All language subtitles for Yosi s01e07 14-45.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:07,550 Although this story is inspired by real events, 2 00:00:07,633 --> 00:00:11,846 the characters and events are fictional. Any similarities are unintentional. 3 00:00:15,224 --> 00:00:19,520 16 YEARS AFTER THE ISRAELI EMBASSY BOMBING 4 00:01:41,519 --> 00:01:42,520 Hello, Abraham. 5 00:01:59,411 --> 00:02:01,038 Are you taking care of yourself? 6 00:02:02,498 --> 00:02:03,374 You know. 7 00:02:05,417 --> 00:02:07,211 There's no worse patient 8 00:02:07,294 --> 00:02:08,212 than a doctor. 9 00:02:13,300 --> 00:02:14,134 Go on. 10 00:02:14,885 --> 00:02:15,886 This is good. 11 00:02:20,391 --> 00:02:22,059 You're here to see your mom? 12 00:02:26,146 --> 00:02:27,815 I went to the cemetery, yes. 13 00:02:35,573 --> 00:02:37,783 I should have come sooner. 14 00:02:40,077 --> 00:02:41,954 You like punishing yourself. 15 00:02:44,748 --> 00:02:46,292 She wouldn't have noticed. 16 00:02:49,587 --> 00:02:50,671 She fell asleep. 17 00:02:52,047 --> 00:02:53,716 She left so peacefully. 18 00:02:55,676 --> 00:02:56,510 She told me 19 00:02:58,220 --> 00:02:59,763 she was so happy when... 20 00:03:00,931 --> 00:03:02,766 when she went to visit you. 21 00:03:04,351 --> 00:03:08,188 She told me everything. You took her to the social center, 22 00:03:08,731 --> 00:03:11,942 you took her for walks all over the city. 23 00:03:12,234 --> 00:03:15,988 And to tea at the Alvear Gallery. 24 00:03:16,989 --> 00:03:17,948 Right? 25 00:03:19,825 --> 00:03:22,995 For her it was like a farewell. 26 00:03:31,420 --> 00:03:33,964 At the end, she constantly talked about you. 27 00:03:35,758 --> 00:03:38,260 She said she liked to watch you play. 28 00:03:40,763 --> 00:03:45,225 And every time she had to say something important, 29 00:03:46,894 --> 00:03:49,146 she closed her eyes first. 30 00:04:02,117 --> 00:04:04,119 Thank you for taking care of her. 31 00:04:12,753 --> 00:04:13,837 Look at that. 32 00:04:13,921 --> 00:04:16,590 Do you know how much I spend on pills alone? 33 00:04:17,841 --> 00:04:20,177 Get one that has a little groove there. 34 00:04:20,719 --> 00:04:23,973 I can't bend down. So I leave it on the floor. 35 00:04:25,891 --> 00:04:30,479 It's white with a groove that they put, maybe just so you can't see it. 36 00:04:30,562 --> 00:04:32,731 So that you buy more when you lose them. 37 00:04:32,815 --> 00:04:36,986 Tell me they can't make bigger grooves. 38 00:05:02,344 --> 00:05:08,350 YOSI THE REGRETFUL SPY 39 00:05:10,102 --> 00:05:15,149 1992 TWO MONTHS BEFORE THE BOMBING 40 00:05:16,025 --> 00:05:21,238 We brought you peace 41 00:05:21,321 --> 00:05:26,577 We brought you peace 42 00:05:26,660 --> 00:05:29,663 -You've neglected us, Iosi. -He's like that. 43 00:05:29,747 --> 00:05:31,832 He only gives you pieces of himself. 44 00:05:31,915 --> 00:05:34,209 If they're the best pieces, that's not bad. 45 00:05:34,710 --> 00:05:38,630 I'm being selfish when I say I miss your vocal register in the chorus. 46 00:05:38,714 --> 00:05:41,925 Iosi is a yuppie. He has no time for spiritual things. 47 00:05:42,009 --> 00:05:45,095 He isn't a yuppie. He's more like a Chicago boy. 48 00:05:45,179 --> 00:05:46,972 I miss you all too. 49 00:05:47,514 --> 00:05:48,640 I miss singing. 50 00:05:48,724 --> 00:05:50,893 But things at work are a little... 51 00:05:51,643 --> 00:05:53,896 It's intense. A lot of work. But I'll... 52 00:05:58,525 --> 00:06:01,820 Hey, what a lovely gathering. Everyone together. 53 00:06:02,446 --> 00:06:03,405 It's so nice. 54 00:06:05,866 --> 00:06:07,534 How are you, Eli? Long time no see. 55 00:06:08,869 --> 00:06:11,914 Why don't you answer my calls? Just one. 56 00:06:11,997 --> 00:06:14,625 I just want to talk. I'm not asking for much. 57 00:06:15,667 --> 00:06:17,211 Here I am. Look at me. 58 00:06:20,172 --> 00:06:21,548 Look at me. I'm here! 59 00:06:21,632 --> 00:06:24,218 I have nothing to talk about, Victor. 60 00:06:24,301 --> 00:06:25,844 Don't touch me! 61 00:06:28,430 --> 00:06:29,306 I know who you are. 62 00:06:30,724 --> 00:06:31,975 You're a piece of shit. 63 00:06:33,102 --> 00:06:34,144 You're a con man. 64 00:06:35,604 --> 00:06:39,233 Yes, you've got them all fooled here, haven't you? 65 00:06:39,316 --> 00:06:41,110 You're all fooled by him. But I'm not. 66 00:06:41,819 --> 00:06:42,861 Not me. 67 00:06:43,195 --> 00:06:45,364 Your mask will fall off, you son of a bitch. 68 00:06:47,491 --> 00:06:48,325 What's up? 69 00:06:52,704 --> 00:06:53,914 Piece of shit. 70 00:06:54,998 --> 00:06:59,086 What are you looking at? Look at him. He's a piece of shit! 71 00:07:00,254 --> 00:07:02,464 Son of a bitch, you're a piece of shit. 72 00:07:03,841 --> 00:07:05,259 Asshole! 73 00:07:14,560 --> 00:07:15,644 Are you okay? 74 00:07:16,854 --> 00:07:17,813 Yes, I'm fine. 75 00:07:21,483 --> 00:07:22,651 Poor Victor. 76 00:07:29,992 --> 00:07:35,956 We brought you peace 77 00:07:36,039 --> 00:07:41,336 We brought you peace 78 00:07:45,924 --> 00:07:50,012 -I don't want to bother you guys though. -Not at all! You don't bother us! 79 00:07:50,095 --> 00:07:51,805 Tell her It's no bother. 80 00:07:51,889 --> 00:07:54,057 -No, not at all. -No, it's no bother. 81 00:07:58,020 --> 00:08:00,856 After dropping Eli off, we must go to your dad's. 82 00:08:01,148 --> 00:08:04,276 -We're not going to your apartment? -No. He wants to see me. 83 00:08:05,110 --> 00:08:08,363 Even on Friday nights he won't leave you alone. 84 00:08:08,447 --> 00:08:09,740 It seems important. 85 00:08:10,741 --> 00:08:14,328 Eli, I think the only way to end this is with distance. 86 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 Start a new life. 87 00:08:16,955 --> 00:08:20,542 We have a project that feels like it might be reborn. 88 00:08:20,626 --> 00:08:22,502 It's starting a new life. 89 00:08:22,586 --> 00:08:23,962 I can tell Eli. 90 00:08:24,046 --> 00:08:27,132 Until you talk about things, they don't appear to be happening. 91 00:08:28,467 --> 00:08:30,344 We're moving to Villa La Angostura. 92 00:08:32,846 --> 00:08:34,723 -Really? -Yes. 93 00:08:34,806 --> 00:08:38,143 We're happy. We're going to live off tourism. 94 00:08:38,227 --> 00:08:39,853 Right? We'll build cabins. 95 00:08:40,604 --> 00:08:43,357 It seems like a very nice place to have a family. 96 00:08:43,440 --> 00:08:47,069 I don't want my children's dad attached to a fax machine. 97 00:08:47,152 --> 00:08:49,488 I lived that. I don't want it for my family. 98 00:08:49,571 --> 00:08:52,991 We've been thinking about it. It's not like we're leaving soon. 99 00:08:53,075 --> 00:08:54,993 We pay the deposit this week. 100 00:09:16,556 --> 00:09:19,559 -I need to talk to you. -We need to talk to you too. 101 00:09:20,811 --> 00:09:23,188 We need the money my mom left me. 102 00:09:24,022 --> 00:09:26,358 To sign for buying some land this week. 103 00:09:27,442 --> 00:09:30,362 By the end of the year we'd like to be in Villa La Angostura. 104 00:09:30,445 --> 00:09:31,363 Dafne. 105 00:09:31,822 --> 00:09:33,323 You can count on that, 106 00:09:33,407 --> 00:09:34,741 but right now, 107 00:09:35,242 --> 00:09:36,910 it's important that I talk to Iosi. 108 00:09:41,623 --> 00:09:43,208 Get changed while we talk. 109 00:09:45,460 --> 00:09:47,546 -Don't let him stop it. -Okay. 110 00:09:54,886 --> 00:09:58,598 Saúl, the money isn't urgent. There's no land, no date. It's just Dafne. 111 00:09:58,682 --> 00:10:02,019 Stop talking nonsense. I told you I need you here. 112 00:10:03,562 --> 00:10:05,022 When will you control her? 113 00:10:08,108 --> 00:10:09,484 Stay alert. 114 00:10:09,568 --> 00:10:11,069 Nothing has happened yet. 115 00:10:12,446 --> 00:10:15,032 But just in case, pay attention. 116 00:10:16,700 --> 00:10:17,617 What happened? 117 00:10:18,535 --> 00:10:19,828 Kadar was baiting. 118 00:10:21,955 --> 00:10:24,458 He was giving us little. Now he'll give us nothing. 119 00:10:25,500 --> 00:10:27,586 They have customs and the weapons. 120 00:10:27,669 --> 00:10:30,380 He must have thought, "Why do I need this Jew?" 121 00:10:31,715 --> 00:10:32,549 He's wrong. 122 00:10:33,884 --> 00:10:35,761 He didn't create this business. 123 00:10:37,095 --> 00:10:40,098 It's more costly for everyone to exclude me than include me. 124 00:10:40,599 --> 00:10:43,435 He's not the only one who can arm the Balkans. 125 00:10:44,936 --> 00:10:48,482 I'm not just a retailer. With just one phone call, 126 00:10:48,565 --> 00:10:51,693 I can divert two French containers going to Rwanda. 127 00:10:53,028 --> 00:10:56,448 Do you know the mess if I bring another player to the table? 128 00:10:57,324 --> 00:11:01,828 They'll have to get what's left over from Military Manufacturing ready in the port. 129 00:11:01,912 --> 00:11:05,624 I want to see how they'll get it to the factory in Río Tercero. 130 00:11:08,043 --> 00:11:11,129 What if Kadar finds out we're screwing up his business? 131 00:11:11,880 --> 00:11:16,009 He will respect me as a partner and talk to me as an equal. 132 00:11:16,843 --> 00:11:18,678 At times you must show power. 133 00:11:21,306 --> 00:11:23,725 So this is all part of the negotiation. 134 00:11:24,101 --> 00:11:26,520 Well, we're talking. 135 00:11:27,729 --> 00:11:29,815 They'll talk too. 136 00:11:30,065 --> 00:11:31,566 There'll be some backlash. 137 00:11:32,442 --> 00:11:34,653 This prevents us from getting rusty. 138 00:11:37,239 --> 00:11:38,490 Do you see it? 139 00:11:39,408 --> 00:11:41,827 You're working 24/7 for him. 140 00:11:42,702 --> 00:11:45,372 I don't have a moment with you. 141 00:11:46,706 --> 00:11:48,542 You promised me, honey. 142 00:11:48,625 --> 00:11:50,877 Yes. And I'll keep my promise. 143 00:11:52,045 --> 00:11:54,714 Things are getting complicated for your dad. 144 00:11:55,465 --> 00:11:57,092 The tapes protect us. 145 00:11:59,428 --> 00:12:02,889 I promise we'll fulfill our dreams of a beautiful family, 146 00:12:02,973 --> 00:12:04,349 but I need time now. 147 00:12:05,809 --> 00:12:06,893 Trust me. 148 00:12:08,145 --> 00:12:09,729 I'm protecting you, okay? 149 00:12:16,069 --> 00:12:17,362 What did you throw out? 150 00:12:18,029 --> 00:12:19,281 The contraceptives. 151 00:12:21,867 --> 00:12:24,119 I don't need protection. You'll protect me. 152 00:13:04,701 --> 00:13:06,828 I'll keep Victor Kesselman's copies. 153 00:13:06,912 --> 00:13:08,413 It's fine, they're yours. 154 00:13:09,331 --> 00:13:10,957 I took a look at them. 155 00:13:11,041 --> 00:13:13,168 The girl in Palermo cost him dearly. 156 00:13:13,752 --> 00:13:15,712 You've got him by the balls. 157 00:13:16,963 --> 00:13:18,215 Let him go if you want. 158 00:13:18,507 --> 00:13:19,591 We can call Mandrake. 159 00:13:19,674 --> 00:13:22,844 Pay 10 or 12 thousand, and the entire file disappears. 160 00:13:23,303 --> 00:13:24,137 Mandrake? 161 00:13:24,387 --> 00:13:26,389 If there's no file, there's no case. 162 00:13:29,476 --> 00:13:32,896 I have a question. Is this business or a personal matter? 163 00:13:33,980 --> 00:13:35,065 You won't tell me. 164 00:13:37,150 --> 00:13:40,612 You're sneaky. That's why you get along with Claudia. 165 00:13:41,071 --> 00:13:42,531 Claudia doesn't get along. 166 00:13:42,697 --> 00:13:45,242 But we must admit she's right, the bitch. 167 00:13:45,325 --> 00:13:47,494 We lack people as committed as her. 168 00:13:48,453 --> 00:13:50,205 I don't think she'll last long. 169 00:13:50,705 --> 00:13:53,625 They don't want her. People like her aren't useful. 170 00:13:53,708 --> 00:13:56,836 As a friend, I suggest you have a reserve parachute. 171 00:13:57,379 --> 00:14:01,383 With the files, I'm collecting favors, money. You should do the same. 172 00:14:06,012 --> 00:14:07,681 Don't call Mandrake for now. 173 00:14:08,557 --> 00:14:09,558 I'll tell you. 174 00:14:18,775 --> 00:14:21,319 ARSLANIAN FINALLY RESIGNS 175 00:14:24,406 --> 00:14:27,659 -I'm sorry, sir. -It's okay. Go on. That's not my nail. 176 00:14:27,742 --> 00:14:28,868 Watch my little toe. 177 00:14:35,250 --> 00:14:36,084 Hello. 178 00:14:37,127 --> 00:14:40,463 Sorry to bother you. I've something important to discuss. 179 00:14:42,507 --> 00:14:43,383 Antonio. 180 00:14:44,551 --> 00:14:45,385 Bye. 181 00:14:47,387 --> 00:14:48,221 Tell me. 182 00:14:50,348 --> 00:14:52,559 I was asked to reprimand your friend. 183 00:14:53,435 --> 00:14:54,269 Menachem. 184 00:14:56,438 --> 00:14:57,480 Why? 185 00:14:57,564 --> 00:14:59,482 He damaged Kadar's business. 186 00:15:03,486 --> 00:15:05,989 Are you telling me or asking for permission? 187 00:15:07,741 --> 00:15:09,451 We'll make a big mess. 188 00:15:10,285 --> 00:15:13,204 Media, lawsuits... The whole show. 189 00:15:16,124 --> 00:15:18,543 I've got Kadar outside. Pretty angry. 190 00:15:21,254 --> 00:15:22,172 Shall I get him? 191 00:15:24,883 --> 00:15:25,717 I'll get him. 192 00:15:26,468 --> 00:15:27,385 Kadar. 193 00:15:28,720 --> 00:15:29,721 Come in. 194 00:15:35,310 --> 00:15:36,519 Dear Kadar. 195 00:15:37,187 --> 00:15:38,313 This is your home. 196 00:16:27,070 --> 00:16:29,280 Why are you here, Mom? How'd you find me? 197 00:16:31,199 --> 00:16:34,369 My son. José. 198 00:16:41,418 --> 00:16:43,002 Who's that girl? 199 00:16:43,086 --> 00:16:45,755 -José, I don't understand. You said... -My friend. 200 00:16:49,134 --> 00:16:50,552 Who gave you my address? 201 00:16:51,261 --> 00:16:52,846 Rabbi Straimel. 202 00:16:53,179 --> 00:16:54,222 -Was it him? -Yes. 203 00:16:54,472 --> 00:16:56,141 -Did you talk to anyone else? -No. 204 00:16:57,016 --> 00:16:58,518 He gave it to me. 205 00:17:01,271 --> 00:17:02,439 Do you live here? 206 00:17:04,983 --> 00:17:05,984 It's nice. 207 00:17:06,651 --> 00:17:07,902 Won't you ask me in? 208 00:17:11,614 --> 00:17:12,949 Some other time. 209 00:17:18,413 --> 00:17:22,834 I came to the hospital clinic to have some tests done 210 00:17:23,209 --> 00:17:26,212 and to authorize a medical test for social security. 211 00:17:27,297 --> 00:17:29,257 I wanted to know how you were. 212 00:17:33,219 --> 00:17:34,637 I think about you a lot. 213 00:17:35,472 --> 00:17:36,806 I'm your mother. 214 00:17:39,809 --> 00:17:40,810 I miss you. 215 00:17:44,689 --> 00:17:46,149 Won't you come with me? 216 00:17:48,860 --> 00:17:50,111 I can't, Mom. 217 00:17:51,529 --> 00:17:52,739 I'll get you a cab. 218 00:17:52,989 --> 00:17:54,407 No. It's okay. 219 00:17:56,910 --> 00:17:58,119 I'd rather walk. 220 00:18:29,984 --> 00:18:31,820 They're coming to the meeting. 221 00:18:34,030 --> 00:18:37,116 Tobe first. From Aliyah and Absorption of the World Zionists. 222 00:18:37,200 --> 00:18:38,326 Don't speak Jewish. 223 00:18:39,118 --> 00:18:40,286 Aliyah? 224 00:18:40,370 --> 00:18:43,790 The return to the Promised Land. One of the 613 precepts. 225 00:18:45,625 --> 00:18:47,627 You've learned them all, Jew. 226 00:18:50,588 --> 00:18:54,217 That is Droblas, from Colonization and Settlements. 227 00:18:54,300 --> 00:18:56,970 -He's a specialist in forestation. -Watch him. 228 00:18:57,303 --> 00:18:58,972 It's crucial for the Andinia Plan. 229 00:19:00,014 --> 00:19:01,724 That's Harel of Foreign Affairs. 230 00:19:01,808 --> 00:19:05,311 -He deals with peace negotiations. -Sure. Lots of work, few results. 231 00:19:10,066 --> 00:19:12,485 Did you get information on Tuesday's meeting? 232 00:19:13,236 --> 00:19:15,071 A lunch for the press. 233 00:19:15,154 --> 00:19:17,490 Then a top-secret meeting at the embassy. 234 00:19:18,241 --> 00:19:21,411 The OSA has already been invited. I was included in it all. 235 00:19:28,167 --> 00:19:29,002 What? 236 00:19:30,962 --> 00:19:33,089 You're respected in the community. 237 00:19:34,966 --> 00:19:36,509 You did a great job, José. 238 00:19:37,010 --> 00:19:38,636 The Force is looking up to you. 239 00:19:39,137 --> 00:19:40,138 And I'm proud. 240 00:19:43,683 --> 00:19:44,976 Saúl worries me. 241 00:19:46,811 --> 00:19:49,314 I think he's making mistakes. He can hurt us. 242 00:19:49,397 --> 00:19:50,565 What do you mean? 243 00:19:51,566 --> 00:19:53,484 He's in a pissing contest with Kadar. 244 00:19:54,068 --> 00:19:56,154 He's underestimating the government. 245 00:19:56,738 --> 00:19:58,197 Or are you worried for you? 246 00:20:00,241 --> 00:20:01,075 For me. 247 00:20:02,660 --> 00:20:04,078 No one will touch you. 248 00:20:05,330 --> 00:20:08,625 Concentrate on Tuesday's meeting. I'll take care of the rest. 249 00:20:16,758 --> 00:20:19,969 Look how you fill your plate. It's rude. 250 00:20:20,053 --> 00:20:21,554 I can't-- 251 00:20:21,638 --> 00:20:23,348 You had two helpings. 252 00:20:23,431 --> 00:20:25,516 Well-educated. Poorly learned. 253 00:20:27,310 --> 00:20:28,811 Look who's talking. 254 00:20:29,187 --> 00:20:30,563 Now the potatoes... 255 00:20:31,606 --> 00:20:32,899 Are you bored? 256 00:20:33,650 --> 00:20:34,817 No. No. 257 00:20:34,901 --> 00:20:38,237 Okay. If you want, stay later for a drink so we can talk. 258 00:20:38,571 --> 00:20:40,156 Careful, we might get you drunk 259 00:20:40,239 --> 00:20:42,700 and take advantage of your small-town naivety. 260 00:20:43,618 --> 00:20:47,038 Oscar, if you believe that Iosi is naïve, you're the naïve one. 261 00:20:47,121 --> 00:20:49,666 -Maybe. -Iosi, I want to tell you something. 262 00:20:49,749 --> 00:20:54,754 Every one of Marcelo's birthdays I thank God for having sent him to me. 263 00:20:54,837 --> 00:20:58,716 We couldn't have had a better person and a better son. 264 00:21:00,551 --> 00:21:04,847 We always wanted another son, but unfortunately we couldn't have one. 265 00:21:05,014 --> 00:21:09,268 And that is where God appeared again and sent us Oscar, 266 00:21:09,352 --> 00:21:11,896 who for us is that other son. 267 00:21:11,980 --> 00:21:15,149 Thank you, Oscar, for making Marcelo happy, 268 00:21:15,400 --> 00:21:21,114 because happiness is the best gift you can receive every day of your life. 269 00:21:25,576 --> 00:21:27,495 It's my birthday, Mom. 270 00:21:27,578 --> 00:21:29,372 Yeah, look. He's jealous now. 271 00:21:29,455 --> 00:21:32,208 Cut it out, because I have to deal with him. 272 00:21:32,291 --> 00:21:34,127 So that's it, Chuchi, thanks. 273 00:21:34,210 --> 00:21:36,504 Mom, it's not Óscar, it's Oscar. 274 00:21:36,587 --> 00:21:37,422 My brother? 275 00:21:38,006 --> 00:21:39,841 That'd be an abomination. 276 00:21:40,591 --> 00:21:42,301 Sinful Rabbi. 277 00:21:44,053 --> 00:21:46,347 Moderation, please. 278 00:21:46,431 --> 00:21:47,306 Cheers! 279 00:21:48,391 --> 00:21:49,809 Cheers! 280 00:21:51,144 --> 00:21:53,855 Mazel tov! 281 00:21:53,938 --> 00:21:56,691 Happy birthday to you! 282 00:21:56,774 --> 00:21:58,651 Happy birthday to you! 283 00:21:58,735 --> 00:22:04,657 Happy birthday, dear Marcelo! Happy birthday to you! 284 00:22:11,789 --> 00:22:12,999 I'll pour you a little. 285 00:22:13,624 --> 00:22:14,625 That's fine. 286 00:22:14,709 --> 00:22:16,002 Hey, where's Dafne? 287 00:22:16,753 --> 00:22:18,921 Actually, I needed some space. 288 00:22:19,005 --> 00:22:21,883 Yeah, she's kind of intense. 289 00:22:23,342 --> 00:22:24,635 You're so mean. 290 00:22:25,678 --> 00:22:27,221 Yes, but he's got a point. 291 00:22:28,431 --> 00:22:29,682 But do you love her? 292 00:22:31,851 --> 00:22:36,814 We have been dating for a long time. We get what we need from each other. 293 00:22:37,148 --> 00:22:39,650 That sounds more like a business partnership. 294 00:22:41,944 --> 00:22:43,404 I think I drank too much. 295 00:22:43,946 --> 00:22:45,656 No one will judge you, Iosi. 296 00:22:46,908 --> 00:22:48,326 What is it to be Jewish? 297 00:22:49,827 --> 00:22:54,248 It is to be with another who recognizes himself as a Jew. 298 00:22:55,291 --> 00:22:59,420 Where several of us tell each other that we are something 299 00:23:00,254 --> 00:23:03,716 we can't explain, but we share. 300 00:23:04,634 --> 00:23:06,135 This confusion. 301 00:23:06,844 --> 00:23:08,679 We can be vulnerable. 302 00:23:11,349 --> 00:23:13,226 No one will judge you, Iosi. 303 00:23:14,811 --> 00:23:17,105 Now we close the door and let our guard down. 304 00:23:17,939 --> 00:23:20,191 So, come on, make yourself comfortable. 305 00:23:23,236 --> 00:23:24,195 Cheers! 306 00:23:27,240 --> 00:23:28,241 Cheers. 307 00:23:33,538 --> 00:23:35,039 I needed a night like this. 308 00:23:37,625 --> 00:23:39,001 In a place like this. 309 00:23:40,044 --> 00:23:44,132 I don't know if you noticed, you can't see the apartment from outside. 310 00:23:45,424 --> 00:23:48,219 This was a safe house during the dictatorship. 311 00:23:48,678 --> 00:23:50,930 It saved many people from death. 312 00:23:51,013 --> 00:23:54,600 The previous rabbi, Schmuel, was a real zaddik. 313 00:23:54,684 --> 00:23:57,603 A real leader who lived for his community. 314 00:23:57,687 --> 00:23:59,605 I'll never live up to Schmuel. 315 00:24:02,525 --> 00:24:05,653 But look what it's like here, paradise. 316 00:24:06,571 --> 00:24:10,491 Early in the morning, it's filled with light. 317 00:24:11,534 --> 00:24:13,286 God starts here. 318 00:24:13,536 --> 00:24:15,371 It's the first home he visits. 319 00:24:19,876 --> 00:24:22,420 Aren't you worried God sees all that you do? 320 00:24:26,674 --> 00:24:28,217 Iosi, what are you up to? 321 00:24:29,051 --> 00:24:30,845 Tell me one day if you want. 322 00:24:34,265 --> 00:24:37,393 But between two ugly gays who keep each other company 323 00:24:38,436 --> 00:24:42,273 and a guy who lives in a head that I guess must be a hell, 324 00:24:43,316 --> 00:24:46,277 who do you think God is looking at? 325 00:24:47,862 --> 00:24:49,947 Oscar and me spooning? 326 00:24:51,324 --> 00:24:52,742 I don't think so, 327 00:24:52,825 --> 00:24:53,868 do you? 328 00:25:24,649 --> 00:25:25,650 Garrido? 329 00:25:26,234 --> 00:25:27,735 What's up, buddy? 330 00:25:28,986 --> 00:25:30,029 Call Mandrake. 331 00:25:31,364 --> 00:25:33,824 Don't tell me that you're feeling remorse... 332 00:25:33,908 --> 00:25:35,201 Call him. 333 00:25:35,284 --> 00:25:36,827 Okay, do you have the money? 334 00:25:36,911 --> 00:25:38,913 It'll be there, don't worry. 335 00:25:45,086 --> 00:25:45,920 Víctor. 336 00:25:49,632 --> 00:25:52,468 What do you want? I've nothing to say to you. 337 00:25:52,551 --> 00:25:55,513 You're having a bad time. I'm trying to help. 338 00:25:57,598 --> 00:25:58,849 It's just a second. 339 00:26:01,435 --> 00:26:05,022 A colleague put me on to a contact at the court handling your case. 340 00:26:07,525 --> 00:26:09,819 It's over. They'll stop bothering you. 341 00:26:11,195 --> 00:26:13,739 What are you talking about? My hearing is next week. 342 00:26:13,823 --> 00:26:16,701 That case no longer exists. 343 00:26:19,829 --> 00:26:20,830 It vanished? 344 00:26:22,164 --> 00:26:23,207 It disappeared. 345 00:26:30,840 --> 00:26:32,133 At what price? 346 00:26:36,304 --> 00:26:37,513 Leave Eli alone. 347 00:26:40,308 --> 00:26:41,267 What? 348 00:26:41,726 --> 00:26:43,060 Leave her alone. 349 00:26:44,812 --> 00:26:48,357 They did me a favor by pulling this case. But it can reappear. 350 00:27:38,366 --> 00:27:39,283 I made your bed. 351 00:27:39,825 --> 00:27:43,245 I left you a blanket. Sometimes it's cold here at night. 352 00:27:44,914 --> 00:27:46,290 At my age... 353 00:27:48,417 --> 00:27:49,335 Sleep? 354 00:27:52,546 --> 00:27:57,551 They say the soul goes at night and is returned to you in the morning. 355 00:27:58,177 --> 00:27:59,428 But no... 356 00:28:00,971 --> 00:28:02,681 But God starts the day here. 357 00:28:02,765 --> 00:28:04,975 He starts in this building. 358 00:28:05,726 --> 00:28:07,019 So you can relax. 359 00:28:09,522 --> 00:28:12,024 -Baruch Hashem. -Baruch Hashem. 360 00:28:30,000 --> 00:28:35,005 We brought you peace 361 00:28:35,089 --> 00:28:39,885 We brought you peace 362 00:28:39,969 --> 00:28:45,933 We brought you peace 363 00:29:06,829 --> 00:29:08,622 -Trick! -I'll raise. 364 00:29:08,706 --> 00:29:10,374 -I claim four. -Call. 365 00:29:12,668 --> 00:29:14,211 What nerve you have... 366 00:29:14,295 --> 00:29:15,254 I'll take a puff... 367 00:29:15,337 --> 00:29:16,172 Just one... 368 00:29:16,255 --> 00:29:21,093 Israel, My Lord... 369 00:29:21,177 --> 00:29:25,014 Israel, My Lord... 370 00:30:01,509 --> 00:30:02,384 Hello. 371 00:30:02,885 --> 00:30:03,719 Hello. 372 00:30:04,720 --> 00:30:05,554 Eli? 373 00:30:06,847 --> 00:30:09,308 Yes. I'm sorry to call you at the bank... 374 00:30:10,518 --> 00:30:12,728 But I can't talk to anyone else. 375 00:30:13,229 --> 00:30:14,146 What happened? 376 00:30:15,648 --> 00:30:18,859 Ignacio's remains were identified in a mass grave. 377 00:30:19,944 --> 00:30:23,364 They called me because his mother cannot handle it. 378 00:30:23,447 --> 00:30:24,740 I have to do it. 379 00:30:25,908 --> 00:30:27,952 I don't know if I can do it alone. 380 00:30:28,911 --> 00:30:29,995 Where are you? 381 00:30:30,329 --> 00:30:31,664 At the Galeria bar. 382 00:30:32,039 --> 00:30:33,582 I'll be right there. 383 00:30:34,875 --> 00:30:35,918 Thank you. 384 00:30:41,465 --> 00:30:46,387 IRS 385 00:30:53,310 --> 00:30:54,645 It's a raid. 386 00:30:55,813 --> 00:30:58,399 -Did you talk to Saúl? -They're calling him. 387 00:31:04,572 --> 00:31:06,407 Mr. Peres, what should we do? 388 00:31:07,700 --> 00:31:08,576 Talk to Saúl. 389 00:31:56,874 --> 00:32:00,836 I told you, I have a mole inside. They'll protect you. Don't worry. 390 00:32:01,378 --> 00:32:03,130 I'll follow the issue closely. 391 00:32:04,965 --> 00:32:06,383 Anything else? 392 00:32:08,010 --> 00:32:08,927 No. 393 00:32:09,011 --> 00:32:11,263 Don't worry, I'll let you know. 394 00:32:21,940 --> 00:32:23,275 Are you calling from the bank? 395 00:32:23,651 --> 00:32:24,652 No, from a bar. 396 00:32:25,194 --> 00:32:26,362 It's a big deployment. 397 00:32:27,029 --> 00:32:28,572 All noise and no action. 398 00:32:29,239 --> 00:32:30,616 They're taking everything. 399 00:32:30,949 --> 00:32:32,368 The death throes. 400 00:32:32,660 --> 00:32:34,161 Now we have to negotiate. 401 00:32:34,703 --> 00:32:40,417 This is all part of a government show to calm Kadar down. Don't worry. Bye. 402 00:32:41,126 --> 00:32:42,836 I'm waiting for another call. 403 00:32:59,395 --> 00:33:00,229 Hello. 404 00:33:00,479 --> 00:33:03,107 Listen to me, Saúl. This is a mess. 405 00:33:03,190 --> 00:33:05,067 Let's look on the bright side. 406 00:33:05,484 --> 00:33:08,487 I've got two dozen Olam dumplings in the freezer. 407 00:33:08,570 --> 00:33:12,116 Come have lunch at my house. We'll figure it out together. 408 00:33:12,491 --> 00:33:13,826 Okay. See you there. 409 00:33:37,850 --> 00:33:40,978 Exalted and sanctified be His great name throughout all eternity. 410 00:33:41,061 --> 00:33:44,648 In the world which He created according to His will, may He establish His kingdom, 411 00:33:44,732 --> 00:33:47,359 and may His salvation blossom and His anointed be near 412 00:33:47,443 --> 00:33:51,864 during your lifetime and during your days and during the lifetimes of all the House of Israel, 413 00:33:51,947 --> 00:33:57,911 -speedily and very soon, and say, Amen. -Amen. 414 00:35:06,605 --> 00:35:08,065 What are you thinking? 415 00:35:11,777 --> 00:35:13,278 I know nothing about you. 416 00:35:15,197 --> 00:35:17,491 You know things about me no one knows. 417 00:35:20,035 --> 00:35:21,453 What do you want to know? 418 00:35:23,121 --> 00:35:23,956 Everything. 419 00:35:30,003 --> 00:35:31,755 Whatever you want to tell me. 420 00:35:34,925 --> 00:35:37,052 Your family? You never mention them. 421 00:35:46,645 --> 00:35:50,607 Recently my mom came to visit me. From my town, Basavilbaso. 422 00:35:51,942 --> 00:35:53,402 She arrived unannounced. 423 00:35:54,319 --> 00:35:55,571 I treated her badly. 424 00:35:57,281 --> 00:35:59,533 I felt like shit. 425 00:36:02,327 --> 00:36:04,371 It's hard for me to talk to her. 426 00:36:05,122 --> 00:36:07,249 I don't know what to say to her. 427 00:36:08,792 --> 00:36:12,129 She had to go to the hospital, and I didn't go with her. 428 00:36:16,425 --> 00:36:17,968 I got rid of her. 429 00:36:24,600 --> 00:36:26,101 Can I tell you something? 430 00:36:36,320 --> 00:36:37,905 I'm a lousy son. 431 00:37:33,835 --> 00:37:35,629 I didn't get nighttime ones, 432 00:37:35,712 --> 00:37:38,966 but the girl at the pharmacy said these were good. 433 00:37:43,261 --> 00:37:44,596 Boring movie? 434 00:38:26,221 --> 00:38:27,639 What a shame, José. 435 00:38:28,223 --> 00:38:33,103 Really too bad, just when you were believing he was your old man for real. 436 00:38:35,397 --> 00:38:37,357 You're going to have to come with us. 437 00:38:40,694 --> 00:38:41,945 Kill me, you son of a bitch. 438 00:38:42,029 --> 00:38:44,448 No, no. You have to come with us. 439 00:38:44,531 --> 00:38:46,366 You know how it is, José. 440 00:39:04,843 --> 00:39:06,470 Think calmly, José. 441 00:39:09,139 --> 00:39:10,557 Are you going to kill me? 442 00:39:12,809 --> 00:39:15,604 I'm no good to you dead. I'm your reserve parachute. 443 00:39:34,456 --> 00:39:36,750 You're not smiling now? 444 00:40:24,798 --> 00:40:25,715 Are you leaving? 445 00:40:27,759 --> 00:40:29,886 I have an OSA meeting at the embassy. 446 00:40:31,138 --> 00:40:32,681 I'll be back. Wait for me? 447 00:40:34,141 --> 00:40:36,268 And stay alone in your apartment? 448 00:40:37,978 --> 00:40:39,187 No, I'm leaving. 449 00:40:57,080 --> 00:40:58,290 He's an idiot. 450 00:40:59,291 --> 00:41:01,001 -Good morning. -Good morning. 451 00:41:01,585 --> 00:41:02,919 Saúl is looking for you. 452 00:41:03,003 --> 00:41:05,130 I've spoken to him. I'm late. 453 00:41:05,213 --> 00:41:06,715 The meeting has moved. 454 00:41:07,174 --> 00:41:08,842 To the hotel in Catalinas. 455 00:41:09,968 --> 00:41:11,511 They paged you. 456 00:41:11,720 --> 00:41:12,888 Fuck! 457 00:41:13,096 --> 00:41:14,139 It turned off. 458 00:41:15,140 --> 00:41:16,808 Did you hear about the bank? 459 00:41:18,351 --> 00:41:19,811 Of course. I was there, Aaron. 460 00:41:20,478 --> 00:41:21,313 What happened? 461 00:41:22,272 --> 00:41:23,523 Did you disappear? 462 00:41:24,608 --> 00:41:26,067 You want an explanation? 463 00:41:30,113 --> 00:41:31,031 And you? 464 00:41:32,699 --> 00:41:34,201 I have things to do. 465 00:41:42,542 --> 00:41:45,045 I was in Tel Aviv last August. 466 00:41:45,503 --> 00:41:48,006 We were there for three months. 467 00:41:48,089 --> 00:41:49,633 Just in Tel Aviv. 468 00:41:50,342 --> 00:41:53,136 -Then, from there, we took a... -Good afternoon. 469 00:41:53,553 --> 00:41:56,431 Sorry I'm late. 470 00:41:56,514 --> 00:41:59,017 No problem at all. We were waiting. 471 00:41:59,100 --> 00:42:03,813 Now that we are all here, let's toast to this very important moment. 472 00:42:04,481 --> 00:42:07,067 -L'chaim. -L'chaim! To life! 473 00:42:07,234 --> 00:42:08,777 -L'chaim. -L'chaim. 474 00:42:17,827 --> 00:42:19,412 Was that a plane? 475 00:42:19,663 --> 00:42:21,122 No, it wasn't. 476 00:42:21,498 --> 00:42:22,499 So what was it? 477 00:42:38,515 --> 00:42:41,851 The embassy was bombed. We have to go. The road is blocked. 478 00:42:44,646 --> 00:42:45,563 What happened? 479 00:42:46,898 --> 00:42:49,693 An explosion at the embassy. We must evacuate. 480 00:42:49,776 --> 00:42:51,486 Let's go. After me. Let's go. 481 00:42:51,536 --> 00:42:56,086 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.