Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,047 --> 00:00:07,675
Although this story
is inspired by real events,
2
00:00:07,758 --> 00:00:12,096
the characters and events are fictional.
Any similarities are unintentional.
3
00:00:15,391 --> 00:00:19,228
15 YEARS AFTER THE ATTACK
ON THE ISRAELI EMBASSY
4
00:00:31,365 --> 00:00:32,366
Hold the drip up.
5
00:00:40,708 --> 00:00:42,835
You took your time getting here.
6
00:00:44,754 --> 00:00:46,422
I was at dinner with Nora.
7
00:00:48,340 --> 00:00:51,469
She's giving me a hard time.
I screwed up a few times.
8
00:00:53,262 --> 00:00:55,514
I'm behaving until she calms down.
9
00:01:00,352 --> 00:01:03,022
Who's this potz
bringing you such a problem?
10
00:01:04,398 --> 00:01:06,358
-A potz.
-A potz.
11
00:01:07,818 --> 00:01:08,819
Is he worth that?
12
00:01:09,904 --> 00:01:12,740
Not now, but in his day, he cost me a lot.
13
00:01:14,325 --> 00:01:16,660
Save him.
He can't die in my home.
14
00:01:19,246 --> 00:01:21,290
-Know who he reminds me of?
-No.
15
00:01:22,458 --> 00:01:24,043
Of that midget, Gershon.
16
00:01:25,002 --> 00:01:26,170
-Remember?
-Yes.
17
00:01:26,879 --> 00:01:29,590
I had to patch him up without anesthetic.
18
00:01:29,673 --> 00:01:31,008
He was tough, huh?
19
00:01:31,133 --> 00:01:32,259
He had a belly...
20
00:01:34,178 --> 00:01:35,930
Open like a fish.
21
00:01:38,224 --> 00:01:40,017
That was a job.
22
00:01:40,851 --> 00:01:44,730
Trying to sew up his liver and put
his guts back in in that chaos.
23
00:01:45,439 --> 00:01:48,818
Cleaning his belly with saline
to get the flying sand out.
24
00:01:48,943 --> 00:01:51,570
That wound... That was my personal war.
25
00:01:52,238 --> 00:01:54,114
Sand gets everywhere.
26
00:01:54,990 --> 00:01:56,617
His liver wouldn't fit.
27
00:01:59,995 --> 00:02:01,247
What's he up to?
28
00:02:02,456 --> 00:02:04,625
He shot himself a couple of years ago.
29
00:02:05,459 --> 00:02:06,919
After all the work I did on him.
30
00:02:09,046 --> 00:02:14,009
Put up the drip. There are enough
antibiotics and painkillers for a horse.
31
00:02:14,093 --> 00:02:15,553
He's lost a lot of blood.
32
00:02:16,303 --> 00:02:17,638
What are his chances?
33
00:02:17,721 --> 00:02:20,266
If he makes it through the next 24,
34
00:02:21,684 --> 00:02:23,435
48 hours, he may live.
35
00:02:24,770 --> 00:02:26,564
As long as he can walk out...
36
00:02:27,398 --> 00:02:29,608
Afterwards, he can fall where he lands.
37
00:02:35,573 --> 00:02:41,579
YOSI
THE REGRETFUL SPY
38
00:02:45,749 --> 00:02:49,753
THREE YEARS BEFORE THE ATTACK
ON THE ISRAELI EMBASSY
39
00:02:50,880 --> 00:02:55,134
HOTEL KEBON
ENTRANCE
40
00:02:55,926 --> 00:02:58,137
Was that Samantha you brought in today?
41
00:02:58,846 --> 00:03:01,557
I have no fucking idea.
42
00:03:02,349 --> 00:03:03,893
She got her tits done.
43
00:03:05,769 --> 00:03:07,521
-You want some?
-No.
44
00:03:08,272 --> 00:03:10,149
The case I got is unbelievable.
45
00:03:11,984 --> 00:03:13,611
How much can I get from it?
46
00:03:15,279 --> 00:03:17,281
-I don't know.
-Throw out a number.
47
00:03:17,364 --> 00:03:18,782
500,000.
48
00:03:18,866 --> 00:03:22,995
It's a gift, man. It's cheaper for him
if I make the case go away.
49
00:03:23,078 --> 00:03:26,457
The judge is asking for a fortune.
It won't be any less.
50
00:03:27,416 --> 00:03:29,376
The file is like this big.
51
00:03:32,338 --> 00:03:36,050
-There's nothing about Menachem?
-Not much. That Jew is quite clever...
52
00:03:36,759 --> 00:03:40,304
He has two lawsuits that came
via the front desk, but no files.
53
00:03:40,387 --> 00:03:41,472
Huh?
54
00:03:41,555 --> 00:03:43,807
Either the judge put them in a safe
55
00:03:43,891 --> 00:03:46,852
or Menachem paid a lot,
otherwise, it makes no sense.
56
00:03:48,854 --> 00:03:50,272
Can you bug a fax machine?
57
00:03:50,898 --> 00:03:52,691
Are you starting a new business?
58
00:03:54,234 --> 00:03:55,903
I'm watching my ass.
59
00:03:57,655 --> 00:03:58,906
Yes, you can,
60
00:03:59,657 --> 00:04:00,741
it's not cheap.
61
00:04:03,118 --> 00:04:05,537
Done. When it rings there, it rings here.
62
00:04:06,080 --> 00:04:09,792
-Okay. What do I owe you?
-I'll settle that with Garrido later.
63
00:04:10,626 --> 00:04:13,671
It was pointed out that
it was not possible to agree
64
00:04:13,754 --> 00:04:17,216
because there was an increase
in tariffs and taxes,
65
00:04:17,299 --> 00:04:19,009
and that what was at stake
66
00:04:19,093 --> 00:04:24,390
was to increase salaries and provide
greater resources to the provinces.
67
00:04:57,256 --> 00:04:58,549
ARGENTINE REPUBLIC
68
00:05:13,814 --> 00:05:15,649
Your first passport, baby boy.
69
00:05:22,031 --> 00:05:23,407
Nothing else?
70
00:05:23,490 --> 00:05:24,408
Nothing.
71
00:05:24,491 --> 00:05:26,535
The recordings show nothing.
72
00:05:30,914 --> 00:05:33,000
-Did Saúl say where you're going?
-No.
73
00:05:33,083 --> 00:05:35,794
-Do you think he suspects you?
-No, not at all.
74
00:05:36,628 --> 00:05:39,298
It must be because it's not confirmed yet.
75
00:05:39,381 --> 00:05:41,175
Don't trust him.
76
00:05:41,258 --> 00:05:43,302
Guys like him use people.
77
00:05:44,219 --> 00:05:46,930
When he no longer needs you,
he'll dump you.
78
00:05:48,390 --> 00:05:49,641
What about your boss?
79
00:05:51,685 --> 00:05:55,564
Aren't you scared he's dealing
with Army intel? He might abandon us.
80
00:05:56,732 --> 00:05:58,233
Don't worry, baby boy.
81
00:05:59,109 --> 00:06:01,153
I can protect myself from Castaño.
82
00:06:02,738 --> 00:06:04,406
Be very careful with Menahem.
83
00:06:09,995 --> 00:06:10,913
Have a good trip.
84
00:06:12,915 --> 00:06:13,749
Bye.
85
00:06:21,048 --> 00:06:22,508
I've come to ask you
86
00:06:22,591 --> 00:06:26,470
to follow me
for the hunger of the poor children,
87
00:06:26,553 --> 00:06:29,014
for the sadness of the rich children,
88
00:06:29,098 --> 00:06:31,350
for the Argentines without work,
89
00:06:31,433 --> 00:06:34,686
for the homes without roofs,
for the tables without bread,
90
00:06:34,770 --> 00:06:36,355
for us, for the others!
91
00:06:36,438 --> 00:06:40,150
I ask you to follow me for our homeland
for Latin America,
92
00:06:40,234 --> 00:06:44,071
for God!
Follow me, I will not let you down.
93
00:06:50,744 --> 00:06:53,247
PRIVATE AIRFIELD
DON TORCUATO, BUENOS AIRES
94
00:06:53,372 --> 00:06:55,582
-Hello, Mr. Menachem.
-Hello, Mr. Captain.
95
00:06:55,666 --> 00:06:59,044
A pleasure as always.
Thank you for flying with us.
96
00:06:59,128 --> 00:07:00,587
-Good morning.
-Good day.
97
00:07:02,840 --> 00:07:05,050
Do you know what such a welcome costs?
98
00:07:05,134 --> 00:07:07,719
-No.
-100,000 dollars the round trip.
99
00:07:49,970 --> 00:07:55,309
ASSIUT, EGYPT
340 KM FROM THE BORDER WITH ISRAEL
100
00:09:32,155 --> 00:09:34,616
Open it for him.
Let him through, let him pass.
101
00:09:38,036 --> 00:09:42,666
STOP
102
00:09:43,250 --> 00:09:44,084
Close the barrier!
103
00:09:51,925 --> 00:09:53,760
Here's the money.
104
00:09:57,514 --> 00:09:59,516
No, not enough. Hand over more.
105
00:09:59,599 --> 00:10:02,686
It's so good. Here you are.
106
00:10:04,855 --> 00:10:06,565
There you go, see if this works.
107
00:10:07,441 --> 00:10:12,237
Come on. Go on, may God be with you.
108
00:10:21,038 --> 00:10:23,874
Welcome,
109
00:10:25,125 --> 00:10:28,962
welcome,
110
00:10:29,755 --> 00:10:32,632
our dear Saul.
111
00:11:56,174 --> 00:11:57,384
Peace be with you!
112
00:11:57,968 --> 00:12:01,888
Welcome, my friend.
We were waiting for you.
113
00:12:02,973 --> 00:12:04,808
The truck is already here.
114
00:12:04,891 --> 00:12:09,062
It arrived a few hours ago
without any problems.
115
00:12:10,188 --> 00:12:11,940
Bless your beard.
116
00:12:12,858 --> 00:12:14,609
It's a work of time,
117
00:12:15,318 --> 00:12:17,320
like the erg built the dunes,
118
00:12:17,404 --> 00:12:19,614
an ever-changing landscape.
119
00:12:19,739 --> 00:12:24,119
I am grateful for such praise
but it has little influence on the price.
120
00:12:24,202 --> 00:12:25,162
What do you want?
121
00:12:25,704 --> 00:12:28,123
The best carpet at the best price
122
00:12:29,875 --> 00:12:30,917
Carpet...
123
00:12:31,543 --> 00:12:32,377
Come on.
124
00:12:34,296 --> 00:12:35,130
Come on.
125
00:12:35,839 --> 00:12:37,591
Three hundred.
126
00:12:37,674 --> 00:12:41,011
A real gift, my friend,
a real gift!
127
00:12:41,094 --> 00:12:42,095
For two hundred,
128
00:12:42,179 --> 00:12:45,599
I take the carpet
and you experience a moment of joy.
129
00:12:45,682 --> 00:12:47,142
For two hundred fifty,
130
00:12:47,225 --> 00:12:50,604
you'll get the carpet
and we'll split the happiness.
131
00:12:51,771 --> 00:12:55,650
My friend! Come on, my friend.
132
00:13:03,533 --> 00:13:04,743
Look, Iosi.
133
00:13:06,953 --> 00:13:09,039
This is the real Berber design.
134
00:13:09,873 --> 00:13:13,752
These carpets are worth that much
as they're woven by married women,
135
00:13:14,711 --> 00:13:15,837
wise women.
136
00:13:15,921 --> 00:13:16,963
For Berbers,
137
00:13:17,631 --> 00:13:19,674
the path is the destiny.
138
00:13:19,758 --> 00:13:22,177
They write their stories in their rugs.
139
00:13:24,846 --> 00:13:28,683
For a Berber, the road is the destination.
On the carpets,
140
00:13:28,767 --> 00:13:30,352
they write their stories.
141
00:13:31,895 --> 00:13:34,773
Menachem, Menachem.
142
00:13:45,075 --> 00:13:46,952
There's a phone call for you.
143
00:13:47,494 --> 00:13:48,954
A phone call, my friend.
144
00:13:49,621 --> 00:13:50,956
Telephone...
145
00:13:52,666 --> 00:13:55,377
-Saúl.
-Kadar.
146
00:14:00,090 --> 00:14:01,883
The area is very turbulent,
147
00:14:01,967 --> 00:14:05,095
I was very worried for your safety.
148
00:14:06,221 --> 00:14:09,474
The war in Iraq is coming to an end.
149
00:14:09,558 --> 00:14:14,104
This may be our last business together.
150
00:14:14,187 --> 00:14:15,272
No.
151
00:14:15,355 --> 00:14:19,067
This business will never end.
152
00:14:41,047 --> 00:14:42,215
Perfect.
153
00:14:54,769 --> 00:14:59,149
With the price of satellite minutes
and these Swiss who play music for you.
154
00:15:21,546 --> 00:15:22,380
Khalaf.
155
00:15:29,679 --> 00:15:32,265
Ten percent in gelt,
156
00:15:32,807 --> 00:15:33,642
as we agreed.
157
00:15:47,447 --> 00:15:51,576
Diamonds are real.
Everything else is an act of faith.
158
00:16:01,169 --> 00:16:02,337
Kadar.
159
00:16:02,420 --> 00:16:03,505
Saúl.
160
00:16:27,529 --> 00:16:28,905
Babayán.
161
00:16:28,988 --> 00:16:34,869
this is the sample
that our friend Saúl sent us.
162
00:16:52,178 --> 00:16:53,513
These rifles are FAL.
163
00:16:54,639 --> 00:16:56,474
Argentinian. Why are they here?
164
00:16:59,477 --> 00:17:01,312
What are we buying, Saúl?
165
00:17:02,939 --> 00:17:04,607
A carpet for my house.
166
00:17:34,012 --> 00:17:35,013
Good morning, guys.
167
00:17:35,096 --> 00:17:36,973
Hello. How are you, Mr. Menahem?
168
00:17:37,056 --> 00:17:39,559
How can I help you? I'm always helpful.
169
00:17:39,684 --> 00:17:44,105
The anklet won't let me lie.
Come in, come in.
170
00:17:44,189 --> 00:17:48,359
You'll even be good company.
I don't get many visitors lately.
171
00:17:48,985 --> 00:17:50,779
I was just cooking something.
172
00:17:52,405 --> 00:17:53,990
But yes. The noise woke me.
173
00:17:54,866 --> 00:17:59,788
It must have been a drunk or
a stupid junkie. But I didn't see anyone.
174
00:18:00,497 --> 00:18:02,165
And what time was that?
175
00:18:03,124 --> 00:18:04,626
3:00 a.m. or so.
176
00:18:05,543 --> 00:18:08,046
I lose track of time. I have insomnia.
177
00:18:12,634 --> 00:18:14,135
And the security guard?
178
00:18:15,011 --> 00:18:18,264
He was walking around the block.
He goes every two hours.
179
00:18:19,140 --> 00:18:20,600
Imagine...
180
00:18:22,852 --> 00:18:23,937
Big house,
181
00:18:25,063 --> 00:18:26,523
double frontage,
182
00:18:26,606 --> 00:18:27,982
60 meters long...
183
00:18:42,288 --> 00:18:43,706
No, no thanks.
184
00:18:44,916 --> 00:18:46,376
Thank you.
185
00:18:50,338 --> 00:18:52,090
Delicious.
186
00:18:52,924 --> 00:18:54,342
I'm perfecting it.
187
00:18:54,425 --> 00:18:58,096
Now I have time,
I spend it watching cooking shows on TV.
188
00:19:01,307 --> 00:19:04,227
Well, if you have any questions,
just pop around.
189
00:19:04,310 --> 00:19:06,104
We'll leave you alone for now.
190
00:19:06,187 --> 00:19:07,647
Let's go.
191
00:19:07,730 --> 00:19:09,607
Let me know when you return.
192
00:19:11,150 --> 00:19:13,111
I'll fix you something nice to eat.
193
00:19:13,820 --> 00:19:15,947
How is Inspector Velardez?
How is he doing?
194
00:19:18,867 --> 00:19:21,953
Daf.
195
00:19:55,904 --> 00:19:57,280
Drink,
196
00:19:58,197 --> 00:20:00,950
eat, dance.
197
00:20:10,251 --> 00:20:13,254
Come on, let's sing.
198
00:20:17,967 --> 00:20:19,844
It's good to have you here.
199
00:20:40,782 --> 00:20:43,868
-Have you known them a long time?
-For years.
200
00:20:45,620 --> 00:20:47,705
Kadar is one of my best enemies.
201
00:20:48,873 --> 00:20:50,792
We know each other very well.
202
00:20:51,751 --> 00:20:53,503
You don't look like enemies.
203
00:20:54,462 --> 00:20:56,047
We met in Sinai.
204
00:20:56,589 --> 00:21:00,134
A prisoner exchange.
We were bargaining chips.
205
00:21:00,843 --> 00:21:02,679
We were worth the same then.
206
00:21:05,431 --> 00:21:08,017
You know your worth
by the enemies you have.
207
00:21:20,571 --> 00:21:24,242
What are we doing here?
What did you bring me here for?
208
00:21:29,163 --> 00:21:32,083
Saúl, I thank you for your trust, but...
209
00:21:32,166 --> 00:21:34,711
I think Aaron should have come here
with you.
210
00:21:35,628 --> 00:21:38,381
Aaron stayed in Buenos Aires. He was busy.
211
00:21:40,508 --> 00:21:42,260
What's wrong, are you afraid?
212
00:21:44,929 --> 00:21:47,223
This is a chance for you to grow.
213
00:21:48,725 --> 00:21:51,477
You're supposed to be my son-in-law soon.
214
00:21:56,107 --> 00:21:59,527
What's going on with Aaron?
Do you have an issue with him?
215
00:22:02,030 --> 00:22:03,281
No, not at all.
216
00:22:05,700 --> 00:22:06,951
Did he say something?
217
00:22:08,453 --> 00:22:09,912
You're hiding something.
218
00:22:11,497 --> 00:22:14,709
Don't judge him, it's his job.
He distrusts for me.
219
00:22:18,921 --> 00:22:22,050
Although sometimes
that Jewish nose of his is wrong.
220
00:22:29,307 --> 00:22:30,349
What about me?
221
00:22:34,687 --> 00:22:36,689
I'll never tell you what I think.
222
00:22:39,442 --> 00:22:41,194
I'm doing you a favor.
223
00:23:36,874 --> 00:23:38,417
You'd never have dreamed
224
00:23:38,501 --> 00:23:40,253
to be here now.
225
00:23:41,879 --> 00:23:43,881
Talk to me!
226
00:23:48,302 --> 00:23:50,138
Don't come between us.
227
00:23:50,847 --> 00:23:53,933
You're getting mixed up, Babayan.
228
00:23:54,016 --> 00:23:58,813
I'm not leaving empty-handed.
229
00:23:58,938 --> 00:24:01,440
Haven't got my money yet.
230
00:24:01,524 --> 00:24:06,696
Are you out of your mind?
231
00:24:07,029 --> 00:24:10,533
I'll take the diamonds
and the Jew as a hostage.
232
00:24:12,118 --> 00:24:14,120
I don't care about Saul.
233
00:24:14,203 --> 00:24:16,914
You're complicating things.
234
00:24:16,998 --> 00:24:19,709
You took these things
and will pay for them.
235
00:24:19,834 --> 00:24:24,213
Fulfill your promise or I'll kill the Jew.
236
00:24:24,297 --> 00:24:25,214
Release Saúl.
237
00:24:25,298 --> 00:24:26,132
Now.
238
00:24:26,215 --> 00:24:27,175
Saúl!
239
00:24:27,258 --> 00:24:30,303
-Drop it. Don't complicate things.
-It's already complicated.
240
00:24:30,386 --> 00:24:32,638
Put down your gun, or I'll kill the Jew!
241
00:24:32,722 --> 00:24:33,848
Now or he'll kill me.
242
00:24:33,931 --> 00:24:34,765
Lower the gun!
243
00:25:08,591 --> 00:25:10,718
Allah is great.
244
00:25:12,386 --> 00:25:16,432
Forgive him, O Lord,
245
00:25:16,515 --> 00:25:21,520
and deliver him of his misery.
246
00:25:21,604 --> 00:25:25,858
Give him a better dwelling
and a better family than his.
247
00:25:26,567 --> 00:25:29,320
Allah is great.
248
00:25:29,403 --> 00:25:32,406
Peace be upon you.
249
00:25:32,490 --> 00:25:35,159
Peace be upon you.
250
00:25:37,912 --> 00:25:39,622
Where'd you learn to shoot?
251
00:25:43,876 --> 00:25:45,253
My dad liked to shoot.
252
00:25:47,088 --> 00:25:49,632
And I was on the shooting range
in the army.
253
00:25:52,843 --> 00:25:55,263
You used automatics in military service?
254
00:25:55,805 --> 00:25:56,931
Yes.
255
00:25:58,766 --> 00:25:59,934
Quite often.
256
00:26:02,103 --> 00:26:05,481
In some situations
you act like someone else, right?
257
00:26:07,566 --> 00:26:09,485
When I first went into combat,
258
00:26:10,695 --> 00:26:12,029
I was about your age.
259
00:26:13,489 --> 00:26:15,157
I know what you're thinking.
260
00:26:17,451 --> 00:26:18,953
You didn't kill a man.
261
00:26:21,289 --> 00:26:22,665
You killed an enemy.
262
00:26:24,292 --> 00:26:26,294
And that makes all the difference.
263
00:26:32,800 --> 00:26:34,593
Meet the Red Sea, Iosi.
264
00:26:36,887 --> 00:26:38,514
Up to here we were slaves.
265
00:26:39,223 --> 00:26:40,224
Past that sea,
266
00:26:41,142 --> 00:26:42,059
we were free.
267
00:26:43,978 --> 00:26:45,146
It's beautiful.
268
00:26:45,771 --> 00:26:48,190
And yes, it's unique.
269
00:26:49,734 --> 00:26:52,403
There's no other sea
as magical as this one.
270
00:26:59,535 --> 00:27:02,580
When I was eight years old,
271
00:27:04,623 --> 00:27:07,335
my dad wanted my mom and me
to go to see the sea.
272
00:27:10,129 --> 00:27:13,466
We left very early from my hometown,
in Basavilbaso,
273
00:27:13,549 --> 00:27:15,176
we were going to Miramar
274
00:27:16,969 --> 00:27:18,429
in a Di Tella 1500
275
00:27:19,513 --> 00:27:22,141
that my dad had bought about a year before
276
00:27:23,476 --> 00:27:25,770
and had prepared it for that trip.
277
00:27:27,146 --> 00:27:29,774
It didn't go more than 45 miles per hour.
278
00:27:31,067 --> 00:27:35,529
It started making strange noises.
My dad stopped at the side of the road.
279
00:27:37,156 --> 00:27:39,533
It was the connecting rod, the engine.
280
00:27:39,617 --> 00:27:41,035
My mom said to go on.
281
00:27:43,704 --> 00:27:46,040
And he had to decide to get to Miramar
282
00:27:46,957 --> 00:27:47,792
or go back.
283
00:27:50,628 --> 00:27:52,671
That was their last trip together.
284
00:27:56,175 --> 00:27:58,219
I never saw the sea until today.
285
00:28:01,347 --> 00:28:03,933
Your destiny wasn't to see just any sea.
286
00:28:06,477 --> 00:28:08,479
The road to freedom began here.
287
00:28:09,188 --> 00:28:10,398
Imagine.
288
00:28:11,148 --> 00:28:14,110
5000 years ago, in this place,
289
00:28:14,193 --> 00:28:17,863
three million Jews
are looking at the sea as we are now.
290
00:28:19,198 --> 00:28:23,327
Moses promised them the waters would open,
but it's as it is now.
291
00:28:23,411 --> 00:28:24,954
They have two options.
292
00:28:25,746 --> 00:28:27,415
Go forward and take a gamble
293
00:28:27,498 --> 00:28:29,125
or go back to Egypt,
294
00:28:29,834 --> 00:28:31,335
like your dad.
295
00:28:32,044 --> 00:28:33,838
But with an army approaching.
296
00:28:35,798 --> 00:28:38,592
The sea is cold, strange, dangerous.
297
00:28:39,927 --> 00:28:42,471
Egypt is warm and familiar, comfortable.
298
00:28:43,472 --> 00:28:45,808
But the Egyptians are dangerously close.
299
00:28:45,891 --> 00:28:47,852
The Jews panic.
300
00:28:49,270 --> 00:28:51,856
There's a guy, one guy, Nachshon,
301
00:28:53,482 --> 00:28:54,525
puts his feet in.
302
00:28:55,359 --> 00:28:56,986
He's the first.
303
00:28:58,154 --> 00:29:00,448
But the sea still doesn't part.
304
00:29:00,531 --> 00:29:03,367
He continues until he's up to his ankles,
305
00:29:03,451 --> 00:29:05,870
then his knees, but the sea doesn't part.
306
00:29:07,413 --> 00:29:09,498
Nachshon goes deeper,
307
00:29:09,582 --> 00:29:11,750
up to his waist, then his chest.
308
00:29:12,751 --> 00:29:13,961
The sea doesn't part.
309
00:29:14,128 --> 00:29:15,588
Nachshon thinks,
310
00:29:16,881 --> 00:29:18,632
"Maybe we return to Egypt."
311
00:29:19,300 --> 00:29:23,012
Then he remembers,
"Life is about growing up,
312
00:29:24,263 --> 00:29:27,516
leaving slavery behind,
moving on towards the unknown."
313
00:29:27,600 --> 00:29:31,187
Nachshon knew,
Egypt was not even an option.
314
00:29:31,270 --> 00:29:35,149
When the water was up to his nose,
at the last possible moment,
315
00:29:36,984 --> 00:29:38,319
the Red Sea opened.
316
00:29:40,654 --> 00:29:43,866
And all the Jews ran after him at last.
317
00:29:44,700 --> 00:29:46,243
Freedom, Iosi.
318
00:29:48,412 --> 00:29:49,705
Freedom.
319
00:29:55,836 --> 00:29:57,338
This sea and you...
320
00:29:59,006 --> 00:30:00,382
You both saved my life.
321
00:30:04,595 --> 00:30:05,513
Thank God.
322
00:30:12,770 --> 00:30:14,104
Now you've seen the sea,
323
00:30:16,357 --> 00:30:17,399
we can go home.
324
00:30:42,675 --> 00:30:43,926
Saúl...
325
00:30:44,051 --> 00:30:49,431
Let me make up for last night's trouble,
I offer you a better carpet.
326
00:30:49,515 --> 00:30:52,643
No, no.
This one has history, it's worth double.
327
00:30:57,273 --> 00:30:59,650
-Peace be upon you.
-You too.
328
00:31:09,118 --> 00:31:11,620
One glass is enough for two people.
329
00:31:13,664 --> 00:31:17,376
At 10,000 meters above sea level,
alcohol is twice as strong.
330
00:31:18,252 --> 00:31:19,169
Cheers.
331
00:31:19,837 --> 00:31:20,838
Thank you, Saúl.
332
00:31:24,133 --> 00:31:27,136
If you told me a few years ago
he'd be president,
333
00:31:27,803 --> 00:31:28,804
I wouldn't believe it.
334
00:31:30,431 --> 00:31:33,434
-Is that good or bad?
-For the country, who knows?
335
00:31:33,517 --> 00:31:35,519
For us, it could be very good.
336
00:31:37,146 --> 00:31:41,817
He comes from Aleppo, his name is Saúl
and we've some vices in common.
337
00:31:47,239 --> 00:31:49,908
-Can I confess something?
-Of course.
338
00:31:51,452 --> 00:31:53,871
I thought we were coming to buy weapons.
339
00:31:55,414 --> 00:31:57,666
What could we want weapons for?
340
00:32:00,294 --> 00:32:03,589
I thought it had to do
with The Andinia Plan.
341
00:32:04,506 --> 00:32:08,510
As if we're going to invade Patagonia!
342
00:32:13,682 --> 00:32:16,310
I thought you knew about politics.
343
00:32:16,393 --> 00:32:18,479
It's anti-Semitic superstition.
344
00:32:19,021 --> 00:32:22,733
Very romantic, by the way,
in vogue among the services these days.
345
00:32:26,278 --> 00:32:29,323
But do the intelligence services
eat that rotten fish?
346
00:32:29,406 --> 00:32:32,534
Talking about Argentine intelligence
is a contradiction.
347
00:32:33,952 --> 00:32:37,623
80 percent of them
spy and shit on each other.
348
00:32:37,706 --> 00:32:41,251
Ten percent work for some politician,
to justify their salary.
349
00:32:41,335 --> 00:32:43,712
And the other 10 percent make money.
350
00:32:44,296 --> 00:32:45,923
They are good for nothing.
351
00:32:46,006 --> 00:32:50,135
Not even to find Perón's hand.
They manipulate their people with stories.
352
00:32:51,095 --> 00:32:55,557
They need believers and an enemy,
we Jews are the most obvious, by the way.
353
00:32:55,641 --> 00:32:58,852
They recruit useful idiots
and then they discard them.
354
00:33:09,029 --> 00:33:10,072
Want a mint?
355
00:33:52,865 --> 00:33:54,408
I think the worst is over.
356
00:33:56,160 --> 00:34:00,164
The doctor said the first day
was the worst, after that, you'd be fine.
357
00:34:00,873 --> 00:34:03,333
How can I thank you for doing this for me?
358
00:34:03,417 --> 00:34:04,293
No.
359
00:34:04,376 --> 00:34:05,794
I didn't do it for you.
360
00:34:07,129 --> 00:34:10,966
While you had the fever, you said a lot.
You talked of your son.
361
00:34:13,552 --> 00:34:17,347
But with you I learned not to ask
questions so I don't hear lies.
362
00:34:18,974 --> 00:34:20,434
I was wrong about you.
363
00:34:21,685 --> 00:34:24,563
I thought you were just hiding
a huge ambition.
364
00:34:24,646 --> 00:34:28,859
That's what made you loyal,
someone like me when I was young, but no.
365
00:34:31,695 --> 00:34:33,197
It was something far worse.
366
00:34:36,867 --> 00:34:38,327
There are clean clothes.
367
00:34:39,912 --> 00:34:41,413
Change and get out.
368
00:35:05,479 --> 00:35:06,355
I'm leaving.
369
00:35:07,898 --> 00:35:08,899
The car?
370
00:35:10,901 --> 00:35:12,653
Cut up in some junkyard.
371
00:35:15,447 --> 00:35:16,365
Can you walk?
372
00:35:19,117 --> 00:35:20,035
Yes.
373
00:35:20,702 --> 00:35:21,787
Take it.
374
00:35:23,539 --> 00:35:25,082
I don't owe you anything.
375
00:35:28,252 --> 00:35:30,254
But you still owe me.
376
00:35:34,091 --> 00:35:35,217
You owe me this one.
377
00:35:37,135 --> 00:35:39,096
No one escapes punishment,
378
00:35:39,721 --> 00:35:43,475
in my case that'll be to die alone,
imprisoned in my own home.
379
00:35:44,476 --> 00:35:46,186
And from what I see, Iosi,
380
00:35:49,648 --> 00:35:51,483
yours is your own life.
381
00:35:55,362 --> 00:35:56,947
They're waiting outside.
382
00:37:06,516 --> 00:37:07,893
BASED ON THE BOOK IOSI, THE REPENTANT SPY
BY MIRIAM LEWIN AND HORACIO LUTZKY
383
00:37:07,943 --> 00:37:12,493
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.