All language subtitles for Willow.S01E05.KOGi.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,750 --> 00:00:04,166 Bavmorda's spirit survived. 2 00:00:04,250 --> 00:00:06,666 In me, in your brother, and in you. 3 00:00:07,333 --> 00:00:08,833 Be careful. 4 00:00:12,166 --> 00:00:14,916 The prince is alive. 5 00:00:15,000 --> 00:00:16,458 A prisoner of the Withered Crone, 6 00:00:16,541 --> 00:00:18,354 who dwells in the Immemorial City 7 00:00:18,355 --> 00:00:20,166 that lies beyond the Shattered Sea. 8 00:00:20,750 --> 00:00:24,166 Bone Reavers! Ride! 9 00:00:24,250 --> 00:00:26,625 Boorman, you're supposed to be dead. 10 00:00:26,708 --> 00:00:28,750 You're thinkin' of someone else. 11 00:00:29,583 --> 00:00:30,916 Ha! 12 00:00:31,000 --> 00:00:33,166 My family was headed to the Mothers' Gate. 13 00:00:33,250 --> 00:00:34,791 I was the only one that survived. 14 00:00:36,291 --> 00:00:40,041 Jade, run! 15 00:00:40,458 --> 00:00:42,000 What happened to Ballantine 16 00:00:42,083 --> 00:00:43,625 is gonna happen to me. 17 00:00:44,291 --> 00:00:45,916 And you guys are gonna have to stop me. 18 00:00:46,000 --> 00:00:48,083 What was Ballantine gonna do to me? 19 00:00:48,166 --> 00:00:50,291 What Bavmorda started when you were a baby. 20 00:00:50,875 --> 00:00:52,666 The Ritual of the Thirteenth Night. 21 00:00:52,750 --> 00:00:55,250 Banishing your soul to a realm of perpetual suffering. 22 00:00:58,458 --> 00:00:59,750 Furrock! 23 00:01:01,000 --> 00:01:02,916 You can still save him. 24 00:01:03,000 --> 00:01:05,125 - I don't know how. - Yes, you do. 25 00:01:11,208 --> 00:01:14,166 Take the girl. 26 00:01:15,333 --> 00:01:16,458 Kill the others. 27 00:01:29,292 --> 00:01:34,292 - Synced and corrected by actumaxime - - www.MY-SUBS.com - 28 00:02:03,958 --> 00:02:05,125 Ah! 29 00:02:32,666 --> 00:02:34,375 What the hell is that? 30 00:02:34,458 --> 00:02:37,000 Don't worry about it. 31 00:02:54,958 --> 00:02:57,125 How long can they keep this up for? 32 00:02:57,208 --> 00:02:58,626 The Crone won't let them rest 33 00:02:58,627 --> 00:03:00,583 till they have Elora and have killed us. 34 00:03:00,666 --> 00:03:02,250 If only they took the time to get to know us. 35 00:03:02,333 --> 00:03:03,458 Where to now, Captain? 36 00:03:03,541 --> 00:03:06,583 We can't outrun them, so where can we go? 37 00:03:10,708 --> 00:03:12,125 Into the Wildwood. 38 00:03:12,708 --> 00:03:15,750 But, what about the, you know, perils of the Wildwood? 39 00:03:15,833 --> 00:03:18,812 - What perils? - People say there's something in the air, 40 00:03:18,813 --> 00:03:20,708 the trees, the water, that makes you... 41 00:03:20,791 --> 00:03:21,916 Never wanna leave. 42 00:03:22,000 --> 00:03:23,708 Lose your will to do anything. 43 00:03:23,791 --> 00:03:24,964 Trust me. We are not spending 44 00:03:24,965 --> 00:03:27,625 - any more time in there than we need to. - Yeah, no way. 45 00:03:27,708 --> 00:03:29,159 If anybody has any better ideas, 46 00:03:29,160 --> 00:03:30,791 I'm sure we'd all love to hear them. 47 00:03:33,083 --> 00:03:35,583 Run! 48 00:03:36,750 --> 00:03:39,083 Go! 49 00:04:07,291 --> 00:04:10,166 Key is vigilance. Stay sharp. 50 00:04:11,083 --> 00:04:13,250 The Wildwood is seductive, 51 00:04:13,333 --> 00:04:15,625 it lures you in with its sights and sounds. 52 00:04:16,291 --> 00:04:17,541 The next thing you know, 53 00:04:18,125 --> 00:04:20,081 you're officiating weddings and 54 00:04:20,082 --> 00:04:22,416 dog-sitting for casual acquaintances. 55 00:04:23,416 --> 00:04:25,083 Well, that's not gonna happen. 56 00:04:26,708 --> 00:04:29,416 Personally, I'm still worried about the perils. 57 00:05:14,625 --> 00:05:17,375 The Bone Reavers that killed my family fled into the Wildwood. 58 00:05:19,958 --> 00:05:21,708 Maybe they're still here... 59 00:05:23,916 --> 00:05:24,916 somewhere. 60 00:05:25,708 --> 00:05:29,166 This wand is a splinter from the Great Tree 61 00:05:29,250 --> 00:05:30,791 at the center of all things. 62 00:05:31,583 --> 00:05:34,625 Can I just, you know, try it? 63 00:05:34,708 --> 00:05:37,208 To see if it even works for me. Maybe it won't. 64 00:05:37,291 --> 00:05:40,333 It will. But you're not ready. 65 00:05:40,416 --> 00:05:42,458 There's a strict system of magical pedagogy... 66 00:05:42,541 --> 00:05:45,500 - Ew... - It means wisdom or knowledge. 67 00:05:45,583 --> 00:05:47,455 Before you can wield this wand, 68 00:05:47,456 --> 00:05:49,750 you must master the four pillars of... 69 00:05:49,833 --> 00:05:53,708 I grew the eckleberry bush, which, apparently, was amazing. 70 00:05:54,500 --> 00:05:58,000 And we made that salve and, you know, cured Graydon. 71 00:06:00,500 --> 00:06:01,500 Probably. 72 00:06:02,625 --> 00:06:05,291 Now, I just have to ace concentration and divination. 73 00:06:05,375 --> 00:06:09,771 - No sweat. - Divination, interpreting the vibrations 74 00:06:09,772 --> 00:06:12,166 of the universe, and seeing the future, 75 00:06:12,250 --> 00:06:14,791 nearly impossible for even the most accomplished sorcerer. 76 00:06:15,791 --> 00:06:17,083 Can you divinate? 77 00:06:17,666 --> 00:06:20,500 On occasion, I have been known to see visions of things to come. 78 00:06:21,291 --> 00:06:22,375 Was I in them? 79 00:06:25,166 --> 00:06:27,416 Well, let's start with concentration. 80 00:06:28,375 --> 00:06:31,708 With proper focus, something you don't have... 81 00:06:31,791 --> 00:06:35,627 - I'm trying. - You can move objects with your mind, 82 00:06:35,628 --> 00:06:37,541 manipulate elemental forces, 83 00:06:37,625 --> 00:06:39,833 even transform people. 84 00:06:43,250 --> 00:06:45,416 What? What are you doing? 85 00:06:45,500 --> 00:06:51,166 I'm using my mind to remove that stick from your butt 86 00:06:51,250 --> 00:06:54,916 and transform you into someone who will let me use the wand. 87 00:06:56,291 --> 00:06:58,166 - Is it working? - No. 88 00:07:01,333 --> 00:07:03,129 In the wrong hands, Cherlindrea's 89 00:07:03,130 --> 00:07:04,708 wand is a powerful instrument 90 00:07:04,791 --> 00:07:06,583 of unimaginable destruction. 91 00:07:13,833 --> 00:07:16,500 - Got the ghoulies, huh? - What? 92 00:07:16,583 --> 00:07:20,500 The ghoulies. You know, little bugs buzzin' around your head, 93 00:07:20,583 --> 00:07:22,657 telling you to steal someflowers, 94 00:07:22,658 --> 00:07:24,416 pass gas quietly, if at all, 95 00:07:24,500 --> 00:07:26,166 generally make a fool of yourself 96 00:07:26,250 --> 00:07:28,916 in front of a certain fair-haired, doe-eyed chosen one 97 00:07:29,000 --> 00:07:30,875 who, maybe, thinks of you as more of a friend. 98 00:07:30,958 --> 00:07:32,458 I don't have the ghoulies. 99 00:07:32,541 --> 00:07:33,958 Okay. Great. 100 00:07:34,041 --> 00:07:36,750 Means I don't have to show you how to get her to like you back. 101 00:07:36,833 --> 00:07:38,958 I mean, is that even something you would know about? 102 00:07:39,625 --> 00:07:42,416 Graydon, bubby, 103 00:07:43,416 --> 00:07:45,875 women are the central preoccupation of my life. 104 00:07:46,500 --> 00:07:49,500 And many a knee weakens and pulse quickens 105 00:07:49,583 --> 00:07:52,625 at the mere mention of Thraxus "Relaxus"... 106 00:07:52,708 --> 00:07:55,041 Boorman, you cheddar-headed goob. 107 00:07:55,125 --> 00:07:58,000 If this turns out to be another one of your side quests, 108 00:07:58,083 --> 00:08:00,291 so help me, I'm going to cut out your heart. 109 00:08:01,000 --> 00:08:03,375 See that? Passion it evokes? 110 00:08:05,500 --> 00:08:09,375 Yeah, but how do you do it? How do you get that passion? 111 00:08:10,291 --> 00:08:14,291 Okay, first of all, 112 00:08:14,375 --> 00:08:17,416 the most important thing to understand about the fairer sex, 113 00:08:17,500 --> 00:08:19,654 and this is gonna sound counterintuitive, 114 00:08:19,655 --> 00:08:21,000 but trust me, it's true. 115 00:08:21,083 --> 00:08:24,500 - Okay. - They love it, they love it when you... 116 00:08:29,625 --> 00:08:31,333 When you what? 117 00:08:31,416 --> 00:08:34,083 Boorman, what do they love? 118 00:08:34,166 --> 00:08:36,708 No, no. Boorman, finish that sentence. What do they love? 119 00:08:36,791 --> 00:08:38,333 - I'm not joking. - Listen, guys. 120 00:08:39,333 --> 00:08:40,333 I know you all have your doubts 121 00:08:40,458 --> 00:08:44,208 about my integrity, motives, whatever, 122 00:08:44,291 --> 00:08:46,625 but I'm begging you to trust me when I tell you that, 123 00:08:46,708 --> 00:08:49,416 no matter what happens next, I have a plan, 124 00:08:49,916 --> 00:08:52,625 and everything will work out if you all just remain... 125 00:08:55,333 --> 00:08:56,333 ... calm. 126 00:09:34,833 --> 00:09:37,166 - Boorman. - Lori. 127 00:09:37,625 --> 00:09:39,291 Toth's first name is Lori, 128 00:09:39,375 --> 00:09:41,333 but, for some reason, he's insecure about it. 129 00:09:41,416 --> 00:09:44,000 Yeah, own it, Lori. You know, make it yours. 130 00:09:44,916 --> 00:09:48,583 Now, now, boys. Play nice. 131 00:09:52,541 --> 00:09:55,625 - You don't look dead. - Funny story. 132 00:09:56,833 --> 00:09:58,000 Well, not ha-ha funny. 133 00:09:58,875 --> 00:10:02,375 More like a "ain't life funny" kind of funny. 134 00:10:03,208 --> 00:10:06,041 You can imagine my surprise when Toth came back 135 00:10:06,125 --> 00:10:08,958 and said he'd run down a Tir Asleen cutout, 136 00:10:09,041 --> 00:10:12,500 four kids, and a beanpole that 137 00:10:12,667 --> 00:10:14,958 looked exactly like Thraxus Boorman. 138 00:10:16,833 --> 00:10:18,833 You are entitled to an explanation. 139 00:10:18,916 --> 00:10:21,125 No one gets out of Skellin alive. 140 00:10:22,166 --> 00:10:23,166 Ever. 141 00:10:23,250 --> 00:10:25,041 - Skellin? - Dread Mines of Skellin. 142 00:10:25,125 --> 00:10:27,208 In the mountains. Run by the Trolls. 143 00:10:27,291 --> 00:10:30,958 What can I say? I guess that makes me the somebody who did. 144 00:10:32,041 --> 00:10:33,416 I'm going to enjoy this. 145 00:10:33,500 --> 00:10:36,000 Well, if you're thinkin' what I'm thinkin' you're thinkin, 146 00:10:36,083 --> 00:10:39,041 - so am I. - I doubt that very much. 147 00:10:40,625 --> 00:10:42,875 Take him to my tent and make sure he's well tied up. 148 00:10:44,833 --> 00:10:46,301 I don't know. See, that kind of 149 00:10:46,302 --> 00:10:47,958 sounds like we're on the same page. 150 00:10:49,041 --> 00:10:50,041 And the others? 151 00:10:50,125 --> 00:10:51,250 Do you want 'em, 152 00:10:51,333 --> 00:10:54,666 or should we just fire up the old skull-boiling cauldron? 153 00:10:57,750 --> 00:11:01,708 I'm Kit Tanthalos of Tir Asleen. I'm Queen Sorsha's daughter. 154 00:11:01,791 --> 00:11:03,000 Scorpia. 155 00:11:03,083 --> 00:11:06,234 Well, actually, it's Her Sublime Eminence, 156 00:11:06,235 --> 00:11:09,000 Mistress Magnificūs Venoma Scorpia, 157 00:11:09,083 --> 00:11:11,375 but Scorpia's fine. 158 00:11:12,125 --> 00:11:15,208 - My brother was abducted from our castle. - Wasn't us. 159 00:11:16,500 --> 00:11:17,875 - Wasn't, was it? - Mm-mmm. 160 00:11:17,958 --> 00:11:21,083 It was servants of the Withered Crone. 161 00:11:21,166 --> 00:11:24,291 We're going beyond the Shattered Sea. 162 00:11:26,541 --> 00:11:28,166 To rescue him. 163 00:11:29,208 --> 00:11:32,750 If you could find it in your hearts to let us go, 164 00:11:32,833 --> 00:11:34,708 I am sure my mother would repay the favor. 165 00:11:34,791 --> 00:11:39,583 And you can keep Boorman. He's, like, the worst. 166 00:11:39,666 --> 00:11:41,166 You're wasting your breath. 167 00:11:41,833 --> 00:11:43,958 They don't have a whit of mercy about them, 168 00:11:44,541 --> 00:11:47,583 and they're too stupid to realize what you're offering them. 169 00:11:47,666 --> 00:11:50,750 Maybe we won't fire up the ol' skull pot just yet. 170 00:11:56,333 --> 00:11:58,958 Lock the Nelwyn and the pretty fella down in the Borough. 171 00:11:59,041 --> 00:12:00,333 - Gently. - Okay. 172 00:12:00,416 --> 00:12:03,208 - Toss these two in the Rattler. - Wait. 173 00:12:03,291 --> 00:12:04,583 But keep this one here. 174 00:12:04,666 --> 00:12:06,666 - What'll you do to her? - She'll make good sport. 175 00:12:06,750 --> 00:12:08,583 Jade! 176 00:12:10,083 --> 00:12:14,041 Firstly, can I just say, you look wowza. 177 00:12:15,000 --> 00:12:17,458 Haven't aged a day in... What's it been, 80 moons? 178 00:12:17,541 --> 00:12:18,791 You have. 179 00:12:19,916 --> 00:12:24,291 I remember a lean, hungry kid, so eager to please. 180 00:12:24,375 --> 00:12:25,958 Still eager to please. 181 00:12:27,541 --> 00:12:29,208 I thought you were dead. 182 00:12:31,916 --> 00:12:35,125 - I wept. - Like, a lot or just... 183 00:12:36,125 --> 00:12:38,708 Huh. Great shot! 184 00:12:38,791 --> 00:12:40,791 I was aiming a touch higher. 185 00:12:44,708 --> 00:12:46,333 What happened to you? 186 00:12:52,958 --> 00:12:55,125 - Alone at last, huh? - Hmm? 187 00:12:55,208 --> 00:12:57,416 No, uh, you're right. I just... 188 00:12:58,166 --> 00:13:00,500 It's good to spend a little one-on-one time together. 189 00:13:00,583 --> 00:13:03,416 Without the constant interruption of the groupthink. 190 00:13:03,500 --> 00:13:05,791 We are not spending one-on-one time together. 191 00:13:05,875 --> 00:13:09,833 - We're trying to find a way out of here. - Sure, yeah, of course. 192 00:13:11,000 --> 00:13:14,375 It's just training, um, with Elora takes up a lot of your time. 193 00:13:14,458 --> 00:13:18,625 Speakin' of which, do you think that she's ignoring me? A little? 194 00:13:18,708 --> 00:13:20,625 You tried to exile her into another dimension. 195 00:13:21,666 --> 00:13:23,208 In my experience, ladies tend to be 196 00:13:23,291 --> 00:13:25,416 a little less trusting after that sort of thing. 197 00:13:25,500 --> 00:13:27,250 Right, but... but I'm not that guy. 198 00:13:27,333 --> 00:13:29,500 I was just briefly possessed by that guy, 199 00:13:29,583 --> 00:13:31,370 which is unfortunate, 'cause I feel like 200 00:13:31,371 --> 00:13:32,666 we had a connection, and I... 201 00:13:32,791 --> 00:13:35,250 Whoa, whoa, whoa. Hold it right there, Graydon. 202 00:13:35,333 --> 00:13:38,041 She is Elora Danan, Empress of the Nine Realms, 203 00:13:38,125 --> 00:13:39,791 destined to save the world. 204 00:13:39,875 --> 00:13:42,083 She doesn't have time to connect with you or anyone else. 205 00:13:42,166 --> 00:13:43,833 So you're saying 206 00:13:43,916 --> 00:13:45,403 saving the world and having a 207 00:13:45,404 --> 00:13:47,250 relationship are mutually exclusive? 208 00:13:47,333 --> 00:13:50,416 You've gotta find a balance between personal and professional. 209 00:13:50,500 --> 00:13:54,125 - Exactly. - What am I saying? No. I mean, yes. 210 00:13:54,791 --> 00:13:57,291 You've gotta stop thinkin' about her in that way. 211 00:13:57,875 --> 00:13:59,875 Well, what if I can't, Willow? 212 00:13:59,958 --> 00:14:03,333 Well, you have to... be kidding me. 213 00:14:11,458 --> 00:14:14,458 What is that? It's Brownies. 214 00:14:23,250 --> 00:14:26,083 Oh, what are they gonna do to her? 215 00:14:26,166 --> 00:14:29,500 - I'm sure she'll be okay. - How could you possibly be sure of that? 216 00:14:29,583 --> 00:14:31,541 I don't know. It's just a thing people say. 217 00:14:31,625 --> 00:14:33,458 They wear people's skulls as masks! 218 00:14:35,291 --> 00:14:37,833 And they're gonna kill her. 219 00:14:37,916 --> 00:14:39,768 You know, I believe that love is 220 00:14:39,769 --> 00:14:44,333 - the most powerful force in the universe. - Wait, what? 221 00:14:44,416 --> 00:14:48,250 I said love is the most powerful force in the universe. 222 00:14:48,333 --> 00:14:50,416 That's how I know we're gonna save Airk. 223 00:14:51,166 --> 00:14:53,083 - Are you kidding? - No? 224 00:14:53,791 --> 00:14:56,917 My best friend is being tortured right 225 00:14:57,042 --> 00:14:58,208 now and you're talking to me about love? 226 00:14:58,291 --> 00:15:00,458 I'm just saying, I know what you're going through. 227 00:15:01,083 --> 00:15:03,000 Oh, right, 'cause you rolled around in 228 00:15:03,001 --> 00:15:07,291 the grass with my brother a few times? Jade is my... 229 00:15:10,416 --> 00:15:12,333 We're friends. 230 00:15:12,416 --> 00:15:14,541 Come on. You see the way that she looks at you, 231 00:15:14,625 --> 00:15:19,958 protects you, frets over you, came with us 'cause of you. 232 00:15:20,041 --> 00:15:22,137 We pretend not to know, sometimes even 233 00:15:22,138 --> 00:15:23,958 convince ourselves we don't know, 234 00:15:24,791 --> 00:15:26,416 but deep down, we know. 235 00:15:28,125 --> 00:15:29,916 I feel sorry for her. 236 00:15:31,375 --> 00:15:33,791 For loving someone who can't love her back. 237 00:15:43,208 --> 00:15:47,791 You don't know the first thing about her, or me. 238 00:15:47,875 --> 00:15:52,000 Maybe not. But I know how we're gonna get out of here. 239 00:15:52,541 --> 00:15:56,000 With this. 240 00:15:58,000 --> 00:15:59,875 How did you get out of Skellin? 241 00:16:00,500 --> 00:16:01,708 The only way I could. 242 00:16:03,791 --> 00:16:07,541 I fought my way out. 243 00:16:09,875 --> 00:16:11,833 Once I sated my bloodlust, 244 00:16:12,958 --> 00:16:14,958 I descended the face of that mountain. 245 00:16:17,625 --> 00:16:20,208 Wounded, freezing. 246 00:16:21,708 --> 00:16:26,333 All that mattered was getting back here. 247 00:16:40,375 --> 00:16:41,958 And I would've made it, too, 248 00:16:42,041 --> 00:16:46,000 if I hadn't stopped to assist those stranded travelers. 249 00:16:47,166 --> 00:16:48,958 - Hey, sugar buns. - Hi. 250 00:16:49,458 --> 00:16:52,458 How was I to know they were Carcosian Death Dealers? 251 00:16:52,541 --> 00:16:55,875 And sure, they spared my life, but they forced me to do... 252 00:16:55,958 --> 00:16:58,333 - Come on, come on! - ... terrible things. 253 00:16:58,416 --> 00:16:59,750 Come on! Let's go! 254 00:16:59,833 --> 00:17:01,208 I was framed as a criminal. 255 00:17:03,916 --> 00:17:06,826 I was on the run for years 256 00:17:06,827 --> 00:17:08,458 before they finally captured me. 257 00:17:09,083 --> 00:17:13,416 Sorsha negotiated to send me back to Tir Asleen, 258 00:17:14,041 --> 00:17:19,750 and employing my not inconsiderable powers of persuasion, 259 00:17:20,958 --> 00:17:22,916 I convinced her to set me free. 260 00:17:23,041 --> 00:17:25,791 You remember my powers? 261 00:17:25,875 --> 00:17:29,125 Mmm. Not inconsiderable. 262 00:17:31,500 --> 00:17:34,666 The relic? You didn't find it? 263 00:17:38,083 --> 00:17:41,791 And the others? Allagash? 264 00:17:42,833 --> 00:17:44,250 Trolls got him. 265 00:17:45,500 --> 00:17:50,208 I only hope he suffered as much as possible 266 00:17:50,291 --> 00:17:51,750 before they killed him. 267 00:17:53,541 --> 00:17:55,333 Long story. 268 00:18:01,625 --> 00:18:03,083 And Madmartigan? 269 00:18:05,958 --> 00:18:07,333 They got him, too? 270 00:18:10,666 --> 00:18:12,666 Hello, sorry to disturb you. 271 00:18:15,375 --> 00:18:18,625 You oughta be. You have any idea what time it is? 272 00:18:18,708 --> 00:18:21,916 - Hey! Keep it down over there! - Gordon, so help me! 273 00:18:22,000 --> 00:18:23,625 Uh, I'm looking for some old friends 274 00:18:23,750 --> 00:18:25,333 of mine. Perhaps, you might know them. 275 00:18:25,416 --> 00:18:27,500 - Why would I know them? - They're Brownies. 276 00:18:27,583 --> 00:18:30,583 And I suppose all Nelwyn in the world know each other? 277 00:18:30,666 --> 00:18:33,166 Do you have any idea how offensive that is? 278 00:18:35,250 --> 00:18:36,666 Willow! 279 00:18:36,750 --> 00:18:40,458 Rool! Am I glad to see you. It's been years. 280 00:18:40,541 --> 00:18:42,375 I thought I would never see you again! 281 00:18:42,458 --> 00:18:47,958 You look... What is it? Bigger, yes? 282 00:18:48,500 --> 00:18:52,583 You met my daughter, Ganush. Ganush, Willow! 283 00:18:52,958 --> 00:18:54,083 Huh. 284 00:18:57,291 --> 00:19:00,666 - She's at that rude age. - Where's Franjean? 285 00:19:00,750 --> 00:19:04,291 - Uh, sadly, no longer with us. - Oh... 286 00:19:04,375 --> 00:19:06,375 Headed south. Said it was for the weather, 287 00:19:06,458 --> 00:19:09,333 but we know it's because his wife left him. For me. 288 00:19:09,916 --> 00:19:11,666 Sadly, she's no longer with us either. 289 00:19:11,750 --> 00:19:13,125 - Dead. - Further south. 290 00:19:13,708 --> 00:19:15,512 Now this one, she wants to move 291 00:19:15,513 --> 00:19:17,666 upstairs, live with the Bone Reavers, 292 00:19:17,750 --> 00:19:21,208 - probably get taken in a Troll raid. - You'd like that, wouldn't you? 293 00:19:21,291 --> 00:19:23,583 What I would like... 294 00:19:23,666 --> 00:19:25,708 is for you to get off your ass, and get a job, 295 00:19:25,791 --> 00:19:27,166 have a hobby, do something! 296 00:19:27,250 --> 00:19:29,750 She just wants to be famous. Now, they all want to be famous. 297 00:19:29,833 --> 00:19:31,625 - For what? I don't know. - Decoupage! 298 00:19:32,208 --> 00:19:34,958 - Rool, I need your help. - Like old times? 299 00:19:35,041 --> 00:19:37,250 Well, sorta. Uh, Elora's up there. 300 00:19:37,333 --> 00:19:39,000 - The baby! - Not anymore. 301 00:19:39,125 --> 00:19:41,125 We need to help our friends get outta here. 302 00:19:41,208 --> 00:19:45,916 - We're on a very important quest. - Well, as long as it's important. 303 00:19:46,000 --> 00:19:48,375 If it was a frivolous quest, I 304 00:19:48,500 --> 00:19:49,750 would have to refuse to help you. 305 00:19:49,833 --> 00:19:52,750 - Can you help us with the Bone Reavers? - Well, the thing is, 306 00:19:52,833 --> 00:19:54,833 they don't listen to us so much. 307 00:19:54,916 --> 00:19:56,833 They set camp right above us. 308 00:19:56,916 --> 00:19:58,666 - Like, very humiliating. - Eh. 309 00:19:58,750 --> 00:20:00,400 But we still do great diversions. 310 00:20:00,401 --> 00:20:02,500 You remember the owls and the stink bombs? 311 00:20:02,583 --> 00:20:05,083 - Not really. - Well, we can do better. 312 00:20:05,166 --> 00:20:09,500 With Cherlindrea's wand, we can create far superior diversions. 313 00:20:11,958 --> 00:20:13,958 Oh, crap. 314 00:20:14,541 --> 00:20:18,375 I think it's... Pretty sure it's... 315 00:20:20,583 --> 00:20:25,250 Avag gahdu? 316 00:20:26,458 --> 00:20:30,666 Are you just making that up? 317 00:20:33,166 --> 00:20:34,916 Maybe now. 318 00:20:35,000 --> 00:20:36,791 Avag gahdu. 319 00:20:39,458 --> 00:20:41,833 - Well, that can't be good. - No, it cannot. 320 00:20:44,958 --> 00:20:47,708 Go! 321 00:20:49,541 --> 00:20:51,660 You ensorcelled me with your sarcasm 322 00:20:51,661 --> 00:20:53,250 and your magnificent beard! 323 00:20:54,583 --> 00:20:55,583 Not intentionally! 324 00:20:57,458 --> 00:21:01,625 We don't wanna hurt anybody, and nobody wants to get hurt. 325 00:21:01,708 --> 00:21:04,458 I will hurt you, if I have to. 326 00:21:04,541 --> 00:21:08,041 - Hurt you bad. - All we want is Jade. 327 00:21:09,375 --> 00:21:11,625 - Where is she? - I'm here. 328 00:21:17,708 --> 00:21:18,708 Cut her loose. 329 00:21:21,458 --> 00:21:23,166 Afraid we can't do that. 330 00:21:23,250 --> 00:21:25,666 Not without the mistress's say-so. 331 00:21:26,416 --> 00:21:29,083 I will melt your face off, Lori! 332 00:21:30,375 --> 00:21:34,250 We have a sayin' about people who make empty threats. 333 00:21:34,875 --> 00:21:37,291 They make nice hats. 334 00:21:50,791 --> 00:21:52,833 I applaud your spirit, Princess, 335 00:21:53,375 --> 00:21:57,708 but you really must loosen up, have some fun. 336 00:22:02,208 --> 00:22:03,333 You'd make a decent... 337 00:22:04,916 --> 00:22:06,500 I'm lots of fun, 338 00:22:06,583 --> 00:22:08,541 and I've been waiting for this for a long time. 339 00:22:09,125 --> 00:22:13,958 Oh, gorgeous, I'm all yours. 340 00:22:25,833 --> 00:22:26,958 No, Jade, no! 341 00:22:34,041 --> 00:22:35,041 No! 342 00:22:35,458 --> 00:22:36,750 Come on! 343 00:22:42,375 --> 00:22:45,916 Jade! Stop! Please, please! No! 344 00:22:50,291 --> 00:22:51,833 Please! 345 00:22:58,375 --> 00:22:59,833 Take her to my tent. 346 00:23:04,083 --> 00:23:05,250 Finished. 347 00:23:10,041 --> 00:23:13,625 You see that large rock that looks like a cow with two heads? 348 00:23:13,708 --> 00:23:14,791 Uh-huh. 349 00:23:14,875 --> 00:23:17,166 Do not go that way. That is the wrong way. 350 00:23:17,250 --> 00:23:20,333 But if sad-angry frown-Prince runs that way, 351 00:23:21,041 --> 00:23:23,125 - they will follow him. - Well, that's not a plan. 352 00:23:23,208 --> 00:23:25,916 Well, you rejected all the giant owl ideas, 353 00:23:26,000 --> 00:23:27,375 so this is what you've got. 354 00:23:27,458 --> 00:23:30,125 No, no, it's good. Simple. 355 00:23:31,583 --> 00:23:34,208 All we need is a bit of luck and a few moments to get in, 356 00:23:34,291 --> 00:23:37,000 set 'em free, lead them to the trees, and meet up with you. 357 00:23:37,083 --> 00:23:38,458 All right, let's do this. 358 00:23:40,541 --> 00:23:42,666 - I know the feeling. - Just like old times. 359 00:23:42,750 --> 00:23:45,104 Before we sunk into an inescapable 360 00:23:45,105 --> 00:23:47,458 morass of soul-crushing domesticity. 361 00:23:47,541 --> 00:23:51,917 Zing, attack, running, horses, mayhem, 362 00:23:52,083 --> 00:23:53,541 mayhem, happy-kissy ending. 363 00:23:54,833 --> 00:23:56,083 All right, hop in. 364 00:23:56,166 --> 00:23:58,708 Nah, I left those days behind. 365 00:23:58,791 --> 00:24:03,333 These days, I like to snack, reminisce, a little more snack, 366 00:24:03,416 --> 00:24:06,041 - spend time with Ganush. - You're smothering me. 367 00:24:06,125 --> 00:24:08,083 But, Rool, I can't do this without you. 368 00:24:08,666 --> 00:24:11,625 No, you can. You have him now. 369 00:24:12,166 --> 00:24:14,416 He is your new Franjean and Rool. 370 00:24:14,500 --> 00:24:18,333 And though he may look like a sad-angry frown-Prince, 371 00:24:18,416 --> 00:24:22,250 he has a hero's heart, like you. 372 00:24:22,333 --> 00:24:26,125 To adventure is dangerous, but if you don't die, 373 00:24:26,208 --> 00:24:28,375 one day you may truly live. 374 00:24:36,500 --> 00:24:38,625 That mark on your neck, where'd you get it? 375 00:24:39,625 --> 00:24:41,791 I don't know. I've always had it. 376 00:24:47,041 --> 00:24:49,875 Here, by the child's a hundredth day, 377 00:24:49,958 --> 00:24:51,791 they get seared with it's family's mark, 378 00:24:52,583 --> 00:24:54,625 so they remember where they came from. 379 00:24:55,583 --> 00:24:59,500 This is my father's mark. The mark of Kael. 380 00:25:00,333 --> 00:25:02,166 - General Kael? - You've heard of him? 381 00:25:04,833 --> 00:25:06,833 He was the first Bone Reaver. 382 00:25:07,666 --> 00:25:09,708 He had fifteen children. 383 00:25:10,958 --> 00:25:15,125 You and I are the only ones left. 384 00:25:15,708 --> 00:25:18,166 My father was a free man, killed by your people. 385 00:25:18,250 --> 00:25:21,083 He was killed by Madmartigan at the Battle of Nockmaar. 386 00:25:21,750 --> 00:25:23,458 Your mother was killed by the rangers 387 00:25:23,541 --> 00:25:25,583 that kidnapped you and took you to Tir Asleen. 388 00:25:27,708 --> 00:25:29,375 No, I... I remember. 389 00:25:30,583 --> 00:25:31,875 So do I. 390 00:25:34,000 --> 00:25:35,750 I remember that you used to count 391 00:25:35,751 --> 00:25:37,500 the stars before you went to sleep 392 00:25:38,500 --> 00:25:40,875 to make sure there was just as many up there 393 00:25:40,958 --> 00:25:44,000 - as the night before. - Kael served Bavmorda. 394 00:25:45,083 --> 00:25:46,791 Bavmorda served the Crone. 395 00:25:47,375 --> 00:25:50,000 Bavmorda made a pact with the slaves of Galladoorn. 396 00:25:51,166 --> 00:25:53,144 She'd help them overthrow their masters 397 00:25:53,145 --> 00:25:54,666 in exchange for their loyalty. 398 00:25:56,041 --> 00:25:58,541 People do whatever's necessary to be free. 399 00:26:00,625 --> 00:26:03,958 And after? When Nockmaar fell? 400 00:26:05,333 --> 00:26:07,375 Those who survived, fled. 401 00:26:08,541 --> 00:26:10,708 The armies of Tir Asleen and Galladoorn, 402 00:26:10,833 --> 00:26:13,250 they pursued us. They feared us. 403 00:26:13,958 --> 00:26:15,250 As they should. 404 00:26:15,875 --> 00:26:17,916 Sooner or later, we rise up. 405 00:26:19,375 --> 00:26:20,750 Why take me with them? 406 00:26:20,833 --> 00:26:22,660 What better way to prevent an uprising 407 00:26:22,661 --> 00:26:23,958 than to steal their future, 408 00:26:24,958 --> 00:26:28,458 raise children to believe their captors are their saviors? 409 00:26:29,000 --> 00:26:32,125 Make them loyal, make them soldiers. 410 00:26:39,500 --> 00:26:40,791 You hear that? 411 00:26:40,916 --> 00:26:44,208 Mmm. Big drums. Never a good sign. 412 00:26:44,291 --> 00:26:46,500 Willow, we have to hurry. We have to save Elora. 413 00:26:46,583 --> 00:26:50,083 And my fiancée and the other people. 414 00:26:50,166 --> 00:26:51,958 - Focus! - Ow! 415 00:26:52,041 --> 00:26:53,750 We've no idea what we're walking into. 416 00:26:53,833 --> 00:26:56,000 I need you thinking with your head, not your... 417 00:26:56,083 --> 00:26:58,750 - Heart? - Exactly. Come on, this way. 418 00:26:58,833 --> 00:27:00,000 Okay. 419 00:27:07,541 --> 00:27:08,750 Grab the weapons. 420 00:27:11,875 --> 00:27:12,916 Got 'em. 421 00:27:16,250 --> 00:27:18,208 It appears we've yet to be detected. 422 00:27:18,291 --> 00:27:21,500 Did you cast, like, a invisibility charm on us or something? 423 00:27:21,583 --> 00:27:23,146 I think what's actually happening 424 00:27:23,147 --> 00:27:25,041 is that they really don't care about us. 425 00:27:25,541 --> 00:27:27,500 Still, don't let your guard down. 426 00:27:27,501 --> 00:27:29,458 We could be set upon at any moment. 427 00:27:29,541 --> 00:27:31,250 Willow! 428 00:27:32,958 --> 00:27:35,458 Uh, Elora, thank the Mothers you're all right. 429 00:27:36,916 --> 00:27:37,916 Graydon. 430 00:27:38,291 --> 00:27:41,708 Elora, you... you look well. 431 00:27:42,958 --> 00:27:45,583 - Where are the others? - Oh, they're around somewhere. 432 00:27:45,666 --> 00:27:46,791 Dinner's gonna be ready. 433 00:27:46,875 --> 00:27:49,000 - What is going on? - They invited you to dinner? 434 00:27:49,083 --> 00:27:52,833 Jade's a Bone Reaver. I don't know what that makes her now. 435 00:27:53,500 --> 00:27:55,416 Conflicted, I imagine. 436 00:27:55,500 --> 00:27:59,208 Anyway, they're throwing a party to celebrate her return. Come on. 437 00:28:02,500 --> 00:28:05,625 Elora... 438 00:28:06,791 --> 00:28:09,375 I feel like it's still too cumin-y. 439 00:28:11,250 --> 00:28:13,166 Am I crazy? 440 00:28:15,000 --> 00:28:16,750 No, you're not crazy, Toth. You just 441 00:28:16,751 --> 00:28:18,500 have a very well-developed palate. 442 00:28:19,333 --> 00:28:20,750 You can call me Lori. 443 00:28:24,583 --> 00:28:26,500 Lochtor tuatha. 444 00:28:29,250 --> 00:28:31,750 What are you doing? Give me the wand. 445 00:28:31,875 --> 00:28:33,625 Ugh. You're such a dad. 446 00:28:33,708 --> 00:28:37,625 - Lori, do you mind? - No, help yourself. 447 00:28:39,500 --> 00:28:41,250 Oh, don't wipe it on that. 448 00:28:41,333 --> 00:28:43,625 It's my special party rag, it's fine. 449 00:29:03,458 --> 00:29:05,125 Looks like you've done all right. 450 00:29:06,458 --> 00:29:08,667 I told you, everything 451 00:29:08,668 --> 00:29:10,875 would be all right. I have a plan. 452 00:29:13,375 --> 00:29:15,208 Slaves of Galladoorn, 453 00:29:15,291 --> 00:29:17,166 conscripts of Nockmaar, 454 00:29:17,250 --> 00:29:20,000 outlaws of the Wildwood. 455 00:29:22,500 --> 00:29:25,375 All we have ever wanted is our freedom. 456 00:29:25,458 --> 00:29:27,958 That our children would not have to live in fear. 457 00:29:28,041 --> 00:29:30,250 They'd serve no master... 458 00:29:30,333 --> 00:29:33,208 Daikini or Troll or Crone. 459 00:29:33,291 --> 00:29:37,583 We have no Barrier to hide behind, no army to defend us. 460 00:29:37,666 --> 00:29:40,875 All we have is the fear that our masks evoke, 461 00:29:40,958 --> 00:29:43,000 the determination to survive... 462 00:29:44,375 --> 00:29:45,958 and each other. 463 00:29:48,458 --> 00:29:53,458 Today, after two hundred moons, my sister has come home. 464 00:29:54,583 --> 00:29:59,504 She grew up in Tir Asleen, was 465 00:29:59,505 --> 00:30:02,541 fed lies about us, and about herself. 466 00:30:03,291 --> 00:30:07,500 But tonight, she is reborn, bathed in the love of her family 467 00:30:07,583 --> 00:30:09,625 and the values that we still fight for. 468 00:30:10,125 --> 00:30:14,166 Freedom, rebellion, passion, and joy. 469 00:30:14,250 --> 00:30:19,041 Till the break of dawn! 470 00:30:24,875 --> 00:30:26,083 What is it? 471 00:30:26,166 --> 00:30:28,583 I don't know. Delicious-looking fruit. Live a little. 472 00:30:38,583 --> 00:30:39,625 Ooh. 473 00:31:05,166 --> 00:31:07,541 Yes, yes! 474 00:31:40,291 --> 00:31:44,083 I missed you. My baby sister. 475 00:31:49,333 --> 00:31:54,333 - Is it... Is it good? - It's okay. 476 00:31:54,416 --> 00:31:56,041 You look like a boy. 477 00:31:56,125 --> 00:31:58,041 - Do you think she'll like it? - Who? 478 00:31:58,125 --> 00:32:02,000 - No one. Just this... - Uh. This girl. 479 00:32:02,083 --> 00:32:05,625 Oh... Women like beards. 480 00:32:06,583 --> 00:32:09,125 Kind of wish you'd have told us that before. 481 00:32:09,208 --> 00:32:11,250 Kind of wish you'd told me before. 482 00:32:12,291 --> 00:32:13,916 I mean, this guy doesn't have a beard. 483 00:32:14,000 --> 00:32:16,041 That guy doesn't have a girlfriend. 484 00:32:50,375 --> 00:32:52,500 I believe I left you tied up in my room. 485 00:32:53,083 --> 00:32:54,291 Well, I got lonely. 486 00:32:57,666 --> 00:32:59,916 What am I going to do with you? 487 00:33:01,166 --> 00:33:04,000 I could have come back, but I didn't. 488 00:33:05,583 --> 00:33:06,958 I was ashamed. 489 00:33:09,166 --> 00:33:10,458 Stay. 490 00:33:12,291 --> 00:33:13,750 Someday I'd like to. 491 00:33:14,958 --> 00:33:18,666 I could make you stay, you know? Make you my prisoner. 492 00:33:19,250 --> 00:33:21,416 Scorpia, don't you know? 493 00:33:24,166 --> 00:33:25,500 I already am. 494 00:33:38,875 --> 00:33:40,083 How you feeling? 495 00:33:40,166 --> 00:33:44,750 Weird. But good. What about you? 496 00:33:44,833 --> 00:33:47,000 Weird. 497 00:33:47,083 --> 00:33:48,916 That's truth plums for you, I guess. 498 00:33:49,000 --> 00:33:50,666 Those are what plums? 499 00:33:50,750 --> 00:33:52,166 The truth plums. 500 00:33:52,250 --> 00:33:55,125 The fruit that was handed out when Scorpia did her speech. 501 00:33:56,083 --> 00:33:57,375 Once you eat them, it's impossible 502 00:33:57,542 --> 00:33:59,625 to be anything but totally honest. 503 00:33:59,750 --> 00:34:01,500 Oh, right. 504 00:34:03,375 --> 00:34:05,166 I didn't know that. 505 00:34:06,750 --> 00:34:08,125 But now I do. 506 00:34:10,166 --> 00:34:11,375 So... 507 00:34:13,041 --> 00:34:16,125 - You're a... - Yeah. I guess. 508 00:34:17,208 --> 00:34:19,208 Still can't quite believe it. 509 00:34:20,708 --> 00:34:22,458 Why did Sorsha lie to me? 510 00:34:26,541 --> 00:34:28,625 Maybe she thought she was protecting you. 511 00:34:30,375 --> 00:34:34,041 - Did you know? - No. 512 00:34:35,458 --> 00:34:39,083 But I... I suspected. 513 00:34:40,208 --> 00:34:43,291 And you didn't tell me? 514 00:34:43,750 --> 00:34:45,458 Well, what was I supposed to say? 515 00:34:45,541 --> 00:34:46,719 That I have a funny feeling 516 00:34:46,720 --> 00:34:48,333 you might, in fact, be the very thing 517 00:34:48,416 --> 00:34:49,500 you vowed to destroy? 518 00:34:49,958 --> 00:34:51,958 At best, you would've thought I was crazy. 519 00:34:52,458 --> 00:34:54,583 And at worst, it would've broken your heart. 520 00:34:56,250 --> 00:34:59,041 Well, you're certainly the expert on breaking my heart. 521 00:35:02,958 --> 00:35:04,083 Jade, wait. 522 00:35:12,125 --> 00:35:13,822 I, um, felt like we were making 523 00:35:13,823 --> 00:35:15,958 progress, and then that thing happened. 524 00:35:16,041 --> 00:35:18,666 And now, you feel uncomfortable with me, and I get it. 525 00:35:18,750 --> 00:35:20,791 - I tried to banish you to another realm... - Hey. 526 00:35:23,208 --> 00:35:26,291 - Oh, you shaved. - Huh? Oh. 527 00:35:26,416 --> 00:35:28,500 Yeah, I guess I did. 528 00:35:29,166 --> 00:35:31,458 - Who were you talking to? - No one. 529 00:35:32,333 --> 00:35:34,625 I was actually just about to come and find you. 530 00:35:34,708 --> 00:35:36,208 I wanted to reassure you 531 00:35:37,000 --> 00:35:39,625 that what happened at Nockmaar, that wasn't me. 532 00:35:39,708 --> 00:35:42,291 - I would never... - I saw you kill your brother. 533 00:35:43,291 --> 00:35:44,375 When? 534 00:35:44,458 --> 00:35:47,833 When I kiss... When I pulled it out of you. 535 00:35:50,250 --> 00:35:54,083 I told you I was sick as a kid. Possessed. 536 00:35:56,583 --> 00:36:02,583 My brother was my hero and I loved him more than anyone. 537 00:36:02,916 --> 00:36:04,916 So, it wasn't you that killed your brother. 538 00:36:05,000 --> 00:36:06,958 And it wasn't you at Nockmaar either. 539 00:36:07,041 --> 00:36:10,750 - Uh, well, yes, but neither time. - So who are you? 540 00:36:13,375 --> 00:36:16,458 I guess I'm still trying to figure it out. 541 00:36:19,375 --> 00:36:23,125 Okay. Let me know when you do. 542 00:36:23,708 --> 00:36:27,416 And that's why I never leave home without a good digestive tonic, 543 00:36:27,500 --> 00:36:31,333 and at least three pairs of clean socks. 544 00:36:31,416 --> 00:36:32,583 See, you guys are laughing, and you 545 00:36:32,750 --> 00:36:35,958 probably don't even wear socks. 546 00:36:36,041 --> 00:36:38,166 Top me off there, will you, love? 547 00:36:38,250 --> 00:36:41,041 Graydon. Come over here. Sit down. 548 00:36:42,458 --> 00:36:44,427 Aren't these people lovely? Not long 549 00:36:44,428 --> 00:36:45,958 ago, we were scared of them. 550 00:36:46,041 --> 00:36:48,375 - Especially this guy. - What did I do? 551 00:36:48,458 --> 00:36:49,666 Here, come on, sit down. 552 00:36:50,333 --> 00:36:52,375 Have a drink. 553 00:37:07,458 --> 00:37:10,000 - I know we're not really friends... - Hmm. 554 00:37:10,750 --> 00:37:12,000 Not even a little bit. 555 00:37:12,083 --> 00:37:16,333 But I'm pretty sure you're not evil. You know, just sorta... 556 00:37:18,208 --> 00:37:19,208 mean. 557 00:37:19,291 --> 00:37:21,625 You're not as useless as I thought you were. 558 00:37:22,208 --> 00:37:23,833 As I maybe said you were, 559 00:37:23,916 --> 00:37:26,916 although I don't feel like I would've said that. 560 00:37:28,291 --> 00:37:32,500 - No, you did. - Well, I was wrong. 561 00:37:34,125 --> 00:37:35,208 Yet again. 562 00:37:48,500 --> 00:37:50,166 - I was cruel... - I blew it with Jade. 563 00:37:50,458 --> 00:37:51,916 - Hmm? - What? 564 00:37:52,958 --> 00:37:56,000 - Were you gonna ask for my advice? - No. No. 565 00:37:56,625 --> 00:37:58,166 - Okay. - Definitely not. 566 00:38:01,458 --> 00:38:04,458 Yes. What do I do? 567 00:38:06,666 --> 00:38:10,041 Talk to her. And apologize. 568 00:38:10,125 --> 00:38:12,208 - For what? - It doesn't matter. 569 00:38:12,291 --> 00:38:14,875 Just say the words, "I'm sorry." 570 00:38:15,833 --> 00:38:18,416 Tell her that you understand. 571 00:38:18,500 --> 00:38:20,833 Tell her that you wanna get better. 572 00:38:22,708 --> 00:38:26,166 And that you'll be there, waiting for her 573 00:38:27,125 --> 00:38:30,250 when she's ready for you to... to prove it. 574 00:38:37,083 --> 00:38:38,875 Wait, could you say that all again? 575 00:38:40,125 --> 00:38:42,375 - I have to go and find Graydon. - Wait, but I... 576 00:38:42,458 --> 00:38:44,000 I need more advice. 577 00:38:45,916 --> 00:38:47,583 You'll be fine. 578 00:38:48,166 --> 00:38:51,208 Just be honest. 579 00:38:51,291 --> 00:38:53,566 And with these damn truth plums, 580 00:38:53,567 --> 00:38:57,708 it's impossible to be anything else. 581 00:39:04,375 --> 00:39:05,750 I need to talk to you. 582 00:39:06,916 --> 00:39:07,958 Um... 583 00:39:09,291 --> 00:39:12,666 I mean, I'd... I'd really like to talk to you. 584 00:39:14,083 --> 00:39:16,208 You, look at me, 585 00:39:17,500 --> 00:39:18,958 are a good person. 586 00:39:20,291 --> 00:39:24,125 I don't know if I am. I mean, I've done some bad things. 587 00:39:24,208 --> 00:39:28,250 Don't say that. We all have doubts and insecurities. 588 00:39:28,333 --> 00:39:30,208 You've just gotta fight through those 589 00:39:30,291 --> 00:39:32,125 and be bold. 590 00:39:32,208 --> 00:39:34,666 It's easy for you to say. You're Willow Ufgood, 591 00:39:34,750 --> 00:39:38,208 the greatest sorcerer of the world. 592 00:39:38,750 --> 00:39:41,166 I'm not, actually. I never was. 593 00:39:41,250 --> 00:39:43,083 Mediocre at best. 594 00:39:43,666 --> 00:39:45,583 But you defeated Bavmorda. 595 00:39:47,333 --> 00:39:50,375 Psst, come here, come here. Come on. Shh. 596 00:39:51,791 --> 00:39:53,375 It was dumb luck. 597 00:39:53,458 --> 00:39:56,375 I built my entire reputation on that one success. 598 00:39:56,458 --> 00:39:58,875 But, no, uh, uh, I used to stay up late at night 599 00:39:58,958 --> 00:40:01,291 and read all your adventures and close calls. 600 00:40:01,375 --> 00:40:02,625 You were so wise. 601 00:40:02,708 --> 00:40:05,291 Behind all that, uh, "wisdom," 602 00:40:06,083 --> 00:40:09,916 Willow Ufgood here is terrified that one day he'll be discovered 603 00:40:10,000 --> 00:40:12,958 as the aging, talentless hack that he really is. 604 00:40:13,333 --> 00:40:14,833 Whoa. 605 00:40:14,916 --> 00:40:16,000 Hey, Elora. 606 00:40:17,125 --> 00:40:18,125 Ooh. 607 00:40:18,708 --> 00:40:20,000 Oh. 608 00:40:20,375 --> 00:40:24,041 Truth plums, huh? Never again. 609 00:40:36,791 --> 00:40:39,125 You look like you belong here. 610 00:40:39,208 --> 00:40:41,375 - I do. - I know. 611 00:40:42,000 --> 00:40:43,666 But the thing is, I need you. 612 00:40:44,708 --> 00:40:46,041 Yeah. On the quest. 613 00:40:46,833 --> 00:40:48,166 I mean, all of it. 614 00:40:50,666 --> 00:40:52,166 I mean, life. 615 00:40:53,083 --> 00:40:55,666 And I know my dad killed your dad. 616 00:40:57,833 --> 00:41:00,291 I can't even imagine how you're feeling right now. 617 00:41:02,958 --> 00:41:05,708 - I don't care. - You don't? 618 00:41:07,250 --> 00:41:10,583 Not really. 619 00:41:12,875 --> 00:41:13,958 I'm not him. 620 00:41:15,416 --> 00:41:16,708 Jade... 621 00:41:18,833 --> 00:41:20,125 All I care about is you. 622 00:41:20,791 --> 00:41:23,750 And if you wanna come here, after we find Airk, to live, 623 00:41:24,666 --> 00:41:27,166 I would tag along. If that's okay. 624 00:41:27,250 --> 00:41:30,542 'Cause I don't wanna have any adventures 625 00:41:30,708 --> 00:41:31,708 unless they're with you. 626 00:41:32,583 --> 00:41:35,416 I should've told you that sooner, you know? 627 00:41:35,500 --> 00:41:39,375 And for that, for everything, I'm so sorry. 628 00:41:46,958 --> 00:41:49,750 All right, uh, what did you wanna say? 629 00:41:52,041 --> 00:41:53,208 Truth? 630 00:41:54,666 --> 00:41:55,750 Plum. 631 00:41:56,833 --> 00:42:01,250 I am, and have been for some time, 632 00:42:02,708 --> 00:42:03,875 just... 633 00:42:05,291 --> 00:42:10,666 totally, ridiculously, desperately 634 00:42:11,250 --> 00:42:12,333 in love with you. 635 00:42:13,166 --> 00:42:15,791 And in about ten seconds, I'm gonna kiss you. 636 00:42:15,875 --> 00:42:17,208 So, if you don't want that... 637 00:42:17,291 --> 00:42:18,708 Yes, I would... 638 00:42:19,500 --> 00:42:21,291 I mean, I would be very into that. 639 00:42:26,000 --> 00:42:27,125 Are you sure? 640 00:42:28,083 --> 00:42:29,625 Because if I do, 641 00:42:31,708 --> 00:42:32,958 if I kiss you, 642 00:42:35,250 --> 00:42:36,666 I may never stop. 643 00:42:37,541 --> 00:42:40,833 I suppose there's only one way to find out. 644 00:42:48,291 --> 00:42:51,916 Kit! Kit! Kit! Kit! 645 00:43:07,458 --> 00:43:11,791 Willow! Willow! 646 00:43:11,875 --> 00:43:13,958 They got her! They pulled her up into the trees! 647 00:43:14,041 --> 00:43:16,958 Run! Run! Willow! 648 00:43:24,375 --> 00:43:26,875 Trolls. 649 00:43:29,083 --> 00:43:34,083 - Synced and corrected by actumaxime - - www.MY-SUBS.com - 47828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.