Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:07,508
Though this story
is inspired by real events,
2
00:00:07,591 --> 00:00:11,887
the characters and events are fictional.
Any similarities are unintentional.
3
00:00:15,391 --> 00:00:19,395
15 YEARS AFTER THE ATTACK
ON THE ISRAELI EMBASSY
4
00:00:55,931 --> 00:00:59,143
It's always good to take a break,
Prosecutor Castillo.
5
00:01:01,645 --> 00:01:05,441
I imagine your office must be crammed
with urgent cases and files.
6
00:01:06,317 --> 00:01:08,986
-What do you want?
-For you to do your job.
7
00:01:10,446 --> 00:01:11,697
Forget it.
8
00:01:11,781 --> 00:01:12,823
Forget it?
9
00:01:13,616 --> 00:01:15,951
-You wanted to hear me out.
-Not anymore.
10
00:01:16,494 --> 00:01:17,703
I'd rather stay alive.
11
00:01:20,331 --> 00:01:21,749
What the hell do you want?
12
00:01:23,334 --> 00:01:25,795
Why didn't you speak when you were inside?
13
00:01:27,087 --> 00:01:28,088
Were you scared?
14
00:01:29,381 --> 00:01:30,341
Yes.
15
00:01:31,675 --> 00:01:34,345
It's not an excuse
to avoid your responsibility.
16
00:01:34,428 --> 00:01:39,266
You know Argentina is the base for illegal
trafficking of arms and explosives.
17
00:01:39,350 --> 00:01:41,936
-The attacks on AMIA and the embassy--
-Stop.
18
00:01:42,019 --> 00:01:43,103
I won't hear it.
19
00:01:43,604 --> 00:01:45,606
You want to do things right?
20
00:01:45,689 --> 00:01:47,066
Don't bring me your shit.
21
00:01:47,775 --> 00:01:50,361
No one will take it.
22
00:01:50,444 --> 00:01:51,278
Okay?
23
00:01:52,321 --> 00:01:53,489
Have a nice day.
24
00:02:43,247 --> 00:02:44,707
I'm not a believer,
25
00:02:45,791 --> 00:02:47,543
but these places give me peace.
26
00:02:49,253 --> 00:02:51,338
Why did we always pick shitty places?
27
00:02:51,422 --> 00:02:53,340
We can be discreet and elegant.
28
00:02:55,634 --> 00:02:57,845
Don't ask me, you always chose them.
29
00:03:01,682 --> 00:03:02,766
Why did you call?
30
00:03:08,480 --> 00:03:10,858
We both know how things work, right?
31
00:03:15,446 --> 00:03:17,031
You pushed too far.
32
00:03:21,327 --> 00:03:22,828
They won't leave you alone.
33
00:03:24,538 --> 00:03:25,456
Never.
34
00:03:34,965 --> 00:03:37,718
If you want your son to live,
sacrifice yourself.
35
00:03:41,013 --> 00:03:43,182
End up like your old man.
36
00:03:44,767 --> 00:03:46,185
Almost at the same age.
37
00:03:47,895 --> 00:03:51,023
There'd be nothing to explain,
history repeats itself.
38
00:03:56,779 --> 00:03:58,572
You can leave with dignity.
39
00:04:01,659 --> 00:04:03,494
Few can afford that luxury.
40
00:04:08,040 --> 00:04:13,253
I guarantee that if you do things right,
your son will have a peaceful life.
41
00:04:25,933 --> 00:04:27,643
Your bus leaves in two hours.
42
00:04:42,157 --> 00:04:48,163
YOSI
THE REGRETFUL SPY
43
00:04:52,209 --> 00:04:56,171
5 YEARS BEFORE THE ATTACK
ON THE ISRAELI EMBASSY
44
00:04:57,840 --> 00:05:01,635
Stroessner Port, Paraguay
45
00:05:29,329 --> 00:05:30,539
No.
46
00:05:39,548 --> 00:05:42,551
You'll take something
for Saúl to Buenos Aires. Okay?
47
00:05:47,723 --> 00:05:49,516
You touched the money, Iosi?
48
00:05:51,477 --> 00:05:53,479
I didn't even know what I brought.
49
00:06:09,578 --> 00:06:11,830
There's a difference of $50,000, Iosi.
50
00:06:15,959 --> 00:06:17,503
Which you brought in excess.
51
00:06:19,880 --> 00:06:21,840
Oh, my, okay.
52
00:06:23,217 --> 00:06:24,176
What happened?
53
00:06:24,676 --> 00:06:25,844
Did you get nervous?
54
00:07:09,555 --> 00:07:11,223
You won't explain anything?
55
00:07:12,850 --> 00:07:14,810
What the fuck are we doing here?
56
00:07:16,186 --> 00:07:19,982
FRONT DESK
57
00:07:20,149 --> 00:07:24,570
I can run errands, but I'd like to know
what the hell I'm taking and why.
58
00:07:24,653 --> 00:07:27,823
It's a VCR for Dafne. Okay?
59
00:07:27,906 --> 00:07:29,533
I'm not stupid, Aaron.
60
00:07:29,616 --> 00:07:31,618
I meant the briefcase full of money.
61
00:07:31,702 --> 00:07:33,495
I gave you a briefcase?
62
00:07:33,912 --> 00:07:37,416
You dropped in by surprise,
I wouldn't have brought you along.
63
00:07:38,083 --> 00:07:40,002
So talk to Saúl about it.
64
00:07:41,295 --> 00:07:43,505
You still don't convince me, Iosi.
65
00:07:45,507 --> 00:07:47,259
I'll go back to Buenos Aires.
66
00:07:47,342 --> 00:07:49,386
You're not going anywhere.
67
00:07:50,470 --> 00:07:52,306
You're coming back with me.
68
00:07:52,890 --> 00:07:54,308
No!
69
00:08:00,564 --> 00:08:02,900
I have a room reserved in my name.
70
00:08:03,817 --> 00:08:04,902
Your name?
71
00:08:06,111 --> 00:08:07,321
Ram.
72
00:08:07,404 --> 00:08:08,989
Aaron Ram.
73
00:08:09,907 --> 00:08:14,077
Yes, the colonel said you were coming,
but he said it was one person.
74
00:08:14,161 --> 00:08:15,704
And I am one person.
75
00:08:15,787 --> 00:08:17,206
He comes with me.
76
00:08:24,254 --> 00:08:26,798
...forty-eight, nine, fifty.
77
00:08:27,424 --> 00:08:28,425
What's that?
78
00:08:29,009 --> 00:08:29,927
It's...
79
00:08:31,970 --> 00:08:33,013
Your share.
80
00:08:34,806 --> 00:08:35,891
My share of what?
81
00:08:36,433 --> 00:08:39,478
What's left. It's ten grand for you.
Forty for me.
82
00:08:39,561 --> 00:08:41,104
I don't want anything.
83
00:08:41,730 --> 00:08:43,357
Do you think it's not enough?
84
00:08:46,026 --> 00:08:48,070
I'm being generous, Iosi.
85
00:08:48,153 --> 00:08:49,655
I don't want it, Aaron.
86
00:08:49,738 --> 00:08:51,406
Now you're upstanding, Iosi?
87
00:08:51,907 --> 00:08:54,743
You came to Paraguay
with a million in a briefcase.
88
00:08:54,826 --> 00:08:55,702
That's yours.
89
00:08:56,203 --> 00:08:57,704
This money isn't mine.
90
00:08:57,788 --> 00:08:59,414
I don't want it, you take it.
91
00:08:59,498 --> 00:09:00,457
I won't tell.
92
00:09:00,540 --> 00:09:02,125
If you don't take yours,
93
00:09:02,209 --> 00:09:03,877
I can't take mine.
94
00:09:13,762 --> 00:09:16,723
-Are you interested in women?
-They drive me insane.
95
00:09:16,807 --> 00:09:19,434
I'm single. That's why.
96
00:09:20,978 --> 00:09:25,148
No! You're no longer interested.
From now on, you're some sort of...
97
00:09:25,232 --> 00:09:27,025
How could I explain?
98
00:09:27,109 --> 00:09:29,194
Did you forget? A misogynist.
99
00:09:29,278 --> 00:09:32,281
-A misogynist. Do you know what that is?
-No!
100
00:09:32,364 --> 00:09:35,909
It's an individual
who is repulsed by women and avoids...
101
00:09:35,993 --> 00:09:39,830
Sir, how do you do?
102
00:10:31,298 --> 00:10:32,632
Hey! Hey!
103
00:10:32,716 --> 00:10:35,677
Man, put that away,
I have the whole army out there.
104
00:10:36,762 --> 00:10:38,347
What did you think, man?
105
00:10:38,430 --> 00:10:40,640
That you'd leave without paying?
106
00:10:43,769 --> 00:10:45,812
Did you bring a boyfriend with you?
107
00:10:45,896 --> 00:10:46,730
Listen,
108
00:10:47,606 --> 00:10:50,609
I was going to take the money
to the colonel tomorrow.
109
00:10:50,692 --> 00:10:52,736
The colonel's business his,
110
00:10:52,819 --> 00:10:54,404
and ours is ours.
111
00:10:55,030 --> 00:10:56,615
The money doesn't mix.
112
00:10:56,698 --> 00:11:00,160
How much did we say for you,
fifty thousand?
113
00:11:00,786 --> 00:11:01,870
Exactly.
114
00:11:08,251 --> 00:11:09,711
Here, Lieutenant.
115
00:11:15,300 --> 00:11:16,593
Thank you, man.
116
00:11:17,135 --> 00:11:19,221
The colonel is waiting, let's go!
117
00:11:19,304 --> 00:11:21,723
Now? It's six o'clock in the morning.
118
00:11:21,807 --> 00:11:24,893
The monster starts early.
119
00:11:54,506 --> 00:11:56,508
Come in, Jewboy, come in.
120
00:12:00,220 --> 00:12:01,555
How are you, Colonel?
121
00:12:03,098 --> 00:12:04,724
Long time no see, Jewboy.
122
00:12:06,268 --> 00:12:08,186
Who is this shitty brat?
123
00:12:09,271 --> 00:12:11,982
This is the boyfriend
of the daughter of...
124
00:12:12,065 --> 00:12:13,650
He's Saúl's son-in-law.
125
00:12:14,818 --> 00:12:16,027
Is he family?
126
00:12:16,820 --> 00:12:19,781
What a nice little deal you've got going.
127
00:12:19,865 --> 00:12:21,158
You're no fool!
128
00:12:22,784 --> 00:12:23,785
Come on in.
129
00:12:25,120 --> 00:12:26,788
I'll make you breakfast.
130
00:12:26,872 --> 00:12:29,791
There's mango, there's grapes,
131
00:12:29,875 --> 00:12:32,294
I don't have any ham.
I'm a respectful guy.
132
00:12:32,377 --> 00:12:36,006
Now, he was a persistent guy,
133
00:12:36,089 --> 00:12:37,591
and he decided to return.
134
00:12:43,096 --> 00:12:45,098
So, he buys new clothes,
135
00:12:45,182 --> 00:12:47,225
for the snow, to withstand the cold.
136
00:12:47,809 --> 00:12:50,604
He goes to the mountain
to look for the Yeti.
137
00:12:51,813 --> 00:12:54,733
And, all of a sudden,
he's tapped on the shoulder.
138
00:12:54,816 --> 00:12:55,901
It was the Yeti!
139
00:12:56,943 --> 00:12:58,778
He puts him on all fours again
140
00:12:58,862 --> 00:13:01,865
and smashes his ass, real bad this time!
141
00:13:01,948 --> 00:13:03,867
He throws him down the mountain.
142
00:13:06,411 --> 00:13:08,371
So Gus has his ass sewn up.
143
00:13:09,247 --> 00:13:10,707
And he goes back up,
144
00:13:11,416 --> 00:13:12,751
with a better suit,
145
00:13:13,710 --> 00:13:17,005
a better weapon, the ones
they make to use in storms.
146
00:13:17,464 --> 00:13:20,133
He waits, a day or two days,
nothing happens.
147
00:13:21,384 --> 00:13:22,677
And, all of a sudden,
148
00:13:24,930 --> 00:13:26,431
a tap on his shoulder.
149
00:13:27,140 --> 00:13:28,308
The Yeti.
150
00:13:30,936 --> 00:13:32,604
He looks at him and says,
151
00:13:34,523 --> 00:13:36,775
"You didn't come here to hunt, did you?"
152
00:13:44,699 --> 00:13:45,784
It's a metaphor,
153
00:13:45,867 --> 00:13:48,370
-it's a joke, asshole, laugh.
-Of course.
154
00:13:49,412 --> 00:13:51,873
I craft a story and you don't laugh.
155
00:13:52,415 --> 00:13:53,542
Get it?
156
00:13:53,625 --> 00:13:54,584
Yes, yes.
157
00:13:55,585 --> 00:13:56,795
Come here, soldier.
158
00:13:56,878 --> 00:13:57,879
Ice!
159
00:14:02,467 --> 00:14:03,927
Put some ice in here.
160
00:14:04,636 --> 00:14:06,179
Do you want to unload?
161
00:14:07,764 --> 00:14:09,391
No, Colonel, don't worry.
162
00:14:09,474 --> 00:14:11,726
No, it's no trouble, you're family.
163
00:14:12,185 --> 00:14:13,728
Come on, take him.
164
00:14:13,812 --> 00:14:16,523
Take him to fire a few shots,
show him the toys.
165
00:14:16,606 --> 00:14:18,817
Colonel, gathering the toys outside.
166
00:14:19,526 --> 00:14:20,694
I don't care.
167
00:14:20,777 --> 00:14:23,071
Go, show him. Show him the new ones.
168
00:14:23,154 --> 00:14:25,532
Show him the new toys.
169
00:14:25,615 --> 00:14:26,449
Go!
170
00:14:47,512 --> 00:14:49,097
Down here, Argie.
171
00:14:49,180 --> 00:14:51,308
No, it's okay, I'll watch from here.
172
00:14:51,391 --> 00:14:52,434
Don't be a pussy.
173
00:14:52,517 --> 00:14:55,270
Come down,
let's try the new stuff we have.
174
00:14:55,353 --> 00:14:57,272
Don't be such a pussy, Argie.
175
00:15:06,781 --> 00:15:08,283
But set up the cans.
176
00:15:08,366 --> 00:15:10,160
Hurry up, buddy!
177
00:15:11,161 --> 00:15:12,495
Come on, shoot!
178
00:15:13,371 --> 00:15:14,497
All right.
179
00:15:18,293 --> 00:15:19,711
Here. Shoot this one.
180
00:15:21,004 --> 00:15:22,422
Go ahead, man.
181
00:15:22,505 --> 00:15:23,757
Take it.
182
00:15:23,840 --> 00:15:25,258
Don't be a pussy.
183
00:15:25,342 --> 00:15:27,344
Shoot! Don't worry about him.
184
00:15:34,267 --> 00:15:36,269
I can see you've never shot before.
185
00:15:36,353 --> 00:15:37,687
Keep aiming.
186
00:15:38,605 --> 00:15:40,148
Go ahead, don't be scared.
187
00:15:43,068 --> 00:15:44,527
You gave him a girl gun.
188
00:15:44,611 --> 00:15:45,904
A lady gun.
189
00:15:45,987 --> 00:15:46,905
This is a gun!
190
00:15:48,281 --> 00:15:51,326
Do you know how to tell
this is an Israeli weapon?
191
00:15:51,409 --> 00:15:52,619
Look at it.
192
00:15:53,036 --> 00:15:55,121
Because it's cut here, they cut it.
193
00:15:56,706 --> 00:15:57,832
No, seriously,
194
00:15:57,916 --> 00:15:59,709
Jews like you should be admired.
195
00:15:59,793 --> 00:16:02,420
You built a country in 40 years.
196
00:16:02,504 --> 00:16:05,382
Forty years, man. You fucked them all up.
197
00:16:05,465 --> 00:16:06,883
The Arabs,
198
00:16:06,966 --> 00:16:11,096
the Syrians, the Egyptians,
you fucked them all up.
199
00:16:11,721 --> 00:16:13,014
My respect to you.
200
00:16:14,516 --> 00:16:15,350
The Jews.
201
00:16:16,559 --> 00:16:20,188
We hate them because if we didn't,
we would have to admire them.
202
00:16:20,605 --> 00:16:22,023
And that'd be a problem.
203
00:16:31,658 --> 00:16:33,743
Saúl does business with this trash?
204
00:16:37,414 --> 00:16:39,207
Why are we buying his weapons?
205
00:16:40,625 --> 00:16:43,002
-Aaron!
-Hey, you're a lost cause!
206
00:16:44,421 --> 00:16:46,339
Just shut your mouth, asshole.
207
00:16:47,048 --> 00:16:48,967
Want to walk back to Buenos Aires?
208
00:16:54,180 --> 00:16:56,558
You're right,
we started on the wrong foot.
209
00:16:56,641 --> 00:16:58,059
Put yourself in my place.
210
00:16:58,143 --> 00:17:01,688
I don't know you, what I'm doing here,
or what I'm involved in.
211
00:17:01,771 --> 00:17:04,941
If you don't know anything,
you're not involved. Okay?
212
00:17:05,984 --> 00:17:08,945
You're already, as they say,
up to your neck.
213
00:17:09,696 --> 00:17:12,031
Work for Menachem, there's no way back.
214
00:17:25,211 --> 00:17:28,798
He was telling a joke
and I wanted to leave.
215
00:17:28,882 --> 00:17:31,509
"They were fucking here, fucking there."
216
00:17:31,593 --> 00:17:33,636
-The Yeti joke.
-That one.
217
00:17:36,556 --> 00:17:38,725
And he asked about you.
218
00:17:39,517 --> 00:17:42,729
Maybe you should go on the next trip.
219
00:17:44,022 --> 00:17:45,982
In 1982,
220
00:17:46,065 --> 00:17:49,736
I negotiated five Exocets
for the Falklands, door to door.
221
00:17:51,362 --> 00:17:52,864
I got them in three days.
222
00:17:54,407 --> 00:17:57,619
I think I've earned the right
not to see a guy like that.
223
00:17:59,871 --> 00:18:01,080
Tell me about Iosi.
224
00:18:01,790 --> 00:18:03,124
Did he take the money?
225
00:18:03,500 --> 00:18:05,502
-He didn't want it.
-Good!
226
00:18:05,877 --> 00:18:10,298
He wouldn't get dirty for ten grand.
That speaks of ambition in the right way.
227
00:18:10,882 --> 00:18:13,718
-Reminds me of myself when I was young.
-Saúl.
228
00:18:15,428 --> 00:18:17,680
I'm sure he's hiding something.
229
00:18:17,764 --> 00:18:20,558
It's too risky for him
to be in the operation.
230
00:18:21,017 --> 00:18:24,270
Better than someone like you
doing deals with the Arabs.
231
00:18:24,938 --> 00:18:26,439
We're all taking risks.
232
00:18:28,066 --> 00:18:31,277
The only thing
that Iosi is hiding is ambition.
233
00:18:31,361 --> 00:18:32,654
It's in his eyes.
234
00:18:33,238 --> 00:18:34,614
But we have time.
235
00:18:35,073 --> 00:18:38,117
I'll have him work near me,
and we'll see, then.
236
00:18:38,952 --> 00:18:41,329
Money makes men reveal themselves.
237
00:18:42,288 --> 00:18:44,123
Horacio Gutierrez.
238
00:18:44,207 --> 00:18:46,709
Fugitive in the case of Battalion 601.
239
00:18:47,752 --> 00:18:50,463
Has internal investigations
for stock shortages
240
00:18:50,547 --> 00:18:53,091
from when he worked
in military manufacturing.
241
00:18:53,633 --> 00:18:55,593
Evidently he is still very active.
242
00:18:56,553 --> 00:18:57,637
And protected.
243
00:19:00,265 --> 00:19:01,641
Well done, keep it up.
244
00:19:02,141 --> 00:19:06,020
Gain Menachem's trust and then
plant the mic on him.
245
00:19:06,771 --> 00:19:08,898
-You're with Gutierrez case?
-Yes.
246
00:19:09,816 --> 00:19:12,944
I want to handle this personally
with Army intelligence.
247
00:19:14,904 --> 00:19:17,407
Is it advisable
to take this information now?
248
00:19:19,117 --> 00:19:20,326
What, you don't agree?
249
00:19:20,994 --> 00:19:21,911
Whatever you say.
250
00:19:37,218 --> 00:19:38,177
What?
251
00:19:39,512 --> 00:19:43,308
-I was wrong to give this to you here.
-Don't think.
252
00:19:43,933 --> 00:19:46,853
Your priority now is
to plant the bug on the Jew.
253
00:19:46,936 --> 00:19:48,730
ASSEMBLY FOR HUMAN RIGHTS
254
00:19:48,813 --> 00:19:50,106
In the beginning,
255
00:19:50,189 --> 00:19:53,860
for short periods of time.
Later, for longer periods of time.
256
00:19:53,943 --> 00:19:55,361
And they kept asking me
257
00:19:55,445 --> 00:19:59,949
about the President and the Student Union.
258
00:20:03,620 --> 00:20:05,079
I refused to answer.
259
00:20:07,790 --> 00:20:10,335
The dunked my head
260
00:20:10,418 --> 00:20:12,879
again and again.
261
00:20:15,173 --> 00:20:17,050
Of course I'm upset.
262
00:20:17,133 --> 00:20:19,135
You push for a major change,
263
00:20:19,218 --> 00:20:23,222
and then you excuse yourself
saying that Menachem made you run errands.
264
00:20:24,390 --> 00:20:26,225
We needed you there, Iosi.
265
00:20:27,185 --> 00:20:31,606
Victor had to speak alone, they said
they weren't interested in a seat in OSA.
266
00:20:32,649 --> 00:20:33,608
Victor went alone.
267
00:20:36,277 --> 00:20:37,236
Yes.
268
00:20:38,905 --> 00:20:40,615
He got what he wanted.
269
00:20:46,329 --> 00:20:47,872
What do you mean?
270
00:20:49,290 --> 00:20:50,249
That.
271
00:20:50,583 --> 00:20:52,168
Victor got what he wanted.
272
00:20:56,005 --> 00:20:57,173
Sorry, but no.
273
00:20:58,383 --> 00:21:00,301
I won't think that about Victor.
274
00:21:02,887 --> 00:21:04,681
You can think that about Victor.
275
00:21:05,556 --> 00:21:08,309
You just don't want to feel
what it implies.
276
00:21:10,895 --> 00:21:14,816
He knows that OSA seat is too big for him.
277
00:21:16,109 --> 00:21:18,152
He doesn't want anyone else on it.
278
00:21:19,821 --> 00:21:21,614
That's the thing, Eli.
279
00:21:35,586 --> 00:21:37,088
Aaron told me a little.
280
00:21:37,171 --> 00:21:39,048
Now I want you to tell me.
281
00:21:39,132 --> 00:21:40,383
I guess it went well.
282
00:21:43,428 --> 00:21:45,680
I have no idea what I went for.
283
00:21:46,931 --> 00:21:50,101
Yes, I know. How did you like the trip?
284
00:21:52,103 --> 00:21:53,146
I didn't like it.
285
00:21:55,481 --> 00:21:57,442
But I learned some things.
286
00:21:58,109 --> 00:21:59,902
If you learned, it went well.
287
00:22:05,199 --> 00:22:06,784
This is for what you did.
288
00:22:07,577 --> 00:22:09,495
If I don't pay, it's not work.
289
00:22:11,497 --> 00:22:14,459
Can I count on you or I find someone else?
290
00:22:22,091 --> 00:22:23,676
You can count on me.
291
00:22:23,760 --> 00:22:25,428
Thanks for this, Saúl.
292
00:22:25,511 --> 00:22:26,429
It's good for me.
293
00:22:26,929 --> 00:22:30,016
-More than what I earn monthly.
-When will you resign?
294
00:22:33,311 --> 00:22:34,270
Are you serious?
295
00:22:34,854 --> 00:22:36,439
I don't joke with money.
296
00:22:37,732 --> 00:22:38,649
It's done.
297
00:22:38,733 --> 00:22:39,984
You start on Monday.
298
00:22:41,903 --> 00:22:43,237
I won't let you down.
299
00:22:49,035 --> 00:22:49,911
What?
300
00:22:51,829 --> 00:22:53,206
You look worried.
301
00:22:57,418 --> 00:22:58,336
Dafne.
302
00:22:59,587 --> 00:23:02,840
I'm a demanding boss,
but a generous father-in-law.
303
00:23:04,467 --> 00:23:07,136
Keep your balance
and you'll be fine with me.
304
00:23:08,638 --> 00:23:10,515
No, Dafne and I are fine.
305
00:23:14,143 --> 00:23:15,978
I'm having trouble with Ofakim.
306
00:23:18,731 --> 00:23:19,816
Internal politics?
307
00:23:22,110 --> 00:23:23,486
Tell me, I love it.
308
00:23:47,093 --> 00:23:47,969
What's wrong?
309
00:23:48,928 --> 00:23:49,846
Nothing.
310
00:23:52,014 --> 00:23:53,808
Why should something be wrong?
311
00:23:56,602 --> 00:23:58,521
It's not the welcome I expected.
312
00:24:03,359 --> 00:24:05,945
So you went to see another girl before me?
313
00:24:06,028 --> 00:24:07,780
-What?
-They saw you with Eli.
314
00:24:11,117 --> 00:24:13,286
Dafne, don't make a scene.
315
00:24:13,369 --> 00:24:15,371
You won't tell me how to behave.
316
00:24:15,454 --> 00:24:16,831
You're not my dad.
317
00:24:22,253 --> 00:24:23,546
Look at me.
318
00:24:26,674 --> 00:24:28,050
Are you cheating on me?
319
00:24:30,636 --> 00:24:32,555
No, Dafne, I'm not cheating.
320
00:24:32,638 --> 00:24:34,015
You go on a trip,
321
00:24:35,391 --> 00:24:36,392
come back,
322
00:24:37,226 --> 00:24:38,769
see everyone before me.
323
00:24:39,228 --> 00:24:42,231
-I thought I was your girlfriend.
-Dafne, please.
324
00:24:42,315 --> 00:24:43,482
Please, what?
325
00:24:47,111 --> 00:24:48,279
You're my girlfriend.
326
00:24:51,949 --> 00:24:53,868
But I fell in love with a woman,
327
00:24:55,536 --> 00:24:57,413
not a bratty little girl.
328
00:25:01,083 --> 00:25:02,877
I like you a lot,
329
00:25:02,960 --> 00:25:04,837
because you're a real woman.
330
00:25:10,176 --> 00:25:12,261
Now tell me, what are you?
331
00:25:13,554 --> 00:25:15,264
A woman or a little girl?
332
00:26:37,388 --> 00:26:39,056
I need a huge favor.
333
00:26:41,100 --> 00:26:43,060
I'm no longer in contact with them.
334
00:26:45,062 --> 00:26:49,317
It's about my son-in-law,
Iosi Peres, a phenomenal kid.
335
00:26:53,612 --> 00:26:55,740
Set up a meeting with the Mapam people
336
00:26:55,823 --> 00:26:57,783
before they go back to Israel.
337
00:27:00,703 --> 00:27:01,704
Good morning.
338
00:27:02,830 --> 00:27:04,123
The members of Mapam.
339
00:27:05,791 --> 00:27:07,168
Thanks a lot.
340
00:27:07,251 --> 00:27:09,628
Welcome. Don't worry.
341
00:27:10,880 --> 00:27:14,258
First of all, thank you very much
for this opportunity.
342
00:27:14,342 --> 00:27:17,303
What we from Ofakim want to propose is,
343
00:27:17,386 --> 00:27:19,096
being a young group,
344
00:27:19,180 --> 00:27:23,351
to be able to represent Mapam
in the Argentine Zionist Organization.
345
00:27:23,851 --> 00:27:25,895
For that we have some proposals.
346
00:27:36,864 --> 00:27:38,616
...to get on Mapam's radar
347
00:27:38,699 --> 00:27:40,326
when this agenda
348
00:27:40,409 --> 00:27:44,205
was pushed by people
who are practically new to our group.
349
00:27:44,288 --> 00:27:45,414
-Iosi.
-Exactly.
350
00:27:45,498 --> 00:27:47,333
Iosi wanted to enter Mapam
351
00:27:47,416 --> 00:27:50,586
and when the time came,
he left me hanging.
352
00:27:50,669 --> 00:27:51,629
You're right.
353
00:27:56,467 --> 00:27:58,636
I understand the anger and complaints.
354
00:27:59,095 --> 00:28:00,346
It's the truth.
355
00:28:00,846 --> 00:28:02,431
I won't be offended by it.
356
00:28:04,433 --> 00:28:08,437
It's true that I insisted the most
for us to get with the Mapam people.
357
00:28:10,231 --> 00:28:11,774
And I wasn't at the meeting.
358
00:28:11,857 --> 00:28:13,651
You're Menachem's errand boy!
359
00:28:14,902 --> 00:28:17,029
I got a meeting with the Mapam people.
360
00:28:19,407 --> 00:28:21,742
I met with them today at the embassy.
361
00:28:23,744 --> 00:28:25,413
I told them, again,
362
00:28:26,914 --> 00:28:31,043
the need to be Mapam's anchor
in the Argentinean Zionist Organization.
363
00:28:32,795 --> 00:28:34,880
And the good news is that Ofakim
364
00:28:35,506 --> 00:28:38,551
is invited to participate
in the talks as of today.
365
00:28:40,136 --> 00:28:41,887
It's up to us to decide
366
00:28:41,971 --> 00:28:44,807
if we want to be part of it
and sit at the table
367
00:28:44,890 --> 00:28:48,310
where decisions that directly impact
our community are made.
368
00:28:49,770 --> 00:28:51,730
Now the decision is ours.
369
00:29:11,584 --> 00:29:12,793
Let's vote.
370
00:29:12,877 --> 00:29:17,840
This is our fellow candidate
for President of the Nation,
371
00:29:17,923 --> 00:29:23,554
Carlos Saúl Menem.
372
00:29:23,637 --> 00:29:26,932
Elections are not won
373
00:29:27,016 --> 00:29:29,477
with teams or money.
374
00:29:30,060 --> 00:29:31,479
They're won through votes,
375
00:29:31,562 --> 00:29:33,814
and as Perón said, they belong to me.
376
00:29:33,898 --> 00:29:36,484
And those votes are here now!
377
00:29:37,109 --> 00:29:42,907
The Peronist people have chosen
as the presidential ticket
378
00:29:42,990 --> 00:29:44,992
for the year 1989,
379
00:29:45,075 --> 00:29:48,579
comrades Carlos Menem and Eduardo Duhalde.
380
00:29:48,662 --> 00:29:51,248
I'm so glad for you, Iosi.
381
00:29:52,249 --> 00:29:54,293
I always knew you could do better.
382
00:29:55,794 --> 00:29:57,838
-You have to be happy.
-I'm happy.
383
00:29:58,464 --> 00:29:59,965
What makes me sad
384
00:30:00,049 --> 00:30:02,801
is leaving you hanging,
but I can postpone it,
385
00:30:02,885 --> 00:30:04,303
until you get someone.
386
00:30:04,386 --> 00:30:07,389
No, dear, I've done this alone for years.
387
00:30:08,557 --> 00:30:11,060
I'm happy for you, but I'll miss you.
388
00:30:11,727 --> 00:30:15,022
Darling, promise me
you'll take care of yourself.
389
00:30:15,814 --> 00:30:16,649
I promise.
390
00:30:17,608 --> 00:30:19,068
I will.
391
00:30:19,652 --> 00:30:20,653
Zuni.
392
00:30:21,612 --> 00:30:25,908
Can I leave some stuff in the storeroom?
My apartment is too small.
393
00:30:26,575 --> 00:30:28,035
Sure. Of course.
394
00:30:28,118 --> 00:30:29,537
Thanks, Zuni.
395
00:30:29,620 --> 00:30:32,164
Check on the back,
396
00:30:32,665 --> 00:30:34,708
where the washed jeans rolls are.
397
00:30:35,668 --> 00:30:37,836
The ones we couldn't sell.
398
00:30:42,299 --> 00:30:43,676
Did you find them?
399
00:30:44,718 --> 00:30:45,928
There's a lot!
400
00:30:47,054 --> 00:30:48,764
What? You couldn't sell them?
401
00:30:48,847 --> 00:30:50,099
I sold half a roll.
402
00:30:50,683 --> 00:30:51,934
Don't remind me.
403
00:30:52,685 --> 00:30:55,104
The most short-lived fad in history.
404
00:30:55,729 --> 00:30:58,190
Every time I get hooked on a new fad,
405
00:30:58,274 --> 00:31:00,859
I end up canceling half of it.
406
00:31:01,318 --> 00:31:04,321
That's why I leave them there.
To remind me.
407
00:31:06,073 --> 00:31:07,408
Acid washed jeans...
408
00:31:08,075 --> 00:31:09,577
What a stupid move.
409
00:31:17,376 --> 00:31:18,586
Dafne!
410
00:32:08,594 --> 00:32:12,264
Dafne! Fuck!
411
00:32:12,348 --> 00:32:14,016
Dafne!
412
00:33:10,531 --> 00:33:12,616
But this isn't two points for you...
413
00:33:13,575 --> 00:33:16,370
Think carefully what that half point
means to you.
414
00:33:16,453 --> 00:33:19,206
No, no, I do not argue about money,
415
00:33:20,874 --> 00:33:24,461
But I cannot close a deal
when there's a contradiction.
416
00:33:26,338 --> 00:33:27,923
This is what we'll do.
417
00:33:28,549 --> 00:33:29,800
I'll hang up on you
418
00:33:30,300 --> 00:33:33,387
and you'll think
about everything carefully.
419
00:33:34,430 --> 00:33:37,266
But if you're bringing up
this half point...
420
00:33:41,770 --> 00:33:42,938
What are you doing?
421
00:33:47,067 --> 00:33:48,485
You don't care about me.
422
00:33:50,195 --> 00:33:53,365
The only thing you care about
is your shitty business!
423
00:33:55,242 --> 00:33:56,618
Why are you like this?
424
00:34:00,289 --> 00:34:01,623
Where's Iosi?
425
00:34:02,916 --> 00:34:03,834
He's not here.
426
00:34:05,669 --> 00:34:08,630
Since he's been working with you
he is never around.
427
00:34:10,382 --> 00:34:14,803
Now he's a downtown yuppie like you.
428
00:34:18,640 --> 00:34:20,017
You're a piece of shit.
429
00:34:24,521 --> 00:34:26,064
You take everything from me.
430
00:34:27,149 --> 00:34:28,358
Everything.
431
00:34:30,027 --> 00:34:31,111
Everything I love.
432
00:34:32,696 --> 00:34:33,614
Iosi.
433
00:34:36,366 --> 00:34:38,160
You took my mom from me!
434
00:34:42,080 --> 00:34:43,916
You're a son of a bitch.
435
00:34:58,013 --> 00:34:59,556
I'm sorry, honey.
436
00:35:03,393 --> 00:35:05,479
I don't know how to do right by you.
437
00:35:09,399 --> 00:35:11,068
No matter how hard I try,
438
00:35:12,903 --> 00:35:15,280
I always end up ruining everything.
439
00:36:10,836 --> 00:36:12,588
She's calmer now.
440
00:36:16,008 --> 00:36:17,384
She's fallen asleep.
441
00:36:26,560 --> 00:36:28,896
I think she's taking something in secret.
442
00:36:35,110 --> 00:36:36,778
Her mother did the same thing.
443
00:36:39,072 --> 00:36:40,449
How did I not notice?
444
00:36:42,492 --> 00:36:44,912
In a year, you know her better than I do.
445
00:36:46,705 --> 00:36:49,082
You're the only one who can calm her down.
446
00:36:50,918 --> 00:36:52,044
I love her very much.
447
00:36:57,799 --> 00:36:59,968
I'm so happy to hear that.
448
00:37:01,887 --> 00:37:03,805
She needs that a lot.
449
00:37:08,101 --> 00:37:09,853
I've been watching you.
450
00:37:13,941 --> 00:37:16,818
You are doing your job well,
not just with Dafne.
451
00:37:18,946 --> 00:37:19,780
Thanks, Saúl.
452
00:37:21,448 --> 00:37:22,783
I'm learning a lot.
453
00:37:23,075 --> 00:37:25,577
Keep it up and I'll help you go far.
454
00:37:26,954 --> 00:37:30,165
I think, or something tells me,
455
00:37:33,210 --> 00:37:35,295
that we are made of the same stuff.
456
00:37:48,100 --> 00:37:49,267
Dates.
457
00:37:50,894 --> 00:37:52,312
I've never tried them.
458
00:38:13,583 --> 00:38:19,589
APRIL
459
00:38:39,151 --> 00:38:40,527
How old is he?
460
00:38:41,194 --> 00:38:42,237
Abel?
461
00:38:42,320 --> 00:38:43,989
Abel, how old are you?
462
00:38:44,489 --> 00:38:45,907
I'm 72.
463
00:38:45,991 --> 00:38:47,325
You look so young!
464
00:38:51,204 --> 00:38:53,040
Today would be the birthday of...
465
00:38:54,082 --> 00:38:56,084
the person I thought was my old man.
466
00:38:57,419 --> 00:38:58,503
Did he die young?
467
00:38:59,004 --> 00:39:00,297
When I was a kid.
468
00:39:02,549 --> 00:39:04,801
He couldn't stand my mother leaving him.
469
00:39:04,885 --> 00:39:07,429
I don't think
he could stand being a nobody.
470
00:39:07,888 --> 00:39:10,182
But what was he to you when he died?
471
00:39:14,144 --> 00:39:15,854
To me, he was always my dad.
472
00:39:16,521 --> 00:39:18,523
Then you must honor his memory.
473
00:39:19,024 --> 00:39:21,443
Fifth commandment: honor your parents.
474
00:39:21,526 --> 00:39:24,488
You shall honor the memory
of your father and mother.
475
00:39:24,571 --> 00:39:26,990
It doesn't matter
if they were good or bad.
476
00:39:27,616 --> 00:39:32,120
We have to honor them because they gave us
the miracle of life, right?
477
00:39:33,747 --> 00:39:35,874
Honoring parents is a blessing.
478
00:39:37,042 --> 00:39:39,920
Can I tell you something
as a rabbi and a friend?
479
00:39:40,504 --> 00:39:44,216
You're not one to give away blessings.
Or am I wrong?
480
00:39:44,716 --> 00:39:46,468
What was your old man's name?
481
00:39:46,802 --> 00:39:48,303
-Hugo.
-Hugo.
482
00:39:48,929 --> 00:39:50,305
Happy birthday, Hugo!
483
00:39:50,388 --> 00:39:52,599
-Happy birthday!
-Happy birthday!
484
00:41:51,885 --> 00:41:52,719
José.
485
00:42:00,727 --> 00:42:01,937
You came back.
486
00:42:06,191 --> 00:42:07,817
I heard from...
487
00:42:08,944 --> 00:42:12,656
Hernando, do you remember Hernando?
He's owns the pharmacy.
488
00:42:13,281 --> 00:42:14,824
He saw you pass by.
489
00:42:27,254 --> 00:42:29,256
When I got the emergency call,
490
00:42:30,423 --> 00:42:32,384
I came to this very place
491
00:42:34,552 --> 00:42:36,972
and tried to resuscitate your old man.
492
00:42:38,056 --> 00:42:39,349
I spent an hour.
493
00:42:39,849 --> 00:42:41,059
And...
494
00:42:41,685 --> 00:42:43,812
They had to pry him out of my hands.
495
00:43:01,413 --> 00:43:03,331
When a father commits suicide,
496
00:43:03,415 --> 00:43:05,959
he leaves behind a checkbook full
497
00:43:07,043 --> 00:43:09,462
of unanswered questions.
498
00:43:18,596 --> 00:43:19,431
I have a son.
499
00:43:24,352 --> 00:43:25,603
A son?
500
00:43:28,815 --> 00:43:30,191
A son?
501
00:43:33,695 --> 00:43:34,988
What's his name?
502
00:43:36,114 --> 00:43:37,032
Jonás.
503
00:43:38,575 --> 00:43:40,994
What a nice name, Jonás.
504
00:43:41,995 --> 00:43:44,789
Your mom would love to meet him.
505
00:43:52,255 --> 00:43:54,424
How old is Jonás?
506
00:43:56,926 --> 00:43:58,553
-Thirteen.
-Thirteen.
507
00:44:01,222 --> 00:44:02,515
The same age you were.
508
00:44:07,103 --> 00:44:09,856
Don't leave Jonás without an answer.
509
00:44:29,501 --> 00:44:30,627
-Yes?
-How are you?
510
00:44:30,710 --> 00:44:33,713
-I'm here to pick up a student.
-Do you have a permit?
511
00:44:34,297 --> 00:44:35,590
I'm the father.
512
00:44:35,673 --> 00:44:37,592
-Whose?
-Jonás Kesselman.
513
00:44:38,510 --> 00:44:40,720
Kesselman hasn't been here all week.
514
00:44:42,138 --> 00:44:43,556
Thank you very much.
515
00:44:43,606 --> 00:44:48,156
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.