All language subtitles for Willow.S01E04.KOGi.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,208 --> 00:00:08,666 Someone just concisely recap everything I missed. 2 00:00:11,250 --> 00:00:13,458 - What happened to them? - Possession. 3 00:00:16,750 --> 00:00:18,500 Countless more will die. 4 00:00:18,583 --> 00:00:20,416 But you can still save them. 5 00:00:20,500 --> 00:00:23,750 All you have to do is submit. 6 00:00:24,416 --> 00:00:26,291 Indestructible magic armor. 7 00:00:26,375 --> 00:00:29,416 I can't believe I let you sucker me into something so ridiculous. 8 00:00:29,500 --> 00:00:31,583 You know, the Cuirass isn't a weapon. 9 00:00:31,666 --> 00:00:33,458 - It's a shield. - Against what? 10 00:00:35,750 --> 00:00:38,041 Darkness. 11 00:00:38,250 --> 00:00:40,083 A portal between dimensions is opening. 12 00:00:40,166 --> 00:00:42,333 And when they reach it, Elora will be lost. 13 00:00:52,333 --> 00:00:56,875 Avagdu! 14 00:00:59,958 --> 00:01:01,041 Graydon's hurt! 15 00:01:01,125 --> 00:01:02,958 We have to get him to shelter! 16 00:01:05,958 --> 00:01:07,250 Nockmaar. 17 00:01:20,792 --> 00:01:25,792 - Synced and corrected by actumaxime - - www.MY-SUBS.com - 18 00:01:46,666 --> 00:01:49,708 - Here, let me help you. - We can't go in. 19 00:01:49,791 --> 00:01:51,916 Don't you see? This is what she wants. 20 00:01:52,000 --> 00:01:54,416 We have to get Graydon inside or he'll die. 21 00:01:54,500 --> 00:01:55,791 He's not the only one. 22 00:01:55,875 --> 00:01:57,708 There's nothin' around here for leagues. 23 00:01:57,791 --> 00:01:59,500 This fortress was the stronghold 24 00:01:59,583 --> 00:02:03,291 of the most brutal tyrant of her age, Bavmorda. 25 00:02:03,375 --> 00:02:06,625 Yeah. Or as Kit calls her, Grandma. 26 00:02:08,333 --> 00:02:09,416 There's more. 27 00:02:11,458 --> 00:02:14,875 It won't be easy to hear this, but you must. 28 00:02:18,125 --> 00:02:23,541 Bavmorda's blood, her spirit, survived. 29 00:02:24,625 --> 00:02:27,583 In me, in your brother, and in you. 30 00:02:47,625 --> 00:02:48,625 Sorry about this, pal. 31 00:02:51,291 --> 00:02:53,333 What do you think she used these for? 32 00:02:53,416 --> 00:02:55,000 Bavmorda knew how to romp. 33 00:02:55,083 --> 00:02:56,333 Legendary parties. 34 00:02:57,041 --> 00:02:58,500 Three, four days in a row. 35 00:02:58,583 --> 00:02:59,958 All kinds of weird shit. 36 00:03:01,958 --> 00:03:05,500 - How do I look? - Like a vermathrax at a vestal faire. 37 00:03:06,083 --> 00:03:07,625 - What? - I was... 38 00:03:07,708 --> 00:03:09,375 No, it was a really good joke. 39 00:03:09,458 --> 00:03:12,583 Next time leave the levity to me. 40 00:03:13,958 --> 00:03:17,041 What happened to Ballantine and Merrick is gonna happen to me. 41 00:03:18,333 --> 00:03:20,791 And you guys are gonna have to stop me before I... 42 00:03:25,125 --> 00:03:28,750 What? What was Ballantine gonna do to me? 43 00:03:28,833 --> 00:03:31,041 What Bavmorda started when you were a baby. 44 00:03:32,708 --> 00:03:34,250 The Ritual of the Thirteenth Night. 45 00:03:35,291 --> 00:03:39,500 Banishing your soul to a realm of perpetual suffering. 46 00:03:39,583 --> 00:03:42,833 Only the combined strength of Willow and Raziel, 47 00:03:42,916 --> 00:03:46,791 the two most powerful sorcerers of all time, was able to stop it. 48 00:03:47,958 --> 00:03:51,333 In the end, using the Fibonacci Hex, if I'm not mistaken, right? 49 00:03:51,416 --> 00:03:55,125 - Hmm. - Willow obliterated Bavmorda, 50 00:03:55,208 --> 00:03:57,916 rescued Elora Danan, you, 51 00:03:59,583 --> 00:04:01,750 - and saved the world. - Wow. 52 00:04:02,416 --> 00:04:05,416 - Then what'd you do? - We all went out and got pissed. 53 00:04:08,583 --> 00:04:13,000 And that thing that you did at The Slaughtered Lamb, could you... 54 00:04:14,041 --> 00:04:15,708 Blast his insides out? 55 00:04:16,833 --> 00:04:20,041 A few moments of the most excruciating pain ever endured, 56 00:04:20,125 --> 00:04:21,625 promptly followed by death. 57 00:04:21,708 --> 00:04:24,291 All right, well, could've just said no. 58 00:04:25,708 --> 00:04:27,375 This is all your fault. 59 00:04:28,708 --> 00:04:31,500 - Sorry, how'd you figure that? - Well... 60 00:04:31,583 --> 00:04:34,541 You sent us on a wild goose chase to find some stupid artifact. 61 00:04:34,625 --> 00:04:35,958 And it doesn't even exist. 62 00:04:36,041 --> 00:04:38,958 We're trapped in some cursed castle, and Airk is still half a world... 63 00:04:39,041 --> 00:04:40,625 Right, Airk, your brother. 64 00:04:40,708 --> 00:04:43,166 And meanwhile, your fiancé, Grayoncé there, 65 00:04:43,250 --> 00:04:45,000 is being ravaged by a 300-year-old demon. 66 00:04:45,083 --> 00:04:46,083 Come on, man. 67 00:04:46,541 --> 00:04:48,125 - Don't say ravaged. - Sorry, bud. 68 00:05:07,958 --> 00:05:12,458 How long does he have? 69 00:05:13,208 --> 00:05:16,208 - Before it takes hold? - Not long. 70 00:05:17,000 --> 00:05:21,000 Sometime in the small hours of the night, he'll lose control. 71 00:05:29,958 --> 00:05:31,875 I mean, we all know it has to be done. 72 00:05:35,458 --> 00:05:37,958 What was the last thing that Ballantine asked you to do? 73 00:05:40,041 --> 00:05:41,041 Kill him. 74 00:05:43,583 --> 00:05:45,833 He's the prince of Galladoorn, Kit, we'd be at war. 75 00:05:45,916 --> 00:05:47,416 Hastur knew. 76 00:05:47,500 --> 00:05:49,708 Right? We all knew that he never should've come. 77 00:05:51,666 --> 00:05:53,791 And if I have to decide between saving Airk 78 00:05:53,875 --> 00:05:56,791 and waiting for Graydon to turn into some kinda monster... 79 00:05:56,875 --> 00:05:58,916 Hey, you should put that in your wedding vows. 80 00:05:59,583 --> 00:06:00,875 Kit's right. 81 00:06:00,958 --> 00:06:03,416 I've had some experience with this before 82 00:06:03,500 --> 00:06:06,458 and I know I'm not strong enough to stop it. 83 00:06:07,625 --> 00:06:09,125 I don't wanna hurt you guys. 84 00:06:11,041 --> 00:06:12,125 But I will. 85 00:06:12,791 --> 00:06:15,625 If Her Highness is in such a hurry to see it done, 86 00:06:16,333 --> 00:06:17,458 she ought to do it herself. 87 00:06:19,291 --> 00:06:21,875 Oh, you don't think I will? 88 00:06:22,500 --> 00:06:23,791 Uh, I don't. 89 00:06:25,916 --> 00:06:28,375 Killin' someone who isn't tryin' to kill you back, 90 00:06:29,833 --> 00:06:31,208 it's not an easy thing to do. 91 00:06:32,833 --> 00:06:34,958 Please. 92 00:06:35,041 --> 00:06:37,458 You're the greatest sorcerer alive. 93 00:06:37,541 --> 00:06:39,750 You obliterated Bavmorda. 94 00:06:40,416 --> 00:06:43,583 I mean, there must be something you can do. 95 00:06:46,708 --> 00:06:48,500 When she was young, your age, 96 00:06:49,875 --> 00:06:53,958 Bavmorda was bright, curious, full of promise. 97 00:06:55,666 --> 00:06:58,750 She was abducted by members of a secret long-forgotten sect, 98 00:06:59,625 --> 00:07:03,500 The Order of the Wyrm. 99 00:07:06,083 --> 00:07:07,625 The Crone radicalized her, 100 00:07:07,708 --> 00:07:10,375 converting her with their warped beliefs, 101 00:07:10,376 --> 00:07:13,041 and gifting her with unnatural powers. 102 00:07:13,125 --> 00:07:14,250 What kind of powers? 103 00:07:15,291 --> 00:07:16,458 Well, for example, 104 00:07:16,541 --> 00:07:19,250 she once changed the entire Galladoorn army into pigs. 105 00:07:21,666 --> 00:07:24,208 Raziel and I, eventually, changed them all back. 106 00:07:24,291 --> 00:07:26,208 It was chaos, pigs everywhere. 107 00:07:26,291 --> 00:07:29,583 - Sorry, all of them? - Huh? 108 00:07:30,166 --> 00:07:33,208 You... You turned all of the pigs back into people? 109 00:07:34,375 --> 00:07:35,375 Think so. 110 00:07:42,916 --> 00:07:47,541 The point is, the Order of the Wyrm practiced taboo magic, against nature. 111 00:07:47,625 --> 00:07:50,416 If a rite exists that can extract that kind of evil, 112 00:07:51,208 --> 00:07:52,958 I think I know where we'd find it. 113 00:07:54,625 --> 00:07:57,875 The Malatrium. Bound in the skin of a satyr. 114 00:07:57,958 --> 00:08:01,625 Gross. 115 00:08:07,291 --> 00:08:09,791 Here, The Purgation of Namshub. 116 00:08:09,875 --> 00:08:11,958 Hey, that's my favorite purgation. 117 00:08:12,041 --> 00:08:14,666 It's a ritual of throwing, of casting out. 118 00:08:14,750 --> 00:08:17,500 But, it's complicated and dangerous, and 119 00:08:17,625 --> 00:08:19,000 I'm not yet back to my full strength. 120 00:08:21,166 --> 00:08:23,291 I couldn't even say the seed spell. 121 00:08:25,500 --> 00:08:27,000 No. Okay. 122 00:08:28,083 --> 00:08:29,250 What do you want me to do? 123 00:08:29,333 --> 00:08:30,791 Call it an introduction to alchemy. 124 00:08:30,875 --> 00:08:32,375 We're gonna make a salve. 125 00:08:33,666 --> 00:08:34,708 Very potent. 126 00:08:35,541 --> 00:08:37,916 A precise mixture of herbs, tonics, and tinctures, 127 00:08:38,000 --> 00:08:41,625 applied at the proper time while the purgation is read aloud 128 00:08:43,333 --> 00:08:45,125 and his fluids drained. 129 00:08:45,208 --> 00:08:46,833 What kind of fluids are we draining? 130 00:08:46,916 --> 00:08:48,625 Blood, pus, discharge from... 131 00:08:48,708 --> 00:08:50,875 On second thought, surprise me. 132 00:08:50,958 --> 00:08:54,416 Go to the armory, fetch me a dagger with an ivory handle and selenium blade. 133 00:09:09,916 --> 00:09:11,458 The Crone knows we're here. 134 00:09:11,541 --> 00:09:14,000 She'll send her Gales to ensure the ritual is completed. 135 00:09:14,083 --> 00:09:16,458 - We'll need to keep watch. - I can do that. 136 00:09:17,125 --> 00:09:19,791 We can't allow Graydon's infection to pass to any of us. 137 00:09:19,875 --> 00:09:22,541 If it does, we won't get out of here alive. 138 00:09:22,625 --> 00:09:25,750 How contagious are you talking, like if he coughs on us? 139 00:09:25,833 --> 00:09:28,791 Or if I touch him and then I, you know, touch my face or... 140 00:09:28,875 --> 00:09:30,125 The vermiscus goo. 141 00:09:30,791 --> 00:09:32,708 Don't sniff it, don't wipe it, don't eat it. 142 00:09:32,791 --> 00:09:35,291 - Why would we eat it? - Wait! 143 00:09:35,375 --> 00:09:37,958 There's one thing even more important than that. 144 00:09:38,041 --> 00:09:40,250 No matter what, stay out of the High Tower. 145 00:09:40,916 --> 00:09:44,083 It's maybe, probably a portal to the Netherworld. 146 00:09:45,333 --> 00:09:47,958 Okay, don't touch the evil goo, stay out of the High Tower. 147 00:09:48,041 --> 00:09:49,041 Everybody got that? 148 00:09:49,125 --> 00:09:52,291 I'm feelin' really energized and optimistic about this exorcism. 149 00:10:06,208 --> 00:10:08,458 Hey, I know you're hurting 150 00:10:09,083 --> 00:10:10,916 but you can't keep punishing yourself 151 00:10:11,000 --> 00:10:12,583 for doing what you had to. 152 00:10:12,666 --> 00:10:17,458 I know what he meant to you, and how hard it was to, you know... 153 00:10:17,541 --> 00:10:18,541 Kill him? 154 00:10:20,541 --> 00:10:21,625 Yeah. 155 00:10:22,666 --> 00:10:24,625 Kit, Boorman's right. 156 00:10:25,291 --> 00:10:27,958 It's not something that you can understand until you do it. 157 00:10:28,583 --> 00:10:29,708 I hope you never have to. 158 00:10:35,875 --> 00:10:39,333 All I remember about bein' a kid is mucking stables, 159 00:10:39,416 --> 00:10:41,250 and mendin' bridles and bits. 160 00:10:42,458 --> 00:10:46,083 And I was grateful, grateful to Sorsha for giving me a home. 161 00:10:46,166 --> 00:10:50,750 But when Ballantine took an interest, he gave me something that I'd never had, 162 00:10:50,833 --> 00:10:54,625 a way to use my anger, to channel it into becoming something. 163 00:10:58,208 --> 00:11:01,666 He gave me his sword and I killed him with it. 164 00:11:02,250 --> 00:11:03,291 I know. I... 165 00:11:03,375 --> 00:11:06,083 I'm goin' to the battlements to keep watch. 166 00:11:06,166 --> 00:11:07,166 I'll come with you. 167 00:11:07,250 --> 00:11:10,416 Just help Willow and Elora gather what they need. 168 00:11:30,875 --> 00:11:31,916 Sorry. 169 00:11:52,333 --> 00:11:53,333 Ah. 170 00:12:05,583 --> 00:12:09,791 Oh, hello, lovely. What treasures are you hiding? 171 00:12:24,875 --> 00:12:25,875 Yeah. 172 00:12:29,500 --> 00:12:34,166 Boorman. 173 00:12:38,083 --> 00:12:40,750 Come to us. 174 00:12:51,291 --> 00:12:53,791 Is there anything that we can give him for the pain? 175 00:12:53,875 --> 00:12:56,291 - No. - Oh, okay then. 176 00:12:57,208 --> 00:13:01,166 I found everything except for essence of nightshade. 177 00:13:01,750 --> 00:13:04,500 We can't leave out ingredients. 178 00:13:04,583 --> 00:13:07,083 Mix it wrong, we could blow up the whole castle. 179 00:13:07,208 --> 00:13:09,291 Brined possum bladder. 180 00:13:10,958 --> 00:13:13,916 Red-throated possums eat nothing but nightshade. 181 00:13:14,708 --> 00:13:17,500 Cook down its spleen and voilà, essence of. 182 00:13:18,166 --> 00:13:19,750 Is that what you put in your muffins? 183 00:13:21,125 --> 00:13:23,333 Among other things. 184 00:13:23,416 --> 00:13:25,375 Can you just go and check if they have any? 185 00:13:25,458 --> 00:13:28,458 You think that's something people just have in their cupboards? 186 00:13:34,625 --> 00:13:36,041 Worth a shot, right? 187 00:13:38,916 --> 00:13:41,500 - Whoa, whoa, whoa! Hey, hey, hey! Come on! - Relax. 188 00:13:46,500 --> 00:13:48,666 - Is that part of... - No. 189 00:13:49,333 --> 00:13:52,416 - I was sick, when I was a kid. - With what? 190 00:13:52,500 --> 00:13:57,458 I don't know, exactly. Just something bad. 191 00:13:57,541 --> 00:14:00,375 I'm not supposed to talk about it. It's shameful. 192 00:14:00,458 --> 00:14:02,458 - No, it isn't. - Yes, it is. 193 00:14:03,250 --> 00:14:05,208 It just means you're resilient, is all. 194 00:14:05,291 --> 00:14:07,083 We're gonna fix you right up. 195 00:14:07,166 --> 00:14:09,916 But this might hurt a little. 196 00:14:13,166 --> 00:14:14,458 Or a lot. 197 00:14:30,375 --> 00:14:33,541 Nope. 198 00:14:34,166 --> 00:14:36,166 Yeah. 199 00:14:37,208 --> 00:14:38,416 "Go ahead, Kit. 200 00:14:38,500 --> 00:14:42,083 "Fetch me some brined possum bladder, and some pixie dust 201 00:14:42,166 --> 00:14:44,916 "so I can sprinkle it on my bum 202 00:14:45,000 --> 00:14:47,750 "and make my gentle wind smell like cinnamon." 203 00:14:50,166 --> 00:14:53,083 - Hi. - Hello. 204 00:14:54,583 --> 00:14:56,000 What are you doing here? 205 00:14:57,208 --> 00:15:00,125 You didn't find any eel jelly or nymph butter, did you? 206 00:15:00,208 --> 00:15:03,500 Um, aren't you supposed to be watchin' out for the Gales? 207 00:15:03,583 --> 00:15:04,875 I am. I was. I... 208 00:15:04,958 --> 00:15:06,416 There's this door that I've found 209 00:15:06,500 --> 00:15:09,083 and it looks like a great spot for watching. 210 00:15:10,875 --> 00:15:13,291 Boorman, are you plundering my dead grandma's castle? 211 00:15:13,958 --> 00:15:16,791 - No, of course not! - I don't care if you are. 212 00:15:17,083 --> 00:15:19,375 Oh. Okay, in that case, 100% yes. 213 00:15:19,458 --> 00:15:21,083 Everyone thinks this place is cursed. 214 00:15:21,166 --> 00:15:22,666 Do you know how rare it is 215 00:15:22,750 --> 00:15:25,541 to find an abandoned castle that hasn't been sacked? 216 00:15:26,541 --> 00:15:29,250 Guess not. I can't open the treasure vault, 217 00:15:29,333 --> 00:15:33,083 which is very frustrating... Thank you. 218 00:15:34,083 --> 00:15:35,375 What are you lookin' for? 219 00:15:36,083 --> 00:15:37,500 Brined possum bladder. 220 00:15:38,875 --> 00:15:40,000 Ah. 221 00:15:40,083 --> 00:15:42,333 You can never find it when you need it. 222 00:15:43,208 --> 00:15:45,250 How's the, uh, purgation going? 223 00:15:45,375 --> 00:15:47,958 It's not gonna work. 224 00:15:49,500 --> 00:15:52,416 And if this ritual doesn't kill him, I'll have to. 225 00:15:53,083 --> 00:15:55,708 - Uh-huh. - What? 226 00:15:56,291 --> 00:16:00,437 Nothing, I just think Bavmorda would be very 227 00:16:00,438 --> 00:16:02,416 proud of her granddaughter right now. 228 00:16:12,291 --> 00:16:13,958 Oh, my God. 229 00:16:17,291 --> 00:16:19,458 And she'll never let me forget it. 230 00:16:23,000 --> 00:16:27,958 Gashog ba-sog tarong amach! 231 00:16:28,041 --> 00:16:32,708 Gashog ba-sog tarong amach! 232 00:16:33,916 --> 00:16:35,166 Elora. 233 00:16:36,208 --> 00:16:38,666 This won't work if you don't say it with me. 234 00:16:40,333 --> 00:16:43,166 Okay. 235 00:16:45,166 --> 00:16:50,041 Gashog ba-sog tarong amach! 236 00:16:50,125 --> 00:16:51,958 - Amach. - Amach? 237 00:16:52,041 --> 00:16:54,708 - Hard "K" sound. - Amach? 238 00:16:55,375 --> 00:16:56,375 Perfect. 239 00:16:57,791 --> 00:17:02,833 Gashog ba-sog tarong amach! 240 00:17:02,916 --> 00:17:07,833 Gashog ba-sog tarong amach! 241 00:17:07,916 --> 00:17:10,291 Gashog ba-sog tarong amach! 242 00:17:10,375 --> 00:17:12,500 Look at me. Look at me, boy. 243 00:17:13,500 --> 00:17:16,625 - What? No. You're not here. - You're such a failure. 244 00:17:16,708 --> 00:17:20,041 - You're not real. - What did I tell you? 245 00:17:20,708 --> 00:17:23,458 Give Galladoorn an heir with a claim to Tir Asleen. 246 00:17:24,125 --> 00:17:26,625 Redeem yourself for what you stole from me. 247 00:17:26,708 --> 00:17:28,208 It wasn't me! 248 00:17:28,875 --> 00:17:30,375 It's okay. 249 00:17:30,458 --> 00:17:32,125 You can do this. 250 00:17:32,916 --> 00:17:34,666 And I'll catch you if you fall. 251 00:17:35,333 --> 00:17:36,916 Why are you torturing me? 252 00:17:40,250 --> 00:17:42,666 - What's happening to him? - Keep stirring! 253 00:17:42,750 --> 00:17:45,875 Damn it, where's Kit? 254 00:18:17,916 --> 00:18:22,666 Do you renounce your name, your family? 255 00:18:22,750 --> 00:18:24,000 I do. 256 00:18:24,083 --> 00:18:28,833 Will you embrace the light of the Eternal One? 257 00:18:28,916 --> 00:18:31,791 Pledge your life to our endeavor, 258 00:18:31,875 --> 00:18:36,083 that we might deliver this world from suffering, 259 00:18:36,166 --> 00:18:40,166 into his warm embrace? 260 00:18:40,250 --> 00:18:41,250 I will. 261 00:18:41,750 --> 00:18:46,041 The Blood of the Six runs in your veins. 262 00:18:46,208 --> 00:18:49,208 You shall be his harbinger. 263 00:18:50,333 --> 00:18:53,625 Primal Priestess of the Wyrm, 264 00:18:53,708 --> 00:18:57,000 Queen Bavmorda. 265 00:19:08,041 --> 00:19:09,291 Ugh. 266 00:19:27,250 --> 00:19:30,541 Door, you won't defeat me. I... 267 00:19:34,791 --> 00:19:37,125 Hey, you think spoiled wine can make you... 268 00:19:37,833 --> 00:19:40,570 - What? - I'm tryin' to get this damn treasure 269 00:19:40,571 --> 00:19:42,041 vault open, and it's killing me. 270 00:19:42,125 --> 00:19:43,791 I really need to know what's in there. 271 00:19:43,875 --> 00:19:45,541 What if it's something really good like 272 00:19:45,625 --> 00:19:48,833 a giant golden statue of an eagle fighting a horse? 273 00:19:51,916 --> 00:19:54,833 - You see anything? - No. 274 00:19:56,250 --> 00:19:57,583 Kit's right, you know? 275 00:19:57,666 --> 00:19:59,291 One of us is gonna have to kill him. 276 00:20:01,291 --> 00:20:02,375 Probably. 277 00:20:03,583 --> 00:20:05,625 And it's gonna have to be either you or me. 278 00:20:06,791 --> 00:20:08,083 Yeah. 279 00:20:08,833 --> 00:20:12,625 Ugh! All I ever wanted to be was a knight, to serve. 280 00:20:14,666 --> 00:20:15,958 So far, I hate it. 281 00:20:28,958 --> 00:20:30,541 You know, when my partner died, 282 00:20:32,583 --> 00:20:34,708 I spent a lot of time running from myself, 283 00:20:36,125 --> 00:20:41,750 till I realized the only person I'll never get away from is me. 284 00:20:42,833 --> 00:20:44,041 How'd you live with it? 285 00:20:46,041 --> 00:20:51,333 You set your eyes on what you want, you go for it, and you don't look back. 286 00:20:54,875 --> 00:20:57,708 And I think Ballantine would've said the same. 287 00:21:04,375 --> 00:21:06,500 All right, that's... 288 00:21:07,291 --> 00:21:10,250 Everyone deserves one good cry per quest. 289 00:21:16,375 --> 00:21:19,500 Ugh. 290 00:21:21,666 --> 00:21:24,458 Look, if you're gonna get grossed out, or faint, or something, 291 00:21:24,541 --> 00:21:26,833 can you just take a few steps back, please? 292 00:21:28,125 --> 00:21:29,208 Amateur. 293 00:21:50,833 --> 00:21:51,833 Elora, quickly. 294 00:21:58,041 --> 00:22:00,791 - Good. - Ugh! That is foul. 295 00:22:01,458 --> 00:22:04,208 It's not honeysuckle, but I think that means it's ready. 296 00:22:11,125 --> 00:22:12,291 Maybe he won't even feel it. 297 00:22:22,583 --> 00:22:25,791 Yug shoggog yug sugloth... 298 00:22:26,708 --> 00:22:30,125 Yug shoggog el katuth... 299 00:22:33,166 --> 00:22:35,125 Give me some water, peck. 300 00:22:35,208 --> 00:22:38,375 Or you die. Understand? Water. 301 00:22:38,458 --> 00:22:39,833 Elora, water. 302 00:22:41,333 --> 00:22:42,333 Hurry up! 303 00:22:55,375 --> 00:22:56,791 Is somebody there? 304 00:22:57,791 --> 00:22:59,291 Can anyone hear me? 305 00:22:59,375 --> 00:23:03,750 - If you can, please, talk to me. - Airk? 306 00:23:03,833 --> 00:23:06,791 - Airk! We hear you. - Dove? 307 00:23:07,458 --> 00:23:09,833 - Is that you? - Where are you? 308 00:23:09,916 --> 00:23:15,333 I'm in a cell, I think. It's dark and hot. 309 00:23:16,375 --> 00:23:19,333 - I'm alone. I'm scared. - We're coming for you. 310 00:23:19,416 --> 00:23:21,541 - It's not Airk. It's the Lich. - Please, help. 311 00:23:21,625 --> 00:23:23,583 - He's trying to break our concentration. - No. 312 00:23:23,666 --> 00:23:24,916 Don't let him. 313 00:23:25,000 --> 00:23:26,958 - Please! - I can't be here. 314 00:23:27,041 --> 00:23:28,916 Listen to me. We have to carry on. 315 00:23:30,083 --> 00:23:36,083 Yug shoggog yug sugloth, yug shoggog el katuth. 316 00:23:36,250 --> 00:23:39,000 Meetach harren, meetach huul... 317 00:23:39,083 --> 00:23:41,375 You shouldn't be doing this, Dada. 318 00:23:41,458 --> 00:23:44,458 You know how it ends, you can't change it. 319 00:23:44,541 --> 00:23:46,125 You can't protect her. 320 00:23:46,208 --> 00:23:48,125 - Shut up! - Tell her the truth. 321 00:23:48,208 --> 00:23:50,958 - Tell her everything or I will. - Shut up, I say! Shut up! 322 00:23:53,250 --> 00:23:55,041 Meetach harren, meetach huul. 323 00:23:55,125 --> 00:23:56,875 - What does that mean? - Focus! 324 00:23:56,958 --> 00:23:59,625 Is there something that you're not telling me? 325 00:23:59,708 --> 00:24:01,875 - It doesn't matter! - What happened to your village? 326 00:24:01,958 --> 00:24:04,500 Listen, if you can't be of any use, leave! 327 00:24:05,458 --> 00:24:06,541 Now, go! 328 00:24:15,541 --> 00:24:18,583 Try to relax. 329 00:24:28,291 --> 00:24:31,916 Fiddlesticks! I hate you, door! 330 00:24:33,875 --> 00:24:37,083 I'm sorry. I'm fine. We're fine. 331 00:24:39,458 --> 00:24:43,000 Boorman... Boorman... 332 00:24:45,083 --> 00:24:48,208 You can make this right. 333 00:24:49,916 --> 00:24:52,833 She took the Lux. 334 00:24:53,875 --> 00:24:54,958 Boorman... 335 00:25:03,666 --> 00:25:04,791 Those hellions. 336 00:25:11,750 --> 00:25:15,583 Oh. 337 00:25:17,708 --> 00:25:19,083 Why are you out here? 338 00:25:20,208 --> 00:25:21,208 I needed some air. 339 00:25:22,041 --> 00:25:26,291 - It was my choice. Is that okay with you? - Yeah. It's fine. 340 00:25:40,375 --> 00:25:41,666 I met these two... 341 00:25:44,875 --> 00:25:48,833 woodcutters when I escaped from Ballantine. 342 00:25:52,875 --> 00:25:57,500 They were eating lunch outside of their cottage. 343 00:26:00,291 --> 00:26:03,458 If only I'd kept going, they'd still be alive. 344 00:26:08,041 --> 00:26:09,166 You were right. 345 00:26:10,250 --> 00:26:12,041 It was stupid to think I... 346 00:26:14,333 --> 00:26:17,833 I can't save anybody. 347 00:26:22,250 --> 00:26:23,541 Listen, uh, when... 348 00:26:26,375 --> 00:26:29,916 When they took you from the campsite... 349 00:26:30,000 --> 00:26:31,625 ... we all spread out to go look for you. 350 00:26:32,666 --> 00:26:36,208 Do you hear that? 351 00:26:36,291 --> 00:26:39,416 What, Graydon being reamed? 352 00:26:40,000 --> 00:26:42,750 Look, I'm tryin' to tell you something right now, can you... 353 00:26:42,833 --> 00:26:45,500 No. 354 00:26:46,708 --> 00:26:47,833 That voice. 355 00:26:49,583 --> 00:26:52,125 - I know it. - I've heard it before. 356 00:26:52,208 --> 00:26:54,000 Wait. Wait, I'll come with you. 357 00:26:55,125 --> 00:26:56,875 I cannot lose you a third time. 358 00:26:58,333 --> 00:27:01,916 Oh, Willow's gonna be pissed. 359 00:27:18,333 --> 00:27:22,583 Jade, run! 360 00:27:23,458 --> 00:27:24,458 Run! 361 00:27:29,916 --> 00:27:31,000 Mother? 362 00:27:51,000 --> 00:27:53,375 Now, you die! 363 00:27:59,458 --> 00:28:02,916 Die! No mercy! 364 00:28:11,500 --> 00:28:14,333 Die! 365 00:28:29,708 --> 00:28:31,625 Stand aside for Queen Bavmorda. 366 00:28:33,625 --> 00:28:35,208 You cannot stop the prophecy! 367 00:28:35,291 --> 00:28:37,291 This child will have no power over me. 368 00:28:37,375 --> 00:28:40,166 - Start the ritual. - No! 369 00:28:40,250 --> 00:28:42,500 Your reign of terror is at an end! 370 00:28:42,583 --> 00:28:44,625 She will come back and she will finish you! 371 00:28:44,708 --> 00:28:47,166 - Silence, wench. - My baby will finish you! 372 00:28:49,750 --> 00:28:53,291 Kill her. 373 00:28:59,916 --> 00:29:00,916 No! 374 00:29:02,708 --> 00:29:06,166 Mother? 375 00:29:07,291 --> 00:29:09,750 She's here. I feel her. 376 00:29:09,833 --> 00:29:11,000 I see her! 377 00:29:11,083 --> 00:29:14,708 Oh, she's grown up, fierce and resilient. 378 00:29:14,791 --> 00:29:19,583 She is the beacon of light in a time of dread. 379 00:29:20,500 --> 00:29:21,750 No! 380 00:29:55,333 --> 00:30:00,083 Sweet mercy! I thought you were... 381 00:30:00,166 --> 00:30:03,166 - How did you get in here? - Through the door? 382 00:30:03,875 --> 00:30:04,875 What? 383 00:30:04,958 --> 00:30:06,958 I just spent the last half an hour barricading the door! 384 00:30:07,041 --> 00:30:09,375 There's definitely something very wrong with this castle. 385 00:30:09,458 --> 00:30:10,458 Right? 386 00:30:10,541 --> 00:30:12,791 God, the spiral staircase just tried to eat me. 387 00:30:12,875 --> 00:30:15,208 I feel like we'd be better off in the storm. 388 00:30:16,208 --> 00:30:19,291 All due respect, Your Majesty, but no shit. 389 00:30:20,500 --> 00:30:23,125 What? 390 00:30:28,458 --> 00:30:31,125 - Who is it? - We have swords! 391 00:30:31,208 --> 00:30:34,083 And crossbows and spiked flails with poison. 392 00:30:34,166 --> 00:30:36,583 Oh, wow. Okay, I surrender. Now let me in. 393 00:30:39,541 --> 00:30:40,583 How do we know it's you? 394 00:30:40,666 --> 00:30:42,375 Oh, I don't know, my fiery aroma, 395 00:30:42,376 --> 00:30:44,083 my sweet singing voice. Take your pick. 396 00:30:44,166 --> 00:30:46,625 Tell us something only the real Boorman would know. 397 00:30:46,708 --> 00:30:50,083 Okay, you two have totally got the hots for each other. 398 00:30:53,916 --> 00:30:55,250 - We don't. - Yeah, at all. 399 00:30:58,125 --> 00:31:00,625 - Where is it? - Oh! Hey! 400 00:31:00,708 --> 00:31:02,708 You were the only one in the catacombs with me, 401 00:31:02,791 --> 00:31:05,208 - only you could've guessed I had it. - Had what? 402 00:31:05,875 --> 00:31:07,083 The Lux Arcana. 403 00:31:07,833 --> 00:31:11,208 You have no idea what it means to me and what I would do to get it back. 404 00:31:13,500 --> 00:31:15,958 Please remove your grubby hands from my Princess. 405 00:31:20,208 --> 00:31:21,916 Uh, let's start over. 406 00:31:29,791 --> 00:31:31,500 What happened? Where's Willow? 407 00:31:32,625 --> 00:31:35,583 Gone. And we're in big trouble. 408 00:31:36,500 --> 00:31:38,875 The ritual, it worked, sorta. 409 00:31:38,958 --> 00:31:40,916 He was able to draw the poison out of me but, 410 00:31:41,000 --> 00:31:43,541 it got into him and now he's the Lich and I'm, well... 411 00:31:44,416 --> 00:31:45,416 You get my point. 412 00:31:45,500 --> 00:31:48,375 Sorry, do you mind helping me with this? I just... Thank you. 413 00:31:52,250 --> 00:31:53,541 You're okay. 414 00:31:53,625 --> 00:31:54,708 Yeah. 415 00:31:56,041 --> 00:31:58,541 But Willow's not. So come on, we have to find him. 416 00:32:00,791 --> 00:32:02,791 Thank you, by the way, for saving my life. 417 00:32:03,916 --> 00:32:05,583 - Willow! - Willow! 418 00:32:05,666 --> 00:32:06,708 Willow! 419 00:32:07,958 --> 00:32:12,000 - Where could he be? - Just wait, let me... 420 00:32:13,250 --> 00:32:14,500 We can figure this out. 421 00:32:15,333 --> 00:32:16,750 We have to think like he would. 422 00:32:16,833 --> 00:32:19,041 Not Willow, the Lich. Where would he go? 423 00:32:19,958 --> 00:32:21,000 The High Tower! 424 00:32:21,083 --> 00:32:24,333 The Ritual of the Thirteenth Night, a doorway between two worlds. Yes! 425 00:32:24,416 --> 00:32:26,375 - I'll go. It's not safe for you. - No. 426 00:32:26,458 --> 00:32:28,916 Willow saved my life, it's my turn to save his. 427 00:32:29,000 --> 00:32:30,208 How do you know where to go? 428 00:32:31,250 --> 00:32:32,458 I was born here. 429 00:32:50,583 --> 00:32:54,541 Okay, it's very possible 430 00:32:54,625 --> 00:32:58,083 that I might have overreacted a little bit. 431 00:32:58,166 --> 00:33:00,166 So I formally apologize. 432 00:33:00,250 --> 00:33:02,833 But, if you'll give me back my Lux, I'll be on my way. 433 00:33:02,916 --> 00:33:04,250 You said you didn't find it. 434 00:33:05,208 --> 00:33:07,958 Yes, well, I may have lied about that. 435 00:33:08,041 --> 00:33:10,333 Which is irrelevant, because you liars 436 00:33:10,416 --> 00:33:13,791 are the only two people I've been intimately close to since I had it. 437 00:33:14,541 --> 00:33:17,208 - When were you intimately close with him? - When were you? 438 00:33:17,291 --> 00:33:19,500 Uh... 439 00:33:19,583 --> 00:33:22,958 It's Nockmaar tryin' to get in our heads and pin us against each other. 440 00:33:23,041 --> 00:33:24,041 What's a Lux? 441 00:33:25,625 --> 00:33:28,541 Why does it mean so much to you, that you're ready to turn on us? 442 00:33:28,625 --> 00:33:32,416 Look. The tower. 443 00:33:32,500 --> 00:33:35,458 Seriously? You have such a low opinion of us. 444 00:33:35,541 --> 00:33:38,250 You really think we're gonna fall for that old chestnut? 445 00:33:39,166 --> 00:33:40,500 No, no, no, he's right. 446 00:33:41,208 --> 00:33:42,458 There's someone up there. 447 00:33:54,875 --> 00:33:57,416 - Another trick? - Maybe. 448 00:34:00,125 --> 00:34:01,125 Elora? 449 00:34:14,708 --> 00:34:15,708 He's not here. 450 00:34:17,375 --> 00:34:18,416 No. 451 00:34:19,833 --> 00:34:22,208 I don't understand, where could he be? 452 00:34:23,708 --> 00:34:29,291 I don't know, but maybe it's okay. 453 00:34:29,375 --> 00:34:31,125 What do you mean okay? 454 00:34:31,208 --> 00:34:33,833 We have to find him before it's too late. 455 00:34:33,916 --> 00:34:36,250 Don't you see? It doesn't matter. 456 00:34:39,458 --> 00:34:41,291 He can't help you anymore. 457 00:34:43,166 --> 00:34:44,875 Oh, shit! 458 00:34:48,583 --> 00:34:49,875 We're gonna finish the ritual. 459 00:34:51,166 --> 00:34:52,208 Tonight. 460 00:35:02,416 --> 00:35:04,291 I know you're in there, Gray. 461 00:35:04,375 --> 00:35:06,875 And I know some part of you can hear me. 462 00:35:06,958 --> 00:35:08,291 I've never felt stronger. 463 00:35:10,333 --> 00:35:14,083 You've looked better. 464 00:35:16,083 --> 00:35:17,708 This is what you want, right? 465 00:35:17,791 --> 00:35:20,750 Confidence, strength? I can have that. 466 00:35:20,833 --> 00:35:22,875 Clearly, but that's not what I want. 467 00:35:22,958 --> 00:35:24,083 It's what Airk has. 468 00:35:25,041 --> 00:35:26,500 But it's not why I love him. 469 00:35:33,000 --> 00:35:36,125 What did I say was the number one most important safety rule? 470 00:35:37,041 --> 00:35:39,208 "No matter what, stay out of the High Tower." 471 00:35:39,291 --> 00:35:41,791 You are the worst apprentice ever! 472 00:35:42,250 --> 00:35:43,250 Willow! 473 00:35:56,333 --> 00:35:58,291 So tiny and helpless. 474 00:35:59,250 --> 00:36:04,916 Yet you survived, when Bavmorda, the most powerful of sorceresses, fell. 475 00:36:05,041 --> 00:36:07,583 Don't you wanna know why? 476 00:36:08,583 --> 00:36:11,958 Black fires forever kindled within. 477 00:36:12,041 --> 00:36:14,791 - Let the second rite begin. - Let the second rite begin. 478 00:36:15,375 --> 00:36:16,750 I know why. 479 00:36:17,416 --> 00:36:20,125 Willow defeated her using the... 480 00:36:21,625 --> 00:36:26,291 The Fiberatchi Obliteration or something. 481 00:36:26,958 --> 00:36:29,000 And now he's gonna use it to kick your ass. 482 00:36:29,083 --> 00:36:30,583 Is he though? 483 00:36:31,708 --> 00:36:33,750 Do you wanna tell her or should I? 484 00:36:34,416 --> 00:36:40,041 Don't listen to it, Elora. 485 00:36:40,125 --> 00:36:42,250 You stupid hag! 486 00:36:42,958 --> 00:36:47,125 With my magic, I'll send her into the... Into a... 487 00:36:47,250 --> 00:36:49,375 You're no sorcerer. 488 00:36:49,458 --> 00:36:51,958 Into a realm where evil cannot touch her! 489 00:36:52,041 --> 00:36:54,666 Impossible! There's no such place! 490 00:36:54,750 --> 00:36:57,541 Helgafel swath ben helgafel. 491 00:36:57,625 --> 00:37:00,708 Helgafel! 492 00:37:02,166 --> 00:37:05,000 You! 493 00:37:13,125 --> 00:37:14,916 Willow didn't defeat Bavmorda. 494 00:37:15,000 --> 00:37:18,000 She was thwarted by her own carelessness. 495 00:37:37,291 --> 00:37:40,875 So tell me. How will you defeat us? 496 00:37:40,958 --> 00:37:42,125 Same as last time. 497 00:37:44,666 --> 00:37:45,750 With my friends. 498 00:37:51,250 --> 00:37:52,291 Willow, catch! 499 00:37:54,916 --> 00:37:56,291 Furrock! 500 00:38:08,666 --> 00:38:12,541 Get the hell out of Graydon! 501 00:38:17,000 --> 00:38:19,875 Get off! 502 00:38:32,541 --> 00:38:37,833 We have to. It's time. 503 00:38:38,375 --> 00:38:40,166 Just wait! 504 00:38:40,833 --> 00:38:41,833 Wait! 505 00:38:49,750 --> 00:38:51,000 She needs her mother. 506 00:38:52,916 --> 00:38:54,375 You can't help her. 507 00:38:56,458 --> 00:38:58,125 But you can help Graydon. 508 00:38:59,666 --> 00:39:00,875 You can still save him. 509 00:39:03,416 --> 00:39:07,333 I can't. I tried. I... I don't have the... 510 00:39:07,416 --> 00:39:10,458 You grew the eckleberry bush! 511 00:39:10,541 --> 00:39:13,708 The seed charm. It worked. 512 00:39:14,583 --> 00:39:16,875 I saw it in the woods. It was... 513 00:39:17,333 --> 00:39:20,083 It was beautiful. 514 00:39:21,083 --> 00:39:23,208 So I'm gonna need you to get your shit together 515 00:39:23,291 --> 00:39:25,708 and use whatever it is you've got to save Graydon. 516 00:39:25,791 --> 00:39:27,750 'Cause if you don't, you're gonna regret it, 517 00:39:28,333 --> 00:39:29,875 for the rest of your life. 518 00:39:30,958 --> 00:39:32,958 - I don't know how. - Yes, you do. 519 00:39:33,041 --> 00:39:35,416 Just throw out the recipe. 520 00:39:38,916 --> 00:39:42,208 Damn it, Elora! Don't you dare! 521 00:39:43,625 --> 00:39:44,791 Get off! 522 00:40:11,916 --> 00:40:13,291 I'm not like you. 523 00:40:13,375 --> 00:40:15,750 I couldn't even load the crossbow that he gave me. 524 00:40:15,833 --> 00:40:17,583 You're smarter than I'll ever be. 525 00:40:17,666 --> 00:40:20,041 Riding and fighting doesn't make a good ruler. 526 00:40:20,125 --> 00:40:23,458 Wisdom does. Come on, Graydon. 527 00:40:23,541 --> 00:40:26,666 You can do this, and I'll catch you if you fall. 528 00:40:47,166 --> 00:40:50,625 Never doubted you for a second. 529 00:40:55,166 --> 00:40:57,041 Ah. 530 00:41:01,666 --> 00:41:05,291 Ow. Why does my face feel on fire? 531 00:41:06,041 --> 00:41:08,375 That's completely normal. Don't worry about it. 532 00:41:33,291 --> 00:41:35,333 Hey, you know what, I'm gonna miss this place. 533 00:41:35,416 --> 00:41:39,125 Say what you want about the service, but I think it's got personality. 534 00:41:39,208 --> 00:41:41,083 What is the Blood of the Six? 535 00:41:42,625 --> 00:41:44,666 In the beginning, in the Grove, 536 00:41:45,333 --> 00:41:49,166 six fays betrayed the Mothers to serve the dark power. 537 00:41:49,250 --> 00:41:54,166 That line continued through the ages, strong magic but corrupt. 538 00:41:54,250 --> 00:41:55,833 The Blood of the Six. 539 00:41:56,666 --> 00:41:58,666 So Bavmorda, she was the Blood of the Six. 540 00:41:58,750 --> 00:41:59,833 Which means so am I. 541 00:42:02,833 --> 00:42:03,833 And so is Airk. 542 00:42:03,958 --> 00:42:05,300 Mmm. We have to reach the 543 00:42:05,301 --> 00:42:07,500 Immemorial City before she corrupts him. 544 00:42:07,583 --> 00:42:09,833 Yeah, that's on the far side of the world. 545 00:42:10,750 --> 00:42:12,125 Is that even possible? 546 00:42:13,166 --> 00:42:15,750 She saved Graydon. Anything's possible. 547 00:42:18,166 --> 00:42:19,541 We're finally making progress. 548 00:42:19,625 --> 00:42:21,166 You may make a sorceress yet. 549 00:42:32,625 --> 00:42:34,333 Take the girl. 550 00:42:34,416 --> 00:42:35,833 Kill the others. 551 00:43:07,458 --> 00:43:08,750 Is somebody there? 552 00:43:36,083 --> 00:43:37,083 Hello? 553 00:43:38,416 --> 00:43:39,750 Anybody? 554 00:43:40,791 --> 00:43:42,125 Is anybody out there? 555 00:44:26,542 --> 00:44:31,542 - Synced and corrected by actumaxime - - www.MY-SUBS.com - 40397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.