Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:06,208 --> 00:00:08,666
Someone just concisely recap
everything I missed.
2
00:00:11,250 --> 00:00:13,458
- What happened to them?
- Possession.
3
00:00:16,750 --> 00:00:18,500
Countless more will die.
4
00:00:18,583 --> 00:00:20,416
But you can still save them.
5
00:00:20,500 --> 00:00:23,750
All you have to do is submit.
6
00:00:24,416 --> 00:00:26,291
Indestructible magic armor.
7
00:00:26,375 --> 00:00:29,416
I can't believe I let you sucker me
into something so ridiculous.
8
00:00:29,500 --> 00:00:31,583
You know, the Cuirass isn't a weapon.
9
00:00:31,666 --> 00:00:33,458
- It's a shield.
- Against what?
10
00:00:35,750 --> 00:00:38,041
Darkness.
11
00:00:38,250 --> 00:00:40,083
A portal between dimensions is opening.
12
00:00:40,166 --> 00:00:42,333
And when they reach it,
Elora will be lost.
13
00:00:52,333 --> 00:00:56,875
Avagdu!
14
00:00:59,958 --> 00:01:01,041
Graydon's hurt!
15
00:01:01,125 --> 00:01:02,958
We have to get him to shelter!
16
00:01:05,958 --> 00:01:07,250
Nockmaar.
17
00:01:20,792 --> 00:01:25,792
- Synced and corrected by actumaxime -
- www.MY-SUBS.com -
18
00:01:46,666 --> 00:01:49,708
- Here, let me help you.
- We can't go in.
19
00:01:49,791 --> 00:01:51,916
Don't you see? This is what she wants.
20
00:01:52,000 --> 00:01:54,416
We have to get Graydon inside
or he'll die.
21
00:01:54,500 --> 00:01:55,791
He's not the only one.
22
00:01:55,875 --> 00:01:57,708
There's nothin' around here for leagues.
23
00:01:57,791 --> 00:01:59,500
This fortress was the stronghold
24
00:01:59,583 --> 00:02:03,291
of the most brutal tyrant
of her age, Bavmorda.
25
00:02:03,375 --> 00:02:06,625
Yeah. Or as Kit calls her, Grandma.
26
00:02:08,333 --> 00:02:09,416
There's more.
27
00:02:11,458 --> 00:02:14,875
It won't be easy to hear this,
but you must.
28
00:02:18,125 --> 00:02:23,541
Bavmorda's blood, her spirit, survived.
29
00:02:24,625 --> 00:02:27,583
In me, in your brother, and in you.
30
00:02:47,625 --> 00:02:48,625
Sorry about this, pal.
31
00:02:51,291 --> 00:02:53,333
What do you think she used these for?
32
00:02:53,416 --> 00:02:55,000
Bavmorda knew how to romp.
33
00:02:55,083 --> 00:02:56,333
Legendary parties.
34
00:02:57,041 --> 00:02:58,500
Three, four days in a row.
35
00:02:58,583 --> 00:02:59,958
All kinds of weird shit.
36
00:03:01,958 --> 00:03:05,500
- How do I look?
- Like a vermathrax at a vestal faire.
37
00:03:06,083 --> 00:03:07,625
- What?
- I was...
38
00:03:07,708 --> 00:03:09,375
No, it was a really good joke.
39
00:03:09,458 --> 00:03:12,583
Next time leave the levity to me.
40
00:03:13,958 --> 00:03:17,041
What happened to Ballantine and Merrick
is gonna happen to me.
41
00:03:18,333 --> 00:03:20,791
And you guys
are gonna have to stop me before I...
42
00:03:25,125 --> 00:03:28,750
What? What was Ballantine
gonna do to me?
43
00:03:28,833 --> 00:03:31,041
What Bavmorda started
when you were a baby.
44
00:03:32,708 --> 00:03:34,250
The Ritual of the Thirteenth Night.
45
00:03:35,291 --> 00:03:39,500
Banishing your soul
to a realm of perpetual suffering.
46
00:03:39,583 --> 00:03:42,833
Only the combined strength
of Willow and Raziel,
47
00:03:42,916 --> 00:03:46,791
the two most powerful sorcerers
of all time, was able to stop it.
48
00:03:47,958 --> 00:03:51,333
In the end, using the Fibonacci Hex,
if I'm not mistaken, right?
49
00:03:51,416 --> 00:03:55,125
- Hmm.
- Willow obliterated Bavmorda,
50
00:03:55,208 --> 00:03:57,916
rescued Elora Danan, you,
51
00:03:59,583 --> 00:04:01,750
- and saved the world.
- Wow.
52
00:04:02,416 --> 00:04:05,416
- Then what'd you do?
- We all went out and got pissed.
53
00:04:08,583 --> 00:04:13,000
And that thing that you did
at The Slaughtered Lamb, could you...
54
00:04:14,041 --> 00:04:15,708
Blast his insides out?
55
00:04:16,833 --> 00:04:20,041
A few moments of the most
excruciating pain ever endured,
56
00:04:20,125 --> 00:04:21,625
promptly followed by death.
57
00:04:21,708 --> 00:04:24,291
All right, well, could've just said no.
58
00:04:25,708 --> 00:04:27,375
This is all your fault.
59
00:04:28,708 --> 00:04:31,500
- Sorry, how'd you figure that?
- Well...
60
00:04:31,583 --> 00:04:34,541
You sent us on a wild goose chase
to find some stupid artifact.
61
00:04:34,625 --> 00:04:35,958
And it doesn't even exist.
62
00:04:36,041 --> 00:04:38,958
We're trapped in some cursed castle,
and Airk is still half a world...
63
00:04:39,041 --> 00:04:40,625
Right, Airk, your brother.
64
00:04:40,708 --> 00:04:43,166
And meanwhile,
your fiancé, Grayoncé there,
65
00:04:43,250 --> 00:04:45,000
is being ravaged by a
300-year-old demon.
66
00:04:45,083 --> 00:04:46,083
Come on, man.
67
00:04:46,541 --> 00:04:48,125
- Don't say ravaged.
- Sorry, bud.
68
00:05:07,958 --> 00:05:12,458
How long does he have?
69
00:05:13,208 --> 00:05:16,208
- Before it takes hold?
- Not long.
70
00:05:17,000 --> 00:05:21,000
Sometime in the small hours
of the night, he'll lose control.
71
00:05:29,958 --> 00:05:31,875
I mean, we all know it has to be done.
72
00:05:35,458 --> 00:05:37,958
What was the last thing
that Ballantine asked you to do?
73
00:05:40,041 --> 00:05:41,041
Kill him.
74
00:05:43,583 --> 00:05:45,833
He's the prince of Galladoorn, Kit,
we'd be at war.
75
00:05:45,916 --> 00:05:47,416
Hastur knew.
76
00:05:47,500 --> 00:05:49,708
Right? We all knew
that he never should've come.
77
00:05:51,666 --> 00:05:53,791
And if I have to decide
between saving Airk
78
00:05:53,875 --> 00:05:56,791
and waiting for Graydon
to turn into some kinda monster...
79
00:05:56,875 --> 00:05:58,916
Hey, you should
put that in your wedding vows.
80
00:05:59,583 --> 00:06:00,875
Kit's right.
81
00:06:00,958 --> 00:06:03,416
I've had some experience
with this before
82
00:06:03,500 --> 00:06:06,458
and I know
I'm not strong enough to stop it.
83
00:06:07,625 --> 00:06:09,125
I don't wanna hurt you guys.
84
00:06:11,041 --> 00:06:12,125
But I will.
85
00:06:12,791 --> 00:06:15,625
If Her Highness
is in such a hurry to see it done,
86
00:06:16,333 --> 00:06:17,458
she ought to do it herself.
87
00:06:19,291 --> 00:06:21,875
Oh, you don't think I will?
88
00:06:22,500 --> 00:06:23,791
Uh, I don't.
89
00:06:25,916 --> 00:06:28,375
Killin' someone
who isn't tryin' to kill you back,
90
00:06:29,833 --> 00:06:31,208
it's not an easy thing to do.
91
00:06:32,833 --> 00:06:34,958
Please.
92
00:06:35,041 --> 00:06:37,458
You're the greatest sorcerer alive.
93
00:06:37,541 --> 00:06:39,750
You obliterated Bavmorda.
94
00:06:40,416 --> 00:06:43,583
I mean,
there must be something you can do.
95
00:06:46,708 --> 00:06:48,500
When she was young, your age,
96
00:06:49,875 --> 00:06:53,958
Bavmorda was bright,
curious, full of promise.
97
00:06:55,666 --> 00:06:58,750
She was abducted by members
of a secret long-forgotten sect,
98
00:06:59,625 --> 00:07:03,500
The Order of the Wyrm.
99
00:07:06,083 --> 00:07:07,625
The Crone radicalized her,
100
00:07:07,708 --> 00:07:10,375
converting her with
their warped beliefs,
101
00:07:10,376 --> 00:07:13,041
and gifting her with unnatural powers.
102
00:07:13,125 --> 00:07:14,250
What kind of powers?
103
00:07:15,291 --> 00:07:16,458
Well, for example,
104
00:07:16,541 --> 00:07:19,250
she once changed
the entire Galladoorn army into pigs.
105
00:07:21,666 --> 00:07:24,208
Raziel and I, eventually,
changed them all back.
106
00:07:24,291 --> 00:07:26,208
It was chaos, pigs everywhere.
107
00:07:26,291 --> 00:07:29,583
- Sorry, all of them?
- Huh?
108
00:07:30,166 --> 00:07:33,208
You... You turned all of the pigs
back into people?
109
00:07:34,375 --> 00:07:35,375
Think so.
110
00:07:42,916 --> 00:07:47,541
The point is, the Order of the Wyrm
practiced taboo magic, against nature.
111
00:07:47,625 --> 00:07:50,416
If a rite exists
that can extract that kind of evil,
112
00:07:51,208 --> 00:07:52,958
I think I know where we'd find it.
113
00:07:54,625 --> 00:07:57,875
The Malatrium. Bound in the
skin of a satyr.
114
00:07:57,958 --> 00:08:01,625
Gross.
115
00:08:07,291 --> 00:08:09,791
Here, The Purgation of Namshub.
116
00:08:09,875 --> 00:08:11,958
Hey, that's my favorite purgation.
117
00:08:12,041 --> 00:08:14,666
It's a ritual of throwing, of
casting out.
118
00:08:14,750 --> 00:08:17,500
But, it's complicated and dangerous, and
119
00:08:17,625 --> 00:08:19,000
I'm not yet back to my full strength.
120
00:08:21,166 --> 00:08:23,291
I couldn't even say the seed spell.
121
00:08:25,500 --> 00:08:27,000
No. Okay.
122
00:08:28,083 --> 00:08:29,250
What do you want me to do?
123
00:08:29,333 --> 00:08:30,791
Call it an introduction to alchemy.
124
00:08:30,875 --> 00:08:32,375
We're gonna make a salve.
125
00:08:33,666 --> 00:08:34,708
Very potent.
126
00:08:35,541 --> 00:08:37,916
A precise mixture of herbs,
tonics, and tinctures,
127
00:08:38,000 --> 00:08:41,625
applied at the proper time
while the purgation is read aloud
128
00:08:43,333 --> 00:08:45,125
and his fluids drained.
129
00:08:45,208 --> 00:08:46,833
What kind of fluids are we draining?
130
00:08:46,916 --> 00:08:48,625
Blood, pus, discharge from...
131
00:08:48,708 --> 00:08:50,875
On second thought, surprise me.
132
00:08:50,958 --> 00:08:54,416
Go to the armory, fetch me a dagger
with an ivory handle and selenium blade.
133
00:09:09,916 --> 00:09:11,458
The Crone knows we're here.
134
00:09:11,541 --> 00:09:14,000
She'll send her Gales
to ensure the ritual is completed.
135
00:09:14,083 --> 00:09:16,458
- We'll need to keep watch.
- I can do that.
136
00:09:17,125 --> 00:09:19,791
We can't allow Graydon's infection
to pass to any of us.
137
00:09:19,875 --> 00:09:22,541
If it does,
we won't get out of here alive.
138
00:09:22,625 --> 00:09:25,750
How contagious are you talking,
like if he coughs on us?
139
00:09:25,833 --> 00:09:28,791
Or if I touch him and then I,
you know, touch my face or...
140
00:09:28,875 --> 00:09:30,125
The vermiscus goo.
141
00:09:30,791 --> 00:09:32,708
Don't sniff it,
don't wipe it, don't eat it.
142
00:09:32,791 --> 00:09:35,291
- Why would we eat it?
- Wait!
143
00:09:35,375 --> 00:09:37,958
There's one thing
even more important than that.
144
00:09:38,041 --> 00:09:40,250
No matter what,
stay out of the High Tower.
145
00:09:40,916 --> 00:09:44,083
It's maybe,
probably a portal to the Netherworld.
146
00:09:45,333 --> 00:09:47,958
Okay, don't touch the evil goo,
stay out of the High Tower.
147
00:09:48,041 --> 00:09:49,041
Everybody got that?
148
00:09:49,125 --> 00:09:52,291
I'm feelin' really energized
and optimistic about this exorcism.
149
00:10:06,208 --> 00:10:08,458
Hey, I know you're hurting
150
00:10:09,083 --> 00:10:10,916
but you can't keep punishing yourself
151
00:10:11,000 --> 00:10:12,583
for doing what you had to.
152
00:10:12,666 --> 00:10:17,458
I know what he meant to you,
and how hard it was to, you know...
153
00:10:17,541 --> 00:10:18,541
Kill him?
154
00:10:20,541 --> 00:10:21,625
Yeah.
155
00:10:22,666 --> 00:10:24,625
Kit, Boorman's right.
156
00:10:25,291 --> 00:10:27,958
It's not something
that you can understand until you do it.
157
00:10:28,583 --> 00:10:29,708
I hope you never have to.
158
00:10:35,875 --> 00:10:39,333
All I remember about bein' a kid
is mucking stables,
159
00:10:39,416 --> 00:10:41,250
and mendin' bridles and bits.
160
00:10:42,458 --> 00:10:46,083
And I was grateful,
grateful to Sorsha for giving me a home.
161
00:10:46,166 --> 00:10:50,750
But when Ballantine took an interest,
he gave me something that I'd never had,
162
00:10:50,833 --> 00:10:54,625
a way to use my anger,
to channel it into becoming something.
163
00:10:58,208 --> 00:11:01,666
He gave me his sword
and I killed him with it.
164
00:11:02,250 --> 00:11:03,291
I know. I...
165
00:11:03,375 --> 00:11:06,083
I'm goin' to the battlements
to keep watch.
166
00:11:06,166 --> 00:11:07,166
I'll come with you.
167
00:11:07,250 --> 00:11:10,416
Just help Willow and Elora
gather what they need.
168
00:11:30,875 --> 00:11:31,916
Sorry.
169
00:11:52,333 --> 00:11:53,333
Ah.
170
00:12:05,583 --> 00:12:09,791
Oh, hello, lovely. What
treasures are you hiding?
171
00:12:24,875 --> 00:12:25,875
Yeah.
172
00:12:29,500 --> 00:12:34,166
Boorman.
173
00:12:38,083 --> 00:12:40,750
Come to us.
174
00:12:51,291 --> 00:12:53,791
Is there anything
that we can give him for the pain?
175
00:12:53,875 --> 00:12:56,291
- No.
- Oh, okay then.
176
00:12:57,208 --> 00:13:01,166
I found everything
except for essence of nightshade.
177
00:13:01,750 --> 00:13:04,500
We can't leave out ingredients.
178
00:13:04,583 --> 00:13:07,083
Mix it wrong,
we could blow up the whole castle.
179
00:13:07,208 --> 00:13:09,291
Brined possum bladder.
180
00:13:10,958 --> 00:13:13,916
Red-throated possums
eat nothing but nightshade.
181
00:13:14,708 --> 00:13:17,500
Cook down its spleen
and voilà, essence of.
182
00:13:18,166 --> 00:13:19,750
Is that what you put in your muffins?
183
00:13:21,125 --> 00:13:23,333
Among other things.
184
00:13:23,416 --> 00:13:25,375
Can you just go
and check if they have any?
185
00:13:25,458 --> 00:13:28,458
You think that's something
people just have in their cupboards?
186
00:13:34,625 --> 00:13:36,041
Worth a shot, right?
187
00:13:38,916 --> 00:13:41,500
- Whoa, whoa, whoa! Hey, hey, hey! Come on!
- Relax.
188
00:13:46,500 --> 00:13:48,666
- Is that part of...
- No.
189
00:13:49,333 --> 00:13:52,416
- I was sick, when I was a kid.
- With what?
190
00:13:52,500 --> 00:13:57,458
I don't know, exactly.
Just something bad.
191
00:13:57,541 --> 00:14:00,375
I'm not supposed to talk about it.
It's shameful.
192
00:14:00,458 --> 00:14:02,458
- No, it isn't.
- Yes, it is.
193
00:14:03,250 --> 00:14:05,208
It just means you're resilient, is all.
194
00:14:05,291 --> 00:14:07,083
We're gonna fix you right up.
195
00:14:07,166 --> 00:14:09,916
But this might hurt a little.
196
00:14:13,166 --> 00:14:14,458
Or a lot.
197
00:14:30,375 --> 00:14:33,541
Nope.
198
00:14:34,166 --> 00:14:36,166
Yeah.
199
00:14:37,208 --> 00:14:38,416
"Go ahead, Kit.
200
00:14:38,500 --> 00:14:42,083
"Fetch me some brined possum bladder,
and some pixie dust
201
00:14:42,166 --> 00:14:44,916
"so I can sprinkle it on my bum
202
00:14:45,000 --> 00:14:47,750
"and make my gentle wind
smell like cinnamon."
203
00:14:50,166 --> 00:14:53,083
- Hi.
- Hello.
204
00:14:54,583 --> 00:14:56,000
What are you doing here?
205
00:14:57,208 --> 00:15:00,125
You didn't find any eel jelly
or nymph butter, did you?
206
00:15:00,208 --> 00:15:03,500
Um, aren't you supposed
to be watchin' out for the Gales?
207
00:15:03,583 --> 00:15:04,875
I am. I was. I...
208
00:15:04,958 --> 00:15:06,416
There's this door that I've found
209
00:15:06,500 --> 00:15:09,083
and it looks like
a great spot for watching.
210
00:15:10,875 --> 00:15:13,291
Boorman, are you plundering
my dead grandma's castle?
211
00:15:13,958 --> 00:15:16,791
- No, of course not!
- I don't care if you are.
212
00:15:17,083 --> 00:15:19,375
Oh. Okay, in that case, 100% yes.
213
00:15:19,458 --> 00:15:21,083
Everyone thinks this place is cursed.
214
00:15:21,166 --> 00:15:22,666
Do you know how rare it is
215
00:15:22,750 --> 00:15:25,541
to find an abandoned castle
that hasn't been sacked?
216
00:15:26,541 --> 00:15:29,250
Guess not. I can't open
the treasure vault,
217
00:15:29,333 --> 00:15:33,083
which is very frustrating... Thank you.
218
00:15:34,083 --> 00:15:35,375
What are you lookin' for?
219
00:15:36,083 --> 00:15:37,500
Brined possum bladder.
220
00:15:38,875 --> 00:15:40,000
Ah.
221
00:15:40,083 --> 00:15:42,333
You can never find it when you need it.
222
00:15:43,208 --> 00:15:45,250
How's the, uh, purgation going?
223
00:15:45,375 --> 00:15:47,958
It's not gonna work.
224
00:15:49,500 --> 00:15:52,416
And if this ritual doesn't kill him,
I'll have to.
225
00:15:53,083 --> 00:15:55,708
- Uh-huh.
- What?
226
00:15:56,291 --> 00:16:00,437
Nothing, I just think
Bavmorda would be very
227
00:16:00,438 --> 00:16:02,416
proud of her granddaughter right now.
228
00:16:12,291 --> 00:16:13,958
Oh, my God.
229
00:16:17,291 --> 00:16:19,458
And she'll never let me forget it.
230
00:16:23,000 --> 00:16:27,958
Gashog ba-sog tarong amach!
231
00:16:28,041 --> 00:16:32,708
Gashog ba-sog tarong amach!
232
00:16:33,916 --> 00:16:35,166
Elora.
233
00:16:36,208 --> 00:16:38,666
This won't work
if you don't say it with me.
234
00:16:40,333 --> 00:16:43,166
Okay.
235
00:16:45,166 --> 00:16:50,041
Gashog ba-sog tarong amach!
236
00:16:50,125 --> 00:16:51,958
- Amach.
- Amach?
237
00:16:52,041 --> 00:16:54,708
- Hard "K" sound.
- Amach?
238
00:16:55,375 --> 00:16:56,375
Perfect.
239
00:16:57,791 --> 00:17:02,833
Gashog ba-sog tarong amach!
240
00:17:02,916 --> 00:17:07,833
Gashog ba-sog tarong amach!
241
00:17:07,916 --> 00:17:10,291
Gashog ba-sog tarong amach!
242
00:17:10,375 --> 00:17:12,500
Look at me. Look at me, boy.
243
00:17:13,500 --> 00:17:16,625
- What? No. You're not here.
- You're such a failure.
244
00:17:16,708 --> 00:17:20,041
- You're not real.
- What did I tell you?
245
00:17:20,708 --> 00:17:23,458
Give Galladoorn an heir
with a claim to Tir Asleen.
246
00:17:24,125 --> 00:17:26,625
Redeem yourself
for what you stole from me.
247
00:17:26,708 --> 00:17:28,208
It wasn't me!
248
00:17:28,875 --> 00:17:30,375
It's okay.
249
00:17:30,458 --> 00:17:32,125
You can do this.
250
00:17:32,916 --> 00:17:34,666
And I'll catch you if you fall.
251
00:17:35,333 --> 00:17:36,916
Why are you torturing me?
252
00:17:40,250 --> 00:17:42,666
- What's happening to him?
- Keep stirring!
253
00:17:42,750 --> 00:17:45,875
Damn it, where's Kit?
254
00:18:17,916 --> 00:18:22,666
Do you renounce your name, your family?
255
00:18:22,750 --> 00:18:24,000
I do.
256
00:18:24,083 --> 00:18:28,833
Will you embrace the light
of the Eternal One?
257
00:18:28,916 --> 00:18:31,791
Pledge your life to our endeavor,
258
00:18:31,875 --> 00:18:36,083
that we might deliver
this world from suffering,
259
00:18:36,166 --> 00:18:40,166
into his warm embrace?
260
00:18:40,250 --> 00:18:41,250
I will.
261
00:18:41,750 --> 00:18:46,041
The Blood of the Six runs in your veins.
262
00:18:46,208 --> 00:18:49,208
You shall be his harbinger.
263
00:18:50,333 --> 00:18:53,625
Primal Priestess of the Wyrm,
264
00:18:53,708 --> 00:18:57,000
Queen Bavmorda.
265
00:19:08,041 --> 00:19:09,291
Ugh.
266
00:19:27,250 --> 00:19:30,541
Door, you won't defeat me. I...
267
00:19:34,791 --> 00:19:37,125
Hey, you think spoiled wine
can make you...
268
00:19:37,833 --> 00:19:40,570
- What?
- I'm tryin' to get this damn treasure
269
00:19:40,571 --> 00:19:42,041
vault open, and it's killing me.
270
00:19:42,125 --> 00:19:43,791
I really need to know what's in there.
271
00:19:43,875 --> 00:19:45,541
What if it's something really good like
272
00:19:45,625 --> 00:19:48,833
a giant golden statue
of an eagle fighting a horse?
273
00:19:51,916 --> 00:19:54,833
- You see anything?
- No.
274
00:19:56,250 --> 00:19:57,583
Kit's right, you know?
275
00:19:57,666 --> 00:19:59,291
One of us is gonna have to kill him.
276
00:20:01,291 --> 00:20:02,375
Probably.
277
00:20:03,583 --> 00:20:05,625
And it's gonna have to be
either you or me.
278
00:20:06,791 --> 00:20:08,083
Yeah.
279
00:20:08,833 --> 00:20:12,625
Ugh! All I ever wanted to be
was a knight, to serve.
280
00:20:14,666 --> 00:20:15,958
So far, I hate it.
281
00:20:28,958 --> 00:20:30,541
You know, when my partner died,
282
00:20:32,583 --> 00:20:34,708
I spent a lot of time running
from myself,
283
00:20:36,125 --> 00:20:41,750
till I realized the only person
I'll never get away from is me.
284
00:20:42,833 --> 00:20:44,041
How'd you live with it?
285
00:20:46,041 --> 00:20:51,333
You set your eyes on what you want,
you go for it, and you don't look back.
286
00:20:54,875 --> 00:20:57,708
And I think
Ballantine would've said the same.
287
00:21:04,375 --> 00:21:06,500
All right, that's...
288
00:21:07,291 --> 00:21:10,250
Everyone deserves one good
cry per quest.
289
00:21:16,375 --> 00:21:19,500
Ugh.
290
00:21:21,666 --> 00:21:24,458
Look, if you're gonna get grossed out,
or faint, or something,
291
00:21:24,541 --> 00:21:26,833
can you just
take a few steps back, please?
292
00:21:28,125 --> 00:21:29,208
Amateur.
293
00:21:50,833 --> 00:21:51,833
Elora, quickly.
294
00:21:58,041 --> 00:22:00,791
- Good.
- Ugh! That is foul.
295
00:22:01,458 --> 00:22:04,208
It's not honeysuckle,
but I think that means it's ready.
296
00:22:11,125 --> 00:22:12,291
Maybe he won't even feel it.
297
00:22:22,583 --> 00:22:25,791
Yug shoggog yug sugloth...
298
00:22:26,708 --> 00:22:30,125
Yug shoggog el katuth...
299
00:22:33,166 --> 00:22:35,125
Give me some water, peck.
300
00:22:35,208 --> 00:22:38,375
Or you die. Understand? Water.
301
00:22:38,458 --> 00:22:39,833
Elora, water.
302
00:22:41,333 --> 00:22:42,333
Hurry up!
303
00:22:55,375 --> 00:22:56,791
Is somebody there?
304
00:22:57,791 --> 00:22:59,291
Can anyone hear me?
305
00:22:59,375 --> 00:23:03,750
- If you can, please, talk to me.
- Airk?
306
00:23:03,833 --> 00:23:06,791
- Airk! We hear you.
- Dove?
307
00:23:07,458 --> 00:23:09,833
- Is that you?
- Where are you?
308
00:23:09,916 --> 00:23:15,333
I'm in a cell, I think.
It's dark and hot.
309
00:23:16,375 --> 00:23:19,333
- I'm alone. I'm scared.
- We're coming for you.
310
00:23:19,416 --> 00:23:21,541
- It's not Airk. It's the Lich.
- Please, help.
311
00:23:21,625 --> 00:23:23,583
- He's trying to break our concentration.
- No.
312
00:23:23,666 --> 00:23:24,916
Don't let him.
313
00:23:25,000 --> 00:23:26,958
- Please!
- I can't be here.
314
00:23:27,041 --> 00:23:28,916
Listen to me. We have to carry on.
315
00:23:30,083 --> 00:23:36,083
Yug shoggog yug sugloth,
yug shoggog el katuth.
316
00:23:36,250 --> 00:23:39,000
Meetach harren, meetach huul...
317
00:23:39,083 --> 00:23:41,375
You shouldn't be doing this, Dada.
318
00:23:41,458 --> 00:23:44,458
You know how it ends, you
can't change it.
319
00:23:44,541 --> 00:23:46,125
You can't protect her.
320
00:23:46,208 --> 00:23:48,125
- Shut up!
- Tell her the truth.
321
00:23:48,208 --> 00:23:50,958
- Tell her everything or I will.
- Shut up, I say! Shut up!
322
00:23:53,250 --> 00:23:55,041
Meetach harren, meetach huul.
323
00:23:55,125 --> 00:23:56,875
- What does that mean?
- Focus!
324
00:23:56,958 --> 00:23:59,625
Is there something
that you're not telling me?
325
00:23:59,708 --> 00:24:01,875
- It doesn't matter!
- What happened to your village?
326
00:24:01,958 --> 00:24:04,500
Listen, if you can't be of
any use, leave!
327
00:24:05,458 --> 00:24:06,541
Now, go!
328
00:24:15,541 --> 00:24:18,583
Try to relax.
329
00:24:28,291 --> 00:24:31,916
Fiddlesticks! I hate you, door!
330
00:24:33,875 --> 00:24:37,083
I'm sorry. I'm fine. We're fine.
331
00:24:39,458 --> 00:24:43,000
Boorman... Boorman...
332
00:24:45,083 --> 00:24:48,208
You can make this right.
333
00:24:49,916 --> 00:24:52,833
She took the Lux.
334
00:24:53,875 --> 00:24:54,958
Boorman...
335
00:25:03,666 --> 00:25:04,791
Those hellions.
336
00:25:11,750 --> 00:25:15,583
Oh.
337
00:25:17,708 --> 00:25:19,083
Why are you out here?
338
00:25:20,208 --> 00:25:21,208
I needed some air.
339
00:25:22,041 --> 00:25:26,291
- It was my choice. Is that okay with you?
- Yeah. It's fine.
340
00:25:40,375 --> 00:25:41,666
I met these two...
341
00:25:44,875 --> 00:25:48,833
woodcutters when I escaped
from Ballantine.
342
00:25:52,875 --> 00:25:57,500
They were eating lunch
outside of their cottage.
343
00:26:00,291 --> 00:26:03,458
If only I'd kept going,
they'd still be alive.
344
00:26:08,041 --> 00:26:09,166
You were right.
345
00:26:10,250 --> 00:26:12,041
It was stupid to think I...
346
00:26:14,333 --> 00:26:17,833
I can't save anybody.
347
00:26:22,250 --> 00:26:23,541
Listen, uh, when...
348
00:26:26,375 --> 00:26:29,916
When they took you from the campsite...
349
00:26:30,000 --> 00:26:31,625
... we all spread out
to go look for you.
350
00:26:32,666 --> 00:26:36,208
Do you hear that?
351
00:26:36,291 --> 00:26:39,416
What, Graydon being reamed?
352
00:26:40,000 --> 00:26:42,750
Look, I'm tryin' to tell you
something right now, can you...
353
00:26:42,833 --> 00:26:45,500
No.
354
00:26:46,708 --> 00:26:47,833
That voice.
355
00:26:49,583 --> 00:26:52,125
- I know it.
- I've heard it before.
356
00:26:52,208 --> 00:26:54,000
Wait. Wait, I'll come with you.
357
00:26:55,125 --> 00:26:56,875
I cannot lose you a third time.
358
00:26:58,333 --> 00:27:01,916
Oh, Willow's gonna be pissed.
359
00:27:18,333 --> 00:27:22,583
Jade, run!
360
00:27:23,458 --> 00:27:24,458
Run!
361
00:27:29,916 --> 00:27:31,000
Mother?
362
00:27:51,000 --> 00:27:53,375
Now, you die!
363
00:27:59,458 --> 00:28:02,916
Die! No mercy!
364
00:28:11,500 --> 00:28:14,333
Die!
365
00:28:29,708 --> 00:28:31,625
Stand aside for Queen Bavmorda.
366
00:28:33,625 --> 00:28:35,208
You cannot stop the prophecy!
367
00:28:35,291 --> 00:28:37,291
This child will have no power over me.
368
00:28:37,375 --> 00:28:40,166
- Start the ritual.
- No!
369
00:28:40,250 --> 00:28:42,500
Your reign of terror is at an end!
370
00:28:42,583 --> 00:28:44,625
She will come back
and she will finish you!
371
00:28:44,708 --> 00:28:47,166
- Silence, wench.
- My baby will finish you!
372
00:28:49,750 --> 00:28:53,291
Kill her.
373
00:28:59,916 --> 00:29:00,916
No!
374
00:29:02,708 --> 00:29:06,166
Mother?
375
00:29:07,291 --> 00:29:09,750
She's here. I feel her.
376
00:29:09,833 --> 00:29:11,000
I see her!
377
00:29:11,083 --> 00:29:14,708
Oh, she's grown up, fierce
and resilient.
378
00:29:14,791 --> 00:29:19,583
She is the beacon of light
in a time of dread.
379
00:29:20,500 --> 00:29:21,750
No!
380
00:29:55,333 --> 00:30:00,083
Sweet mercy! I thought you were...
381
00:30:00,166 --> 00:30:03,166
- How did you get in here?
- Through the door?
382
00:30:03,875 --> 00:30:04,875
What?
383
00:30:04,958 --> 00:30:06,958
I just spent the last half an hour
barricading the door!
384
00:30:07,041 --> 00:30:09,375
There's definitely something very wrong
with this castle.
385
00:30:09,458 --> 00:30:10,458
Right?
386
00:30:10,541 --> 00:30:12,791
God, the spiral staircase
just tried to eat me.
387
00:30:12,875 --> 00:30:15,208
I feel like we'd be better off
in the storm.
388
00:30:16,208 --> 00:30:19,291
All due respect, Your Majesty,
but no shit.
389
00:30:20,500 --> 00:30:23,125
What?
390
00:30:28,458 --> 00:30:31,125
- Who is it?
- We have swords!
391
00:30:31,208 --> 00:30:34,083
And crossbows
and spiked flails with poison.
392
00:30:34,166 --> 00:30:36,583
Oh, wow.
Okay, I surrender. Now let me in.
393
00:30:39,541 --> 00:30:40,583
How do we know it's you?
394
00:30:40,666 --> 00:30:42,375
Oh, I don't know, my fiery aroma,
395
00:30:42,376 --> 00:30:44,083
my sweet singing voice. Take your pick.
396
00:30:44,166 --> 00:30:46,625
Tell us something
only the real Boorman would know.
397
00:30:46,708 --> 00:30:50,083
Okay, you two have totally got
the hots for each other.
398
00:30:53,916 --> 00:30:55,250
- We don't.
- Yeah, at all.
399
00:30:58,125 --> 00:31:00,625
- Where is it?
- Oh! Hey!
400
00:31:00,708 --> 00:31:02,708
You were the only one
in the catacombs with me,
401
00:31:02,791 --> 00:31:05,208
- only you could've guessed I had it.
- Had what?
402
00:31:05,875 --> 00:31:07,083
The Lux Arcana.
403
00:31:07,833 --> 00:31:11,208
You have no idea what it means to me
and what I would do to get it back.
404
00:31:13,500 --> 00:31:15,958
Please remove your grubby hands
from my Princess.
405
00:31:20,208 --> 00:31:21,916
Uh, let's start over.
406
00:31:29,791 --> 00:31:31,500
What happened? Where's Willow?
407
00:31:32,625 --> 00:31:35,583
Gone. And we're in big trouble.
408
00:31:36,500 --> 00:31:38,875
The ritual, it worked, sorta.
409
00:31:38,958 --> 00:31:40,916
He was able
to draw the poison out of me but,
410
00:31:41,000 --> 00:31:43,541
it got into him
and now he's the Lich and I'm, well...
411
00:31:44,416 --> 00:31:45,416
You get my point.
412
00:31:45,500 --> 00:31:48,375
Sorry, do you mind helping me with this?
I just... Thank you.
413
00:31:52,250 --> 00:31:53,541
You're okay.
414
00:31:53,625 --> 00:31:54,708
Yeah.
415
00:31:56,041 --> 00:31:58,541
But Willow's not.
So come on, we have to find him.
416
00:32:00,791 --> 00:32:02,791
Thank you, by the way, for
saving my life.
417
00:32:03,916 --> 00:32:05,583
- Willow!
- Willow!
418
00:32:05,666 --> 00:32:06,708
Willow!
419
00:32:07,958 --> 00:32:12,000
- Where could he be?
- Just wait, let me...
420
00:32:13,250 --> 00:32:14,500
We can figure this out.
421
00:32:15,333 --> 00:32:16,750
We have to think like he would.
422
00:32:16,833 --> 00:32:19,041
Not Willow, the Lich. Where would he go?
423
00:32:19,958 --> 00:32:21,000
The High Tower!
424
00:32:21,083 --> 00:32:24,333
The Ritual of the Thirteenth Night,
a doorway between two worlds. Yes!
425
00:32:24,416 --> 00:32:26,375
- I'll go. It's not safe for you.
- No.
426
00:32:26,458 --> 00:32:28,916
Willow saved my life,
it's my turn to save his.
427
00:32:29,000 --> 00:32:30,208
How do you know where to go?
428
00:32:31,250 --> 00:32:32,458
I was born here.
429
00:32:50,583 --> 00:32:54,541
Okay, it's very possible
430
00:32:54,625 --> 00:32:58,083
that I might have overreacted
a little bit.
431
00:32:58,166 --> 00:33:00,166
So I formally apologize.
432
00:33:00,250 --> 00:33:02,833
But, if you'll give me back my Lux,
I'll be on my way.
433
00:33:02,916 --> 00:33:04,250
You said you didn't find it.
434
00:33:05,208 --> 00:33:07,958
Yes, well, I may have lied about that.
435
00:33:08,041 --> 00:33:10,333
Which is irrelevant, because you liars
436
00:33:10,416 --> 00:33:13,791
are the only two people I've been
intimately close to since I had it.
437
00:33:14,541 --> 00:33:17,208
- When were you intimately close with him?
- When were you?
438
00:33:17,291 --> 00:33:19,500
Uh...
439
00:33:19,583 --> 00:33:22,958
It's Nockmaar tryin' to get in our heads
and pin us against each other.
440
00:33:23,041 --> 00:33:24,041
What's a Lux?
441
00:33:25,625 --> 00:33:28,541
Why does it mean so much to you,
that you're ready to turn on us?
442
00:33:28,625 --> 00:33:32,416
Look. The tower.
443
00:33:32,500 --> 00:33:35,458
Seriously? You have such
a low opinion of us.
444
00:33:35,541 --> 00:33:38,250
You really think
we're gonna fall for that old chestnut?
445
00:33:39,166 --> 00:33:40,500
No, no, no, he's right.
446
00:33:41,208 --> 00:33:42,458
There's someone up there.
447
00:33:54,875 --> 00:33:57,416
- Another trick?
- Maybe.
448
00:34:00,125 --> 00:34:01,125
Elora?
449
00:34:14,708 --> 00:34:15,708
He's not here.
450
00:34:17,375 --> 00:34:18,416
No.
451
00:34:19,833 --> 00:34:22,208
I don't understand, where could he be?
452
00:34:23,708 --> 00:34:29,291
I don't know, but maybe it's okay.
453
00:34:29,375 --> 00:34:31,125
What do you mean okay?
454
00:34:31,208 --> 00:34:33,833
We have to find him before
it's too late.
455
00:34:33,916 --> 00:34:36,250
Don't you see? It doesn't matter.
456
00:34:39,458 --> 00:34:41,291
He can't help you anymore.
457
00:34:43,166 --> 00:34:44,875
Oh, shit!
458
00:34:48,583 --> 00:34:49,875
We're gonna finish the ritual.
459
00:34:51,166 --> 00:34:52,208
Tonight.
460
00:35:02,416 --> 00:35:04,291
I know you're in there, Gray.
461
00:35:04,375 --> 00:35:06,875
And I know some part of you can hear me.
462
00:35:06,958 --> 00:35:08,291
I've never felt stronger.
463
00:35:10,333 --> 00:35:14,083
You've looked better.
464
00:35:16,083 --> 00:35:17,708
This is what you want, right?
465
00:35:17,791 --> 00:35:20,750
Confidence, strength? I can have that.
466
00:35:20,833 --> 00:35:22,875
Clearly, but that's not what I want.
467
00:35:22,958 --> 00:35:24,083
It's what Airk has.
468
00:35:25,041 --> 00:35:26,500
But it's not why I love him.
469
00:35:33,000 --> 00:35:36,125
What did I say was the number one
most important safety rule?
470
00:35:37,041 --> 00:35:39,208
"No matter what,
stay out of the High Tower."
471
00:35:39,291 --> 00:35:41,791
You are the worst apprentice ever!
472
00:35:42,250 --> 00:35:43,250
Willow!
473
00:35:56,333 --> 00:35:58,291
So tiny and helpless.
474
00:35:59,250 --> 00:36:04,916
Yet you survived, when Bavmorda,
the most powerful of sorceresses, fell.
475
00:36:05,041 --> 00:36:07,583
Don't you wanna know why?
476
00:36:08,583 --> 00:36:11,958
Black fires forever kindled within.
477
00:36:12,041 --> 00:36:14,791
- Let the second rite begin.
- Let the second rite begin.
478
00:36:15,375 --> 00:36:16,750
I know why.
479
00:36:17,416 --> 00:36:20,125
Willow defeated her using the...
480
00:36:21,625 --> 00:36:26,291
The Fiberatchi Obliteration
or something.
481
00:36:26,958 --> 00:36:29,000
And now he's gonna use it
to kick your ass.
482
00:36:29,083 --> 00:36:30,583
Is he though?
483
00:36:31,708 --> 00:36:33,750
Do you wanna tell her or should I?
484
00:36:34,416 --> 00:36:40,041
Don't listen to it, Elora.
485
00:36:40,125 --> 00:36:42,250
You stupid hag!
486
00:36:42,958 --> 00:36:47,125
With my magic,
I'll send her into the... Into a...
487
00:36:47,250 --> 00:36:49,375
You're no sorcerer.
488
00:36:49,458 --> 00:36:51,958
Into a realm where evil
cannot touch her!
489
00:36:52,041 --> 00:36:54,666
Impossible! There's no such place!
490
00:36:54,750 --> 00:36:57,541
Helgafel swath ben helgafel.
491
00:36:57,625 --> 00:37:00,708
Helgafel!
492
00:37:02,166 --> 00:37:05,000
You!
493
00:37:13,125 --> 00:37:14,916
Willow didn't defeat Bavmorda.
494
00:37:15,000 --> 00:37:18,000
She was thwarted by her
own carelessness.
495
00:37:37,291 --> 00:37:40,875
So tell me. How will you defeat us?
496
00:37:40,958 --> 00:37:42,125
Same as last time.
497
00:37:44,666 --> 00:37:45,750
With my friends.
498
00:37:51,250 --> 00:37:52,291
Willow, catch!
499
00:37:54,916 --> 00:37:56,291
Furrock!
500
00:38:08,666 --> 00:38:12,541
Get the hell out of Graydon!
501
00:38:17,000 --> 00:38:19,875
Get off!
502
00:38:32,541 --> 00:38:37,833
We have to. It's time.
503
00:38:38,375 --> 00:38:40,166
Just wait!
504
00:38:40,833 --> 00:38:41,833
Wait!
505
00:38:49,750 --> 00:38:51,000
She needs her mother.
506
00:38:52,916 --> 00:38:54,375
You can't help her.
507
00:38:56,458 --> 00:38:58,125
But you can help Graydon.
508
00:38:59,666 --> 00:39:00,875
You can still save him.
509
00:39:03,416 --> 00:39:07,333
I can't. I tried. I... I
don't have the...
510
00:39:07,416 --> 00:39:10,458
You grew the eckleberry bush!
511
00:39:10,541 --> 00:39:13,708
The seed charm. It worked.
512
00:39:14,583 --> 00:39:16,875
I saw it in the woods. It was...
513
00:39:17,333 --> 00:39:20,083
It was beautiful.
514
00:39:21,083 --> 00:39:23,208
So I'm gonna need you
to get your shit together
515
00:39:23,291 --> 00:39:25,708
and use whatever it is
you've got to save Graydon.
516
00:39:25,791 --> 00:39:27,750
'Cause if you don't,
you're gonna regret it,
517
00:39:28,333 --> 00:39:29,875
for the rest of your life.
518
00:39:30,958 --> 00:39:32,958
- I don't know how.
- Yes, you do.
519
00:39:33,041 --> 00:39:35,416
Just throw out the recipe.
520
00:39:38,916 --> 00:39:42,208
Damn it, Elora! Don't you dare!
521
00:39:43,625 --> 00:39:44,791
Get off!
522
00:40:11,916 --> 00:40:13,291
I'm not like you.
523
00:40:13,375 --> 00:40:15,750
I couldn't even load the crossbow
that he gave me.
524
00:40:15,833 --> 00:40:17,583
You're smarter than I'll ever be.
525
00:40:17,666 --> 00:40:20,041
Riding and fighting
doesn't make a good ruler.
526
00:40:20,125 --> 00:40:23,458
Wisdom does. Come on, Graydon.
527
00:40:23,541 --> 00:40:26,666
You can do this,
and I'll catch you if you fall.
528
00:40:47,166 --> 00:40:50,625
Never doubted you for a second.
529
00:40:55,166 --> 00:40:57,041
Ah.
530
00:41:01,666 --> 00:41:05,291
Ow. Why does my face feel on fire?
531
00:41:06,041 --> 00:41:08,375
That's completely normal.
Don't worry about it.
532
00:41:33,291 --> 00:41:35,333
Hey, you know what,
I'm gonna miss this place.
533
00:41:35,416 --> 00:41:39,125
Say what you want about the service,
but I think it's got personality.
534
00:41:39,208 --> 00:41:41,083
What is the Blood of the Six?
535
00:41:42,625 --> 00:41:44,666
In the beginning, in the Grove,
536
00:41:45,333 --> 00:41:49,166
six fays betrayed the Mothers
to serve the dark power.
537
00:41:49,250 --> 00:41:54,166
That line continued through the ages,
strong magic but corrupt.
538
00:41:54,250 --> 00:41:55,833
The Blood of the Six.
539
00:41:56,666 --> 00:41:58,666
So Bavmorda, she was the
Blood of the Six.
540
00:41:58,750 --> 00:41:59,833
Which means so am I.
541
00:42:02,833 --> 00:42:03,833
And so is Airk.
542
00:42:03,958 --> 00:42:05,300
Mmm. We have to reach the
543
00:42:05,301 --> 00:42:07,500
Immemorial City before she corrupts him.
544
00:42:07,583 --> 00:42:09,833
Yeah,
that's on the far side of the world.
545
00:42:10,750 --> 00:42:12,125
Is that even possible?
546
00:42:13,166 --> 00:42:15,750
She saved Graydon. Anything's possible.
547
00:42:18,166 --> 00:42:19,541
We're finally making progress.
548
00:42:19,625 --> 00:42:21,166
You may make a sorceress yet.
549
00:42:32,625 --> 00:42:34,333
Take the girl.
550
00:42:34,416 --> 00:42:35,833
Kill the others.
551
00:43:07,458 --> 00:43:08,750
Is somebody there?
552
00:43:36,083 --> 00:43:37,083
Hello?
553
00:43:38,416 --> 00:43:39,750
Anybody?
554
00:43:40,791 --> 00:43:42,125
Is anybody out there?
555
00:44:26,542 --> 00:44:31,542
- Synced and corrected by actumaxime -
- www.MY-SUBS.com -
40397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.