All language subtitles for Yosi s01e04 Jeans Nevados.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:07,508 Though this story is inspired by real events, 2 00:00:07,591 --> 00:00:11,887 the characters and events are fictional. Any similarities are unintentional. 3 00:00:15,391 --> 00:00:19,395 15 YEARS AFTER THE ATTACK ON THE ISRAELI EMBASSY 4 00:00:55,931 --> 00:00:59,143 It's always good to take a break, Prosecutor Castillo. 5 00:01:01,645 --> 00:01:05,441 I imagine your office must be crammed with urgent cases and files. 6 00:01:06,317 --> 00:01:08,986 -What do you want? -For you to do your job. 7 00:01:10,446 --> 00:01:11,697 Forget it. 8 00:01:11,781 --> 00:01:12,823 Forget it? 9 00:01:13,616 --> 00:01:15,951 -You wanted to hear me out. -Not anymore. 10 00:01:16,494 --> 00:01:17,703 I'd rather stay alive. 11 00:01:20,331 --> 00:01:21,749 What the hell do you want? 12 00:01:23,334 --> 00:01:25,795 Why didn't you speak when you were inside? 13 00:01:27,087 --> 00:01:28,088 Were you scared? 14 00:01:29,381 --> 00:01:30,341 Yes. 15 00:01:31,675 --> 00:01:34,345 It's not an excuse to avoid your responsibility. 16 00:01:34,428 --> 00:01:39,266 You know Argentina is the base for illegal trafficking of arms and explosives. 17 00:01:39,350 --> 00:01:41,936 -The attacks on AMIA and the embassy-- -Stop. 18 00:01:42,019 --> 00:01:43,103 I won't hear it. 19 00:01:43,604 --> 00:01:45,606 You want to do things right? 20 00:01:45,689 --> 00:01:47,066 Don't bring me your shit. 21 00:01:47,775 --> 00:01:50,361 No one will take it. 22 00:01:50,444 --> 00:01:51,278 Okay? 23 00:01:52,321 --> 00:01:53,489 Have a nice day. 24 00:02:43,247 --> 00:02:44,707 I'm not a believer, 25 00:02:45,791 --> 00:02:47,543 but these places give me peace. 26 00:02:49,253 --> 00:02:51,338 Why did we always pick shitty places? 27 00:02:51,422 --> 00:02:53,340 We can be discreet and elegant. 28 00:02:55,634 --> 00:02:57,845 Don't ask me, you always chose them. 29 00:03:01,682 --> 00:03:02,766 Why did you call? 30 00:03:08,480 --> 00:03:10,858 We both know how things work, right? 31 00:03:15,446 --> 00:03:17,031 You pushed too far. 32 00:03:21,327 --> 00:03:22,828 They won't leave you alone. 33 00:03:24,538 --> 00:03:25,456 Never. 34 00:03:34,965 --> 00:03:37,718 If you want your son to live, sacrifice yourself. 35 00:03:41,013 --> 00:03:43,182 End up like your old man. 36 00:03:44,767 --> 00:03:46,185 Almost at the same age. 37 00:03:47,895 --> 00:03:51,023 There'd be nothing to explain, history repeats itself. 38 00:03:56,779 --> 00:03:58,572 You can leave with dignity. 39 00:04:01,659 --> 00:04:03,494 Few can afford that luxury. 40 00:04:08,040 --> 00:04:13,253 I guarantee that if you do things right, your son will have a peaceful life. 41 00:04:25,933 --> 00:04:27,643 Your bus leaves in two hours. 42 00:04:42,157 --> 00:04:48,163 YOSI THE REGRETFUL SPY 43 00:04:52,209 --> 00:04:56,171 5 YEARS BEFORE THE ATTACK ON THE ISRAELI EMBASSY 44 00:04:57,840 --> 00:05:01,635 Stroessner Port, Paraguay 45 00:05:29,329 --> 00:05:30,539 No. 46 00:05:39,548 --> 00:05:42,551 You'll take something for Saúl to Buenos Aires. Okay? 47 00:05:47,723 --> 00:05:49,516 You touched the money, Iosi? 48 00:05:51,477 --> 00:05:53,479 I didn't even know what I brought. 49 00:06:09,578 --> 00:06:11,830 There's a difference of $50,000, Iosi. 50 00:06:15,959 --> 00:06:17,503 Which you brought in excess. 51 00:06:19,880 --> 00:06:21,840 Oh, my, okay. 52 00:06:23,217 --> 00:06:24,176 What happened? 53 00:06:24,676 --> 00:06:25,844 Did you get nervous? 54 00:07:09,555 --> 00:07:11,223 You won't explain anything? 55 00:07:12,850 --> 00:07:14,810 What the fuck are we doing here? 56 00:07:16,186 --> 00:07:19,982 FRONT DESK 57 00:07:20,149 --> 00:07:24,570 I can run errands, but I'd like to know what the hell I'm taking and why. 58 00:07:24,653 --> 00:07:27,823 It's a VCR for Dafne. Okay? 59 00:07:27,906 --> 00:07:29,533 I'm not stupid, Aaron. 60 00:07:29,616 --> 00:07:31,618 I meant the briefcase full of money. 61 00:07:31,702 --> 00:07:33,495 I gave you a briefcase? 62 00:07:33,912 --> 00:07:37,416 You dropped in by surprise, I wouldn't have brought you along. 63 00:07:38,083 --> 00:07:40,002 So talk to Saúl about it. 64 00:07:41,295 --> 00:07:43,505 You still don't convince me, Iosi. 65 00:07:45,507 --> 00:07:47,259 I'll go back to Buenos Aires. 66 00:07:47,342 --> 00:07:49,386 You're not going anywhere. 67 00:07:50,470 --> 00:07:52,306 You're coming back with me. 68 00:07:52,890 --> 00:07:54,308 No! 69 00:08:00,564 --> 00:08:02,900 I have a room reserved in my name. 70 00:08:03,817 --> 00:08:04,902 Your name? 71 00:08:06,111 --> 00:08:07,321 Ram. 72 00:08:07,404 --> 00:08:08,989 Aaron Ram. 73 00:08:09,907 --> 00:08:14,077 Yes, the colonel said you were coming, but he said it was one person. 74 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 And I am one person. 75 00:08:15,787 --> 00:08:17,206 He comes with me. 76 00:08:24,254 --> 00:08:26,798 ...forty-eight, nine, fifty. 77 00:08:27,424 --> 00:08:28,425 What's that? 78 00:08:29,009 --> 00:08:29,927 It's... 79 00:08:31,970 --> 00:08:33,013 Your share. 80 00:08:34,806 --> 00:08:35,891 My share of what? 81 00:08:36,433 --> 00:08:39,478 What's left. It's ten grand for you. Forty for me. 82 00:08:39,561 --> 00:08:41,104 I don't want anything. 83 00:08:41,730 --> 00:08:43,357 Do you think it's not enough? 84 00:08:46,026 --> 00:08:48,070 I'm being generous, Iosi. 85 00:08:48,153 --> 00:08:49,655 I don't want it, Aaron. 86 00:08:49,738 --> 00:08:51,406 Now you're upstanding, Iosi? 87 00:08:51,907 --> 00:08:54,743 You came to Paraguay with a million in a briefcase. 88 00:08:54,826 --> 00:08:55,702 That's yours. 89 00:08:56,203 --> 00:08:57,704 This money isn't mine. 90 00:08:57,788 --> 00:08:59,414 I don't want it, you take it. 91 00:08:59,498 --> 00:09:00,457 I won't tell. 92 00:09:00,540 --> 00:09:02,125 If you don't take yours, 93 00:09:02,209 --> 00:09:03,877 I can't take mine. 94 00:09:13,762 --> 00:09:16,723 -Are you interested in women? -They drive me insane. 95 00:09:16,807 --> 00:09:19,434 I'm single. That's why. 96 00:09:20,978 --> 00:09:25,148 No! You're no longer interested. From now on, you're some sort of... 97 00:09:25,232 --> 00:09:27,025 How could I explain? 98 00:09:27,109 --> 00:09:29,194 Did you forget? A misogynist. 99 00:09:29,278 --> 00:09:32,281 -A misogynist. Do you know what that is? -No! 100 00:09:32,364 --> 00:09:35,909 It's an individual who is repulsed by women and avoids... 101 00:09:35,993 --> 00:09:39,830 Sir, how do you do? 102 00:10:31,298 --> 00:10:32,632 Hey! Hey! 103 00:10:32,716 --> 00:10:35,677 Man, put that away, I have the whole army out there. 104 00:10:36,762 --> 00:10:38,347 What did you think, man? 105 00:10:38,430 --> 00:10:40,640 That you'd leave without paying? 106 00:10:43,769 --> 00:10:45,812 Did you bring a boyfriend with you? 107 00:10:45,896 --> 00:10:46,730 Listen, 108 00:10:47,606 --> 00:10:50,609 I was going to take the money to the colonel tomorrow. 109 00:10:50,692 --> 00:10:52,736 The colonel's business his, 110 00:10:52,819 --> 00:10:54,404 and ours is ours. 111 00:10:55,030 --> 00:10:56,615 The money doesn't mix. 112 00:10:56,698 --> 00:11:00,160 How much did we say for you, fifty thousand? 113 00:11:00,786 --> 00:11:01,870 Exactly. 114 00:11:08,251 --> 00:11:09,711 Here, Lieutenant. 115 00:11:15,300 --> 00:11:16,593 Thank you, man. 116 00:11:17,135 --> 00:11:19,221 The colonel is waiting, let's go! 117 00:11:19,304 --> 00:11:21,723 Now? It's six o'clock in the morning. 118 00:11:21,807 --> 00:11:24,893 The monster starts early. 119 00:11:54,506 --> 00:11:56,508 Come in, Jewboy, come in. 120 00:12:00,220 --> 00:12:01,555 How are you, Colonel? 121 00:12:03,098 --> 00:12:04,724 Long time no see, Jewboy. 122 00:12:06,268 --> 00:12:08,186 Who is this shitty brat? 123 00:12:09,271 --> 00:12:11,982 This is the boyfriend of the daughter of... 124 00:12:12,065 --> 00:12:13,650 He's Saúl's son-in-law. 125 00:12:14,818 --> 00:12:16,027 Is he family? 126 00:12:16,820 --> 00:12:19,781 What a nice little deal you've got going. 127 00:12:19,865 --> 00:12:21,158 You're no fool! 128 00:12:22,784 --> 00:12:23,785 Come on in. 129 00:12:25,120 --> 00:12:26,788 I'll make you breakfast. 130 00:12:26,872 --> 00:12:29,791 There's mango, there's grapes, 131 00:12:29,875 --> 00:12:32,294 I don't have any ham. I'm a respectful guy. 132 00:12:32,377 --> 00:12:36,006 Now, he was a persistent guy, 133 00:12:36,089 --> 00:12:37,591 and he decided to return. 134 00:12:43,096 --> 00:12:45,098 So, he buys new clothes, 135 00:12:45,182 --> 00:12:47,225 for the snow, to withstand the cold. 136 00:12:47,809 --> 00:12:50,604 He goes to the mountain to look for the Yeti. 137 00:12:51,813 --> 00:12:54,733 And, all of a sudden, he's tapped on the shoulder. 138 00:12:54,816 --> 00:12:55,901 It was the Yeti! 139 00:12:56,943 --> 00:12:58,778 He puts him on all fours again 140 00:12:58,862 --> 00:13:01,865 and smashes his ass, real bad this time! 141 00:13:01,948 --> 00:13:03,867 He throws him down the mountain. 142 00:13:06,411 --> 00:13:08,371 So Gus has his ass sewn up. 143 00:13:09,247 --> 00:13:10,707 And he goes back up, 144 00:13:11,416 --> 00:13:12,751 with a better suit, 145 00:13:13,710 --> 00:13:17,005 a better weapon, the ones they make to use in storms. 146 00:13:17,464 --> 00:13:20,133 He waits, a day or two days, nothing happens. 147 00:13:21,384 --> 00:13:22,677 And, all of a sudden, 148 00:13:24,930 --> 00:13:26,431 a tap on his shoulder. 149 00:13:27,140 --> 00:13:28,308 The Yeti. 150 00:13:30,936 --> 00:13:32,604 He looks at him and says, 151 00:13:34,523 --> 00:13:36,775 "You didn't come here to hunt, did you?" 152 00:13:44,699 --> 00:13:45,784 It's a metaphor, 153 00:13:45,867 --> 00:13:48,370 -it's a joke, asshole, laugh. -Of course. 154 00:13:49,412 --> 00:13:51,873 I craft a story and you don't laugh. 155 00:13:52,415 --> 00:13:53,542 Get it? 156 00:13:53,625 --> 00:13:54,584 Yes, yes. 157 00:13:55,585 --> 00:13:56,795 Come here, soldier. 158 00:13:56,878 --> 00:13:57,879 Ice! 159 00:14:02,467 --> 00:14:03,927 Put some ice in here. 160 00:14:04,636 --> 00:14:06,179 Do you want to unload? 161 00:14:07,764 --> 00:14:09,391 No, Colonel, don't worry. 162 00:14:09,474 --> 00:14:11,726 No, it's no trouble, you're family. 163 00:14:12,185 --> 00:14:13,728 Come on, take him. 164 00:14:13,812 --> 00:14:16,523 Take him to fire a few shots, show him the toys. 165 00:14:16,606 --> 00:14:18,817 Colonel, gathering the toys outside. 166 00:14:19,526 --> 00:14:20,694 I don't care. 167 00:14:20,777 --> 00:14:23,071 Go, show him. Show him the new ones. 168 00:14:23,154 --> 00:14:25,532 Show him the new toys. 169 00:14:25,615 --> 00:14:26,449 Go! 170 00:14:47,512 --> 00:14:49,097 Down here, Argie. 171 00:14:49,180 --> 00:14:51,308 No, it's okay, I'll watch from here. 172 00:14:51,391 --> 00:14:52,434 Don't be a pussy. 173 00:14:52,517 --> 00:14:55,270 Come down, let's try the new stuff we have. 174 00:14:55,353 --> 00:14:57,272 Don't be such a pussy, Argie. 175 00:15:06,781 --> 00:15:08,283 But set up the cans. 176 00:15:08,366 --> 00:15:10,160 Hurry up, buddy! 177 00:15:11,161 --> 00:15:12,495 Come on, shoot! 178 00:15:13,371 --> 00:15:14,497 All right. 179 00:15:18,293 --> 00:15:19,711 Here. Shoot this one. 180 00:15:21,004 --> 00:15:22,422 Go ahead, man. 181 00:15:22,505 --> 00:15:23,757 Take it. 182 00:15:23,840 --> 00:15:25,258 Don't be a pussy. 183 00:15:25,342 --> 00:15:27,344 Shoot! Don't worry about him. 184 00:15:34,267 --> 00:15:36,269 I can see you've never shot before. 185 00:15:36,353 --> 00:15:37,687 Keep aiming. 186 00:15:38,605 --> 00:15:40,148 Go ahead, don't be scared. 187 00:15:43,068 --> 00:15:44,527 You gave him a girl gun. 188 00:15:44,611 --> 00:15:45,904 A lady gun. 189 00:15:45,987 --> 00:15:46,905 This is a gun! 190 00:15:48,281 --> 00:15:51,326 Do you know how to tell this is an Israeli weapon? 191 00:15:51,409 --> 00:15:52,619 Look at it. 192 00:15:53,036 --> 00:15:55,121 Because it's cut here, they cut it. 193 00:15:56,706 --> 00:15:57,832 No, seriously, 194 00:15:57,916 --> 00:15:59,709 Jews like you should be admired. 195 00:15:59,793 --> 00:16:02,420 You built a country in 40 years. 196 00:16:02,504 --> 00:16:05,382 Forty years, man. You fucked them all up. 197 00:16:05,465 --> 00:16:06,883 The Arabs, 198 00:16:06,966 --> 00:16:11,096 the Syrians, the Egyptians, you fucked them all up. 199 00:16:11,721 --> 00:16:13,014 My respect to you. 200 00:16:14,516 --> 00:16:15,350 The Jews. 201 00:16:16,559 --> 00:16:20,188 We hate them because if we didn't, we would have to admire them. 202 00:16:20,605 --> 00:16:22,023 And that'd be a problem. 203 00:16:31,658 --> 00:16:33,743 Saúl does business with this trash? 204 00:16:37,414 --> 00:16:39,207 Why are we buying his weapons? 205 00:16:40,625 --> 00:16:43,002 -Aaron! -Hey, you're a lost cause! 206 00:16:44,421 --> 00:16:46,339 Just shut your mouth, asshole. 207 00:16:47,048 --> 00:16:48,967 Want to walk back to Buenos Aires? 208 00:16:54,180 --> 00:16:56,558 You're right, we started on the wrong foot. 209 00:16:56,641 --> 00:16:58,059 Put yourself in my place. 210 00:16:58,143 --> 00:17:01,688 I don't know you, what I'm doing here, or what I'm involved in. 211 00:17:01,771 --> 00:17:04,941 If you don't know anything, you're not involved. Okay? 212 00:17:05,984 --> 00:17:08,945 You're already, as they say, up to your neck. 213 00:17:09,696 --> 00:17:12,031 Work for Menachem, there's no way back. 214 00:17:25,211 --> 00:17:28,798 He was telling a joke and I wanted to leave. 215 00:17:28,882 --> 00:17:31,509 "They were fucking here, fucking there." 216 00:17:31,593 --> 00:17:33,636 -The Yeti joke. -That one. 217 00:17:36,556 --> 00:17:38,725 And he asked about you. 218 00:17:39,517 --> 00:17:42,729 Maybe you should go on the next trip. 219 00:17:44,022 --> 00:17:45,982 In 1982, 220 00:17:46,065 --> 00:17:49,736 I negotiated five Exocets for the Falklands, door to door. 221 00:17:51,362 --> 00:17:52,864 I got them in three days. 222 00:17:54,407 --> 00:17:57,619 I think I've earned the right not to see a guy like that. 223 00:17:59,871 --> 00:18:01,080 Tell me about Iosi. 224 00:18:01,790 --> 00:18:03,124 Did he take the money? 225 00:18:03,500 --> 00:18:05,502 -He didn't want it. -Good! 226 00:18:05,877 --> 00:18:10,298 He wouldn't get dirty for ten grand. That speaks of ambition in the right way. 227 00:18:10,882 --> 00:18:13,718 -Reminds me of myself when I was young. -Saúl. 228 00:18:15,428 --> 00:18:17,680 I'm sure he's hiding something. 229 00:18:17,764 --> 00:18:20,558 It's too risky for him to be in the operation. 230 00:18:21,017 --> 00:18:24,270 Better than someone like you doing deals with the Arabs. 231 00:18:24,938 --> 00:18:26,439 We're all taking risks. 232 00:18:28,066 --> 00:18:31,277 The only thing that Iosi is hiding is ambition. 233 00:18:31,361 --> 00:18:32,654 It's in his eyes. 234 00:18:33,238 --> 00:18:34,614 But we have time. 235 00:18:35,073 --> 00:18:38,117 I'll have him work near me, and we'll see, then. 236 00:18:38,952 --> 00:18:41,329 Money makes men reveal themselves. 237 00:18:42,288 --> 00:18:44,123 Horacio Gutierrez. 238 00:18:44,207 --> 00:18:46,709 Fugitive in the case of Battalion 601. 239 00:18:47,752 --> 00:18:50,463 Has internal investigations for stock shortages 240 00:18:50,547 --> 00:18:53,091 from when he worked in military manufacturing. 241 00:18:53,633 --> 00:18:55,593 Evidently he is still very active. 242 00:18:56,553 --> 00:18:57,637 And protected. 243 00:19:00,265 --> 00:19:01,641 Well done, keep it up. 244 00:19:02,141 --> 00:19:06,020 Gain Menachem's trust and then plant the mic on him. 245 00:19:06,771 --> 00:19:08,898 -You're with Gutierrez case? -Yes. 246 00:19:09,816 --> 00:19:12,944 I want to handle this personally with Army intelligence. 247 00:19:14,904 --> 00:19:17,407 Is it advisable to take this information now? 248 00:19:19,117 --> 00:19:20,326 What, you don't agree? 249 00:19:20,994 --> 00:19:21,911 Whatever you say. 250 00:19:37,218 --> 00:19:38,177 What? 251 00:19:39,512 --> 00:19:43,308 -I was wrong to give this to you here. -Don't think. 252 00:19:43,933 --> 00:19:46,853 Your priority now is to plant the bug on the Jew. 253 00:19:46,936 --> 00:19:48,730 ASSEMBLY FOR HUMAN RIGHTS 254 00:19:48,813 --> 00:19:50,106 In the beginning, 255 00:19:50,189 --> 00:19:53,860 for short periods of time. Later, for longer periods of time. 256 00:19:53,943 --> 00:19:55,361 And they kept asking me 257 00:19:55,445 --> 00:19:59,949 about the President and the Student Union. 258 00:20:03,620 --> 00:20:05,079 I refused to answer. 259 00:20:07,790 --> 00:20:10,335 The dunked my head 260 00:20:10,418 --> 00:20:12,879 again and again. 261 00:20:15,173 --> 00:20:17,050 Of course I'm upset. 262 00:20:17,133 --> 00:20:19,135 You push for a major change, 263 00:20:19,218 --> 00:20:23,222 and then you excuse yourself saying that Menachem made you run errands. 264 00:20:24,390 --> 00:20:26,225 We needed you there, Iosi. 265 00:20:27,185 --> 00:20:31,606 Victor had to speak alone, they said they weren't interested in a seat in OSA. 266 00:20:32,649 --> 00:20:33,608 Victor went alone. 267 00:20:36,277 --> 00:20:37,236 Yes. 268 00:20:38,905 --> 00:20:40,615 He got what he wanted. 269 00:20:46,329 --> 00:20:47,872 What do you mean? 270 00:20:49,290 --> 00:20:50,249 That. 271 00:20:50,583 --> 00:20:52,168 Victor got what he wanted. 272 00:20:56,005 --> 00:20:57,173 Sorry, but no. 273 00:20:58,383 --> 00:21:00,301 I won't think that about Victor. 274 00:21:02,887 --> 00:21:04,681 You can think that about Victor. 275 00:21:05,556 --> 00:21:08,309 You just don't want to feel what it implies. 276 00:21:10,895 --> 00:21:14,816 He knows that OSA seat is too big for him. 277 00:21:16,109 --> 00:21:18,152 He doesn't want anyone else on it. 278 00:21:19,821 --> 00:21:21,614 That's the thing, Eli. 279 00:21:35,586 --> 00:21:37,088 Aaron told me a little. 280 00:21:37,171 --> 00:21:39,048 Now I want you to tell me. 281 00:21:39,132 --> 00:21:40,383 I guess it went well. 282 00:21:43,428 --> 00:21:45,680 I have no idea what I went for. 283 00:21:46,931 --> 00:21:50,101 Yes, I know. How did you like the trip? 284 00:21:52,103 --> 00:21:53,146 I didn't like it. 285 00:21:55,481 --> 00:21:57,442 But I learned some things. 286 00:21:58,109 --> 00:21:59,902 If you learned, it went well. 287 00:22:05,199 --> 00:22:06,784 This is for what you did. 288 00:22:07,577 --> 00:22:09,495 If I don't pay, it's not work. 289 00:22:11,497 --> 00:22:14,459 Can I count on you or I find someone else? 290 00:22:22,091 --> 00:22:23,676 You can count on me. 291 00:22:23,760 --> 00:22:25,428 Thanks for this, Saúl. 292 00:22:25,511 --> 00:22:26,429 It's good for me. 293 00:22:26,929 --> 00:22:30,016 -More than what I earn monthly. -When will you resign? 294 00:22:33,311 --> 00:22:34,270 Are you serious? 295 00:22:34,854 --> 00:22:36,439 I don't joke with money. 296 00:22:37,732 --> 00:22:38,649 It's done. 297 00:22:38,733 --> 00:22:39,984 You start on Monday. 298 00:22:41,903 --> 00:22:43,237 I won't let you down. 299 00:22:49,035 --> 00:22:49,911 What? 300 00:22:51,829 --> 00:22:53,206 You look worried. 301 00:22:57,418 --> 00:22:58,336 Dafne. 302 00:22:59,587 --> 00:23:02,840 I'm a demanding boss, but a generous father-in-law. 303 00:23:04,467 --> 00:23:07,136 Keep your balance and you'll be fine with me. 304 00:23:08,638 --> 00:23:10,515 No, Dafne and I are fine. 305 00:23:14,143 --> 00:23:15,978 I'm having trouble with Ofakim. 306 00:23:18,731 --> 00:23:19,816 Internal politics? 307 00:23:22,110 --> 00:23:23,486 Tell me, I love it. 308 00:23:47,093 --> 00:23:47,969 What's wrong? 309 00:23:48,928 --> 00:23:49,846 Nothing. 310 00:23:52,014 --> 00:23:53,808 Why should something be wrong? 311 00:23:56,602 --> 00:23:58,521 It's not the welcome I expected. 312 00:24:03,359 --> 00:24:05,945 So you went to see another girl before me? 313 00:24:06,028 --> 00:24:07,780 -What? -They saw you with Eli. 314 00:24:11,117 --> 00:24:13,286 Dafne, don't make a scene. 315 00:24:13,369 --> 00:24:15,371 You won't tell me how to behave. 316 00:24:15,454 --> 00:24:16,831 You're not my dad. 317 00:24:22,253 --> 00:24:23,546 Look at me. 318 00:24:26,674 --> 00:24:28,050 Are you cheating on me? 319 00:24:30,636 --> 00:24:32,555 No, Dafne, I'm not cheating. 320 00:24:32,638 --> 00:24:34,015 You go on a trip, 321 00:24:35,391 --> 00:24:36,392 come back, 322 00:24:37,226 --> 00:24:38,769 see everyone before me. 323 00:24:39,228 --> 00:24:42,231 -I thought I was your girlfriend. -Dafne, please. 324 00:24:42,315 --> 00:24:43,482 Please, what? 325 00:24:47,111 --> 00:24:48,279 You're my girlfriend. 326 00:24:51,949 --> 00:24:53,868 But I fell in love with a woman, 327 00:24:55,536 --> 00:24:57,413 not a bratty little girl. 328 00:25:01,083 --> 00:25:02,877 I like you a lot, 329 00:25:02,960 --> 00:25:04,837 because you're a real woman. 330 00:25:10,176 --> 00:25:12,261 Now tell me, what are you? 331 00:25:13,554 --> 00:25:15,264 A woman or a little girl? 332 00:26:37,388 --> 00:26:39,056 I need a huge favor. 333 00:26:41,100 --> 00:26:43,060 I'm no longer in contact with them. 334 00:26:45,062 --> 00:26:49,317 It's about my son-in-law, Iosi Peres, a phenomenal kid. 335 00:26:53,612 --> 00:26:55,740 Set up a meeting with the Mapam people 336 00:26:55,823 --> 00:26:57,783 before they go back to Israel. 337 00:27:00,703 --> 00:27:01,704 Good morning. 338 00:27:02,830 --> 00:27:04,123 The members of Mapam. 339 00:27:05,791 --> 00:27:07,168 Thanks a lot. 340 00:27:07,251 --> 00:27:09,628 Welcome. Don't worry. 341 00:27:10,880 --> 00:27:14,258 First of all, thank you very much for this opportunity. 342 00:27:14,342 --> 00:27:17,303 What we from Ofakim want to propose is, 343 00:27:17,386 --> 00:27:19,096 being a young group, 344 00:27:19,180 --> 00:27:23,351 to be able to represent Mapam in the Argentine Zionist Organization. 345 00:27:23,851 --> 00:27:25,895 For that we have some proposals. 346 00:27:36,864 --> 00:27:38,616 ...to get on Mapam's radar 347 00:27:38,699 --> 00:27:40,326 when this agenda 348 00:27:40,409 --> 00:27:44,205 was pushed by people who are practically new to our group. 349 00:27:44,288 --> 00:27:45,414 -Iosi. -Exactly. 350 00:27:45,498 --> 00:27:47,333 Iosi wanted to enter Mapam 351 00:27:47,416 --> 00:27:50,586 and when the time came, he left me hanging. 352 00:27:50,669 --> 00:27:51,629 You're right. 353 00:27:56,467 --> 00:27:58,636 I understand the anger and complaints. 354 00:27:59,095 --> 00:28:00,346 It's the truth. 355 00:28:00,846 --> 00:28:02,431 I won't be offended by it. 356 00:28:04,433 --> 00:28:08,437 It's true that I insisted the most for us to get with the Mapam people. 357 00:28:10,231 --> 00:28:11,774 And I wasn't at the meeting. 358 00:28:11,857 --> 00:28:13,651 You're Menachem's errand boy! 359 00:28:14,902 --> 00:28:17,029 I got a meeting with the Mapam people. 360 00:28:19,407 --> 00:28:21,742 I met with them today at the embassy. 361 00:28:23,744 --> 00:28:25,413 I told them, again, 362 00:28:26,914 --> 00:28:31,043 the need to be Mapam's anchor in the Argentinean Zionist Organization. 363 00:28:32,795 --> 00:28:34,880 And the good news is that Ofakim 364 00:28:35,506 --> 00:28:38,551 is invited to participate in the talks as of today. 365 00:28:40,136 --> 00:28:41,887 It's up to us to decide 366 00:28:41,971 --> 00:28:44,807 if we want to be part of it and sit at the table 367 00:28:44,890 --> 00:28:48,310 where decisions that directly impact our community are made. 368 00:28:49,770 --> 00:28:51,730 Now the decision is ours. 369 00:29:11,584 --> 00:29:12,793 Let's vote. 370 00:29:12,877 --> 00:29:17,840 This is our fellow candidate for President of the Nation, 371 00:29:17,923 --> 00:29:23,554 Carlos Saúl Menem. 372 00:29:23,637 --> 00:29:26,932 Elections are not won 373 00:29:27,016 --> 00:29:29,477 with teams or money. 374 00:29:30,060 --> 00:29:31,479 They're won through votes, 375 00:29:31,562 --> 00:29:33,814 and as Perón said, they belong to me. 376 00:29:33,898 --> 00:29:36,484 And those votes are here now! 377 00:29:37,109 --> 00:29:42,907 The Peronist people have chosen as the presidential ticket 378 00:29:42,990 --> 00:29:44,992 for the year 1989, 379 00:29:45,075 --> 00:29:48,579 comrades Carlos Menem and Eduardo Duhalde. 380 00:29:48,662 --> 00:29:51,248 I'm so glad for you, Iosi. 381 00:29:52,249 --> 00:29:54,293 I always knew you could do better. 382 00:29:55,794 --> 00:29:57,838 -You have to be happy. -I'm happy. 383 00:29:58,464 --> 00:29:59,965 What makes me sad 384 00:30:00,049 --> 00:30:02,801 is leaving you hanging, but I can postpone it, 385 00:30:02,885 --> 00:30:04,303 until you get someone. 386 00:30:04,386 --> 00:30:07,389 No, dear, I've done this alone for years. 387 00:30:08,557 --> 00:30:11,060 I'm happy for you, but I'll miss you. 388 00:30:11,727 --> 00:30:15,022 Darling, promise me you'll take care of yourself. 389 00:30:15,814 --> 00:30:16,649 I promise. 390 00:30:17,608 --> 00:30:19,068 I will. 391 00:30:19,652 --> 00:30:20,653 Zuni. 392 00:30:21,612 --> 00:30:25,908 Can I leave some stuff in the storeroom? My apartment is too small. 393 00:30:26,575 --> 00:30:28,035 Sure. Of course. 394 00:30:28,118 --> 00:30:29,537 Thanks, Zuni. 395 00:30:29,620 --> 00:30:32,164 Check on the back, 396 00:30:32,665 --> 00:30:34,708 where the washed jeans rolls are. 397 00:30:35,668 --> 00:30:37,836 The ones we couldn't sell. 398 00:30:42,299 --> 00:30:43,676 Did you find them? 399 00:30:44,718 --> 00:30:45,928 There's a lot! 400 00:30:47,054 --> 00:30:48,764 What? You couldn't sell them? 401 00:30:48,847 --> 00:30:50,099 I sold half a roll. 402 00:30:50,683 --> 00:30:51,934 Don't remind me. 403 00:30:52,685 --> 00:30:55,104 The most short-lived fad in history. 404 00:30:55,729 --> 00:30:58,190 Every time I get hooked on a new fad, 405 00:30:58,274 --> 00:31:00,859 I end up canceling half of it. 406 00:31:01,318 --> 00:31:04,321 That's why I leave them there. To remind me. 407 00:31:06,073 --> 00:31:07,408 Acid washed jeans... 408 00:31:08,075 --> 00:31:09,577 What a stupid move. 409 00:31:17,376 --> 00:31:18,586 Dafne! 410 00:32:08,594 --> 00:32:12,264 Dafne! Fuck! 411 00:32:12,348 --> 00:32:14,016 Dafne! 412 00:33:10,531 --> 00:33:12,616 But this isn't two points for you... 413 00:33:13,575 --> 00:33:16,370 Think carefully what that half point means to you. 414 00:33:16,453 --> 00:33:19,206 No, no, I do not argue about money, 415 00:33:20,874 --> 00:33:24,461 But I cannot close a deal when there's a contradiction. 416 00:33:26,338 --> 00:33:27,923 This is what we'll do. 417 00:33:28,549 --> 00:33:29,800 I'll hang up on you 418 00:33:30,300 --> 00:33:33,387 and you'll think about everything carefully. 419 00:33:34,430 --> 00:33:37,266 But if you're bringing up this half point... 420 00:33:41,770 --> 00:33:42,938 What are you doing? 421 00:33:47,067 --> 00:33:48,485 You don't care about me. 422 00:33:50,195 --> 00:33:53,365 The only thing you care about is your shitty business! 423 00:33:55,242 --> 00:33:56,618 Why are you like this? 424 00:34:00,289 --> 00:34:01,623 Where's Iosi? 425 00:34:02,916 --> 00:34:03,834 He's not here. 426 00:34:05,669 --> 00:34:08,630 Since he's been working with you he is never around. 427 00:34:10,382 --> 00:34:14,803 Now he's a downtown yuppie like you. 428 00:34:18,640 --> 00:34:20,017 You're a piece of shit. 429 00:34:24,521 --> 00:34:26,064 You take everything from me. 430 00:34:27,149 --> 00:34:28,358 Everything. 431 00:34:30,027 --> 00:34:31,111 Everything I love. 432 00:34:32,696 --> 00:34:33,614 Iosi. 433 00:34:36,366 --> 00:34:38,160 You took my mom from me! 434 00:34:42,080 --> 00:34:43,916 You're a son of a bitch. 435 00:34:58,013 --> 00:34:59,556 I'm sorry, honey. 436 00:35:03,393 --> 00:35:05,479 I don't know how to do right by you. 437 00:35:09,399 --> 00:35:11,068 No matter how hard I try, 438 00:35:12,903 --> 00:35:15,280 I always end up ruining everything. 439 00:36:10,836 --> 00:36:12,588 She's calmer now. 440 00:36:16,008 --> 00:36:17,384 She's fallen asleep. 441 00:36:26,560 --> 00:36:28,896 I think she's taking something in secret. 442 00:36:35,110 --> 00:36:36,778 Her mother did the same thing. 443 00:36:39,072 --> 00:36:40,449 How did I not notice? 444 00:36:42,492 --> 00:36:44,912 In a year, you know her better than I do. 445 00:36:46,705 --> 00:36:49,082 You're the only one who can calm her down. 446 00:36:50,918 --> 00:36:52,044 I love her very much. 447 00:36:57,799 --> 00:36:59,968 I'm so happy to hear that. 448 00:37:01,887 --> 00:37:03,805 She needs that a lot. 449 00:37:08,101 --> 00:37:09,853 I've been watching you. 450 00:37:13,941 --> 00:37:16,818 You are doing your job well, not just with Dafne. 451 00:37:18,946 --> 00:37:19,780 Thanks, Saúl. 452 00:37:21,448 --> 00:37:22,783 I'm learning a lot. 453 00:37:23,075 --> 00:37:25,577 Keep it up and I'll help you go far. 454 00:37:26,954 --> 00:37:30,165 I think, or something tells me, 455 00:37:33,210 --> 00:37:35,295 that we are made of the same stuff. 456 00:37:48,100 --> 00:37:49,267 Dates. 457 00:37:50,894 --> 00:37:52,312 I've never tried them. 458 00:38:13,583 --> 00:38:19,589 APRIL 459 00:38:39,151 --> 00:38:40,527 How old is he? 460 00:38:41,194 --> 00:38:42,237 Abel? 461 00:38:42,320 --> 00:38:43,989 Abel, how old are you? 462 00:38:44,489 --> 00:38:45,907 I'm 72. 463 00:38:45,991 --> 00:38:47,325 You look so young! 464 00:38:51,204 --> 00:38:53,040 Today would be the birthday of... 465 00:38:54,082 --> 00:38:56,084 the person I thought was my old man. 466 00:38:57,419 --> 00:38:58,503 Did he die young? 467 00:38:59,004 --> 00:39:00,297 When I was a kid. 468 00:39:02,549 --> 00:39:04,801 He couldn't stand my mother leaving him. 469 00:39:04,885 --> 00:39:07,429 I don't think he could stand being a nobody. 470 00:39:07,888 --> 00:39:10,182 But what was he to you when he died? 471 00:39:14,144 --> 00:39:15,854 To me, he was always my dad. 472 00:39:16,521 --> 00:39:18,523 Then you must honor his memory. 473 00:39:19,024 --> 00:39:21,443 Fifth commandment: honor your parents. 474 00:39:21,526 --> 00:39:24,488 You shall honor the memory of your father and mother. 475 00:39:24,571 --> 00:39:26,990 It doesn't matter if they were good or bad. 476 00:39:27,616 --> 00:39:32,120 We have to honor them because they gave us the miracle of life, right? 477 00:39:33,747 --> 00:39:35,874 Honoring parents is a blessing. 478 00:39:37,042 --> 00:39:39,920 Can I tell you something as a rabbi and a friend? 479 00:39:40,504 --> 00:39:44,216 You're not one to give away blessings. Or am I wrong? 480 00:39:44,716 --> 00:39:46,468 What was your old man's name? 481 00:39:46,802 --> 00:39:48,303 -Hugo. -Hugo. 482 00:39:48,929 --> 00:39:50,305 Happy birthday, Hugo! 483 00:39:50,388 --> 00:39:52,599 -Happy birthday! -Happy birthday! 484 00:41:51,885 --> 00:41:52,719 José. 485 00:42:00,727 --> 00:42:01,937 You came back. 486 00:42:06,191 --> 00:42:07,817 I heard from... 487 00:42:08,944 --> 00:42:12,656 Hernando, do you remember Hernando? He's owns the pharmacy. 488 00:42:13,281 --> 00:42:14,824 He saw you pass by. 489 00:42:27,254 --> 00:42:29,256 When I got the emergency call, 490 00:42:30,423 --> 00:42:32,384 I came to this very place 491 00:42:34,552 --> 00:42:36,972 and tried to resuscitate your old man. 492 00:42:38,056 --> 00:42:39,349 I spent an hour. 493 00:42:39,849 --> 00:42:41,059 And... 494 00:42:41,685 --> 00:42:43,812 They had to pry him out of my hands. 495 00:43:01,413 --> 00:43:03,331 When a father commits suicide, 496 00:43:03,415 --> 00:43:05,959 he leaves behind a checkbook full 497 00:43:07,043 --> 00:43:09,462 of unanswered questions. 498 00:43:18,596 --> 00:43:19,431 I have a son. 499 00:43:24,352 --> 00:43:25,603 A son? 500 00:43:28,815 --> 00:43:30,191 A son? 501 00:43:33,695 --> 00:43:34,988 What's his name? 502 00:43:36,114 --> 00:43:37,032 Jonás. 503 00:43:38,575 --> 00:43:40,994 What a nice name, Jonás. 504 00:43:41,995 --> 00:43:44,789 Your mom would love to meet him. 505 00:43:52,255 --> 00:43:54,424 How old is Jonás? 506 00:43:56,926 --> 00:43:58,553 -Thirteen. -Thirteen. 507 00:44:01,222 --> 00:44:02,515 The same age you were. 508 00:44:07,103 --> 00:44:09,856 Don't leave Jonás without an answer. 509 00:44:29,501 --> 00:44:30,627 -Yes? -How are you? 510 00:44:30,710 --> 00:44:33,713 -I'm here to pick up a student. -Do you have a permit? 511 00:44:34,297 --> 00:44:35,590 I'm the father. 512 00:44:35,673 --> 00:44:37,592 -Whose? -Jonás Kesselman. 513 00:44:38,510 --> 00:44:40,720 Kesselman hasn't been here all week. 514 00:44:42,138 --> 00:44:43,556 Thank you very much. 515 00:44:43,606 --> 00:44:48,156 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.