Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,750 --> 00:00:04,166
Bavmorda's spirit survived.
2
00:00:04,250 --> 00:00:06,666
In me, in your brother, and in you.
3
00:00:07,333 --> 00:00:08,833
Be careful.
4
00:00:12,166 --> 00:00:14,916
The prince is alive.
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,458
A prisoner of the Withered Crone,
6
00:00:16,541 --> 00:00:18,354
who dwells in the Immemorial City
7
00:00:18,355 --> 00:00:20,166
that lies beyond the Shattered Sea.
8
00:00:20,750 --> 00:00:24,166
Bone Reavers! Ride!
9
00:00:24,250 --> 00:00:26,625
Boorman, you're supposed to be dead.
10
00:00:26,708 --> 00:00:28,750
You're thinkin' of someone else.
11
00:00:29,583 --> 00:00:30,916
Ha!
12
00:00:31,000 --> 00:00:33,166
My family was headed
to the Mothers' Gate.
13
00:00:33,250 --> 00:00:34,791
I was the only one that survived.
14
00:00:36,291 --> 00:00:40,041
Jade, run!
15
00:00:40,458 --> 00:00:42,000
What happened to Ballantine
16
00:00:42,083 --> 00:00:43,625
is gonna happen to me.
17
00:00:44,291 --> 00:00:45,916
And you guys are gonna have to stop me.
18
00:00:46,000 --> 00:00:48,083
What was Ballantine gonna do to me?
19
00:00:48,166 --> 00:00:50,291
What Bavmorda started
when you were a baby.
20
00:00:50,875 --> 00:00:52,666
The Ritual of the Thirteenth Night.
21
00:00:52,750 --> 00:00:55,250
Banishing your soul
to a realm of perpetual suffering.
22
00:00:58,458 --> 00:00:59,750
Furrock!
23
00:01:01,000 --> 00:01:02,916
You can still save him.
24
00:01:03,000 --> 00:01:05,125
- I don't know how.
- Yes, you do.
25
00:01:11,208 --> 00:01:14,166
Take the girl.
26
00:01:15,333 --> 00:01:16,458
Kill the others.
27
00:01:29,292 --> 00:01:34,292
- Synced and corrected by actumaxime -
- www.MY-SUBS.com -
28
00:02:03,958 --> 00:02:05,125
Ah!
29
00:02:32,666 --> 00:02:34,375
What the hell is that?
30
00:02:34,458 --> 00:02:37,000
Don't worry about it.
31
00:02:54,958 --> 00:02:57,125
How long can they keep this up for?
32
00:02:57,208 --> 00:02:58,626
The Crone won't let them rest
33
00:02:58,627 --> 00:03:00,583
till they have Elora and have killed us.
34
00:03:00,666 --> 00:03:02,250
If only they took the time
to get to know us.
35
00:03:02,333 --> 00:03:03,458
Where to now, Captain?
36
00:03:03,541 --> 00:03:06,583
We can't outrun them,
so where can we go?
37
00:03:10,708 --> 00:03:12,125
Into the Wildwood.
38
00:03:12,708 --> 00:03:15,750
But, what about the, you know,
perils of the Wildwood?
39
00:03:15,833 --> 00:03:18,812
- What perils?
- People say there's something in the air,
40
00:03:18,813 --> 00:03:20,708
the trees, the water, that makes you...
41
00:03:20,791 --> 00:03:21,916
Never wanna leave.
42
00:03:22,000 --> 00:03:23,708
Lose your will to do anything.
43
00:03:23,791 --> 00:03:24,964
Trust me. We are not spending
44
00:03:24,965 --> 00:03:27,625
- any more time in there than we need to.
- Yeah, no way.
45
00:03:27,708 --> 00:03:29,159
If anybody has any better ideas,
46
00:03:29,160 --> 00:03:30,791
I'm sure we'd all love to hear them.
47
00:03:33,083 --> 00:03:35,583
Run!
48
00:03:36,750 --> 00:03:39,083
Go!
49
00:04:07,291 --> 00:04:10,166
Key is vigilance. Stay sharp.
50
00:04:11,083 --> 00:04:13,250
The Wildwood is seductive,
51
00:04:13,333 --> 00:04:15,625
it lures you in
with its sights and sounds.
52
00:04:16,291 --> 00:04:17,541
The next thing you know,
53
00:04:18,125 --> 00:04:20,081
you're officiating weddings and
54
00:04:20,082 --> 00:04:22,416
dog-sitting for casual acquaintances.
55
00:04:23,416 --> 00:04:25,083
Well, that's not gonna happen.
56
00:04:26,708 --> 00:04:29,416
Personally, I'm still
worried about the perils.
57
00:05:14,625 --> 00:05:17,375
The Bone Reavers that killed
my family fled into the Wildwood.
58
00:05:19,958 --> 00:05:21,708
Maybe they're still here...
59
00:05:23,916 --> 00:05:24,916
somewhere.
60
00:05:25,708 --> 00:05:29,166
This wand is a splinter
from the Great Tree
61
00:05:29,250 --> 00:05:30,791
at the center of all things.
62
00:05:31,583 --> 00:05:34,625
Can I just, you know, try it?
63
00:05:34,708 --> 00:05:37,208
To see if it even works for me.
Maybe it won't.
64
00:05:37,291 --> 00:05:40,333
It will. But you're not ready.
65
00:05:40,416 --> 00:05:42,458
There's a strict system
of magical pedagogy...
66
00:05:42,541 --> 00:05:45,500
- Ew...
- It means wisdom or knowledge.
67
00:05:45,583 --> 00:05:47,455
Before you can wield this wand,
68
00:05:47,456 --> 00:05:49,750
you must master the four pillars of...
69
00:05:49,833 --> 00:05:53,708
I grew the eckleberry bush,
which, apparently, was amazing.
70
00:05:54,500 --> 00:05:58,000
And we made that salve
and, you know, cured Graydon.
71
00:06:00,500 --> 00:06:01,500
Probably.
72
00:06:02,625 --> 00:06:05,291
Now, I just have to ace
concentration and divination.
73
00:06:05,375 --> 00:06:09,771
- No sweat.
- Divination, interpreting the vibrations
74
00:06:09,772 --> 00:06:12,166
of the universe, and seeing the future,
75
00:06:12,250 --> 00:06:14,791
nearly impossible for even
the most accomplished sorcerer.
76
00:06:15,791 --> 00:06:17,083
Can you divinate?
77
00:06:17,666 --> 00:06:20,500
On occasion, I have been known
to see visions of things to come.
78
00:06:21,291 --> 00:06:22,375
Was I in them?
79
00:06:25,166 --> 00:06:27,416
Well, let's start with concentration.
80
00:06:28,375 --> 00:06:31,708
With proper focus,
something you don't have...
81
00:06:31,791 --> 00:06:35,627
- I'm trying.
- You can move objects with your mind,
82
00:06:35,628 --> 00:06:37,541
manipulate elemental forces,
83
00:06:37,625 --> 00:06:39,833
even transform people.
84
00:06:43,250 --> 00:06:45,416
What? What are you doing?
85
00:06:45,500 --> 00:06:51,166
I'm using my mind
to remove that stick from your butt
86
00:06:51,250 --> 00:06:54,916
and transform you into someone
who will let me use the wand.
87
00:06:56,291 --> 00:06:58,166
- Is it working?
- No.
88
00:07:01,333 --> 00:07:03,129
In the wrong hands, Cherlindrea's
89
00:07:03,130 --> 00:07:04,708
wand is a powerful instrument
90
00:07:04,791 --> 00:07:06,583
of unimaginable destruction.
91
00:07:13,833 --> 00:07:16,500
- Got the ghoulies, huh?
- What?
92
00:07:16,583 --> 00:07:20,500
The ghoulies. You know, little
bugs buzzin' around your head,
93
00:07:20,583 --> 00:07:22,657
telling you to steal someflowers,
94
00:07:22,658 --> 00:07:24,416
pass gas quietly, if at all,
95
00:07:24,500 --> 00:07:26,166
generally make a fool of yourself
96
00:07:26,250 --> 00:07:28,916
in front of a certain fair-haired,
doe-eyed chosen one
97
00:07:29,000 --> 00:07:30,875
who, maybe, thinks of you
as more of a friend.
98
00:07:30,958 --> 00:07:32,458
I don't have the ghoulies.
99
00:07:32,541 --> 00:07:33,958
Okay. Great.
100
00:07:34,041 --> 00:07:36,750
Means I don't have to show you
how to get her to like you back.
101
00:07:36,833 --> 00:07:38,958
I mean, is that even something
you would know about?
102
00:07:39,625 --> 00:07:42,416
Graydon, bubby,
103
00:07:43,416 --> 00:07:45,875
women are
the central preoccupation of my life.
104
00:07:46,500 --> 00:07:49,500
And many a knee weakens
and pulse quickens
105
00:07:49,583 --> 00:07:52,625
at the mere mention
of Thraxus "Relaxus"...
106
00:07:52,708 --> 00:07:55,041
Boorman, you cheddar-headed goob.
107
00:07:55,125 --> 00:07:58,000
If this turns out to be
another one of your side quests,
108
00:07:58,083 --> 00:08:00,291
so help me,
I'm going to cut out your heart.
109
00:08:01,000 --> 00:08:03,375
See that? Passion it evokes?
110
00:08:05,500 --> 00:08:09,375
Yeah, but how do you do it?
How do you get that passion?
111
00:08:10,291 --> 00:08:14,291
Okay, first of all,
112
00:08:14,375 --> 00:08:17,416
the most important thing to
understand about the fairer sex,
113
00:08:17,500 --> 00:08:19,654
and this is gonna
sound counterintuitive,
114
00:08:19,655 --> 00:08:21,000
but trust me, it's true.
115
00:08:21,083 --> 00:08:24,500
- Okay.
- They love it, they love it when you...
116
00:08:29,625 --> 00:08:31,333
When you what?
117
00:08:31,416 --> 00:08:34,083
Boorman, what do they love?
118
00:08:34,166 --> 00:08:36,708
No, no. Boorman, finish that sentence.
What do they love?
119
00:08:36,791 --> 00:08:38,333
- I'm not joking.
- Listen, guys.
120
00:08:39,333 --> 00:08:40,333
I know you all have your doubts
121
00:08:40,458 --> 00:08:44,208
about my integrity, motives, whatever,
122
00:08:44,291 --> 00:08:46,625
but I'm begging you to trust me
when I tell you that,
123
00:08:46,708 --> 00:08:49,416
no matter what happens next,
I have a plan,
124
00:08:49,916 --> 00:08:52,625
and everything will work out
if you all just remain...
125
00:08:55,333 --> 00:08:56,333
... calm.
126
00:09:34,833 --> 00:09:37,166
- Boorman.
- Lori.
127
00:09:37,625 --> 00:09:39,291
Toth's first name is Lori,
128
00:09:39,375 --> 00:09:41,333
but, for some reason,
he's insecure about it.
129
00:09:41,416 --> 00:09:44,000
Yeah, own it, Lori.
You know, make it yours.
130
00:09:44,916 --> 00:09:48,583
Now, now, boys. Play nice.
131
00:09:52,541 --> 00:09:55,625
- You don't look dead.
- Funny story.
132
00:09:56,833 --> 00:09:58,000
Well, not ha-ha funny.
133
00:09:58,875 --> 00:10:02,375
More like a "ain't life funny"
kind of funny.
134
00:10:03,208 --> 00:10:06,041
You can imagine my surprise
when Toth came back
135
00:10:06,125 --> 00:10:08,958
and said he'd run down
a Tir Asleen cutout,
136
00:10:09,041 --> 00:10:12,500
four kids, and a beanpole that
137
00:10:12,667 --> 00:10:14,958
looked exactly like Thraxus Boorman.
138
00:10:16,833 --> 00:10:18,833
You are entitled to an explanation.
139
00:10:18,916 --> 00:10:21,125
No one gets out of Skellin alive.
140
00:10:22,166 --> 00:10:23,166
Ever.
141
00:10:23,250 --> 00:10:25,041
- Skellin?
- Dread Mines of Skellin.
142
00:10:25,125 --> 00:10:27,208
In the mountains. Run by the Trolls.
143
00:10:27,291 --> 00:10:30,958
What can I say? I guess that
makes me the somebody who did.
144
00:10:32,041 --> 00:10:33,416
I'm going to enjoy this.
145
00:10:33,500 --> 00:10:36,000
Well, if you're thinkin'
what I'm thinkin' you're thinkin,
146
00:10:36,083 --> 00:10:39,041
- so am I.
- I doubt that very much.
147
00:10:40,625 --> 00:10:42,875
Take him to my tent
and make sure he's well tied up.
148
00:10:44,833 --> 00:10:46,301
I don't know. See, that kind of
149
00:10:46,302 --> 00:10:47,958
sounds like we're on the same page.
150
00:10:49,041 --> 00:10:50,041
And the others?
151
00:10:50,125 --> 00:10:51,250
Do you want 'em,
152
00:10:51,333 --> 00:10:54,666
or should we just fire up
the old skull-boiling cauldron?
153
00:10:57,750 --> 00:11:01,708
I'm Kit Tanthalos of Tir Asleen.
I'm Queen Sorsha's daughter.
154
00:11:01,791 --> 00:11:03,000
Scorpia.
155
00:11:03,083 --> 00:11:06,234
Well, actually,
it's Her Sublime Eminence,
156
00:11:06,235 --> 00:11:09,000
Mistress Magnificūs Venoma Scorpia,
157
00:11:09,083 --> 00:11:11,375
but Scorpia's fine.
158
00:11:12,125 --> 00:11:15,208
- My brother was abducted from our castle.
- Wasn't us.
159
00:11:16,500 --> 00:11:17,875
- Wasn't, was it?
- Mm-mmm.
160
00:11:17,958 --> 00:11:21,083
It was servants of the Withered Crone.
161
00:11:21,166 --> 00:11:24,291
We're going beyond the Shattered Sea.
162
00:11:26,541 --> 00:11:28,166
To rescue him.
163
00:11:29,208 --> 00:11:32,750
If you could find it in your hearts
to let us go,
164
00:11:32,833 --> 00:11:34,708
I am sure my mother would
repay the favor.
165
00:11:34,791 --> 00:11:39,583
And you can keep Boorman.
He's, like, the worst.
166
00:11:39,666 --> 00:11:41,166
You're wasting your breath.
167
00:11:41,833 --> 00:11:43,958
They don't have
a whit of mercy about them,
168
00:11:44,541 --> 00:11:47,583
and they're too stupid to realize
what you're offering them.
169
00:11:47,666 --> 00:11:50,750
Maybe we won't fire up
the ol' skull pot just yet.
170
00:11:56,333 --> 00:11:58,958
Lock the Nelwyn and the pretty
fella down in the Borough.
171
00:11:59,041 --> 00:12:00,333
- Gently.
- Okay.
172
00:12:00,416 --> 00:12:03,208
- Toss these two in the Rattler.
- Wait.
173
00:12:03,291 --> 00:12:04,583
But keep this one here.
174
00:12:04,666 --> 00:12:06,666
- What'll you do to her?
- She'll make good sport.
175
00:12:06,750 --> 00:12:08,583
Jade!
176
00:12:10,083 --> 00:12:14,041
Firstly, can I just say, you look wowza.
177
00:12:15,000 --> 00:12:17,458
Haven't aged a day in...
What's it been, 80 moons?
178
00:12:17,541 --> 00:12:18,791
You have.
179
00:12:19,916 --> 00:12:24,291
I remember a lean, hungry kid,
so eager to please.
180
00:12:24,375 --> 00:12:25,958
Still eager to please.
181
00:12:27,541 --> 00:12:29,208
I thought you were dead.
182
00:12:31,916 --> 00:12:35,125
- I wept.
- Like, a lot or just...
183
00:12:36,125 --> 00:12:38,708
Huh. Great shot!
184
00:12:38,791 --> 00:12:40,791
I was aiming a touch higher.
185
00:12:44,708 --> 00:12:46,333
What happened to you?
186
00:12:52,958 --> 00:12:55,125
- Alone at last, huh?
- Hmm?
187
00:12:55,208 --> 00:12:57,416
No, uh, you're right. I just...
188
00:12:58,166 --> 00:13:00,500
It's good to spend
a little one-on-one time together.
189
00:13:00,583 --> 00:13:03,416
Without the constant interruption
of the groupthink.
190
00:13:03,500 --> 00:13:05,791
We are not spending
one-on-one time together.
191
00:13:05,875 --> 00:13:09,833
- We're trying to find a way out of here.
- Sure, yeah, of course.
192
00:13:11,000 --> 00:13:14,375
It's just training, um, with Elora
takes up a lot of your time.
193
00:13:14,458 --> 00:13:18,625
Speakin' of which, do you think
that she's ignoring me? A little?
194
00:13:18,708 --> 00:13:20,625
You tried to exile her
into another dimension.
195
00:13:21,666 --> 00:13:23,208
In my experience, ladies tend to be
196
00:13:23,291 --> 00:13:25,416
a little less trusting
after that sort of thing.
197
00:13:25,500 --> 00:13:27,250
Right, but... but I'm not that guy.
198
00:13:27,333 --> 00:13:29,500
I was just briefly possessed
by that guy,
199
00:13:29,583 --> 00:13:31,370
which is unfortunate, 'cause I feel like
200
00:13:31,371 --> 00:13:32,666
we had a connection, and I...
201
00:13:32,791 --> 00:13:35,250
Whoa, whoa, whoa.
Hold it right there, Graydon.
202
00:13:35,333 --> 00:13:38,041
She is Elora Danan,
Empress of the Nine Realms,
203
00:13:38,125 --> 00:13:39,791
destined to save the world.
204
00:13:39,875 --> 00:13:42,083
She doesn't have time
to connect with you or anyone else.
205
00:13:42,166 --> 00:13:43,833
So you're saying
206
00:13:43,916 --> 00:13:45,403
saving the world and having a
207
00:13:45,404 --> 00:13:47,250
relationship are mutually exclusive?
208
00:13:47,333 --> 00:13:50,416
You've gotta find a balance
between personal and professional.
209
00:13:50,500 --> 00:13:54,125
- Exactly.
- What am I saying? No. I mean, yes.
210
00:13:54,791 --> 00:13:57,291
You've gotta stop
thinkin' about her in that way.
211
00:13:57,875 --> 00:13:59,875
Well, what if I can't, Willow?
212
00:13:59,958 --> 00:14:03,333
Well, you have to... be kidding me.
213
00:14:11,458 --> 00:14:14,458
What is that? It's Brownies.
214
00:14:23,250 --> 00:14:26,083
Oh, what are they gonna do to her?
215
00:14:26,166 --> 00:14:29,500
- I'm sure she'll be okay.
- How could you possibly be sure of that?
216
00:14:29,583 --> 00:14:31,541
I don't know.
It's just a thing people say.
217
00:14:31,625 --> 00:14:33,458
They wear people's skulls as masks!
218
00:14:35,291 --> 00:14:37,833
And they're gonna kill her.
219
00:14:37,916 --> 00:14:39,768
You know, I believe that love is
220
00:14:39,769 --> 00:14:44,333
- the most powerful force in the universe.
- Wait, what?
221
00:14:44,416 --> 00:14:48,250
I said love is the most powerful force
in the universe.
222
00:14:48,333 --> 00:14:50,416
That's how I know we're gonna save Airk.
223
00:14:51,166 --> 00:14:53,083
- Are you kidding?
- No?
224
00:14:53,791 --> 00:14:56,917
My best friend is being tortured right
225
00:14:57,042 --> 00:14:58,208
now and you're talking to me about love?
226
00:14:58,291 --> 00:15:00,458
I'm just saying,
I know what you're going through.
227
00:15:01,083 --> 00:15:03,000
Oh, right, 'cause you rolled around in
228
00:15:03,001 --> 00:15:07,291
the grass with my brother a few
times? Jade is my...
229
00:15:10,416 --> 00:15:12,333
We're friends.
230
00:15:12,416 --> 00:15:14,541
Come on. You see the way
that she looks at you,
231
00:15:14,625 --> 00:15:19,958
protects you, frets over you,
came with us 'cause of you.
232
00:15:20,041 --> 00:15:22,137
We pretend not to know, sometimes even
233
00:15:22,138 --> 00:15:23,958
convince ourselves we don't know,
234
00:15:24,791 --> 00:15:26,416
but deep down, we know.
235
00:15:28,125 --> 00:15:29,916
I feel sorry for her.
236
00:15:31,375 --> 00:15:33,791
For loving someone
who can't love her back.
237
00:15:43,208 --> 00:15:47,791
You don't know
the first thing about her, or me.
238
00:15:47,875 --> 00:15:52,000
Maybe not. But I know how
we're gonna get out of here.
239
00:15:52,541 --> 00:15:56,000
With this.
240
00:15:58,000 --> 00:15:59,875
How did you get out of Skellin?
241
00:16:00,500 --> 00:16:01,708
The only way I could.
242
00:16:03,791 --> 00:16:07,541
I fought my way out.
243
00:16:09,875 --> 00:16:11,833
Once I sated my bloodlust,
244
00:16:12,958 --> 00:16:14,958
I descended the face of that mountain.
245
00:16:17,625 --> 00:16:20,208
Wounded, freezing.
246
00:16:21,708 --> 00:16:26,333
All that mattered was getting back here.
247
00:16:40,375 --> 00:16:41,958
And I would've made it, too,
248
00:16:42,041 --> 00:16:46,000
if I hadn't stopped to assist
those stranded travelers.
249
00:16:47,166 --> 00:16:48,958
- Hey, sugar buns.
- Hi.
250
00:16:49,458 --> 00:16:52,458
How was I to know they
were Carcosian Death Dealers?
251
00:16:52,541 --> 00:16:55,875
And sure, they spared my life,
but they forced me to do...
252
00:16:55,958 --> 00:16:58,333
- Come on, come on!
- ... terrible things.
253
00:16:58,416 --> 00:16:59,750
Come on! Let's go!
254
00:16:59,833 --> 00:17:01,208
I was framed as a criminal.
255
00:17:03,916 --> 00:17:06,826
I was on the run for years
256
00:17:06,827 --> 00:17:08,458
before they finally captured me.
257
00:17:09,083 --> 00:17:13,416
Sorsha negotiated to send me
back to Tir Asleen,
258
00:17:14,041 --> 00:17:19,750
and employing my not inconsiderable
powers of persuasion,
259
00:17:20,958 --> 00:17:22,916
I convinced her to set me free.
260
00:17:23,041 --> 00:17:25,791
You remember my powers?
261
00:17:25,875 --> 00:17:29,125
Mmm. Not inconsiderable.
262
00:17:31,500 --> 00:17:34,666
The relic? You didn't find it?
263
00:17:38,083 --> 00:17:41,791
And the others? Allagash?
264
00:17:42,833 --> 00:17:44,250
Trolls got him.
265
00:17:45,500 --> 00:17:50,208
I only hope he suffered
as much as possible
266
00:17:50,291 --> 00:17:51,750
before they killed him.
267
00:17:53,541 --> 00:17:55,333
Long story.
268
00:18:01,625 --> 00:18:03,083
And Madmartigan?
269
00:18:05,958 --> 00:18:07,333
They got him, too?
270
00:18:10,666 --> 00:18:12,666
Hello, sorry to disturb you.
271
00:18:15,375 --> 00:18:18,625
You oughta be.
You have any idea what time it is?
272
00:18:18,708 --> 00:18:21,916
- Hey! Keep it down over there!
- Gordon, so help me!
273
00:18:22,000 --> 00:18:23,625
Uh, I'm looking for some old friends
274
00:18:23,750 --> 00:18:25,333
of mine. Perhaps, you might know them.
275
00:18:25,416 --> 00:18:27,500
- Why would I know them?
- They're Brownies.
276
00:18:27,583 --> 00:18:30,583
And I suppose all Nelwyn in
the world know each other?
277
00:18:30,666 --> 00:18:33,166
Do you have any idea
how offensive that is?
278
00:18:35,250 --> 00:18:36,666
Willow!
279
00:18:36,750 --> 00:18:40,458
Rool! Am I glad to see you.
It's been years.
280
00:18:40,541 --> 00:18:42,375
I thought I would never see you again!
281
00:18:42,458 --> 00:18:47,958
You look... What is it? Bigger, yes?
282
00:18:48,500 --> 00:18:52,583
You met my daughter, Ganush.
Ganush, Willow!
283
00:18:52,958 --> 00:18:54,083
Huh.
284
00:18:57,291 --> 00:19:00,666
- She's at that rude age.
- Where's Franjean?
285
00:19:00,750 --> 00:19:04,291
- Uh, sadly, no longer with us.
- Oh...
286
00:19:04,375 --> 00:19:06,375
Headed south. Said it was
for the weather,
287
00:19:06,458 --> 00:19:09,333
but we know
it's because his wife left him. For me.
288
00:19:09,916 --> 00:19:11,666
Sadly, she's no longer with us either.
289
00:19:11,750 --> 00:19:13,125
- Dead.
- Further south.
290
00:19:13,708 --> 00:19:15,512
Now this one, she wants to move
291
00:19:15,513 --> 00:19:17,666
upstairs, live with the Bone Reavers,
292
00:19:17,750 --> 00:19:21,208
- probably get taken in a Troll raid.
- You'd like that, wouldn't you?
293
00:19:21,291 --> 00:19:23,583
What I would like...
294
00:19:23,666 --> 00:19:25,708
is for you to get off your ass,
and get a job,
295
00:19:25,791 --> 00:19:27,166
have a hobby, do something!
296
00:19:27,250 --> 00:19:29,750
She just wants to be famous.
Now, they all want to be famous.
297
00:19:29,833 --> 00:19:31,625
- For what? I don't know.
- Decoupage!
298
00:19:32,208 --> 00:19:34,958
- Rool, I need your help.
- Like old times?
299
00:19:35,041 --> 00:19:37,250
Well, sorta. Uh, Elora's up there.
300
00:19:37,333 --> 00:19:39,000
- The baby!
- Not anymore.
301
00:19:39,125 --> 00:19:41,125
We need to help
our friends get outta here.
302
00:19:41,208 --> 00:19:45,916
- We're on a very important quest.
- Well, as long as it's important.
303
00:19:46,000 --> 00:19:48,375
If it was a frivolous quest, I
304
00:19:48,500 --> 00:19:49,750
would have to refuse to help you.
305
00:19:49,833 --> 00:19:52,750
- Can you help us with the Bone Reavers?
- Well, the thing is,
306
00:19:52,833 --> 00:19:54,833
they don't listen to us so much.
307
00:19:54,916 --> 00:19:56,833
They set camp right above us.
308
00:19:56,916 --> 00:19:58,666
- Like, very humiliating.
- Eh.
309
00:19:58,750 --> 00:20:00,400
But we still do great diversions.
310
00:20:00,401 --> 00:20:02,500
You remember the owls
and the stink bombs?
311
00:20:02,583 --> 00:20:05,083
- Not really.
- Well, we can do better.
312
00:20:05,166 --> 00:20:09,500
With Cherlindrea's wand, we can
create far superior diversions.
313
00:20:11,958 --> 00:20:13,958
Oh, crap.
314
00:20:14,541 --> 00:20:18,375
I think it's... Pretty sure it's...
315
00:20:20,583 --> 00:20:25,250
Avag gahdu?
316
00:20:26,458 --> 00:20:30,666
Are you just making that up?
317
00:20:33,166 --> 00:20:34,916
Maybe now.
318
00:20:35,000 --> 00:20:36,791
Avag gahdu.
319
00:20:39,458 --> 00:20:41,833
- Well, that can't be good.
- No, it cannot.
320
00:20:44,958 --> 00:20:47,708
Go!
321
00:20:49,541 --> 00:20:51,660
You ensorcelled me with your sarcasm
322
00:20:51,661 --> 00:20:53,250
and your magnificent beard!
323
00:20:54,583 --> 00:20:55,583
Not intentionally!
324
00:20:57,458 --> 00:21:01,625
We don't wanna hurt anybody,
and nobody wants to get hurt.
325
00:21:01,708 --> 00:21:04,458
I will hurt you, if I have to.
326
00:21:04,541 --> 00:21:08,041
- Hurt you bad.
- All we want is Jade.
327
00:21:09,375 --> 00:21:11,625
- Where is she?
- I'm here.
328
00:21:17,708 --> 00:21:18,708
Cut her loose.
329
00:21:21,458 --> 00:21:23,166
Afraid we can't do that.
330
00:21:23,250 --> 00:21:25,666
Not without the mistress's say-so.
331
00:21:26,416 --> 00:21:29,083
I will melt your face off, Lori!
332
00:21:30,375 --> 00:21:34,250
We have a sayin' about people
who make empty threats.
333
00:21:34,875 --> 00:21:37,291
They make nice hats.
334
00:21:50,791 --> 00:21:52,833
I applaud your spirit, Princess,
335
00:21:53,375 --> 00:21:57,708
but you really must loosen up,
have some fun.
336
00:22:02,208 --> 00:22:03,333
You'd make a decent...
337
00:22:04,916 --> 00:22:06,500
I'm lots of fun,
338
00:22:06,583 --> 00:22:08,541
and I've been
waiting for this for a long time.
339
00:22:09,125 --> 00:22:13,958
Oh, gorgeous, I'm all yours.
340
00:22:25,833 --> 00:22:26,958
No, Jade, no!
341
00:22:34,041 --> 00:22:35,041
No!
342
00:22:35,458 --> 00:22:36,750
Come on!
343
00:22:42,375 --> 00:22:45,916
Jade! Stop! Please, please! No!
344
00:22:50,291 --> 00:22:51,833
Please!
345
00:22:58,375 --> 00:22:59,833
Take her to my tent.
346
00:23:04,083 --> 00:23:05,250
Finished.
347
00:23:10,041 --> 00:23:13,625
You see that large rock that
looks like a cow with two heads?
348
00:23:13,708 --> 00:23:14,791
Uh-huh.
349
00:23:14,875 --> 00:23:17,166
Do not go that way. That is
the wrong way.
350
00:23:17,250 --> 00:23:20,333
But if sad-angry frown-Prince
runs that way,
351
00:23:21,041 --> 00:23:23,125
- they will follow him.
- Well, that's not a plan.
352
00:23:23,208 --> 00:23:25,916
Well, you rejected
all the giant owl ideas,
353
00:23:26,000 --> 00:23:27,375
so this is what you've got.
354
00:23:27,458 --> 00:23:30,125
No, no, it's good. Simple.
355
00:23:31,583 --> 00:23:34,208
All we need is a bit of luck
and a few moments to get in,
356
00:23:34,291 --> 00:23:37,000
set 'em free, lead them to the
trees, and meet up with you.
357
00:23:37,083 --> 00:23:38,458
All right, let's do this.
358
00:23:40,541 --> 00:23:42,666
- I know the feeling.
- Just like old times.
359
00:23:42,750 --> 00:23:45,104
Before we sunk into an inescapable
360
00:23:45,105 --> 00:23:47,458
morass of soul-crushing domesticity.
361
00:23:47,541 --> 00:23:51,917
Zing, attack, running, horses, mayhem,
362
00:23:52,083 --> 00:23:53,541
mayhem, happy-kissy ending.
363
00:23:54,833 --> 00:23:56,083
All right, hop in.
364
00:23:56,166 --> 00:23:58,708
Nah, I left those days behind.
365
00:23:58,791 --> 00:24:03,333
These days, I like to snack,
reminisce, a little more snack,
366
00:24:03,416 --> 00:24:06,041
- spend time with Ganush.
- You're smothering me.
367
00:24:06,125 --> 00:24:08,083
But, Rool, I can't do this without you.
368
00:24:08,666 --> 00:24:11,625
No, you can. You have him now.
369
00:24:12,166 --> 00:24:14,416
He is your new Franjean and Rool.
370
00:24:14,500 --> 00:24:18,333
And though he may look like
a sad-angry frown-Prince,
371
00:24:18,416 --> 00:24:22,250
he has a hero's heart, like you.
372
00:24:22,333 --> 00:24:26,125
To adventure is dangerous,
but if you don't die,
373
00:24:26,208 --> 00:24:28,375
one day you may truly live.
374
00:24:36,500 --> 00:24:38,625
That mark on your neck,
where'd you get it?
375
00:24:39,625 --> 00:24:41,791
I don't know. I've always had it.
376
00:24:47,041 --> 00:24:49,875
Here, by the child's a hundredth day,
377
00:24:49,958 --> 00:24:51,791
they get seared with it's family's mark,
378
00:24:52,583 --> 00:24:54,625
so they remember where they came from.
379
00:24:55,583 --> 00:24:59,500
This is my father's mark.
The mark of Kael.
380
00:25:00,333 --> 00:25:02,166
- General Kael?
- You've heard of him?
381
00:25:04,833 --> 00:25:06,833
He was the first Bone Reaver.
382
00:25:07,666 --> 00:25:09,708
He had fifteen children.
383
00:25:10,958 --> 00:25:15,125
You and I are the only ones left.
384
00:25:15,708 --> 00:25:18,166
My father was a free man,
killed by your people.
385
00:25:18,250 --> 00:25:21,083
He was killed by Madmartigan
at the Battle of Nockmaar.
386
00:25:21,750 --> 00:25:23,458
Your mother was killed by the rangers
387
00:25:23,541 --> 00:25:25,583
that kidnapped you
and took you to Tir Asleen.
388
00:25:27,708 --> 00:25:29,375
No, I... I remember.
389
00:25:30,583 --> 00:25:31,875
So do I.
390
00:25:34,000 --> 00:25:35,750
I remember that you used to count
391
00:25:35,751 --> 00:25:37,500
the stars before you went to sleep
392
00:25:38,500 --> 00:25:40,875
to make sure there was just as many
up there
393
00:25:40,958 --> 00:25:44,000
- as the night before.
- Kael served Bavmorda.
394
00:25:45,083 --> 00:25:46,791
Bavmorda served the Crone.
395
00:25:47,375 --> 00:25:50,000
Bavmorda made a pact with
the slaves of Galladoorn.
396
00:25:51,166 --> 00:25:53,144
She'd help them overthrow their masters
397
00:25:53,145 --> 00:25:54,666
in exchange for their loyalty.
398
00:25:56,041 --> 00:25:58,541
People do whatever's
necessary to be free.
399
00:26:00,625 --> 00:26:03,958
And after? When Nockmaar fell?
400
00:26:05,333 --> 00:26:07,375
Those who survived, fled.
401
00:26:08,541 --> 00:26:10,708
The armies of Tir Asleen and Galladoorn,
402
00:26:10,833 --> 00:26:13,250
they pursued us. They feared us.
403
00:26:13,958 --> 00:26:15,250
As they should.
404
00:26:15,875 --> 00:26:17,916
Sooner or later, we rise up.
405
00:26:19,375 --> 00:26:20,750
Why take me with them?
406
00:26:20,833 --> 00:26:22,660
What better way to prevent an uprising
407
00:26:22,661 --> 00:26:23,958
than to steal their future,
408
00:26:24,958 --> 00:26:28,458
raise children to believe their
captors are their saviors?
409
00:26:29,000 --> 00:26:32,125
Make them loyal, make them soldiers.
410
00:26:39,500 --> 00:26:40,791
You hear that?
411
00:26:40,916 --> 00:26:44,208
Mmm. Big drums. Never a good sign.
412
00:26:44,291 --> 00:26:46,500
Willow, we have to hurry.
We have to save Elora.
413
00:26:46,583 --> 00:26:50,083
And my fiancée and the other people.
414
00:26:50,166 --> 00:26:51,958
- Focus!
- Ow!
415
00:26:52,041 --> 00:26:53,750
We've no idea what we're walking into.
416
00:26:53,833 --> 00:26:56,000
I need you thinking with your head,
not your...
417
00:26:56,083 --> 00:26:58,750
- Heart?
- Exactly. Come on, this way.
418
00:26:58,833 --> 00:27:00,000
Okay.
419
00:27:07,541 --> 00:27:08,750
Grab the weapons.
420
00:27:11,875 --> 00:27:12,916
Got 'em.
421
00:27:16,250 --> 00:27:18,208
It appears we've yet to be detected.
422
00:27:18,291 --> 00:27:21,500
Did you cast, like, a invisibility
charm on us or something?
423
00:27:21,583 --> 00:27:23,146
I think what's actually happening
424
00:27:23,147 --> 00:27:25,041
is that they really don't care about us.
425
00:27:25,541 --> 00:27:27,500
Still, don't let your guard down.
426
00:27:27,501 --> 00:27:29,458
We could be set upon at any moment.
427
00:27:29,541 --> 00:27:31,250
Willow!
428
00:27:32,958 --> 00:27:35,458
Uh, Elora,
thank the Mothers you're all right.
429
00:27:36,916 --> 00:27:37,916
Graydon.
430
00:27:38,291 --> 00:27:41,708
Elora, you... you look well.
431
00:27:42,958 --> 00:27:45,583
- Where are the others?
- Oh, they're around somewhere.
432
00:27:45,666 --> 00:27:46,791
Dinner's gonna be ready.
433
00:27:46,875 --> 00:27:49,000
- What is going on?
- They invited you to dinner?
434
00:27:49,083 --> 00:27:52,833
Jade's a Bone Reaver. I don't
know what that makes her now.
435
00:27:53,500 --> 00:27:55,416
Conflicted, I imagine.
436
00:27:55,500 --> 00:27:59,208
Anyway, they're throwing a party
to celebrate her return. Come on.
437
00:28:02,500 --> 00:28:05,625
Elora...
438
00:28:06,791 --> 00:28:09,375
I feel like it's still too cumin-y.
439
00:28:11,250 --> 00:28:13,166
Am I crazy?
440
00:28:15,000 --> 00:28:16,750
No, you're not crazy, Toth. You just
441
00:28:16,751 --> 00:28:18,500
have a very well-developed palate.
442
00:28:19,333 --> 00:28:20,750
You can call me Lori.
443
00:28:24,583 --> 00:28:26,500
Lochtor tuatha.
444
00:28:29,250 --> 00:28:31,750
What are you doing? Give me the wand.
445
00:28:31,875 --> 00:28:33,625
Ugh. You're such a dad.
446
00:28:33,708 --> 00:28:37,625
- Lori, do you mind?
- No, help yourself.
447
00:28:39,500 --> 00:28:41,250
Oh, don't wipe it on that.
448
00:28:41,333 --> 00:28:43,625
It's my special party rag, it's fine.
449
00:29:03,458 --> 00:29:05,125
Looks like you've done all right.
450
00:29:06,458 --> 00:29:08,667
I told you, everything
451
00:29:08,668 --> 00:29:10,875
would be all right. I have a plan.
452
00:29:13,375 --> 00:29:15,208
Slaves of Galladoorn,
453
00:29:15,291 --> 00:29:17,166
conscripts of Nockmaar,
454
00:29:17,250 --> 00:29:20,000
outlaws of the Wildwood.
455
00:29:22,500 --> 00:29:25,375
All we have ever wanted is our freedom.
456
00:29:25,458 --> 00:29:27,958
That our children
would not have to live in fear.
457
00:29:28,041 --> 00:29:30,250
They'd serve no master...
458
00:29:30,333 --> 00:29:33,208
Daikini or Troll or Crone.
459
00:29:33,291 --> 00:29:37,583
We have no Barrier to hide
behind, no army to defend us.
460
00:29:37,666 --> 00:29:40,875
All we have is the fear
that our masks evoke,
461
00:29:40,958 --> 00:29:43,000
the determination to survive...
462
00:29:44,375 --> 00:29:45,958
and each other.
463
00:29:48,458 --> 00:29:53,458
Today, after two hundred moons,
my sister has come home.
464
00:29:54,583 --> 00:29:59,504
She grew up in Tir Asleen, was
465
00:29:59,505 --> 00:30:02,541
fed lies about us, and about herself.
466
00:30:03,291 --> 00:30:07,500
But tonight, she is reborn,
bathed in the love of her family
467
00:30:07,583 --> 00:30:09,625
and the values that we still fight for.
468
00:30:10,125 --> 00:30:14,166
Freedom, rebellion, passion, and joy.
469
00:30:14,250 --> 00:30:19,041
Till the break of dawn!
470
00:30:24,875 --> 00:30:26,083
What is it?
471
00:30:26,166 --> 00:30:28,583
I don't know. Delicious-looking
fruit. Live a little.
472
00:30:38,583 --> 00:30:39,625
Ooh.
473
00:31:05,166 --> 00:31:07,541
Yes, yes!
474
00:31:40,291 --> 00:31:44,083
I missed you. My baby sister.
475
00:31:49,333 --> 00:31:54,333
- Is it... Is it good?
- It's okay.
476
00:31:54,416 --> 00:31:56,041
You look like a boy.
477
00:31:56,125 --> 00:31:58,041
- Do you think she'll like it?
- Who?
478
00:31:58,125 --> 00:32:02,000
- No one. Just this...
- Uh. This girl.
479
00:32:02,083 --> 00:32:05,625
Oh... Women like beards.
480
00:32:06,583 --> 00:32:09,125
Kind of wish
you'd have told us that before.
481
00:32:09,208 --> 00:32:11,250
Kind of wish you'd told me before.
482
00:32:12,291 --> 00:32:13,916
I mean, this guy doesn't have a beard.
483
00:32:14,000 --> 00:32:16,041
That guy doesn't have a girlfriend.
484
00:32:50,375 --> 00:32:52,500
I believe I left you tied up in my room.
485
00:32:53,083 --> 00:32:54,291
Well, I got lonely.
486
00:32:57,666 --> 00:32:59,916
What am I going to do with you?
487
00:33:01,166 --> 00:33:04,000
I could have come back, but I didn't.
488
00:33:05,583 --> 00:33:06,958
I was ashamed.
489
00:33:09,166 --> 00:33:10,458
Stay.
490
00:33:12,291 --> 00:33:13,750
Someday I'd like to.
491
00:33:14,958 --> 00:33:18,666
I could make you stay, you know?
Make you my prisoner.
492
00:33:19,250 --> 00:33:21,416
Scorpia, don't you know?
493
00:33:24,166 --> 00:33:25,500
I already am.
494
00:33:38,875 --> 00:33:40,083
How you feeling?
495
00:33:40,166 --> 00:33:44,750
Weird. But good. What about you?
496
00:33:44,833 --> 00:33:47,000
Weird.
497
00:33:47,083 --> 00:33:48,916
That's truth plums for you, I guess.
498
00:33:49,000 --> 00:33:50,666
Those are what plums?
499
00:33:50,750 --> 00:33:52,166
The truth plums.
500
00:33:52,250 --> 00:33:55,125
The fruit that was handed out
when Scorpia did her speech.
501
00:33:56,083 --> 00:33:57,375
Once you eat them, it's impossible
502
00:33:57,542 --> 00:33:59,625
to be anything but totally honest.
503
00:33:59,750 --> 00:34:01,500
Oh, right.
504
00:34:03,375 --> 00:34:05,166
I didn't know that.
505
00:34:06,750 --> 00:34:08,125
But now I do.
506
00:34:10,166 --> 00:34:11,375
So...
507
00:34:13,041 --> 00:34:16,125
- You're a...
- Yeah. I guess.
508
00:34:17,208 --> 00:34:19,208
Still can't quite believe it.
509
00:34:20,708 --> 00:34:22,458
Why did Sorsha lie to me?
510
00:34:26,541 --> 00:34:28,625
Maybe she thought she
was protecting you.
511
00:34:30,375 --> 00:34:34,041
- Did you know?
- No.
512
00:34:35,458 --> 00:34:39,083
But I... I suspected.
513
00:34:40,208 --> 00:34:43,291
And you didn't tell me?
514
00:34:43,750 --> 00:34:45,458
Well, what was I supposed to say?
515
00:34:45,541 --> 00:34:46,719
That I have a funny feeling
516
00:34:46,720 --> 00:34:48,333
you might, in fact, be the very thing
517
00:34:48,416 --> 00:34:49,500
you vowed to destroy?
518
00:34:49,958 --> 00:34:51,958
At best, you would've
thought I was crazy.
519
00:34:52,458 --> 00:34:54,583
And at worst,
it would've broken your heart.
520
00:34:56,250 --> 00:34:59,041
Well, you're certainly the expert
on breaking my heart.
521
00:35:02,958 --> 00:35:04,083
Jade, wait.
522
00:35:12,125 --> 00:35:13,822
I, um, felt like we were making
523
00:35:13,823 --> 00:35:15,958
progress, and then that thing happened.
524
00:35:16,041 --> 00:35:18,666
And now, you feel uncomfortable
with me, and I get it.
525
00:35:18,750 --> 00:35:20,791
- I tried to banish you to another realm...
- Hey.
526
00:35:23,208 --> 00:35:26,291
- Oh, you shaved.
- Huh? Oh.
527
00:35:26,416 --> 00:35:28,500
Yeah, I guess I did.
528
00:35:29,166 --> 00:35:31,458
- Who were you talking to?
- No one.
529
00:35:32,333 --> 00:35:34,625
I was actually just about
to come and find you.
530
00:35:34,708 --> 00:35:36,208
I wanted to reassure you
531
00:35:37,000 --> 00:35:39,625
that what happened at Nockmaar,
that wasn't me.
532
00:35:39,708 --> 00:35:42,291
- I would never...
- I saw you kill your brother.
533
00:35:43,291 --> 00:35:44,375
When?
534
00:35:44,458 --> 00:35:47,833
When I kiss...
When I pulled it out of you.
535
00:35:50,250 --> 00:35:54,083
I told you I was sick as
a kid. Possessed.
536
00:35:56,583 --> 00:36:02,583
My brother was my hero and I
loved him more than anyone.
537
00:36:02,916 --> 00:36:04,916
So, it wasn't you
that killed your brother.
538
00:36:05,000 --> 00:36:06,958
And it wasn't you at Nockmaar either.
539
00:36:07,041 --> 00:36:10,750
- Uh, well, yes, but neither time.
- So who are you?
540
00:36:13,375 --> 00:36:16,458
I guess I'm still trying
to figure it out.
541
00:36:19,375 --> 00:36:23,125
Okay. Let me know when you do.
542
00:36:23,708 --> 00:36:27,416
And that's why I never leave home
without a good digestive tonic,
543
00:36:27,500 --> 00:36:31,333
and at least three pairs of clean socks.
544
00:36:31,416 --> 00:36:32,583
See, you guys are laughing, and you
545
00:36:32,750 --> 00:36:35,958
probably don't even wear socks.
546
00:36:36,041 --> 00:36:38,166
Top me off there, will you, love?
547
00:36:38,250 --> 00:36:41,041
Graydon. Come over here. Sit down.
548
00:36:42,458 --> 00:36:44,427
Aren't these people lovely? Not long
549
00:36:44,428 --> 00:36:45,958
ago, we were scared of them.
550
00:36:46,041 --> 00:36:48,375
- Especially this guy.
- What did I do?
551
00:36:48,458 --> 00:36:49,666
Here, come on, sit down.
552
00:36:50,333 --> 00:36:52,375
Have a drink.
553
00:37:07,458 --> 00:37:10,000
- I know we're not really friends...
- Hmm.
554
00:37:10,750 --> 00:37:12,000
Not even a little bit.
555
00:37:12,083 --> 00:37:16,333
But I'm pretty sure you're not
evil. You know, just sorta...
556
00:37:18,208 --> 00:37:19,208
mean.
557
00:37:19,291 --> 00:37:21,625
You're not as useless
as I thought you were.
558
00:37:22,208 --> 00:37:23,833
As I maybe said you were,
559
00:37:23,916 --> 00:37:26,916
although I don't feel like
I would've said that.
560
00:37:28,291 --> 00:37:32,500
- No, you did.
- Well, I was wrong.
561
00:37:34,125 --> 00:37:35,208
Yet again.
562
00:37:48,500 --> 00:37:50,166
- I was cruel...
- I blew it with Jade.
563
00:37:50,458 --> 00:37:51,916
- Hmm?
- What?
564
00:37:52,958 --> 00:37:56,000
- Were you gonna ask for my advice?
- No. No.
565
00:37:56,625 --> 00:37:58,166
- Okay.
- Definitely not.
566
00:38:01,458 --> 00:38:04,458
Yes. What do I do?
567
00:38:06,666 --> 00:38:10,041
Talk to her. And apologize.
568
00:38:10,125 --> 00:38:12,208
- For what?
- It doesn't matter.
569
00:38:12,291 --> 00:38:14,875
Just say the words, "I'm sorry."
570
00:38:15,833 --> 00:38:18,416
Tell her that you understand.
571
00:38:18,500 --> 00:38:20,833
Tell her that you wanna get better.
572
00:38:22,708 --> 00:38:26,166
And that you'll be there,
waiting for her
573
00:38:27,125 --> 00:38:30,250
when she's ready for
you to... to prove it.
574
00:38:37,083 --> 00:38:38,875
Wait, could you say that all again?
575
00:38:40,125 --> 00:38:42,375
- I have to go and find Graydon.
- Wait, but I...
576
00:38:42,458 --> 00:38:44,000
I need more advice.
577
00:38:45,916 --> 00:38:47,583
You'll be fine.
578
00:38:48,166 --> 00:38:51,208
Just be honest.
579
00:38:51,291 --> 00:38:53,566
And with these damn truth plums,
580
00:38:53,567 --> 00:38:57,708
it's impossible to be anything else.
581
00:39:04,375 --> 00:39:05,750
I need to talk to you.
582
00:39:06,916 --> 00:39:07,958
Um...
583
00:39:09,291 --> 00:39:12,666
I mean, I'd...
I'd really like to talk to you.
584
00:39:14,083 --> 00:39:16,208
You, look at me,
585
00:39:17,500 --> 00:39:18,958
are a good person.
586
00:39:20,291 --> 00:39:24,125
I don't know if I am. I mean, I've
done some bad things.
587
00:39:24,208 --> 00:39:28,250
Don't say that. We all have
doubts and insecurities.
588
00:39:28,333 --> 00:39:30,208
You've just gotta fight through those
589
00:39:30,291 --> 00:39:32,125
and be bold.
590
00:39:32,208 --> 00:39:34,666
It's easy for you to say.
You're Willow Ufgood,
591
00:39:34,750 --> 00:39:38,208
the greatest sorcerer of the world.
592
00:39:38,750 --> 00:39:41,166
I'm not, actually. I never was.
593
00:39:41,250 --> 00:39:43,083
Mediocre at best.
594
00:39:43,666 --> 00:39:45,583
But you defeated Bavmorda.
595
00:39:47,333 --> 00:39:50,375
Psst, come here,
come here. Come on. Shh.
596
00:39:51,791 --> 00:39:53,375
It was dumb luck.
597
00:39:53,458 --> 00:39:56,375
I built my entire reputation
on that one success.
598
00:39:56,458 --> 00:39:58,875
But, no, uh, uh,
I used to stay up late at night
599
00:39:58,958 --> 00:40:01,291
and read all your adventures
and close calls.
600
00:40:01,375 --> 00:40:02,625
You were so wise.
601
00:40:02,708 --> 00:40:05,291
Behind all that, uh, "wisdom,"
602
00:40:06,083 --> 00:40:09,916
Willow Ufgood here is terrified
that one day he'll be discovered
603
00:40:10,000 --> 00:40:12,958
as the aging, talentless hack
that he really is.
604
00:40:13,333 --> 00:40:14,833
Whoa.
605
00:40:14,916 --> 00:40:16,000
Hey, Elora.
606
00:40:17,125 --> 00:40:18,125
Ooh.
607
00:40:18,708 --> 00:40:20,000
Oh.
608
00:40:20,375 --> 00:40:24,041
Truth plums, huh? Never again.
609
00:40:36,791 --> 00:40:39,125
You look like you belong here.
610
00:40:39,208 --> 00:40:41,375
- I do.
- I know.
611
00:40:42,000 --> 00:40:43,666
But the thing is, I need you.
612
00:40:44,708 --> 00:40:46,041
Yeah. On the quest.
613
00:40:46,833 --> 00:40:48,166
I mean, all of it.
614
00:40:50,666 --> 00:40:52,166
I mean, life.
615
00:40:53,083 --> 00:40:55,666
And I know my dad killed your dad.
616
00:40:57,833 --> 00:41:00,291
I can't even imagine
how you're feeling right now.
617
00:41:02,958 --> 00:41:05,708
- I don't care.
- You don't?
618
00:41:07,250 --> 00:41:10,583
Not really.
619
00:41:12,875 --> 00:41:13,958
I'm not him.
620
00:41:15,416 --> 00:41:16,708
Jade...
621
00:41:18,833 --> 00:41:20,125
All I care about is you.
622
00:41:20,791 --> 00:41:23,750
And if you wanna come here,
after we find Airk, to live,
623
00:41:24,666 --> 00:41:27,166
I would tag along. If that's okay.
624
00:41:27,250 --> 00:41:30,542
'Cause I don't wanna have any adventures
625
00:41:30,708 --> 00:41:31,708
unless they're with you.
626
00:41:32,583 --> 00:41:35,416
I should've
told you that sooner, you know?
627
00:41:35,500 --> 00:41:39,375
And for that, for everything,
I'm so sorry.
628
00:41:46,958 --> 00:41:49,750
All right, uh, what did you wanna say?
629
00:41:52,041 --> 00:41:53,208
Truth?
630
00:41:54,666 --> 00:41:55,750
Plum.
631
00:41:56,833 --> 00:42:01,250
I am, and have been for some time,
632
00:42:02,708 --> 00:42:03,875
just...
633
00:42:05,291 --> 00:42:10,666
totally, ridiculously, desperately
634
00:42:11,250 --> 00:42:12,333
in love with you.
635
00:42:13,166 --> 00:42:15,791
And in about ten seconds,
I'm gonna kiss you.
636
00:42:15,875 --> 00:42:17,208
So, if you don't want that...
637
00:42:17,291 --> 00:42:18,708
Yes, I would...
638
00:42:19,500 --> 00:42:21,291
I mean, I would be very into that.
639
00:42:26,000 --> 00:42:27,125
Are you sure?
640
00:42:28,083 --> 00:42:29,625
Because if I do,
641
00:42:31,708 --> 00:42:32,958
if I kiss you,
642
00:42:35,250 --> 00:42:36,666
I may never stop.
643
00:42:37,541 --> 00:42:40,833
I suppose
there's only one way to find out.
644
00:42:48,291 --> 00:42:51,916
Kit! Kit! Kit! Kit!
645
00:43:07,458 --> 00:43:11,791
Willow! Willow!
646
00:43:11,875 --> 00:43:13,958
They got her!
They pulled her up into the trees!
647
00:43:14,041 --> 00:43:16,958
Run! Run! Willow!
648
00:43:24,375 --> 00:43:26,875
Trolls.
649
00:43:29,083 --> 00:43:34,083
- Synced and corrected by actumaxime -
- www.MY-SUBS.com -
47828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.