All language subtitles for Willow.S01E06.ION10.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,958 We have a sayin' about people who make empty threats. 2 00:00:05,458 --> 00:00:07,291 They make nice hats. 3 00:00:14,000 --> 00:00:15,604 By the child's a hundredth day, 4 00:00:15,605 --> 00:00:17,208 they get seared with it's family's mark. 5 00:00:17,208 --> 00:00:21,250 This is my father's mark. The mark of Kael. 6 00:00:22,708 --> 00:00:25,416 I found the whereabouts of the Kymerian Cuirass. 7 00:00:25,416 --> 00:00:27,666 That's why I sent Madmartigan in search. 8 00:00:27,666 --> 00:00:30,041 I'm afraid I've sent him to his death. 9 00:00:30,041 --> 00:00:32,000 What happened at Nockmaar, that wasn't me. 10 00:00:33,750 --> 00:00:37,166 No one gets out of Skellin alive. 11 00:00:37,166 --> 00:00:39,708 - Skellin? - Dread Mines of Skellin. In the mountains. 12 00:00:39,708 --> 00:00:41,250 What happened to you? 13 00:00:42,958 --> 00:00:46,166 After 200 moons, my sister has come home. 14 00:00:53,666 --> 00:00:58,833 I am, totally, desperately in love with you. 15 00:01:01,083 --> 00:01:04,541 No, no! Kit! Kit! Kit! Kit! 16 00:01:11,083 --> 00:01:12,208 Trolls. 17 00:01:24,167 --> 00:01:29,167 - Synced and corrected by actumaxime - - www.MY-SUBS.com - 18 00:02:25,333 --> 00:02:27,750 Airk. 19 00:02:28,916 --> 00:02:31,166 Join us. 20 00:02:33,833 --> 00:02:37,208 Embrace your power. 21 00:02:38,791 --> 00:02:41,041 No. Definitely not. 22 00:02:41,041 --> 00:02:43,375 Spooky voice, scary city. No, thanks. 23 00:02:44,375 --> 00:02:47,291 What was that... That is crazy. 24 00:02:47,291 --> 00:02:48,625 Not today. No, thank you. 25 00:03:07,750 --> 00:03:10,125 All right. 26 00:03:11,166 --> 00:03:12,416 Here we go. 27 00:04:54,291 --> 00:04:55,458 You okay? 28 00:04:55,458 --> 00:04:57,541 Wish I had my staff, or the wand. 29 00:04:58,375 --> 00:05:00,500 Some cainroot for this thrumming headache. 30 00:05:01,291 --> 00:05:02,541 Come on. 31 00:05:02,541 --> 00:05:05,166 Your wits, my sprightliness. 32 00:05:06,000 --> 00:05:09,375 We're gonna be outta here in no time. 33 00:05:12,041 --> 00:05:13,041 I'm sorry. 34 00:05:13,041 --> 00:05:16,333 That's just what everyone says when they get thrown in here. 35 00:05:16,333 --> 00:05:17,958 Isn't that right, guys? 36 00:05:17,958 --> 00:05:19,553 Didn't I almost say exactly 37 00:05:19,554 --> 00:05:21,916 those same words when they tossed me in? 38 00:05:25,291 --> 00:05:26,916 Well, how long ago was that? 39 00:05:28,166 --> 00:05:31,666 Well, let's see. What's today? Wednesday? 40 00:05:33,083 --> 00:05:36,583 I'd say about ten years, give or take. 41 00:05:37,375 --> 00:05:39,083 Really tried those first few. 42 00:05:39,875 --> 00:05:41,957 The worst part isn't getting caught, 43 00:05:41,958 --> 00:05:43,750 or the punishment once you are. 44 00:05:44,416 --> 00:05:46,259 The worst part is believing that 45 00:05:46,260 --> 00:05:48,333 next time you're gonna get it right. 46 00:05:49,291 --> 00:05:53,875 I suppose, in the end, it's hope that 47 00:05:53,942 --> 00:05:55,166 really breaks your spirit. 48 00:05:59,083 --> 00:06:00,958 Downer. 49 00:06:01,791 --> 00:06:04,541 And I'm supposed to be in charge of morale around here. 50 00:06:05,208 --> 00:06:06,541 So what did the two of you do 51 00:06:06,541 --> 00:06:08,833 to get thrown in here with the rest of us bad apples? 52 00:06:08,833 --> 00:06:10,875 Did you knife somebody? 53 00:06:10,875 --> 00:06:12,375 Something juicy? 54 00:06:12,375 --> 00:06:15,083 They separated us from the others when we got here. 55 00:06:16,208 --> 00:06:17,500 I don't know why. 56 00:06:17,500 --> 00:06:20,000 Well, you'll find out soon enough, I'm sure. 57 00:06:20,666 --> 00:06:23,250 - Who are you? - I'm sorry. 58 00:06:23,875 --> 00:06:25,125 Where are my manners? 59 00:06:30,208 --> 00:06:33,125 Name's Madmartigan. 60 00:06:41,291 --> 00:06:42,291 Hi, there. 61 00:06:43,041 --> 00:06:47,000 I am Lord Sarris, chief administrator here at Skellin. 62 00:06:47,000 --> 00:06:50,500 This ill-tempered crank on my left is my brother, Falken. 63 00:06:50,500 --> 00:06:51,708 Say hello, Falken. 64 00:06:51,708 --> 00:06:53,541 They look puny and weak. 65 00:06:53,541 --> 00:06:55,708 Chop them up and feed 'em to the dogs. 66 00:06:55,708 --> 00:06:58,708 Nice. Real nice. Forgive him. 67 00:06:58,708 --> 00:07:01,625 He's not appealing, 68 00:07:01,625 --> 00:07:04,958 but he speaks his mind, and I suppose that's something. 69 00:07:05,583 --> 00:07:09,041 Anywho, we gather you're not from the Wildwood. 70 00:07:09,041 --> 00:07:10,708 What makes you say that? 71 00:07:10,708 --> 00:07:14,583 Puny, weak, feeble, frail, runty. 72 00:07:14,583 --> 00:07:16,791 I'd have said your clothes, 73 00:07:16,791 --> 00:07:20,000 which are stylish yet practical, 74 00:07:20,000 --> 00:07:22,458 virtues not typically ascribed to tree scum. 75 00:07:23,125 --> 00:07:24,833 So, where you from? Back east? 76 00:07:25,500 --> 00:07:28,041 I'm Kit Tanthalos of Tir Asleen. 77 00:07:28,833 --> 00:07:31,041 Seriously? Why would you tell him that? 78 00:07:31,041 --> 00:07:34,541 Tir Asleen, huh? Schmancy. 79 00:07:35,333 --> 00:07:37,416 Never been myself. Always meant to go but... 80 00:07:37,416 --> 00:07:39,625 I can make some arrangements to get you there. 81 00:07:39,625 --> 00:07:44,208 You know, I'm not wild about Nelwyn. 82 00:07:44,958 --> 00:07:47,708 Please, don't speak till you're spoken to. 83 00:07:47,708 --> 00:07:49,375 Got it? Thanks, that'd be great. 84 00:07:50,416 --> 00:07:55,000 So what's a nice girl from Tir Asleen doing in the Wildwood? 85 00:07:55,625 --> 00:07:58,375 - Looking for someone. - Right. You find 'em? 86 00:08:00,208 --> 00:08:01,208 Not yet. 87 00:08:03,041 --> 00:08:04,041 But I will. 88 00:08:05,125 --> 00:08:07,916 Right after I get outta here. 89 00:08:07,916 --> 00:08:12,583 Much as I appreciate pluck, the unvarnished truth is this. 90 00:08:13,291 --> 00:08:15,750 You're gonna spend the rest of your life here, 91 00:08:16,416 --> 00:08:19,458 and no one is coming to save you. 92 00:08:22,958 --> 00:08:25,041 One person sneaking in there? Maybe. 93 00:08:25,666 --> 00:08:27,500 Five of us? Impossible. 94 00:08:28,541 --> 00:08:31,083 I'm begging you, let me do this. 95 00:08:31,083 --> 00:08:33,958 I'll get in, get 'em out, meet you on the other side. 96 00:08:35,333 --> 00:08:37,166 You're not going anywhere without us. 97 00:08:37,166 --> 00:08:39,833 - We're rescuing Willow. - And Kit. 98 00:08:39,833 --> 00:08:41,833 And all the other people they took. 99 00:08:41,833 --> 00:08:44,125 Cut down any Trolls that get in our way. 100 00:08:44,125 --> 00:08:47,250 She doesn't mean undermining their confidence either, do you? 101 00:08:48,250 --> 00:08:51,750 So, when you fought your way out the last time 102 00:08:51,750 --> 00:08:53,541 and slaughtered all those Trolls, 103 00:08:54,750 --> 00:08:56,541 you went right out the front? 104 00:08:58,666 --> 00:08:59,833 Yeah, about that... 105 00:08:59,833 --> 00:09:03,125 When I said "slaughtered," I didn't actually mean "slaughtered." 106 00:09:03,833 --> 00:09:05,791 More like I slaughtered their pizzazz. 107 00:09:06,958 --> 00:09:10,208 Their what? 108 00:09:13,583 --> 00:09:17,333 - What are we walking through? - It's best not to get too specific. 109 00:09:17,333 --> 00:09:19,916 - Pretty sure it's Troll poop. - What'd I just say? 110 00:09:21,791 --> 00:09:24,125 I have had ten years to think about 111 00:09:24,125 --> 00:09:28,333 exactly how I would get in and out of this rank, 112 00:09:28,333 --> 00:09:32,541 cesspool without anyone realizing I was ever even here. 113 00:09:32,541 --> 00:09:35,458 Ow, my coccyx! 114 00:09:38,291 --> 00:09:41,666 How much do you really know about the Crone? 115 00:09:41,666 --> 00:09:43,125 'Cause there are misconceptions. 116 00:09:43,791 --> 00:09:48,333 Is she the eldritch nightmare that people make her out to be? 117 00:09:49,125 --> 00:09:50,125 Yes. 118 00:09:50,625 --> 00:09:52,416 But she has some positive qualities, too. 119 00:09:53,083 --> 00:09:56,083 She taught us how to refine the vermiscus, 120 00:09:56,084 --> 00:09:58,791 turn it into elixir, the good stuff. 121 00:10:00,833 --> 00:10:01,916 - Yes! - Ooh. 122 00:10:01,916 --> 00:10:03,583 Look, you guys gonna torture me... 123 00:10:04,708 --> 00:10:06,791 Or... Or what? 124 00:10:06,791 --> 00:10:09,250 Torture you? 125 00:10:09,250 --> 00:10:11,875 Well, what do you think we are, animals? 126 00:10:13,166 --> 00:10:16,500 We only want to incentivize you to work with us 127 00:10:16,500 --> 00:10:20,000 in procuring that which our mistress desires above all else. 128 00:10:24,333 --> 00:10:26,000 Hold still, hold still. 129 00:10:26,000 --> 00:10:29,833 No, no, ooh, yeah, yeah, yeah, you are. 130 00:10:29,833 --> 00:10:31,125 Come to papa. 131 00:10:31,125 --> 00:10:32,750 Guys, is this really necessary? 132 00:10:32,750 --> 00:10:34,416 No, no, no, no. Come on. 133 00:10:34,416 --> 00:10:36,541 You don't have to do that. She's gonna cooperate. 134 00:10:37,875 --> 00:10:41,166 We know she was with you when you fled into the Wildwood. 135 00:10:41,166 --> 00:10:44,041 - Who? - Elora Danan. 136 00:11:13,541 --> 00:11:15,750 Brought him back, I could've understood 137 00:11:15,750 --> 00:11:18,125 why every time he chose you! 138 00:11:20,791 --> 00:11:21,791 You good? 139 00:11:23,250 --> 00:11:25,916 - What do you mean? - Are we good? 140 00:11:27,666 --> 00:11:30,000 - We're fine. - Great. 141 00:11:32,291 --> 00:11:36,000 I just feel like we've left some stuff, I don't know... 142 00:11:36,000 --> 00:11:37,125 Unresolved? 143 00:11:37,125 --> 00:11:40,166 And maybe you still have some doubts about my character, 144 00:11:40,166 --> 00:11:41,291 which are totally valid. 145 00:11:41,291 --> 00:11:44,125 I mean, my dad did tell me to murder Boorman, so... 146 00:11:44,125 --> 00:11:46,833 - I knew it! - Don't sweat it, pal. 147 00:11:46,833 --> 00:11:48,916 He's a first-rate shmoog, so... 148 00:11:49,958 --> 00:11:54,291 But I just feel like we were making a real connection, 149 00:11:54,291 --> 00:11:56,958 before I overshared. 150 00:11:56,958 --> 00:11:58,704 I really don't think that this 151 00:11:58,705 --> 00:12:00,625 is the time or the place, do you? 152 00:12:01,291 --> 00:12:02,833 If you're asking if I'd rather do this 153 00:12:02,900 --> 00:12:04,916 in private than in a mine full of Trolls? 154 00:12:04,916 --> 00:12:08,125 100%, that's an easy yes. But who knows when that'll be? 155 00:12:10,333 --> 00:12:12,083 Or we could just not talk about it. 156 00:12:12,666 --> 00:12:15,458 I was creeped out, 'cause I thought you'd ganked your brother. 157 00:12:15,458 --> 00:12:17,166 I accept that you were possessed 158 00:12:17,166 --> 00:12:19,458 but I don't wanna have a feelings conversation. 159 00:12:19,458 --> 00:12:22,333 I wanna concentrate on sorcerering, saving Kit and Willow, 160 00:12:22,333 --> 00:12:24,500 getting out of here, finding Airk, 161 00:12:24,500 --> 00:12:27,875 and then going home and taking a very long, very hot bath. 162 00:12:27,875 --> 00:12:28,958 Uh, guys? 163 00:12:28,958 --> 00:12:32,000 - Should it be doing that? - Uh, no, that is definitely unusual. 164 00:12:32,000 --> 00:12:33,833 Elora, look. The wand. 165 00:12:34,458 --> 00:12:35,583 Why is it doing that? 166 00:12:37,875 --> 00:12:40,708 - Well, make it stop. - How? 167 00:12:41,125 --> 00:12:45,041 Stop shaking... 168 00:12:45,041 --> 00:12:46,500 Avagdu! 169 00:12:47,708 --> 00:12:49,958 - Maybe just relax. - I am relaxed! Okay? 170 00:12:50,625 --> 00:12:51,875 You don't sound relaxed. 171 00:12:53,375 --> 00:12:55,791 I'm telling you, this has nothing to do with me. 172 00:12:55,791 --> 00:12:57,916 I don't know what's going on, but I don't have... 173 00:12:57,916 --> 00:12:59,416 - No. - Any... Any... 174 00:12:59,416 --> 00:13:01,083 No, no, no, no! 175 00:13:07,458 --> 00:13:08,666 Gesundheit. 176 00:13:10,250 --> 00:13:11,625 Tunnel collapse? 177 00:13:11,625 --> 00:13:13,416 There's activity on Coronet level. 178 00:13:13,416 --> 00:13:16,041 We may have some instigators on our hands. 179 00:13:16,041 --> 00:13:19,541 Possibly even rabble-rousers. 180 00:13:19,541 --> 00:13:22,125 I deplore those who rouse rabble. 181 00:13:22,125 --> 00:13:23,208 We know, sir. 182 00:13:23,208 --> 00:13:25,541 I've dispatched a sentinel unit to the distillery. 183 00:13:25,541 --> 00:13:26,625 No. 184 00:13:27,708 --> 00:13:29,125 It's their friends. 185 00:13:31,291 --> 00:13:33,250 They've come to liberate them. 186 00:13:34,125 --> 00:13:36,250 - Elora Danan is here! - Elora Danan has come! 187 00:13:36,875 --> 00:13:39,916 Terrible at anticipating the second half of my sentences. 188 00:13:41,750 --> 00:13:45,208 Go, go, go. Let's bag some fancy Daikini. 189 00:13:46,958 --> 00:13:50,416 - You're Willow. - And you're not Madmartigan. 190 00:13:50,416 --> 00:13:53,791 - No, you're not. - Yes I am, kiddo. 191 00:13:54,583 --> 00:13:57,291 I am your father, and I've missed the hell out of you. 192 00:13:58,166 --> 00:13:59,666 All right, fine, I'm not. 193 00:14:00,375 --> 00:14:02,166 So, why are you pretending to be? 194 00:14:02,166 --> 00:14:04,340 That is a long and delightful story, 195 00:14:04,341 --> 00:14:06,333 but not one we have time for now. 196 00:14:06,333 --> 00:14:07,958 All right, then. Who are you? 197 00:14:07,958 --> 00:14:09,125 I know who he is. 198 00:14:09,125 --> 00:14:10,500 He's Allagash. 199 00:14:10,500 --> 00:14:12,708 Fought alongside Madmartigan at Land's End. 200 00:14:14,458 --> 00:14:15,875 - Guilty. - Oh. 201 00:14:15,875 --> 00:14:17,666 My... My dad told me about you. 202 00:14:17,666 --> 00:14:19,292 You were the only knight in Galladoorn 203 00:14:19,458 --> 00:14:20,833 that was dumber than he was. 204 00:14:20,833 --> 00:14:22,708 Braver. I'm sure he meant braver. 205 00:14:23,541 --> 00:14:25,666 Besides, I'm the only one who knows where he is. 206 00:14:27,958 --> 00:14:29,250 Wait, but... 207 00:14:29,250 --> 00:14:31,833 But Boorman told me that he was betrayed 208 00:14:31,833 --> 00:14:34,625 and murdered by a member of his crew for the Kymerian Cuirass. 209 00:14:34,625 --> 00:14:36,000 Of course he did. 210 00:14:37,000 --> 00:14:38,416 So, you're saying he lied? 211 00:14:39,125 --> 00:14:41,208 No, no. Madmartigan was betrayed. 212 00:14:41,208 --> 00:14:44,125 We all were. By Boorman. 213 00:14:49,750 --> 00:14:51,708 This is ridiculous. This is never gonna work. 214 00:14:51,708 --> 00:14:53,666 Its genius is its simplicity. 215 00:14:53,666 --> 00:14:55,708 Hurry up, they'll be here soon. 216 00:15:21,416 --> 00:15:24,250 I knew we weren't the only ones they were taking, 217 00:15:24,250 --> 00:15:26,083 but I had no idea it was this many. 218 00:15:26,666 --> 00:15:28,375 Why do they need so much? 219 00:15:29,791 --> 00:15:31,041 They turn it into this... 220 00:15:31,625 --> 00:15:34,833 Makes 'em stronger, faster, 221 00:15:34,833 --> 00:15:40,833 like the stuff that was leaking out of Ballantine, Merrick, him. 222 00:15:43,333 --> 00:15:44,500 Evil. 223 00:15:44,500 --> 00:15:46,375 If we capture Elora Danan, 224 00:15:46,375 --> 00:15:48,375 do you realize what this would mean for us? 225 00:15:48,375 --> 00:15:49,500 I do. 226 00:15:49,500 --> 00:15:52,250 The Crone would reward us with whatever we desired. 227 00:15:52,250 --> 00:15:55,708 Cashmere, Galladoorn, Tir Asleen even. 228 00:15:55,708 --> 00:15:58,000 Yeah, 'cause when I said, "I do," 229 00:15:58,000 --> 00:16:01,666 what I really meant was, "Explain it to me like I'm an imbecile." 230 00:16:08,041 --> 00:16:09,166 We gotta move, people. 231 00:16:10,208 --> 00:16:11,708 I have to save as many as I can. 232 00:16:12,375 --> 00:16:13,458 I need to find Kit. 233 00:16:14,583 --> 00:16:16,833 I promised I'd get them to the Immemorial City. 234 00:16:16,833 --> 00:16:19,791 You have a family now, and when this is all over, 235 00:16:19,791 --> 00:16:20,917 you're gonna have to decide whether 236 00:16:21,042 --> 00:16:23,125 you're with her, or with us. 237 00:16:36,250 --> 00:16:37,791 How are you gonna get them all out? 238 00:16:37,791 --> 00:16:41,375 Well, if it goes as well as I'm hoping it will, 239 00:16:41,375 --> 00:16:42,833 straight out the front door, 240 00:16:43,708 --> 00:16:46,125 and I'll be takin' a lot more than their pizzazz. 241 00:16:46,125 --> 00:16:48,875 Right. 'Cause I already took that. 242 00:16:48,875 --> 00:16:51,791 Find your friends, get 'em out alive. 243 00:16:51,791 --> 00:16:55,000 This might be the only chance you ever get to make it right. 244 00:17:01,958 --> 00:17:03,583 Scorpia, they're coming. We need to go. 245 00:17:18,541 --> 00:17:19,541 Here, hey. 246 00:17:19,541 --> 00:17:21,083 Hand me that snout probe on the tray. 247 00:17:21,208 --> 00:17:22,958 I can get outta this cage. 248 00:17:23,916 --> 00:17:25,500 I think the Trolls were right. 249 00:17:25,500 --> 00:17:28,500 Yeah, the others are here and they're trying to find us. 250 00:17:28,500 --> 00:17:29,979 If I find out Elora's been using 251 00:17:29,980 --> 00:17:31,458 the wand without my permission, 252 00:17:31,458 --> 00:17:33,375 you know I'm gonna be so miffed. 253 00:17:33,375 --> 00:17:34,791 Your father's alive. 254 00:17:34,791 --> 00:17:38,000 You help me outta here, I'll take you to him. 255 00:17:42,041 --> 00:17:45,416 Come on, kid. Toss it. Yeah! 256 00:17:45,958 --> 00:17:48,083 A-ha! All right. 257 00:17:48,083 --> 00:17:49,833 Now a little la di da. 258 00:17:50,500 --> 00:17:51,875 Obviously, you're lost. 259 00:17:51,875 --> 00:17:54,875 Wrong again, smarty pants. I know exactly where I'm going. 260 00:17:54,875 --> 00:17:56,083 Oh, come on. 261 00:17:56,083 --> 00:17:59,708 Yes! Ooh! Yeah! 262 00:17:59,708 --> 00:18:04,166 No! Might have been a little premature. 263 00:18:04,666 --> 00:18:07,875 Ah! Oh, God. Hey! I'm slipping. 264 00:18:07,875 --> 00:18:09,583 I'm slipping, hurry up. 265 00:18:10,291 --> 00:18:13,458 Hurry up. 266 00:18:14,458 --> 00:18:17,208 Jeez. 267 00:18:17,208 --> 00:18:19,916 Ah! Put your back into it. There you go. 268 00:18:19,916 --> 00:18:23,375 Lift. Lift. 269 00:18:29,000 --> 00:18:32,458 You couldn't have just waited, like, one more second? 270 00:18:32,458 --> 00:18:35,083 In retrospect, I should have. 271 00:18:36,125 --> 00:18:38,500 - Thanks for saving my life. - Okay. 272 00:18:38,500 --> 00:18:41,000 I guess you're not as dumb as Madmartigan said you were. 273 00:18:41,000 --> 00:18:42,125 Right? 274 00:18:42,125 --> 00:18:43,916 - No, you're dumber. - Hey! 275 00:18:44,500 --> 00:18:47,500 Okay, so you have two eyes. 276 00:18:48,166 --> 00:18:50,000 - Of course I do. - What were you thinkin'? 277 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 You could've pulled her down with you. 278 00:18:52,000 --> 00:18:53,416 You know, for what it's worth, 279 00:18:53,416 --> 00:18:56,416 Mads always said you were the most courageous man he ever knew, 280 00:18:56,416 --> 00:18:59,500 with the biggest heart, but you worry too much. 281 00:19:00,708 --> 00:19:02,041 Yeah? 282 00:19:02,041 --> 00:19:04,875 You're telling us Mads has been in Skellin all these years? 283 00:19:04,875 --> 00:19:10,291 Well, not in Skellin exactly. It's complex. 284 00:19:10,291 --> 00:19:15,750 There are doors and passages in these caves 285 00:19:15,750 --> 00:19:17,833 that even the Trolls don't know about. 286 00:19:17,833 --> 00:19:20,791 They lead to ancient places. 287 00:19:22,583 --> 00:19:24,875 Now, to be honest, 288 00:19:24,875 --> 00:19:28,416 bet Mads would be happier if I led you out instead of deeper in. 289 00:19:28,416 --> 00:19:30,000 You shouldn't have told us anything 290 00:19:30,000 --> 00:19:32,458 because if he's here I'm not leaving without him. 291 00:19:35,375 --> 00:19:36,375 You good? 292 00:19:37,708 --> 00:19:39,916 - Hi, how's it going? - Hey, how are ya? 293 00:19:39,916 --> 00:19:41,208 I'm okay. 294 00:19:41,208 --> 00:19:43,000 - Hey ya. - How are ya? 295 00:19:54,333 --> 00:19:57,125 You okay? 296 00:19:58,291 --> 00:20:00,208 Is that you? Are you doing that? 297 00:20:01,208 --> 00:20:02,666 Elora? 298 00:20:02,666 --> 00:20:05,041 Unclench. Seriously, you're gonna kill us all. 299 00:20:06,750 --> 00:20:08,125 When I concentrate on the next, 300 00:20:08,292 --> 00:20:10,541 sometimes I don't sneeze at all. 301 00:20:10,541 --> 00:20:11,833 I'm not gonna sneeze. 302 00:20:11,833 --> 00:20:13,208 Don't be ashamed. 303 00:20:13,208 --> 00:20:14,500 - I didn't... - Come on. 304 00:20:15,166 --> 00:20:16,250 Hurry up, follow me. 305 00:20:18,333 --> 00:20:19,500 Uh... 306 00:20:19,500 --> 00:20:21,166 - Are we close? - Uh... 307 00:20:21,166 --> 00:20:23,708 Don't worry, you'll be with Kit in no time. 308 00:20:24,208 --> 00:20:25,208 You're lost. 309 00:20:25,208 --> 00:20:27,083 No, just getting my bearings. 310 00:20:27,083 --> 00:20:29,416 You're too tall. No one will believe you're a Troll. 311 00:20:29,416 --> 00:20:31,333 I sell it with my performance. 312 00:20:31,333 --> 00:20:33,833 Unlike you three. Not even remotely convincing. 313 00:20:36,791 --> 00:20:37,875 This damn day. 314 00:20:40,708 --> 00:20:42,875 Got word of a spill on Triton level. 315 00:20:42,875 --> 00:20:44,958 I need a Krom unit supervisor down there 316 00:20:45,025 --> 00:20:46,375 to oversee the mop crew. 317 00:20:47,125 --> 00:20:48,166 - Get fit. - Me? 318 00:20:49,125 --> 00:20:51,416 No. Thank you though. 319 00:20:56,083 --> 00:20:57,250 What did you say? 320 00:20:57,250 --> 00:21:00,041 I'd love to, but they've got me going up to, 321 00:21:00,041 --> 00:21:01,875 you know, fire up the troops, 322 00:21:01,875 --> 00:21:03,625 'cause I guess the spirits have been low 323 00:21:03,792 --> 00:21:05,500 since they shortened our breaks. 324 00:21:05,500 --> 00:21:07,958 I gave you an order, supe. 325 00:21:07,958 --> 00:21:09,750 Right. Of course. I was kidding. 326 00:21:09,750 --> 00:21:10,958 Lead the way, sir. 327 00:21:13,708 --> 00:21:15,166 Help. 328 00:21:19,000 --> 00:21:21,333 He'll be fine. He's quick on his feet. 329 00:21:27,083 --> 00:21:29,375 - Hi. Which way is the loo? - What? 330 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 - Ooh! - Come on. 331 00:21:36,000 --> 00:21:37,958 I thought you said no one ever escapes. 332 00:21:37,958 --> 00:21:39,958 I was going through a bit of a rough patch, 333 00:21:39,958 --> 00:21:41,583 doin' some soul-searching, feelin' kinda 334 00:21:41,650 --> 00:21:44,416 lethargic and stuck, you know? 335 00:21:44,416 --> 00:21:45,916 That was like eight minutes ago. 336 00:21:45,916 --> 00:21:48,166 Well, kind of a lot's happened since then. 337 00:21:48,166 --> 00:21:50,125 I'm with you guys now. I'm back! 338 00:21:50,125 --> 00:21:53,083 We'll find Madmartigan, we get the heck outta here, 339 00:21:53,083 --> 00:21:56,458 and finally get back to pursuing my true passion, songwriting. 340 00:21:58,166 --> 00:22:01,458 - Freedom! I'm free. I'm free... - This guy's insane. 341 00:22:02,250 --> 00:22:05,166 Legs not working yet. Ow! Oh! 342 00:22:13,250 --> 00:22:14,833 Find them! 343 00:22:26,791 --> 00:22:29,416 Whatever you do, don't look down. 344 00:22:30,250 --> 00:22:31,875 Yeah. Yeah, totally. 345 00:22:33,625 --> 00:22:35,875 Except, I'm one of those people, 346 00:22:36,458 --> 00:22:39,208 you tell me not to look or think about something, then I... 347 00:22:39,208 --> 00:22:41,375 I have to look and think about it, okay? 348 00:22:43,791 --> 00:22:47,041 Brought him back, and I could've finally understood 349 00:22:47,041 --> 00:22:49,250 why every time he chose you! 350 00:22:50,500 --> 00:22:53,416 You were right. I shouldn't have looked. 351 00:23:06,500 --> 00:23:10,166 Come on. Come on. 352 00:23:14,083 --> 00:23:16,625 No, no, no, wait! 353 00:23:16,625 --> 00:23:20,208 - Did we just lose Cherlindrea's wand? - Uh-huh. 354 00:23:20,541 --> 00:23:21,791 Yikes. 355 00:23:21,791 --> 00:23:24,875 - Willow's gonna kill me. - Yeah, he might actually kill you. 356 00:23:24,875 --> 00:23:26,500 Not helpful, Boorman. 357 00:23:26,500 --> 00:23:29,375 But maybe just don't mention it straight away. 358 00:23:35,750 --> 00:23:36,833 Come on. 359 00:23:42,916 --> 00:23:44,125 So... 360 00:23:52,916 --> 00:23:54,333 Is it lunch time yet? 361 00:24:02,791 --> 00:24:04,000 What were you saying? 362 00:24:06,041 --> 00:24:08,750 Just if you guys fought together in the Arkreeshian Wars... 363 00:24:08,750 --> 00:24:12,375 - Yeah. - ... why weren't you around when I was... 364 00:24:13,833 --> 00:24:15,541 I mean, when I was, like, growing? 365 00:24:16,333 --> 00:24:18,541 Mads deserted after the Battle at Land's End, 366 00:24:19,208 --> 00:24:21,208 ran off to chase fortune and glory. 367 00:24:21,208 --> 00:24:23,041 Took a lot to forgive him for that. 368 00:24:24,166 --> 00:24:25,750 - For breaking his oath? - Yeah, what? 369 00:24:25,750 --> 00:24:28,625 No, for not inviting me to go with him. 370 00:24:31,666 --> 00:24:32,833 Okay! 371 00:24:34,000 --> 00:24:37,125 - Nearly got a mace in the face. - Get down there. 372 00:24:37,958 --> 00:24:39,875 - Right. Move on. - Okay, come on. 373 00:24:42,375 --> 00:24:44,666 - What was that? - I don't know. 374 00:24:48,833 --> 00:24:51,708 Anyhow, I was passed out drunk in a Hazelton... 375 00:24:52,541 --> 00:24:55,625 friendship parlor when Mads tracked me down after 20 years, 376 00:24:55,625 --> 00:24:58,125 asked me to join with him for one more adventure. 377 00:24:59,166 --> 00:25:01,958 - To find the Cuirass. - Yeah. 378 00:25:08,916 --> 00:25:11,416 Had I'd known I'd be spending ten years in a crow's cage, 379 00:25:11,416 --> 00:25:12,791 I would've politely declined. 380 00:25:12,791 --> 00:25:15,541 But, you know, what can I say? He's my brother, I love him. 381 00:25:15,541 --> 00:25:16,625 Me too. 382 00:25:16,625 --> 00:25:18,666 For all the trouble he used to get me in to, 383 00:25:19,291 --> 00:25:21,500 I really could've used him on this one. 384 00:25:23,250 --> 00:25:25,375 It doesn't look like this goon's goin' anywhere. 385 00:25:25,375 --> 00:25:27,041 Doesn't seem so. 386 00:25:27,708 --> 00:25:29,625 - What do you think? - I don't know. 387 00:25:29,625 --> 00:25:32,958 Damn it. There's two things I hate, and one of 'em is killing. 388 00:25:32,958 --> 00:25:35,416 Do you think He'll put this weapon down and walk away? 389 00:25:35,416 --> 00:25:37,041 Probably not, but that's okay 390 00:25:37,041 --> 00:25:40,041 I'll deal with him in seconds flat Then we'll go and eat a rat 391 00:25:41,083 --> 00:25:42,333 What is wrong with you? 392 00:25:43,416 --> 00:25:44,583 Here. 393 00:25:49,458 --> 00:25:52,958 Hey, buddy, any chance you'll put your weapon down and walk away? 394 00:25:53,791 --> 00:25:55,333 Didn't think so. 395 00:25:59,083 --> 00:26:00,583 Hey, guys, come on. 396 00:26:04,541 --> 00:26:05,791 What's the other thing? 397 00:26:05,791 --> 00:26:07,583 - That you hate. - Olives. 398 00:26:08,250 --> 00:26:09,250 Really? 399 00:26:10,125 --> 00:26:11,125 I love olives. 400 00:26:13,125 --> 00:26:14,708 Three years of searching the world, 401 00:26:14,708 --> 00:26:18,500 vague clues, dead ends, finally led us here, to a hidden doorway. 402 00:26:19,416 --> 00:26:20,458 Doorway to what? 403 00:26:20,458 --> 00:26:21,833 Wiggleheim's tomb. 404 00:26:21,833 --> 00:26:26,250 Legendary Nelwyn adventurer, raconteur, darts champion. 405 00:26:26,250 --> 00:26:29,375 They say he's buried with all the treasures from his adventures, 406 00:26:29,375 --> 00:26:32,250 - including, possibly the Kymerian Cuirass. - The Kymerian Cuirass. 407 00:26:32,250 --> 00:26:34,583 Never seen your father so excited, 408 00:26:34,583 --> 00:26:37,416 even more than that time we were with those three... 409 00:26:37,416 --> 00:26:38,500 Yeah. 410 00:26:39,166 --> 00:26:41,708 He thought of Boorman like a son, would've died for him. 411 00:26:41,708 --> 00:26:44,166 So when he betrayed us and stole the Lux... 412 00:26:47,125 --> 00:26:48,458 Broke his heart. 413 00:26:49,958 --> 00:26:50,958 Come on. 414 00:26:56,541 --> 00:26:57,583 What happened here? 415 00:26:59,791 --> 00:27:00,833 Fire. 416 00:27:10,083 --> 00:27:11,625 Do you actually know where we're going? 417 00:27:11,625 --> 00:27:13,041 Yeah, 'cause this doesn't feel right. 418 00:27:13,041 --> 00:27:15,166 It is. We're almost there. 419 00:27:15,166 --> 00:27:16,583 Almost where? 420 00:27:19,208 --> 00:27:20,416 Wiggleheim's tomb. 421 00:27:21,583 --> 00:27:23,500 Okay, before you two completely flip out, 422 00:27:23,500 --> 00:27:25,800 if I'd taken you to the crow's cages, 423 00:27:25,801 --> 00:27:27,541 we would've ended up in one. 424 00:27:27,541 --> 00:27:29,833 I know it doesn't seem like it right now, 425 00:27:29,833 --> 00:27:32,875 but everything I've done has been for Kit and Willow. 426 00:27:34,750 --> 00:27:37,416 The only way we're gonna ever find them, 427 00:27:38,583 --> 00:27:41,458 save them, and get them outta this place alive 428 00:27:42,958 --> 00:27:45,375 is if I'm wearing the Kymerian Cuirass. 429 00:27:45,375 --> 00:27:47,166 - I knew it. - Unbelievable. 430 00:27:50,666 --> 00:27:52,625 What happened when you found the door? 431 00:27:52,625 --> 00:27:54,375 The Trolls had us cornered. 432 00:27:55,458 --> 00:27:57,458 I fought them off so he could go in. 433 00:27:57,458 --> 00:28:00,083 They were only interested in the legendary Madmartigan, 434 00:28:00,083 --> 00:28:03,041 so when they caught me, I gave them his name instead of mine 435 00:28:03,041 --> 00:28:05,083 so they'd stop looking and he could... 436 00:28:06,583 --> 00:28:07,916 save the world. 437 00:28:08,750 --> 00:28:10,458 Now, that was ten years ago. 438 00:28:11,291 --> 00:28:13,583 I don't know what's on the other side of that door 439 00:28:13,583 --> 00:28:19,250 or what's keeping him from coming back, but I'm gonna find out. 440 00:28:19,250 --> 00:28:20,541 And I'm comin' with you. 441 00:28:34,583 --> 00:28:37,083 - How do you get outta this place? - Oh, God. 442 00:28:37,083 --> 00:28:40,541 - I'm spinnin' out, J. - No. No. 443 00:28:42,041 --> 00:28:43,041 Yeah. 444 00:28:44,166 --> 00:28:46,625 And it's not the first time either. 445 00:28:48,750 --> 00:28:52,333 This panicky feeling happens whenever I get close to... 446 00:28:58,541 --> 00:29:00,833 I really thought I was starting to figure it out. 447 00:29:01,791 --> 00:29:02,791 What? 448 00:29:04,833 --> 00:29:05,833 Magic. 449 00:29:07,166 --> 00:29:08,291 Yeah. 450 00:29:08,291 --> 00:29:12,750 But it's like, the harder I try to control it, the more I just... 451 00:29:12,750 --> 00:29:14,375 I feel like it's slipping away. 452 00:29:14,375 --> 00:29:17,625 And then I'm... I'm spinning. 453 00:29:17,625 --> 00:29:18,958 - I don't... - No. 454 00:29:18,958 --> 00:29:21,208 It's not you, okay? 455 00:29:21,208 --> 00:29:22,583 - Okay. - It's this place. 456 00:29:22,583 --> 00:29:25,541 Yeah. No. 457 00:29:27,166 --> 00:29:30,125 Definitely... It's me. 458 00:29:32,041 --> 00:29:33,166 This is your fault. 459 00:29:34,625 --> 00:29:37,416 - Uh, untrue. - I'm so sorry. 460 00:29:37,416 --> 00:29:38,500 Don't be. 461 00:29:38,500 --> 00:29:39,958 You're worried about Kit. 462 00:29:39,958 --> 00:29:42,625 I should've known he lied. It's all he ever does. 463 00:29:42,625 --> 00:29:45,291 Let's all agree that we're somewhat culpable for something, 464 00:29:45,291 --> 00:29:48,500 and maybe just try and concentrate on finding the secret door, yeah? 465 00:29:48,500 --> 00:29:51,458 Which should be here somewhere. 466 00:29:54,541 --> 00:29:57,291 Think there's another tunnel back there that we didn't try. 467 00:29:57,291 --> 00:29:58,666 It's worth a shot. 468 00:30:00,166 --> 00:30:02,625 Wait! Just... Please. Wait. 469 00:30:03,750 --> 00:30:04,958 I can do this. 470 00:30:06,041 --> 00:30:08,875 I can save everyone. I can fix it. 471 00:30:09,541 --> 00:30:10,541 Fix what? 472 00:30:14,958 --> 00:30:16,833 The biggest mistake of my life. 473 00:30:19,041 --> 00:30:20,375 - If I'd just... - Boorman. 474 00:30:27,958 --> 00:30:29,166 Big sack of potatoes! 475 00:30:31,833 --> 00:30:33,208 It's been a long time. 476 00:30:33,833 --> 00:30:35,750 Traitor. 477 00:30:40,833 --> 00:30:42,041 Uh, where's the wand? 478 00:30:42,041 --> 00:30:47,416 Look, I may or may not have, well, kind of, like, dropped it. 479 00:30:47,416 --> 00:30:51,000 - What? - She dropped it to save me... 480 00:30:51,000 --> 00:30:52,750 - Yeah, exactly. - Shush, you. 481 00:30:52,750 --> 00:30:54,791 And the staff? What, you drop that too? 482 00:30:54,791 --> 00:30:57,583 - No. Graydon has that. - And where's Graydon? 483 00:30:59,791 --> 00:31:02,750 Supervising a spill on Triton level, probably. 484 00:31:02,750 --> 00:31:05,333 - You are in serious trouble, young lady. - Yeah, I know. 485 00:31:08,291 --> 00:31:10,166 - The hair! - Not the hair! 486 00:31:10,166 --> 00:31:12,333 - I kinda missed you. - Who cares about your hair? 487 00:31:12,333 --> 00:31:13,541 - Yeah? - Yeah. 488 00:31:13,541 --> 00:31:16,041 - Missed you too... In a way. - Hey. 489 00:31:17,708 --> 00:31:19,125 Stop it! Stop it! 490 00:31:20,291 --> 00:31:22,541 You puckered old bergencoif! 491 00:31:22,541 --> 00:31:24,666 You spineless little zudcudder. 492 00:31:24,666 --> 00:31:26,333 Come on, guys. Language. 493 00:31:27,833 --> 00:31:29,666 - Sorry. Sorry, ladies. - I'm sorry. 494 00:31:30,583 --> 00:31:32,166 I prayed you'd still be alive 495 00:31:32,166 --> 00:31:34,875 so I would have the pleasure of killing you myself. 496 00:31:34,875 --> 00:31:36,375 I'm right here. 497 00:31:36,375 --> 00:31:40,625 Buffet's open, beanpole. Grab a tray. 498 00:31:40,625 --> 00:31:43,916 Beanpole? Yeah, well, I've actually put on quite a lotta bulk. 499 00:31:43,916 --> 00:31:46,708 You know what, you have. You've gotten bigger, you look good. 500 00:31:46,708 --> 00:31:47,791 Well, thanks. 501 00:31:47,791 --> 00:31:50,791 It's diet mainly actually, a little bit of torture endurance... 502 00:32:03,833 --> 00:32:06,625 - Whatever he told you, it's a lie. - You stole the Lux Arcana. 503 00:32:06,625 --> 00:32:07,875 Back from him! 504 00:32:08,750 --> 00:32:11,791 He got Blaylock and Mookie killed. He betrayed us, he... 505 00:32:12,666 --> 00:32:15,791 - He betrayed Madmartigan. - Come on. 506 00:32:15,791 --> 00:32:17,291 This guy will say anything. 507 00:32:17,291 --> 00:32:19,041 That was you, huh? That was him. 508 00:32:19,041 --> 00:32:20,792 You think I've been here for ten years, 509 00:32:20,817 --> 00:32:24,958 - 'cause I like it balmy, huh? - You were his squire. 510 00:32:27,500 --> 00:32:28,791 And you left him to die. 511 00:32:30,375 --> 00:32:31,375 I know. 512 00:32:34,708 --> 00:32:36,750 I would've stayed with him till the end. 513 00:32:38,166 --> 00:32:40,875 I should have. I'm sorry. 514 00:32:42,083 --> 00:32:43,083 I'm sorry. 515 00:32:43,916 --> 00:32:46,541 - I think there's someone coming. - Trolls. 516 00:32:46,541 --> 00:32:48,083 They caught me here the last time. 517 00:32:48,083 --> 00:32:49,875 They must've know I'd come back here. 518 00:32:49,875 --> 00:32:51,875 They're so smart. Damn it. 519 00:32:51,875 --> 00:32:53,541 What's the quickest way out of here? 520 00:32:55,250 --> 00:32:57,750 - The doorway. - Yeah. 521 00:33:02,041 --> 00:33:03,375 Put your arm in here. 522 00:33:04,041 --> 00:33:05,833 - Me? Really? - Come on, yeah. 523 00:33:05,833 --> 00:33:08,583 Put your hand in there and pull the lever. 524 00:33:09,791 --> 00:33:10,833 Really? 525 00:33:12,416 --> 00:33:13,416 Trust me. 526 00:33:15,625 --> 00:33:18,708 Good work. Stay put. 527 00:33:19,541 --> 00:33:22,000 Here we go. Solving elaborate booby traps. 528 00:33:52,833 --> 00:33:54,416 Yeah, I don't see a secret door. 529 00:33:55,625 --> 00:33:57,333 That's because... 530 00:33:58,625 --> 00:34:00,041 You don't know how to look. 531 00:34:27,791 --> 00:34:30,250 A big head. Great. Where's the treasure? 532 00:34:35,833 --> 00:34:38,500 Through the ages unremembered, 533 00:34:38,500 --> 00:34:41,208 I have tested those who entered. 534 00:34:41,208 --> 00:34:44,541 Seeking fortune, fame and glory, 535 00:34:44,541 --> 00:34:48,000 hoping those might change their story, 536 00:34:48,000 --> 00:34:51,000 but the greatest treasure I ever found 537 00:34:51,001 --> 00:34:54,000 was the love and laughter all around. 538 00:34:55,166 --> 00:34:56,833 What a lovely sentiment, huh? 539 00:34:56,833 --> 00:34:59,791 Though should riches be your heart's desire, 540 00:34:59,791 --> 00:35:02,083 the answers I shall now require. 541 00:35:02,083 --> 00:35:07,250 And if, by chance, you don't reply, in my tomb you all shall die. 542 00:35:07,250 --> 00:35:09,958 Hang on. Did he just say that we'd all die? 543 00:35:09,958 --> 00:35:11,041 He did say that. 544 00:35:12,041 --> 00:35:16,408 - Perfect. - So I pass from sire to heir, 545 00:35:16,409 --> 00:35:19,291 and each of brothers takes his share. 546 00:35:19,416 --> 00:35:25,416 A gift or curse I may be, used by others more than thee. 547 00:35:26,083 --> 00:35:28,500 - Anybody? - It's a riddle, I'm good at these. 548 00:35:28,500 --> 00:35:31,250 - Great. You got the answer? - Wait, wait, wait. 549 00:35:32,208 --> 00:35:35,125 - A name. - What? 550 00:35:36,208 --> 00:35:38,083 - Yeah? - That's the answer. 551 00:35:40,541 --> 00:35:44,375 We're goin' with... "A name?" 552 00:35:45,166 --> 00:35:47,375 Congratulations. 553 00:35:49,291 --> 00:35:50,875 We're in. We did it! 554 00:35:50,875 --> 00:35:53,250 If once more you do succeed, 555 00:35:53,250 --> 00:35:56,166 - my vault of treasures is yours indeed. - Oh. 556 00:35:56,166 --> 00:35:58,625 Where whatever be your heart's appeal, 557 00:35:58,625 --> 00:36:01,833 awaits you beyond his seal. 558 00:36:01,833 --> 00:36:05,833 Come on, come on. Team Allagash. We got this. 559 00:36:05,833 --> 00:36:09,083 All right, Wiggleheim, give us your best shot. 560 00:36:09,083 --> 00:36:12,041 Beggars have what wise men crave, 561 00:36:12,041 --> 00:36:15,708 but both shall take it to their grave. 562 00:36:18,166 --> 00:36:19,833 - I don't know. - No? 563 00:36:21,083 --> 00:36:23,458 Hmm. 564 00:36:26,625 --> 00:36:28,833 Seems perhaps you need more time, 565 00:36:28,833 --> 00:36:32,125 or if you wish, I'll repeat my rhyme. 566 00:36:35,833 --> 00:36:38,291 - Seems perhaps you need more time... - Shut up! 567 00:36:38,291 --> 00:36:41,416 ... or if you wish, I'll repeat my rhyme. 568 00:36:45,500 --> 00:36:47,833 Seems perhaps you need more time, 569 00:36:47,833 --> 00:36:50,375 or if you wish, I'll repeat my rhyme. 570 00:36:53,458 --> 00:36:54,541 What wise men crave... 571 00:36:54,541 --> 00:36:57,000 Seems perhaps you need more time, 572 00:36:57,000 --> 00:37:00,416 or if you wish, I'll repeat my rhyme. 573 00:37:00,416 --> 00:37:03,625 Hey, will you show some respect and stop whacking Wiggleheim? 574 00:37:04,708 --> 00:37:07,083 Seems perhaps you need more time, 575 00:37:07,083 --> 00:37:08,916 or if you wish, I'll repeat my rhyme. 576 00:37:08,916 --> 00:37:10,750 You don't happen to know some spell, 577 00:37:10,750 --> 00:37:13,916 or any magic that might override this thing, do you? 578 00:37:14,875 --> 00:37:17,958 Not without my staff, or Cherlindrea's wand. 579 00:37:17,958 --> 00:37:19,041 All right. 580 00:37:19,041 --> 00:37:21,208 Seems perhaps you need more time, 581 00:37:21,208 --> 00:37:23,875 or if you wish, I'll repeat my rhyme. 582 00:37:23,875 --> 00:37:27,250 I'm tellin' you, he is not who he says he is. 583 00:37:28,083 --> 00:37:30,375 He's... Well, he's a real jerk. 584 00:37:31,291 --> 00:37:32,291 Who you gonna believe? 585 00:37:32,291 --> 00:37:35,291 Two-bit criminal with no conscience or loyalty to anyone, 586 00:37:35,291 --> 00:37:39,833 or the world's last greatest troubadour? Listen to this. 587 00:37:40,500 --> 00:37:42,825 Little monkey, little monkey 588 00:37:42,826 --> 00:37:44,416 Come and sit across my lap 589 00:37:44,416 --> 00:37:45,875 I'll pet you, run my fingers... 590 00:37:45,875 --> 00:37:46,958 Okay. Your songs stink! 591 00:37:46,958 --> 00:37:48,750 How dare you, sir! 592 00:37:48,750 --> 00:37:50,125 I've gotten much better. 593 00:37:50,125 --> 00:37:52,750 Yeah? Doesn't sound like it to me. 594 00:37:52,750 --> 00:37:54,291 I've got it! 595 00:37:55,291 --> 00:37:56,291 It's "nothing." 596 00:37:57,166 --> 00:38:01,291 The answer is "nothing." 597 00:38:16,291 --> 00:38:20,375 Get off. Oh, you idiot. 598 00:38:24,083 --> 00:38:27,500 Where is it? Where is it? 599 00:38:30,333 --> 00:38:32,250 Here. 600 00:39:17,291 --> 00:39:18,666 Kit. 601 00:39:20,375 --> 00:39:24,041 - Dad? - Can you hear me? 602 00:39:37,416 --> 00:39:40,375 He didn't take his sword. 603 00:39:41,416 --> 00:39:43,000 You can't take anything. 604 00:39:44,208 --> 00:39:45,375 Not in there. 605 00:39:49,375 --> 00:39:52,416 - Kit. - I'm going. 606 00:39:52,416 --> 00:39:54,625 - No. - I need to. 607 00:39:54,625 --> 00:39:58,750 I need you to listen to me. 608 00:39:58,750 --> 00:40:01,166 - If you do, you can never come back. - I don't care. 609 00:40:01,166 --> 00:40:03,958 - Uh, I won't let you. - Yeah, are you gonna stop me? 610 00:40:03,958 --> 00:40:05,333 We both are. 611 00:40:06,250 --> 00:40:08,250 Kit, we have to get out of here. 612 00:40:08,250 --> 00:40:10,041 You can still save Airk. 613 00:40:10,041 --> 00:40:13,250 Kit, please. I need your help right now. 614 00:40:13,250 --> 00:40:16,041 - Stop. - Dad. 615 00:40:16,041 --> 00:40:18,125 - Kit, please. Kit. - Let go of me. 616 00:40:18,125 --> 00:40:19,666 - Dad! - Kit. 617 00:40:19,666 --> 00:40:23,750 Dad! Dad! Dad! 618 00:40:28,916 --> 00:40:32,291 Where's Allagash? 619 00:40:32,291 --> 00:40:33,666 He's gone. 620 00:40:34,500 --> 00:40:35,750 He got the Lux, too. 621 00:40:37,708 --> 00:40:40,750 We need to get out of here now. 622 00:40:52,458 --> 00:40:53,458 Hi there. 623 00:40:55,791 --> 00:40:59,708 Which one of you is Elora Danan? 624 00:41:01,708 --> 00:41:04,250 BOORMAN, JADE, AND ELORA: I am. 625 00:41:04,250 --> 00:41:06,166 All right, ya know what? 626 00:41:06,166 --> 00:41:09,000 Take both of them, ugh, kill the others. 627 00:41:11,833 --> 00:41:13,541 Hey, guys. 628 00:41:20,750 --> 00:41:23,333 What are you gonna do, peck? 629 00:41:24,125 --> 00:41:25,708 Kill all of us? 630 00:41:25,708 --> 00:41:27,375 Don't call me a peck. 631 00:41:27,375 --> 00:41:28,500 I say do it, Willow. 632 00:41:28,500 --> 00:41:30,916 Flash fry these furry framps. 633 00:41:30,916 --> 00:41:33,083 Seize them. 634 00:41:33,958 --> 00:41:35,291 Sarris! 635 00:41:35,291 --> 00:41:36,500 Recognize these? 636 00:41:36,500 --> 00:41:37,666 Not really. 637 00:41:37,666 --> 00:41:39,166 I'm here to even the odds. 638 00:41:46,041 --> 00:41:50,541 Come on. Come on! 639 00:41:59,291 --> 00:42:00,416 Let her go! 640 00:42:05,125 --> 00:42:06,125 Yeah. 641 00:42:16,208 --> 00:42:19,083 I thought you were smarter than this, Madmartigan. 642 00:42:20,708 --> 00:42:23,166 You've been wrong about something for ten years. 643 00:42:23,666 --> 00:42:24,750 Really? What's that? 644 00:42:25,500 --> 00:42:26,791 I'm not Madmartigan. 645 00:42:27,791 --> 00:42:28,916 Then who the hell are you? 646 00:42:28,916 --> 00:42:31,666 - Chloe Allagash's brave little man. - What? 647 00:42:47,000 --> 00:42:51,000 And I was just starting to like you. 648 00:42:52,708 --> 00:42:54,875 Shut up! 649 00:43:06,875 --> 00:43:08,541 - Can I help you? - Yeah. 650 00:43:08,541 --> 00:43:12,166 - How's your day? - I lost the wand. 651 00:43:12,166 --> 00:43:13,750 - Shit. - I know. 652 00:43:13,750 --> 00:43:15,958 What are you doing? 653 00:43:15,958 --> 00:43:17,583 Damn thing doesn't work. 654 00:43:18,250 --> 00:43:19,958 I put the Lux in and nothing. 655 00:43:19,958 --> 00:43:22,058 Ha! Maybe a lifetime of lying, cheating, 656 00:43:22,059 --> 00:43:23,791 stabbing your friends in the back 657 00:43:23,791 --> 00:43:26,416 made you, somehow, I don't know, unworthy of its power? 658 00:43:29,416 --> 00:43:32,000 There's only one way to find out if it'll work for you, kid. 659 00:43:33,375 --> 00:43:34,958 More Trolls coming. 660 00:43:34,958 --> 00:43:37,875 - What's the quickest way out of here? - Through that gate. 661 00:43:39,916 --> 00:43:42,083 Go. Go. 662 00:43:47,916 --> 00:43:49,875 Your father could've killed me but he didn't, 663 00:43:49,875 --> 00:43:51,333 not because he didn't want to. 664 00:43:51,333 --> 00:43:54,083 - What? We have to go right now. - Listen to me! 665 00:43:54,083 --> 00:43:56,958 He didn't kill me because I think he thought that 666 00:43:56,958 --> 00:44:00,375 someday I'd cross paths with you, your brother, your mother... 667 00:44:01,250 --> 00:44:03,208 God, I had the hots for her. 668 00:44:03,208 --> 00:44:06,166 He thought I'd be able to tell you that... 669 00:44:07,541 --> 00:44:09,000 Well, tell me what? 670 00:44:09,000 --> 00:44:11,458 He went off to fight whatever's down there 671 00:44:11,458 --> 00:44:13,042 'cause he believed one of you 672 00:44:13,067 --> 00:44:15,958 would protect what matters most up here. 673 00:44:18,208 --> 00:44:22,083 What matters most? 674 00:44:22,750 --> 00:44:23,958 Elora Danan. 675 00:44:23,958 --> 00:44:27,416 Now get outta here. 676 00:44:28,000 --> 00:44:29,000 Come on. 677 00:44:29,791 --> 00:44:33,083 Ha! Bring it. 678 00:44:43,291 --> 00:44:45,625 That's it. 679 00:45:17,125 --> 00:45:18,458 I hope to hell she made it out. 680 00:45:19,541 --> 00:45:20,583 She did. 681 00:45:22,041 --> 00:45:23,041 You think? 682 00:45:24,500 --> 00:45:26,291 I know. 683 00:45:45,125 --> 00:45:46,416 Where's Allagash? 684 00:45:50,916 --> 00:45:51,916 Oh, bummer. 685 00:45:51,916 --> 00:45:54,375 - I think I see the way out. - Okay, great. 686 00:45:54,375 --> 00:45:57,916 And how do we get there? 687 00:46:16,166 --> 00:46:17,166 Kit, come on. 688 00:46:20,875 --> 00:46:23,333 Kit, we have to keep going. It's gonna collapse. 689 00:46:26,500 --> 00:46:28,750 Then make it stop. 690 00:46:30,250 --> 00:46:31,791 I don't know how. 691 00:46:31,791 --> 00:46:33,625 You two, please leave it for now. 692 00:46:33,625 --> 00:46:34,916 You started this. 693 00:46:34,916 --> 00:46:36,458 I didn't mean to. 694 00:46:37,833 --> 00:46:41,333 All that power, and no self-control. 695 00:46:41,333 --> 00:46:42,666 - I was... - Guys! 696 00:46:42,666 --> 00:46:45,125 - I was trying to help. - Yeah, of course you were. 697 00:46:45,125 --> 00:46:47,208 That's what you always want, is to help, right? 698 00:46:47,208 --> 00:46:48,500 To... 699 00:46:50,208 --> 00:46:55,541 To find Airk, and to save Graydon, just rescue us all. 700 00:47:02,291 --> 00:47:04,250 I... I heard his voice. 701 00:47:08,458 --> 00:47:09,708 He was calling to me. 702 00:47:10,708 --> 00:47:13,541 To me! And I could've got him, 703 00:47:13,541 --> 00:47:16,416 I could've brought him back, and I could've finally understood 704 00:47:16,416 --> 00:47:21,125 why every time he chose you instead of me! 705 00:47:22,333 --> 00:47:24,000 Elora! Please! 706 00:47:25,666 --> 00:47:26,791 But now I can't. 707 00:47:26,791 --> 00:47:28,583 - Please. - Uh, hello? 708 00:47:28,583 --> 00:47:31,625 Or what? What? You'll kill me? 709 00:47:31,625 --> 00:47:33,125 Kit, Elora, come on! 710 00:47:33,125 --> 00:47:34,416 Kit, what are you doing? 711 00:47:34,416 --> 00:47:37,916 You're tearing everything down. 712 00:47:37,916 --> 00:47:40,208 - You're right. - Kit! 713 00:47:40,208 --> 00:47:44,416 It's all my fault. You know... 714 00:47:44,416 --> 00:47:49,000 Blame me, hate me, just please, can you just do it somewhere else 715 00:47:49,000 --> 00:47:51,333 because if we stay here we're both gonna... 716 00:47:55,791 --> 00:47:59,458 - Kit! No! No! Kit! No! - Kit! 717 00:48:04,000 --> 00:48:06,708 - No! No! No! Kit! Kit! - Kit! Kit! 718 00:48:06,708 --> 00:48:10,041 - Vantage abhor turmach. - Kit. Can you hear me? 719 00:48:10,041 --> 00:48:11,416 Please, Willow. 720 00:48:11,416 --> 00:48:13,708 - Vantage abhor turmach. - Kit, stay up. 721 00:48:16,208 --> 00:48:18,583 Vantage abhor turmach. 722 00:48:19,958 --> 00:48:21,458 Please, Willow, please. 723 00:48:22,083 --> 00:48:24,125 Vantage abhor turmach. Vantage abhor turmach. 724 00:48:24,125 --> 00:48:26,458 No! Break it! 725 00:48:26,458 --> 00:48:29,166 - Break it, Willow! - Vantage abhor turmach. 726 00:48:31,000 --> 00:48:32,375 No! No! No! No! No! 727 00:48:34,000 --> 00:48:36,625 No. 728 00:48:38,625 --> 00:48:40,000 It's yours. 729 00:48:42,208 --> 00:48:45,750 Vantage abhor turmach. 730 00:48:48,208 --> 00:48:50,916 Vantage abhor turmach. 731 00:48:54,958 --> 00:48:57,083 Vantage abhor turmach. 732 00:48:59,708 --> 00:49:02,291 Vantage abhor turmach. 733 00:49:43,333 --> 00:49:46,333 How? That's impossible. 734 00:50:16,875 --> 00:50:17,875 Hey! 735 00:50:19,000 --> 00:50:20,791 Anybody out there? 736 00:50:21,916 --> 00:50:22,916 Anybody? 737 00:50:24,291 --> 00:50:25,500 Anybody? 738 00:50:26,500 --> 00:50:27,500 Help! 739 00:50:28,875 --> 00:50:30,291 Anybody? 740 00:50:34,500 --> 00:50:35,958 Who are you? 741 00:50:37,750 --> 00:50:38,916 Are you real? 742 00:50:40,291 --> 00:50:43,541 I think so. Are you? 743 00:50:47,375 --> 00:50:50,125 Are you the reason I'm here? 744 00:50:58,916 --> 00:51:02,041 But whoever brought you, brought me too. 745 00:51:03,791 --> 00:51:05,041 So... 746 00:51:08,000 --> 00:51:10,000 Are you gonna... 747 00:51:12,541 --> 00:51:13,875 let me out? 748 00:51:27,750 --> 00:51:32,750 - Synced and corrected by actumaxime - - www.MY-SUBS.com - 53738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.