، پیتر 617 01:27:32,247 --> 01:27:33,657 .نجاتم بده 618 01:27:34,708 --> 01:27:36,539 .نجاتم بده 619 01:27:37,544 --> 01:27:39,034 .نجاتم بده 620 01:27:48,346 --> 01:27:53,215 .سوزان 621 01:28:15,665 --> 01:28:16,780 .اون مرده 622 01:28:19,169 --> 01:28:20,784 حالا چیکار کنیم؟ 623 01:28:21,713 --> 01:28:25,251 .توی قفسه زندانیش کنیم .با خودمون برش گردونیم به ایالت 624 01:28:25,342 --> 01:28:27,173 .یک نفر اونجا باید بتونه یک کاری بکنه 625 01:28:27,260 --> 01:28:30,923 .اما نمیتونیم ریسک کنیم .خودت میدونی ممکنه به چی تبدیل بشه 626 01:28:31,014 --> 01:28:32,675 .خوب، من مطمئن میشم که تبدیل نشه 627 01:28:32,766 --> 01:28:34,722 .ما باید با خودمون برش گردونیم 628 01:28:34,810 --> 01:28:37,222 اون تنها مدرک ما .برای توضیح دادن اتفاق هایی که افتادست 629 01:28:37,312 --> 01:28:39,428 .و متاسفانه به مدرک هم نیاز داریم 630 01:28:39,523 --> 01:28:41,764 .وگرنه، اونا فکر میکنن ما دیوونه هستیم 631 01:28:42,484 --> 01:28:44,065 .من اهمیتی نمیدم 632 01:28:44,736 --> 01:28:46,601 .خودم احساس یک مرده رو دارم 633 01:28:50,116 --> 01:28:52,027 .فرمون رو بگیر 634 01:29:12,931 --> 01:29:16,048 بذار ببینیم میتونیم یک چیز .آرامش بخش توی رادیو پیدا کنیم 635 01:29:19,646 --> 01:29:21,261 ...آخرین خبرها 636 01:29:21,356 --> 01:29:25,565 شرایط در نیو یورک بعد ،از کشف اولین زامبی 637 01:29:25,652 --> 01:29:27,563 .در هر ساعت رو به بدتر شدنه 638 01:29:27,654 --> 01:29:29,440 .در خیابون ها هرج و مرج شده 639 01:29:29,531 --> 01:29:32,273 .گارد ملی نمیتونه شرایط رو کنترل کنه 640 01:29:32,367 --> 01:29:34,107 ،تمام مناطق شهر رو 641 01:29:34,202 --> 01:29:37,160 ،از بروکلین تا منهتن ،از هارلم گرفته تا کوئین 642 01:29:37,247 --> 01:29:39,363 .زامبی ها تصرف کردن 643 01:29:40,542 --> 01:29:42,702 فرماندار اعلام کرده ایالت ،در حالت اضطراری قرار داره 644 01:29:42,752 --> 01:29:45,459 .و از رئیس جمهور کمک فوری خواسته 645 01:29:45,547 --> 01:29:48,163 .زامبی ها همه جا هستن .و گویا راهی برای جلوگیری از اونا وجود نداره 646 01:29:48,258 --> 01:29:50,089 .شهر در دستای اونهاست 647 01:29:50,176 --> 01:29:52,462 ...طبق آخرین گزارشات از مقر پلیس 648 01:29:52,554 --> 01:29:54,715 ...موجودهای غیر انسانی جمع شدن 649 01:29:54,806 --> 01:29:58,219 .و انگار دارن به سمت پارک مرکزی میرن 650 01:29:58,310 --> 01:30:00,926 .موانع در سراسر منهتن از بین رفتن 651 01:30:01,021 --> 01:30:05,310 ،سرپرست گارد ملی اعلام کرده .در صورت لزوم از موشک استفاده خواهد شد 652 01:30:06,860 --> 01:30:09,442 من الان با خبر شدم که یک .زامبی وارد ساختمان شده 653 01:30:09,529 --> 01:30:11,861 !اونا پشت در هستن! دارن میان داخل 654 01:30:12,239 --> 01:30:20,115 :مترجم .محّمد شاه پسند 61432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.