All language subtitles for Yosi s01e05 Una alfombra.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,047 --> 00:00:07,675 Although this story is inspired by real events, 2 00:00:07,758 --> 00:00:12,096 the characters and events are fictional. Any similarities are unintentional. 3 00:00:15,391 --> 00:00:19,228 15 YEARS AFTER THE ATTACK ON THE ISRAELI EMBASSY 4 00:00:31,365 --> 00:00:32,366 Hold the drip up. 5 00:00:40,708 --> 00:00:42,835 You took your time getting here. 6 00:00:44,754 --> 00:00:46,422 I was at dinner with Nora. 7 00:00:48,340 --> 00:00:51,469 She's giving me a hard time. I screwed up a few times. 8 00:00:53,262 --> 00:00:55,514 I'm behaving until she calms down. 9 00:01:00,352 --> 00:01:03,022 Who's this potz bringing you such a problem? 10 00:01:04,398 --> 00:01:06,358 -A potz. -A potz. 11 00:01:07,818 --> 00:01:08,819 Is he worth that? 12 00:01:09,904 --> 00:01:12,740 Not now, but in his day, he cost me a lot. 13 00:01:14,325 --> 00:01:16,660 Save him. He can't die in my home. 14 00:01:19,246 --> 00:01:21,290 -Know who he reminds me of? -No. 15 00:01:22,458 --> 00:01:24,043 Of that midget, Gershon. 16 00:01:25,002 --> 00:01:26,170 -Remember? -Yes. 17 00:01:26,879 --> 00:01:29,590 I had to patch him up without anesthetic. 18 00:01:29,673 --> 00:01:31,008 He was tough, huh? 19 00:01:31,133 --> 00:01:32,259 He had a belly... 20 00:01:34,178 --> 00:01:35,930 Open like a fish. 21 00:01:38,224 --> 00:01:40,017 That was a job. 22 00:01:40,851 --> 00:01:44,730 Trying to sew up his liver and put his guts back in in that chaos. 23 00:01:45,439 --> 00:01:48,818 Cleaning his belly with saline to get the flying sand out. 24 00:01:48,943 --> 00:01:51,570 That wound... That was my personal war. 25 00:01:52,238 --> 00:01:54,114 Sand gets everywhere. 26 00:01:54,990 --> 00:01:56,617 His liver wouldn't fit. 27 00:01:59,995 --> 00:02:01,247 What's he up to? 28 00:02:02,456 --> 00:02:04,625 He shot himself a couple of years ago. 29 00:02:05,459 --> 00:02:06,919 After all the work I did on him. 30 00:02:09,046 --> 00:02:14,009 Put up the drip. There are enough antibiotics and painkillers for a horse. 31 00:02:14,093 --> 00:02:15,553 He's lost a lot of blood. 32 00:02:16,303 --> 00:02:17,638 What are his chances? 33 00:02:17,721 --> 00:02:20,266 If he makes it through the next 24, 34 00:02:21,684 --> 00:02:23,435 48 hours, he may live. 35 00:02:24,770 --> 00:02:26,564 As long as he can walk out... 36 00:02:27,398 --> 00:02:29,608 Afterwards, he can fall where he lands. 37 00:02:35,573 --> 00:02:41,579 YOSI THE REGRETFUL SPY 38 00:02:45,749 --> 00:02:49,753 THREE YEARS BEFORE THE ATTACK ON THE ISRAELI EMBASSY 39 00:02:50,880 --> 00:02:55,134 HOTEL KEBON ENTRANCE 40 00:02:55,926 --> 00:02:58,137 Was that Samantha you brought in today? 41 00:02:58,846 --> 00:03:01,557 I have no fucking idea. 42 00:03:02,349 --> 00:03:03,893 She got her tits done. 43 00:03:05,769 --> 00:03:07,521 -You want some? -No. 44 00:03:08,272 --> 00:03:10,149 The case I got is unbelievable. 45 00:03:11,984 --> 00:03:13,611 How much can I get from it? 46 00:03:15,279 --> 00:03:17,281 -I don't know. -Throw out a number. 47 00:03:17,364 --> 00:03:18,782 500,000. 48 00:03:18,866 --> 00:03:22,995 It's a gift, man. It's cheaper for him if I make the case go away. 49 00:03:23,078 --> 00:03:26,457 The judge is asking for a fortune. It won't be any less. 50 00:03:27,416 --> 00:03:29,376 The file is like this big. 51 00:03:32,338 --> 00:03:36,050 -There's nothing about Menachem? -Not much. That Jew is quite clever... 52 00:03:36,759 --> 00:03:40,304 He has two lawsuits that came via the front desk, but no files. 53 00:03:40,387 --> 00:03:41,472 Huh? 54 00:03:41,555 --> 00:03:43,807 Either the judge put them in a safe 55 00:03:43,891 --> 00:03:46,852 or Menachem paid a lot, otherwise, it makes no sense. 56 00:03:48,854 --> 00:03:50,272 Can you bug a fax machine? 57 00:03:50,898 --> 00:03:52,691 Are you starting a new business? 58 00:03:54,234 --> 00:03:55,903 I'm watching my ass. 59 00:03:57,655 --> 00:03:58,906 Yes, you can, 60 00:03:59,657 --> 00:04:00,741 it's not cheap. 61 00:04:03,118 --> 00:04:05,537 Done. When it rings there, it rings here. 62 00:04:06,080 --> 00:04:09,792 -Okay. What do I owe you? -I'll settle that with Garrido later. 63 00:04:10,626 --> 00:04:13,671 It was pointed out that it was not possible to agree 64 00:04:13,754 --> 00:04:17,216 because there was an increase in tariffs and taxes, 65 00:04:17,299 --> 00:04:19,009 and that what was at stake 66 00:04:19,093 --> 00:04:24,390 was to increase salaries and provide greater resources to the provinces. 67 00:04:57,256 --> 00:04:58,549 ARGENTINE REPUBLIC 68 00:05:13,814 --> 00:05:15,649 Your first passport, baby boy. 69 00:05:22,031 --> 00:05:23,407 Nothing else? 70 00:05:23,490 --> 00:05:24,408 Nothing. 71 00:05:24,491 --> 00:05:26,535 The recordings show nothing. 72 00:05:30,914 --> 00:05:33,000 -Did Saúl say where you're going? -No. 73 00:05:33,083 --> 00:05:35,794 -Do you think he suspects you? -No, not at all. 74 00:05:36,628 --> 00:05:39,298 It must be because it's not confirmed yet. 75 00:05:39,381 --> 00:05:41,175 Don't trust him. 76 00:05:41,258 --> 00:05:43,302 Guys like him use people. 77 00:05:44,219 --> 00:05:46,930 When he no longer needs you, he'll dump you. 78 00:05:48,390 --> 00:05:49,641 What about your boss? 79 00:05:51,685 --> 00:05:55,564 Aren't you scared he's dealing with Army intel? He might abandon us. 80 00:05:56,732 --> 00:05:58,233 Don't worry, baby boy. 81 00:05:59,109 --> 00:06:01,153 I can protect myself from Castaño. 82 00:06:02,738 --> 00:06:04,406 Be very careful with Menahem. 83 00:06:09,995 --> 00:06:10,913 Have a good trip. 84 00:06:12,915 --> 00:06:13,749 Bye. 85 00:06:21,048 --> 00:06:22,508 I've come to ask you 86 00:06:22,591 --> 00:06:26,470 to follow me for the hunger of the poor children, 87 00:06:26,553 --> 00:06:29,014 for the sadness of the rich children, 88 00:06:29,098 --> 00:06:31,350 for the Argentines without work, 89 00:06:31,433 --> 00:06:34,686 for the homes without roofs, for the tables without bread, 90 00:06:34,770 --> 00:06:36,355 for us, for the others! 91 00:06:36,438 --> 00:06:40,150 I ask you to follow me for our homeland for Latin America, 92 00:06:40,234 --> 00:06:44,071 for God! Follow me, I will not let you down. 93 00:06:50,744 --> 00:06:53,247 PRIVATE AIRFIELD DON TORCUATO, BUENOS AIRES 94 00:06:53,372 --> 00:06:55,582 -Hello, Mr. Menachem. -Hello, Mr. Captain. 95 00:06:55,666 --> 00:06:59,044 A pleasure as always. Thank you for flying with us. 96 00:06:59,128 --> 00:07:00,587 -Good morning. -Good day. 97 00:07:02,840 --> 00:07:05,050 Do you know what such a welcome costs? 98 00:07:05,134 --> 00:07:07,719 -No. -100,000 dollars the round trip. 99 00:07:49,970 --> 00:07:55,309 ASSIUT, EGYPT 340 KM FROM THE BORDER WITH ISRAEL 100 00:09:32,155 --> 00:09:34,616 Open it for him. Let him through, let him pass. 101 00:09:38,036 --> 00:09:42,666 STOP 102 00:09:43,250 --> 00:09:44,084 Close the barrier! 103 00:09:51,925 --> 00:09:53,760 Here's the money. 104 00:09:57,514 --> 00:09:59,516 No, not enough. Hand over more. 105 00:09:59,599 --> 00:10:02,686 It's so good. Here you are. 106 00:10:04,855 --> 00:10:06,565 There you go, see if this works. 107 00:10:07,441 --> 00:10:12,237 Come on. Go on, may God be with you. 108 00:10:21,038 --> 00:10:23,874 Welcome, 109 00:10:25,125 --> 00:10:28,962 welcome, 110 00:10:29,755 --> 00:10:32,632 our dear Saul. 111 00:11:56,174 --> 00:11:57,384 Peace be with you! 112 00:11:57,968 --> 00:12:01,888 Welcome, my friend. We were waiting for you. 113 00:12:02,973 --> 00:12:04,808 The truck is already here. 114 00:12:04,891 --> 00:12:09,062 It arrived a few hours ago without any problems. 115 00:12:10,188 --> 00:12:11,940 Bless your beard. 116 00:12:12,858 --> 00:12:14,609 It's a work of time, 117 00:12:15,318 --> 00:12:17,320 like the erg built the dunes, 118 00:12:17,404 --> 00:12:19,614 an ever-changing landscape. 119 00:12:19,739 --> 00:12:24,119 I am grateful for such praise but it has little influence on the price. 120 00:12:24,202 --> 00:12:25,162 What do you want? 121 00:12:25,704 --> 00:12:28,123 The best carpet at the best price 122 00:12:29,875 --> 00:12:30,917 Carpet... 123 00:12:31,543 --> 00:12:32,377 Come on. 124 00:12:34,296 --> 00:12:35,130 Come on. 125 00:12:35,839 --> 00:12:37,591 Three hundred. 126 00:12:37,674 --> 00:12:41,011 A real gift, my friend, a real gift! 127 00:12:41,094 --> 00:12:42,095 For two hundred, 128 00:12:42,179 --> 00:12:45,599 I take the carpet and you experience a moment of joy. 129 00:12:45,682 --> 00:12:47,142 For two hundred fifty, 130 00:12:47,225 --> 00:12:50,604 you'll get the carpet and we'll split the happiness. 131 00:12:51,771 --> 00:12:55,650 My friend! Come on, my friend. 132 00:13:03,533 --> 00:13:04,743 Look, Iosi. 133 00:13:06,953 --> 00:13:09,039 This is the real Berber design. 134 00:13:09,873 --> 00:13:13,752 These carpets are worth that much as they're woven by married women, 135 00:13:14,711 --> 00:13:15,837 wise women. 136 00:13:15,921 --> 00:13:16,963 For Berbers, 137 00:13:17,631 --> 00:13:19,674 the path is the destiny. 138 00:13:19,758 --> 00:13:22,177 They write their stories in their rugs. 139 00:13:24,846 --> 00:13:28,683 For a Berber, the road is the destination. On the carpets, 140 00:13:28,767 --> 00:13:30,352 they write their stories. 141 00:13:31,895 --> 00:13:34,773 Menachem, Menachem. 142 00:13:45,075 --> 00:13:46,952 There's a phone call for you. 143 00:13:47,494 --> 00:13:48,954 A phone call, my friend. 144 00:13:49,621 --> 00:13:50,956 Telephone... 145 00:13:52,666 --> 00:13:55,377 -Saúl. -Kadar. 146 00:14:00,090 --> 00:14:01,883 The area is very turbulent, 147 00:14:01,967 --> 00:14:05,095 I was very worried for your safety. 148 00:14:06,221 --> 00:14:09,474 The war in Iraq is coming to an end. 149 00:14:09,558 --> 00:14:14,104 This may be our last business together. 150 00:14:14,187 --> 00:14:15,272 No. 151 00:14:15,355 --> 00:14:19,067 This business will never end. 152 00:14:41,047 --> 00:14:42,215 Perfect. 153 00:14:54,769 --> 00:14:59,149 With the price of satellite minutes and these Swiss who play music for you. 154 00:15:21,546 --> 00:15:22,380 Khalaf. 155 00:15:29,679 --> 00:15:32,265 Ten percent in gelt, 156 00:15:32,807 --> 00:15:33,642 as we agreed. 157 00:15:47,447 --> 00:15:51,576 Diamonds are real. Everything else is an act of faith. 158 00:16:01,169 --> 00:16:02,337 Kadar. 159 00:16:02,420 --> 00:16:03,505 Saúl. 160 00:16:27,529 --> 00:16:28,905 Babayán. 161 00:16:28,988 --> 00:16:34,869 this is the sample that our friend Saúl sent us. 162 00:16:52,178 --> 00:16:53,513 These rifles are FAL. 163 00:16:54,639 --> 00:16:56,474 Argentinian. Why are they here? 164 00:16:59,477 --> 00:17:01,312 What are we buying, Saúl? 165 00:17:02,939 --> 00:17:04,607 A carpet for my house. 166 00:17:34,012 --> 00:17:35,013 Good morning, guys. 167 00:17:35,096 --> 00:17:36,973 Hello. How are you, Mr. Menahem? 168 00:17:37,056 --> 00:17:39,559 How can I help you? I'm always helpful. 169 00:17:39,684 --> 00:17:44,105 The anklet won't let me lie. Come in, come in. 170 00:17:44,189 --> 00:17:48,359 You'll even be good company. I don't get many visitors lately. 171 00:17:48,985 --> 00:17:50,779 I was just cooking something. 172 00:17:52,405 --> 00:17:53,990 But yes. The noise woke me. 173 00:17:54,866 --> 00:17:59,788 It must have been a drunk or a stupid junkie. But I didn't see anyone. 174 00:18:00,497 --> 00:18:02,165 And what time was that? 175 00:18:03,124 --> 00:18:04,626 3:00 a.m. or so. 176 00:18:05,543 --> 00:18:08,046 I lose track of time. I have insomnia. 177 00:18:12,634 --> 00:18:14,135 And the security guard? 178 00:18:15,011 --> 00:18:18,264 He was walking around the block. He goes every two hours. 179 00:18:19,140 --> 00:18:20,600 Imagine... 180 00:18:22,852 --> 00:18:23,937 Big house, 181 00:18:25,063 --> 00:18:26,523 double frontage, 182 00:18:26,606 --> 00:18:27,982 60 meters long... 183 00:18:42,288 --> 00:18:43,706 No, no thanks. 184 00:18:44,916 --> 00:18:46,376 Thank you. 185 00:18:50,338 --> 00:18:52,090 Delicious. 186 00:18:52,924 --> 00:18:54,342 I'm perfecting it. 187 00:18:54,425 --> 00:18:58,096 Now I have time, I spend it watching cooking shows on TV. 188 00:19:01,307 --> 00:19:04,227 Well, if you have any questions, just pop around. 189 00:19:04,310 --> 00:19:06,104 We'll leave you alone for now. 190 00:19:06,187 --> 00:19:07,647 Let's go. 191 00:19:07,730 --> 00:19:09,607 Let me know when you return. 192 00:19:11,150 --> 00:19:13,111 I'll fix you something nice to eat. 193 00:19:13,820 --> 00:19:15,947 How is Inspector Velardez? How is he doing? 194 00:19:18,867 --> 00:19:21,953 Daf. 195 00:19:55,904 --> 00:19:57,280 Drink, 196 00:19:58,197 --> 00:20:00,950 eat, dance. 197 00:20:10,251 --> 00:20:13,254 Come on, let's sing. 198 00:20:17,967 --> 00:20:19,844 It's good to have you here. 199 00:20:40,782 --> 00:20:43,868 -Have you known them a long time? -For years. 200 00:20:45,620 --> 00:20:47,705 Kadar is one of my best enemies. 201 00:20:48,873 --> 00:20:50,792 We know each other very well. 202 00:20:51,751 --> 00:20:53,503 You don't look like enemies. 203 00:20:54,462 --> 00:20:56,047 We met in Sinai. 204 00:20:56,589 --> 00:21:00,134 A prisoner exchange. We were bargaining chips. 205 00:21:00,843 --> 00:21:02,679 We were worth the same then. 206 00:21:05,431 --> 00:21:08,017 You know your worth by the enemies you have. 207 00:21:20,571 --> 00:21:24,242 What are we doing here? What did you bring me here for? 208 00:21:29,163 --> 00:21:32,083 Saúl, I thank you for your trust, but... 209 00:21:32,166 --> 00:21:34,711 I think Aaron should have come here with you. 210 00:21:35,628 --> 00:21:38,381 Aaron stayed in Buenos Aires. He was busy. 211 00:21:40,508 --> 00:21:42,260 What's wrong, are you afraid? 212 00:21:44,929 --> 00:21:47,223 This is a chance for you to grow. 213 00:21:48,725 --> 00:21:51,477 You're supposed to be my son-in-law soon. 214 00:21:56,107 --> 00:21:59,527 What's going on with Aaron? Do you have an issue with him? 215 00:22:02,030 --> 00:22:03,281 No, not at all. 216 00:22:05,700 --> 00:22:06,951 Did he say something? 217 00:22:08,453 --> 00:22:09,912 You're hiding something. 218 00:22:11,497 --> 00:22:14,709 Don't judge him, it's his job. He distrusts for me. 219 00:22:18,921 --> 00:22:22,050 Although sometimes that Jewish nose of his is wrong. 220 00:22:29,307 --> 00:22:30,349 What about me? 221 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 I'll never tell you what I think. 222 00:22:39,442 --> 00:22:41,194 I'm doing you a favor. 223 00:23:36,874 --> 00:23:38,417 You'd never have dreamed 224 00:23:38,501 --> 00:23:40,253 to be here now. 225 00:23:41,879 --> 00:23:43,881 Talk to me! 226 00:23:48,302 --> 00:23:50,138 Don't come between us. 227 00:23:50,847 --> 00:23:53,933 You're getting mixed up, Babayan. 228 00:23:54,016 --> 00:23:58,813 I'm not leaving empty-handed. 229 00:23:58,938 --> 00:24:01,440 Haven't got my money yet. 230 00:24:01,524 --> 00:24:06,696 Are you out of your mind? 231 00:24:07,029 --> 00:24:10,533 I'll take the diamonds and the Jew as a hostage. 232 00:24:12,118 --> 00:24:14,120 I don't care about Saul. 233 00:24:14,203 --> 00:24:16,914 You're complicating things. 234 00:24:16,998 --> 00:24:19,709 You took these things and will pay for them. 235 00:24:19,834 --> 00:24:24,213 Fulfill your promise or I'll kill the Jew. 236 00:24:24,297 --> 00:24:25,214 Release Saúl. 237 00:24:25,298 --> 00:24:26,132 Now. 238 00:24:26,215 --> 00:24:27,175 Saúl! 239 00:24:27,258 --> 00:24:30,303 -Drop it. Don't complicate things. -It's already complicated. 240 00:24:30,386 --> 00:24:32,638 Put down your gun, or I'll kill the Jew! 241 00:24:32,722 --> 00:24:33,848 Now or he'll kill me. 242 00:24:33,931 --> 00:24:34,765 Lower the gun! 243 00:25:08,591 --> 00:25:10,718 Allah is great. 244 00:25:12,386 --> 00:25:16,432 Forgive him, O Lord, 245 00:25:16,515 --> 00:25:21,520 and deliver him of his misery. 246 00:25:21,604 --> 00:25:25,858 Give him a better dwelling and a better family than his. 247 00:25:26,567 --> 00:25:29,320 Allah is great. 248 00:25:29,403 --> 00:25:32,406 Peace be upon you. 249 00:25:32,490 --> 00:25:35,159 Peace be upon you. 250 00:25:37,912 --> 00:25:39,622 Where'd you learn to shoot? 251 00:25:43,876 --> 00:25:45,253 My dad liked to shoot. 252 00:25:47,088 --> 00:25:49,632 And I was on the shooting range in the army. 253 00:25:52,843 --> 00:25:55,263 You used automatics in military service? 254 00:25:55,805 --> 00:25:56,931 Yes. 255 00:25:58,766 --> 00:25:59,934 Quite often. 256 00:26:02,103 --> 00:26:05,481 In some situations you act like someone else, right? 257 00:26:07,566 --> 00:26:09,485 When I first went into combat, 258 00:26:10,695 --> 00:26:12,029 I was about your age. 259 00:26:13,489 --> 00:26:15,157 I know what you're thinking. 260 00:26:17,451 --> 00:26:18,953 You didn't kill a man. 261 00:26:21,289 --> 00:26:22,665 You killed an enemy. 262 00:26:24,292 --> 00:26:26,294 And that makes all the difference. 263 00:26:32,800 --> 00:26:34,593 Meet the Red Sea, Iosi. 264 00:26:36,887 --> 00:26:38,514 Up to here we were slaves. 265 00:26:39,223 --> 00:26:40,224 Past that sea, 266 00:26:41,142 --> 00:26:42,059 we were free. 267 00:26:43,978 --> 00:26:45,146 It's beautiful. 268 00:26:45,771 --> 00:26:48,190 And yes, it's unique. 269 00:26:49,734 --> 00:26:52,403 There's no other sea as magical as this one. 270 00:26:59,535 --> 00:27:02,580 When I was eight years old, 271 00:27:04,623 --> 00:27:07,335 my dad wanted my mom and me to go to see the sea. 272 00:27:10,129 --> 00:27:13,466 We left very early from my hometown, in Basavilbaso, 273 00:27:13,549 --> 00:27:15,176 we were going to Miramar 274 00:27:16,969 --> 00:27:18,429 in a Di Tella 1500 275 00:27:19,513 --> 00:27:22,141 that my dad had bought about a year before 276 00:27:23,476 --> 00:27:25,770 and had prepared it for that trip. 277 00:27:27,146 --> 00:27:29,774 It didn't go more than 45 miles per hour. 278 00:27:31,067 --> 00:27:35,529 It started making strange noises. My dad stopped at the side of the road. 279 00:27:37,156 --> 00:27:39,533 It was the connecting rod, the engine. 280 00:27:39,617 --> 00:27:41,035 My mom said to go on. 281 00:27:43,704 --> 00:27:46,040 And he had to decide to get to Miramar 282 00:27:46,957 --> 00:27:47,792 or go back. 283 00:27:50,628 --> 00:27:52,671 That was their last trip together. 284 00:27:56,175 --> 00:27:58,219 I never saw the sea until today. 285 00:28:01,347 --> 00:28:03,933 Your destiny wasn't to see just any sea. 286 00:28:06,477 --> 00:28:08,479 The road to freedom began here. 287 00:28:09,188 --> 00:28:10,398 Imagine. 288 00:28:11,148 --> 00:28:14,110 5000 years ago, in this place, 289 00:28:14,193 --> 00:28:17,863 three million Jews are looking at the sea as we are now. 290 00:28:19,198 --> 00:28:23,327 Moses promised them the waters would open, but it's as it is now. 291 00:28:23,411 --> 00:28:24,954 They have two options. 292 00:28:25,746 --> 00:28:27,415 Go forward and take a gamble 293 00:28:27,498 --> 00:28:29,125 or go back to Egypt, 294 00:28:29,834 --> 00:28:31,335 like your dad. 295 00:28:32,044 --> 00:28:33,838 But with an army approaching. 296 00:28:35,798 --> 00:28:38,592 The sea is cold, strange, dangerous. 297 00:28:39,927 --> 00:28:42,471 Egypt is warm and familiar, comfortable. 298 00:28:43,472 --> 00:28:45,808 But the Egyptians are dangerously close. 299 00:28:45,891 --> 00:28:47,852 The Jews panic. 300 00:28:49,270 --> 00:28:51,856 There's a guy, one guy, Nachshon, 301 00:28:53,482 --> 00:28:54,525 puts his feet in. 302 00:28:55,359 --> 00:28:56,986 He's the first. 303 00:28:58,154 --> 00:29:00,448 But the sea still doesn't part. 304 00:29:00,531 --> 00:29:03,367 He continues until he's up to his ankles, 305 00:29:03,451 --> 00:29:05,870 then his knees, but the sea doesn't part. 306 00:29:07,413 --> 00:29:09,498 Nachshon goes deeper, 307 00:29:09,582 --> 00:29:11,750 up to his waist, then his chest. 308 00:29:12,751 --> 00:29:13,961 The sea doesn't part. 309 00:29:14,128 --> 00:29:15,588 Nachshon thinks, 310 00:29:16,881 --> 00:29:18,632 "Maybe we return to Egypt." 311 00:29:19,300 --> 00:29:23,012 Then he remembers, "Life is about growing up, 312 00:29:24,263 --> 00:29:27,516 leaving slavery behind, moving on towards the unknown." 313 00:29:27,600 --> 00:29:31,187 Nachshon knew, Egypt was not even an option. 314 00:29:31,270 --> 00:29:35,149 When the water was up to his nose, at the last possible moment, 315 00:29:36,984 --> 00:29:38,319 the Red Sea opened. 316 00:29:40,654 --> 00:29:43,866 And all the Jews ran after him at last. 317 00:29:44,700 --> 00:29:46,243 Freedom, Iosi. 318 00:29:48,412 --> 00:29:49,705 Freedom. 319 00:29:55,836 --> 00:29:57,338 This sea and you... 320 00:29:59,006 --> 00:30:00,382 You both saved my life. 321 00:30:04,595 --> 00:30:05,513 Thank God. 322 00:30:12,770 --> 00:30:14,104 Now you've seen the sea, 323 00:30:16,357 --> 00:30:17,399 we can go home. 324 00:30:42,675 --> 00:30:43,926 Saúl... 325 00:30:44,051 --> 00:30:49,431 Let me make up for last night's trouble, I offer you a better carpet. 326 00:30:49,515 --> 00:30:52,643 No, no. This one has history, it's worth double. 327 00:30:57,273 --> 00:30:59,650 -Peace be upon you. -You too. 328 00:31:09,118 --> 00:31:11,620 One glass is enough for two people. 329 00:31:13,664 --> 00:31:17,376 At 10,000 meters above sea level, alcohol is twice as strong. 330 00:31:18,252 --> 00:31:19,169 Cheers. 331 00:31:19,837 --> 00:31:20,838 Thank you, Saúl. 332 00:31:24,133 --> 00:31:27,136 If you told me a few years ago he'd be president, 333 00:31:27,803 --> 00:31:28,804 I wouldn't believe it. 334 00:31:30,431 --> 00:31:33,434 -Is that good or bad? -For the country, who knows? 335 00:31:33,517 --> 00:31:35,519 For us, it could be very good. 336 00:31:37,146 --> 00:31:41,817 He comes from Aleppo, his name is Saúl and we've some vices in common. 337 00:31:47,239 --> 00:31:49,908 -Can I confess something? -Of course. 338 00:31:51,452 --> 00:31:53,871 I thought we were coming to buy weapons. 339 00:31:55,414 --> 00:31:57,666 What could we want weapons for? 340 00:32:00,294 --> 00:32:03,589 I thought it had to do with The Andinia Plan. 341 00:32:04,506 --> 00:32:08,510 As if we're going to invade Patagonia! 342 00:32:13,682 --> 00:32:16,310 I thought you knew about politics. 343 00:32:16,393 --> 00:32:18,479 It's anti-Semitic superstition. 344 00:32:19,021 --> 00:32:22,733 Very romantic, by the way, in vogue among the services these days. 345 00:32:26,278 --> 00:32:29,323 But do the intelligence services eat that rotten fish? 346 00:32:29,406 --> 00:32:32,534 Talking about Argentine intelligence is a contradiction. 347 00:32:33,952 --> 00:32:37,623 80 percent of them spy and shit on each other. 348 00:32:37,706 --> 00:32:41,251 Ten percent work for some politician, to justify their salary. 349 00:32:41,335 --> 00:32:43,712 And the other 10 percent make money. 350 00:32:44,296 --> 00:32:45,923 They are good for nothing. 351 00:32:46,006 --> 00:32:50,135 Not even to find Perón's hand. They manipulate their people with stories. 352 00:32:51,095 --> 00:32:55,557 They need believers and an enemy, we Jews are the most obvious, by the way. 353 00:32:55,641 --> 00:32:58,852 They recruit useful idiots and then they discard them. 354 00:33:09,029 --> 00:33:10,072 Want a mint? 355 00:33:52,865 --> 00:33:54,408 I think the worst is over. 356 00:33:56,160 --> 00:34:00,164 The doctor said the first day was the worst, after that, you'd be fine. 357 00:34:00,873 --> 00:34:03,333 How can I thank you for doing this for me? 358 00:34:03,417 --> 00:34:04,293 No. 359 00:34:04,376 --> 00:34:05,794 I didn't do it for you. 360 00:34:07,129 --> 00:34:10,966 While you had the fever, you said a lot. You talked of your son. 361 00:34:13,552 --> 00:34:17,347 But with you I learned not to ask questions so I don't hear lies. 362 00:34:18,974 --> 00:34:20,434 I was wrong about you. 363 00:34:21,685 --> 00:34:24,563 I thought you were just hiding a huge ambition. 364 00:34:24,646 --> 00:34:28,859 That's what made you loyal, someone like me when I was young, but no. 365 00:34:31,695 --> 00:34:33,197 It was something far worse. 366 00:34:36,867 --> 00:34:38,327 There are clean clothes. 367 00:34:39,912 --> 00:34:41,413 Change and get out. 368 00:35:05,479 --> 00:35:06,355 I'm leaving. 369 00:35:07,898 --> 00:35:08,899 The car? 370 00:35:10,901 --> 00:35:12,653 Cut up in some junkyard. 371 00:35:15,447 --> 00:35:16,365 Can you walk? 372 00:35:19,117 --> 00:35:20,035 Yes. 373 00:35:20,702 --> 00:35:21,787 Take it. 374 00:35:23,539 --> 00:35:25,082 I don't owe you anything. 375 00:35:28,252 --> 00:35:30,254 But you still owe me. 376 00:35:34,091 --> 00:35:35,217 You owe me this one. 377 00:35:37,135 --> 00:35:39,096 No one escapes punishment, 378 00:35:39,721 --> 00:35:43,475 in my case that'll be to die alone, imprisoned in my own home. 379 00:35:44,476 --> 00:35:46,186 And from what I see, Iosi, 380 00:35:49,648 --> 00:35:51,483 yours is your own life. 381 00:35:55,362 --> 00:35:56,947 They're waiting outside. 382 00:37:06,516 --> 00:37:07,893 BASED ON THE BOOK IOSI, THE REPENTANT SPY BY MIRIAM LEWIN AND HORACIO LUTZKY 383 00:37:07,943 --> 00:37:12,493 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.