All language subtitles for White Collar - 04x11 - Family Business.2HD.German.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,264 --> 00:00:02,344 Zuvor bei White Collar... 2 00:00:02,364 --> 00:00:03,779 - Neal. - Ellen. 3 00:00:03,799 --> 00:00:05,815 - Du und dein Vater. - Aber du hast mir die Wahrheit gesagt. 4 00:00:05,835 --> 00:00:07,881 Er war ein korrupter Cop und er ist nicht tot. 5 00:00:07,901 --> 00:00:09,463 Du bist im Zeugenschutz aufgewachsen. 6 00:00:09,483 --> 00:00:11,309 Ich war drei, als uns die Marshals mitnahmen. 7 00:00:11,329 --> 00:00:13,462 Ellen hat zugestimmt, mir bei einer Untersuchung meines Vaters zu helfen, 8 00:00:13,482 --> 00:00:15,439 bevor sie wieder im WITSEC verschwindet. 9 00:00:15,459 --> 00:00:18,135 Wir fanden eine Waffe mit den Abdr�cken deines Vaters darauf. 10 00:00:18,155 --> 00:00:20,391 - Er ermordete einen Cop? - Er hat gestanden. 11 00:00:20,411 --> 00:00:22,178 - Ellen! - Sie haben mich gefunden. 12 00:00:22,198 --> 00:00:24,082 - Wer? - Vertrau Sam 13 00:00:24,102 --> 00:00:26,265 Ich war undercover in der Flynn-Organisation. 14 00:00:26,285 --> 00:00:27,901 Sie waren eine ortsans�ssige Familie von Verbrechern, 15 00:00:27,902 --> 00:00:29,517 mit einigen Polizisten auf ihrer Gehaltsliste. 16 00:00:29,537 --> 00:00:30,601 Einschlie�lich meines Vaters? 17 00:00:30,621 --> 00:00:33,779 Dennis Flynn Sr. starb im Gef�ngnis. Das ist sein Sohn. 18 00:00:33,799 --> 00:00:35,560 Vielleicht will er sich r�chen. 19 00:00:39,492 --> 00:00:41,675 - Sams Blut. - �berpr�fe seine DNA. 20 00:00:41,695 --> 00:00:44,526 - Peter, er ist hier. - Es gibt da etwas, das du wissen musst, Neal. 21 00:00:44,546 --> 00:00:46,873 - Warum hast du es mir nicht gesagt? - Ihnen was gesagt? 22 00:00:47,358 --> 00:00:48,950 Dass du mein Vater bist. 23 00:00:52,368 --> 00:00:54,003 Warum hast du es mir nicht gesagt? 24 00:00:54,023 --> 00:00:55,523 Warum hast du mich angelogen? 25 00:00:57,451 --> 00:00:59,483 Ich hatte das Gef�hl, dass ich nach allem, was du �ber mich geh�rt hast, 26 00:00:59,493 --> 00:01:02,124 die letzte Person w�re, die du durch deine T�r kommen sehen willst. 27 00:01:02,144 --> 00:01:04,297 Da setzt du aber einiges voraus. 28 00:01:09,126 --> 00:01:10,400 Hast du einen Cop get�tet? 29 00:01:10,420 --> 00:01:12,334 Ich habe einiges getan, Neal, aber... 30 00:01:12,354 --> 00:01:13,931 Nicht das. 31 00:01:14,150 --> 00:01:15,652 Nein. Nicht das. 32 00:01:16,477 --> 00:01:17,977 In Ordnung. 33 00:01:24,302 --> 00:01:26,107 Erz�hl mir, was passiert ist. 34 00:01:31,978 --> 00:01:34,205 Das war dein dritter Geburtstag. 35 00:01:34,225 --> 00:01:35,682 - Erinnerst du dich daran? - Nein. 36 00:01:37,862 --> 00:01:39,918 Es war der hei�este M�rz seit Jahren. 37 00:01:39,938 --> 00:01:41,763 Ellen und ich hatten gerade unsere Schicht beendet. 38 00:01:41,783 --> 00:01:43,935 - Dad! - Neal! 39 00:01:44,239 --> 00:01:46,913 Du hast doch nicht geglaubt, dass ich den Kuchen verpasse, oder? 40 00:01:46,993 --> 00:01:49,087 Drei Monate zuvor bin ich zum Detective bef�rdert worden. 41 00:01:49,107 --> 00:01:51,519 Bevor wir uns versehen, geht ihr beide zusammen auf Patrouille. 42 00:01:51,539 --> 00:01:54,996 Ich habe die M�tze nicht mehr getragen, aber du hast sie immer geliebt. 43 00:01:55,064 --> 00:01:56,470 Damals war alles sch�n. 44 00:01:56,490 --> 00:01:58,089 Was hat sich ge�ndert? 45 00:01:58,260 --> 00:01:59,883 Ich war jung, ehrgeizig, 46 00:01:59,903 --> 00:02:01,969 �berzeugt, dass ich es mit jedem aufnehmen kann. 47 00:02:03,677 --> 00:02:05,435 In Ordnung, Polizei! H�nde hoch! 48 00:02:06,329 --> 00:02:08,395 Sie sagte, H�nde hoch! Fallen lassen! 49 00:02:08,965 --> 00:02:11,719 Ellen h�tte gesagt, dass ich arrogant war. Sie h�tte wahrscheinlich recht gehabt. 50 00:02:12,439 --> 00:02:15,336 Das ist toll, aber ich will wissen, was mit unserer Familie passiert ist. 51 00:02:15,346 --> 00:02:16,946 Das erz�hle ich dir. 52 00:02:21,094 --> 00:02:22,481 Ich war ein guter Cop. 53 00:02:22,501 --> 00:02:23,819 Schei�kerl! 54 00:02:23,839 --> 00:02:25,694 Ellen und ich hatten einen Lauf. 55 00:02:25,850 --> 00:02:28,041 Die b�sen Jungs hatten Angst vor uns. 56 00:02:30,396 --> 00:02:32,374 Du musst etwas verstehen, Neal. 57 00:02:32,930 --> 00:02:35,996 Ich liebte dich und deine Mutter sehr, aber wir waren nicht reich. 58 00:02:37,691 --> 00:02:40,820 Es ist nicht einfach, mit dem Verdienst eines Cops eine Familie zu versorgen 59 00:02:40,940 --> 00:02:43,492 Wir waren hinter diesen gro�en Waffenh�ndlern her und nahmen ihre Zulieferer fest. 60 00:02:43,493 --> 00:02:44,389 Gehen wir. 61 00:02:44,390 --> 00:02:48,543 Bei einer Operation war ich auf einmal allein mit einer Kiste voller Bargeld. 62 00:02:49,102 --> 00:02:51,680 Ein B�ndel entsprach drei Monaten Gehalt. 63 00:02:51,700 --> 00:02:54,610 - Was hast du gemacht? - Ich habe oft �ber diesen Moment nachgedacht. 64 00:02:54,630 --> 00:02:56,499 Ich h�tte mich so oder so entscheiden k�nnen. 65 00:02:56,519 --> 00:02:58,006 Wirf eine M�nze. 66 00:02:58,284 --> 00:03:01,011 Kopf und ich nehme es. Zahl und ich nehme es nicht. 67 00:03:01,319 --> 00:03:03,115 - Und du hast es genommen. - Ja. 68 00:03:03,560 --> 00:03:04,964 Ich nahm es. 69 00:03:06,065 --> 00:03:07,651 Hey, Bennett. 70 00:03:09,493 --> 00:03:11,250 Da hat sich alles ver�ndert. 71 00:03:11,661 --> 00:03:13,023 Wir m�ssen uns unterhalten. 72 00:03:13,043 --> 00:03:15,835 Wenn dein Vorgesetzter sieht, wie du Geld an einem Tatort entwendest, 73 00:03:15,855 --> 00:03:18,660 dann sollte das deine letzte Handlung als Cop gewesen sein. 74 00:03:18,780 --> 00:03:21,519 Aber er sagte, er w�rde wegschauen, wenn ich ihm ein paar Gefallen t�te. 75 00:03:21,539 --> 00:03:23,104 Und wenn nicht, dann w�rst du ins Gef�ngnis gegangen. 76 00:03:23,105 --> 00:03:25,469 So arbeitete ich schlie�lich f�r die Flynns. 77 00:03:25,489 --> 00:03:27,115 Verschwindet, Jungs! Verschwindet! Das ist eine Razzia! 78 00:03:27,135 --> 00:03:29,488 - Ich fing mit kleinen Gefallen an. - Verschwindet! 79 00:03:29,508 --> 00:03:33,369 Ich stellte sicher, dass sie vor einer Verhaftung verschwanden, solche Sachen. 80 00:03:33,389 --> 00:03:34,746 Polizei! H�nde hoch! 81 00:03:34,766 --> 00:03:36,241 - Ellen hatte keine Ahnung. - Polizei. 82 00:03:36,261 --> 00:03:38,130 Ich war ihr Partner, ihr bester Freund. 83 00:03:38,150 --> 00:03:41,250 - Wo zum Teufel sind sie alle? - Ich war in ihrem toten Winkel. 84 00:03:41,270 --> 00:03:44,078 Schon bald waren die Warnungen an die irische Mafia nicht mehr genug. 85 00:03:44,098 --> 00:03:47,256 Ich habe auch viele Konkurrenten der Flynns verhaftet. 86 00:03:47,276 --> 00:03:49,342 Damals verschlechterte sich die Lage. 87 00:03:50,201 --> 00:03:52,354 - Neal, bist du okay? - Ja, mir geht es gut. 88 00:03:53,789 --> 00:03:55,166 Sie sind James Bennett. 89 00:03:55,186 --> 00:03:57,906 Ich verstehe, dass Sie allen Grund haben, mir nicht zu vertrauen, Burke. 90 00:03:57,926 --> 00:03:59,942 - Sie sagten uns, Sie w�ren Sam Phelps. - Nein. 91 00:03:59,962 --> 00:04:03,245 Sie nahmen an, ich w�re Sam Phelps. Ich habe das nicht verbessert. 92 00:04:05,259 --> 00:04:09,082 Hat Ellen gewusst, dass sie mit Ihnen sprach und nicht mit Sam? 93 00:04:11,192 --> 00:04:12,761 Nein. 94 00:04:13,228 --> 00:04:15,163 Also hast du Ellen auch angelogen? 95 00:04:16,026 --> 00:04:18,955 Als ich ins WITSEC ging, schickten sie mich nach Montana, 96 00:04:18,975 --> 00:04:20,254 allein. 97 00:04:20,274 --> 00:04:23,482 Nach etwa zehn Jahren bin ich verr�ckt geworden. Ich konnte es nicht mehr ertragen. 98 00:04:23,745 --> 00:04:26,866 Sie wollten mir nicht sagen, wo ihr seid, also ging ich nach D.C. zur�ck. 99 00:04:26,886 --> 00:04:29,121 Der Einzige, der mit mir reden wollte, war Sam. 100 00:04:29,141 --> 00:04:31,480 Er sagte, dass er und Ellen sehr nahe dran waren, 101 00:04:31,500 --> 00:04:33,648 einen Fall gegen die aufzubauen, die mich hereingelegt haben, 102 00:04:33,668 --> 00:04:37,473 aber die einzige Verbindung, die er noch zu Ellen hatte, war ein Postfach, 103 00:04:37,564 --> 00:04:39,926 ihr Weg in Verbindung zu treten, wenn es einen Notfall gibt. 104 00:04:39,956 --> 00:04:41,780 Und Sam gab dir das Postfach. 105 00:04:41,810 --> 00:04:43,353 Er wollte in den Ruhestand gehen. 106 00:04:43,363 --> 00:04:46,471 Wenn Ellen sich melden sollte, dann wollte er jemanden haben, der ihr helfen k�nnte. 107 00:04:46,501 --> 00:04:48,151 Dann eines Tages... 108 00:04:49,494 --> 00:04:50,744 kam das an. 109 00:04:54,112 --> 00:04:55,612 Das ist Ellens E-Mail. 110 00:04:56,558 --> 00:04:58,990 Ich wollte ihr die Wahrheit sagen, als ich nach New York kam, 111 00:04:59,020 --> 00:05:00,720 aber ich hatte nicht die Chance. 112 00:05:00,887 --> 00:05:03,565 Ich bin �ber einen Monat hier und ich habe nichts herausgefunden. 113 00:05:03,595 --> 00:05:05,995 Ich wei� nicht einmal, wer mich angegriffen hat. 114 00:05:08,058 --> 00:05:09,094 Dennis Flynn. 115 00:05:09,104 --> 00:05:10,915 Das ist unm�glich. Er ist im Gef�ngnis gestorben. 116 00:05:10,945 --> 00:05:14,663 Das ist Flynn Jr., der Sohn, der versucht, das Familiengesch�ft wiederzubeleben. 117 00:05:14,693 --> 00:05:16,100 Wir glauben, dass er Ellen get�tet hat. 118 00:05:16,110 --> 00:05:19,197 Wir versuchen ihn festzunehmen... diesmal f�r immer. 119 00:05:19,227 --> 00:05:20,827 Lasst mich helfen. 120 00:05:21,402 --> 00:05:22,908 Wie schwer sind Sie verletzt? 121 00:05:22,913 --> 00:05:24,698 Das ist nur eine verstauchte Rippe. 122 00:05:25,390 --> 00:05:27,967 Nichts, dass nicht schon vorher mit einmal Schlafen ausgeheilt ist. 123 00:05:30,193 --> 00:05:31,743 Ich melde mich. 124 00:05:33,447 --> 00:05:34,850 - Viel Spa� in der Schule. - Okay. 125 00:05:34,901 --> 00:05:36,401 Auf Wiedersehen. 126 00:05:45,910 --> 00:05:48,073 - Geht es dir gut? - Nein. 127 00:05:48,460 --> 00:05:49,514 Geht es mir nicht. 128 00:05:50,948 --> 00:05:52,548 Glaubst du ihm? 129 00:05:56,139 --> 00:05:59,689 Im Moment will ich mich darauf konzentrieren, Flynn festzunehmen. 130 00:06:03,088 --> 00:06:05,088 SubCentral.de pr�sentiert 131 00:06:05,089 --> 00:06:07,089 White Collar S04E11 "Family Business" 132 00:06:07,090 --> 00:06:09,090 �bersetzung: glumpf & blue23 Korrektur: Deusex72 133 00:06:09,091 --> 00:06:11,091 VO by www.addic7ed.com Resync by blue23 & glumpf 134 00:06:21,053 --> 00:06:22,804 Das ist Dennis Flynn Jr. 135 00:06:22,834 --> 00:06:25,861 Vor Jahren brach die Flynn-Verbrecherfamilie auseinander. 136 00:06:25,891 --> 00:06:28,323 Er hat die letzten zehn Jahre damit verbracht, sie wieder aufzubauen. 137 00:06:28,353 --> 00:06:30,343 Laut der Einheit f�r organisiertes Verbrechen machte Flynn das, 138 00:06:30,363 --> 00:06:31,955 indem er zu Wirtschaftsverbrechen �berging. 139 00:06:32,075 --> 00:06:35,212 Sein letztes Projekt liegt ihm sehr am Herzen. 140 00:06:35,242 --> 00:06:38,015 Die Flynns verdienten ihr erstes Geld mit geschmuggeltem Whiskey. 141 00:06:38,045 --> 00:06:40,363 Nach dem Ende der Prohibition gingen sie zu F�lschungen �ber 142 00:06:40,373 --> 00:06:44,052 und nutzten die Conroy-Familie f�r den Vertrieb, bis sie sich zerstritten. 143 00:06:44,082 --> 00:06:45,230 Ich habe auch Google. 144 00:06:45,231 --> 00:06:47,173 Flynn macht sich normalerweise nicht die H�nde schmutzig. 145 00:06:47,203 --> 00:06:50,769 Aber aufgrund seiner Familiengeschichte k�mmert er sich selbst darum. 146 00:06:50,799 --> 00:06:52,416 Das ist eine ganz anst�ndige F�lschung. 147 00:06:52,446 --> 00:06:54,437 Das Relief der Beschriftung ist etwas flach, 148 00:06:54,467 --> 00:06:57,093 aber wenn man noch nie eine Flasche gesehen hat, w�rde man das nicht merken. 149 00:06:57,123 --> 00:07:00,293 Allerdings ist der wirkliche Test der Gaumen. 150 00:07:00,303 --> 00:07:02,381 Wenn Sie einschenken, nehme ich auch ein Schl�ckchen. 151 00:07:02,411 --> 00:07:07,366 F�r Flynn symbolisiert dieses Projekt alles, was fr�her gro�artig an seiner Familie war. 152 00:07:07,376 --> 00:07:09,447 Es geht nicht um den Profit. Es geht um seinen Stolz. 153 00:07:09,457 --> 00:07:13,857 Dennoch kann man mit gutem gef�lschten Alkohol immer Geld verdienen. 154 00:07:14,870 --> 00:07:18,716 Was der hier nicht ist. Das ist billiger Fusel mit Zuckercouleur gemischt. 155 00:07:18,746 --> 00:07:21,276 Bei F�lschungen geht es darum, so nah wie m�glich 156 00:07:21,277 --> 00:07:23,006 ans Original heranzukommen, zu einem Bruchteil der Kosten. 157 00:07:23,036 --> 00:07:25,358 Flynn braucht einen besseren Geschmack f�r einen niedrigeren Preis. 158 00:07:25,388 --> 00:07:28,030 Ich k�nnte ein besseres Produkt f�r ihn herstellen und so sein Vertrauen gewinnen. 159 00:07:28,040 --> 00:07:30,851 Nat�rlich geh�ren F�lschungen von Whiskey zu Ihren F�higkeiten. 160 00:07:30,861 --> 00:07:33,643 Die grundlegenden Alkoholf�lschungen. Sobald man die Grundlagen kennt, kann man... 161 00:07:33,673 --> 00:07:36,192 Gut, wir k�nnen ihn dann wegen Vertrieb von gef�lschten Waren festnehmen. 162 00:07:36,222 --> 00:07:38,832 - Wovon sprichst du? - Danke, Leute. 163 00:07:43,435 --> 00:07:46,385 Wir verhaften Flynn wegen des Vertriebs? Das ist alles? 164 00:07:46,576 --> 00:07:49,155 Wir haben noch nicht genug Beweise f�r Mord. 165 00:07:49,185 --> 00:07:51,343 Aber wenn wir ihm Vertrieb nachweisen k�nnen, 166 00:07:51,524 --> 00:07:55,074 wird er eingesperrt und wir sind in der Lage, Beweise zu sammeln. 167 00:07:56,767 --> 00:07:58,317 Du bist der Boss. 168 00:07:58,644 --> 00:08:01,950 Ich m�chte, dass du Jones alles �ber das F�lschen von Whiskey beibringst. 169 00:08:01,980 --> 00:08:03,580 Du kannst mich hierbei nicht auf die Strafbank setzen. 170 00:08:03,610 --> 00:08:04,907 Doch, kann ich. 171 00:08:04,937 --> 00:08:07,312 Es w�rde einen Monat dauern, bis ich Jones alles beigebracht habe, was ich wei�, 172 00:08:07,322 --> 00:08:09,122 und du brauchst mich, um eine gute F�lschung herzustellen. 173 00:08:09,132 --> 00:08:10,663 Willst du mich mit deinen F�higkeiten k�dern? 174 00:08:11,093 --> 00:08:14,899 Wenn es wirklich so einfach w�re, w�re es nicht so schwierig f�r Flynn, einen Guten zu finden. 175 00:08:14,929 --> 00:08:16,285 Das geht dir alles zu nah. 176 00:08:16,315 --> 00:08:19,920 Glaubst du wirklich, dass du L�cheln kannst, wenn du vor diesem Kerl stehst, 177 00:08:19,950 --> 00:08:22,609 - nach allem, was er getan hat? - Ja, das glaube ich. 178 00:08:23,625 --> 00:08:25,125 Weil ich es muss. 179 00:08:26,071 --> 00:08:27,871 Wie willst du an ihn herantreten? 180 00:08:36,188 --> 00:08:38,086 Ich muss den Verstand verloren haben. 181 00:08:38,116 --> 00:08:40,261 Ich bin aus eigenen St�cken nach New Jersey gefahren. 182 00:08:40,291 --> 00:08:43,805 Wenn man Aromaextrakte oder billige Sonnenstudios sucht, gibt es keinen besseren Platz. 183 00:08:43,835 --> 00:08:47,876 Sechs verschiedene Fabriken, die bequemerweise f�r geheime Geschmacksproben bereit standen. 184 00:08:47,906 --> 00:08:51,668 Allein dieses Fl�schchen k�nnte den Hudson Rivers wie... 185 00:08:51,715 --> 00:08:54,235 - wie Speck schmecken lassen. - Schreib das auf deine Liste. 186 00:08:54,245 --> 00:08:57,144 Hast du dich f�r eine Marke entschieden, die wir f�lschen werden? 187 00:08:57,174 --> 00:08:58,670 Shackleton Whiskey. 188 00:08:58,884 --> 00:09:00,147 - Der Shackleton... - Jap. 189 00:09:00,177 --> 00:09:01,841 Er wurde aus dem Eis der Antarktis ausgegraben, 190 00:09:01,871 --> 00:09:05,621 nachdem Ernest Shackletons vom Ungl�ck verfolgte Reise ein abruptes Ende fand. 191 00:09:05,770 --> 00:09:07,664 Wahrscheinlich weil er mehr Whiskey als Vorr�te mitnahm. 192 00:09:07,694 --> 00:09:11,744 Man sagt, man kann die gefrorene Tundra in jeder Flasche schmecken. 193 00:09:11,929 --> 00:09:14,705 - Wonach soll das denn schmecken, Moz - Pinguinfedern. 194 00:09:14,735 --> 00:09:16,015 Ich habe keine Ahnung. 195 00:09:16,045 --> 00:09:19,740 - Meine einzige Flasche Shackleton... - Hat er bei einer Wette an mich verloren. 196 00:09:19,770 --> 00:09:21,086 Ja, nur weil du geschummelt hast. 197 00:09:21,116 --> 00:09:24,146 Illegale Nutzung der Gum Drop Lane. 198 00:09:24,176 --> 00:09:27,634 Du hast eine 200.000 Dollar teure Flasche Whiskey bei "Candy Land" verloren? 199 00:09:27,664 --> 00:09:29,514 Candy Land mit hohem Einsatz. 200 00:09:29,943 --> 00:09:33,722 Mein Lieber, w�rdest du bitte beim n�chsten Mal die Regeln genauer lesen? 201 00:09:33,752 --> 00:09:35,152 Danke. 202 00:09:35,686 --> 00:09:36,778 Haben wir eine Abmachung? 203 00:09:36,808 --> 00:09:38,672 Wir werden dir ein paar Flaschen machen, das verspreche ich. 204 00:09:38,682 --> 00:09:40,232 Vielen Dank. 205 00:09:40,414 --> 00:09:43,019 Hey, willst du in den Handel mit gef�lschtem Alkohol einsteigen? 206 00:09:43,042 --> 00:09:46,881 Nein, nein. Ich fange nur fr�h mit meinen Weihnachtseink�ufen an. 207 00:09:50,318 --> 00:09:52,823 Erinnere mich, die Flasche Barolo zu pr�fen, die sie mir letztes Jahr geschenkt hat. 208 00:09:52,833 --> 00:09:54,333 Ja. 209 00:09:57,095 --> 00:09:58,595 Sieh dir das an. 210 00:10:04,818 --> 00:10:06,691 Ein ganz sch�ner Duft nach Obst. 211 00:10:13,929 --> 00:10:16,821 Ich schmecke �pfel und Pfirsiche. 212 00:10:20,467 --> 00:10:22,167 Dazu Toffee und Karamell, 213 00:10:22,877 --> 00:10:24,251 mit einem Hauch Zimt. 214 00:10:24,261 --> 00:10:26,011 Keine Pinguinfedern. 215 00:10:26,329 --> 00:10:28,629 Das ist eine komplexe Mischung. Das wird nicht einfach. 216 00:10:29,191 --> 00:10:31,583 In Ordnung, ich bin fertig damit, das Holz zu verkohlen. 217 00:10:31,593 --> 00:10:36,342 Okay, das sollte diesem billigen Whiskey einen K�rper geben. 218 00:10:40,382 --> 00:10:41,861 Wir haben viel Arbeit vor uns. 219 00:10:41,871 --> 00:10:43,471 Wir haben viel Arbeit zu trinken. 220 00:10:44,277 --> 00:10:46,260 Wenn wir diesen Geschmack kreieren wollen, 221 00:10:46,270 --> 00:10:48,320 m�ssen wir die Ware kosten... 222 00:10:48,471 --> 00:10:49,971 immer wieder. 223 00:10:50,479 --> 00:10:52,443 In Angesicht der letzten Ereignisse 224 00:10:52,453 --> 00:10:54,053 wird das kein Problem sein. 225 00:10:57,658 --> 00:10:59,099 Wei�t du, 226 00:10:59,262 --> 00:11:02,412 Whiskey stammt von einem g�lischen Wort, das... 227 00:11:02,568 --> 00:11:04,718 - Was? - Du hast "g�lisch" gesagt. 228 00:11:05,356 --> 00:11:09,085 Einem g�lischen Wort, das "Wasser des Lebens" bedeutet. 229 00:11:09,432 --> 00:11:11,399 Jetzt verstehe ich das. 230 00:11:11,409 --> 00:11:14,870 Ja, und morgen fr�h werden wir das schmerzhaft ironisch finden. 231 00:11:17,897 --> 00:11:21,191 - Ein Hauch mehr Ceylon-Zimt. Glaube ich. - Komm schon. Er ist perfekt. 232 00:11:21,201 --> 00:11:24,274 Du willst nur, dass ich weiter trinke, damit ich �ber meinen Vater spreche. 233 00:11:24,284 --> 00:11:25,834 Ich gebe nichts zu... 234 00:11:26,444 --> 00:11:28,144 au�er es funktioniert. 235 00:11:28,918 --> 00:11:32,927 Ich wei� nicht, ob ich sauer oder beeindruckt sein soll, dass mein Vater mich hereingelegt hat. 236 00:11:32,937 --> 00:11:37,706 Wenigstens hast du erfahren, von wem du diese besondere F�higkeit geerbt hast. 237 00:11:40,979 --> 00:11:44,379 Ich denke immer noch, dass ich h�tte wissen m�ssen, dass er es war. 238 00:11:44,897 --> 00:11:46,858 Dass selbst nach all diesen Jahren ein Mann seinen Vater erkennen sollte, 239 00:11:47,159 --> 00:11:48,820 wenn er direkt vor ihm steht. 240 00:11:49,183 --> 00:11:50,370 Und doch ist er hier, 241 00:11:50,630 --> 00:11:53,866 dennoch scheinst du zu z�gern, diese M�glichkeit zu nutzen. 242 00:11:53,885 --> 00:11:55,665 Um was zu machen, Moz? 243 00:11:56,441 --> 00:11:58,941 Um in den Hinterhof zu gehen und Baseball zu spielen? 244 00:11:59,448 --> 00:12:02,757 Er kann nicht einfach ankommen, und alles wieder gutmachen. 245 00:12:08,571 --> 00:12:10,171 Er ist fertig. 246 00:12:11,795 --> 00:12:13,195 Okay. 247 00:12:13,526 --> 00:12:17,656 Also f�gen wir einfach die Farbe zu unserem gef�lschten Shackleton hinzu, und... 248 00:12:17,735 --> 00:12:21,821 - Wir f�gen keine F�rbung hinzu. - Dann wird es eine deutliche F�lschung sein. 249 00:12:23,429 --> 00:12:26,370 Was Teil deines Plans ist. Hattest du mir das schon gesagt? 250 00:12:26,380 --> 00:12:27,880 Bei der siebten Verkostung. 251 00:12:28,419 --> 00:12:30,980 Sieh mal, Flynn sucht einen F�lscher, richtig? 252 00:12:30,990 --> 00:12:33,154 Also m�ssen wir ihm beweisen, dass wir etwas herstellen k�nnen, 253 00:12:33,155 --> 00:12:35,318 dass dem Original �hnelt. 254 00:12:35,328 --> 00:12:39,164 Ohne dass es so aussieht, dass du einfach das Original verwendet hast. 255 00:12:40,458 --> 00:12:43,858 Sobald du ihn von deinen F�higkeiten �berzeugt hast, 256 00:12:43,977 --> 00:12:45,527 wie geht es dann weiter? 257 00:12:46,563 --> 00:12:49,463 Peter will Flynn wegen F�lscherei verhaften. 258 00:12:50,686 --> 00:12:52,386 Wegen F�lscherei, Moz. 259 00:12:53,510 --> 00:12:57,660 Ellen verdient Besseres, als dass ihr M�rder nur einen Schlag auf die Finger bekommt. 260 00:12:58,695 --> 00:13:00,895 Also auf die ein oder andere Weise 261 00:13:01,242 --> 00:13:04,192 werde ich sicherstellen, dass er wegen Mordes dran kommt. 262 00:13:21,402 --> 00:13:24,753 Neal Caffrey mit Kater... h�tte nicht geglaubt, dass das m�glich ist. 263 00:13:24,873 --> 00:13:28,967 Verkostungen sind ein wichtiger Bestandteil beim F�lschen von Whiskey. 264 00:13:29,416 --> 00:13:30,716 Ernsthaft? 265 00:13:30,730 --> 00:13:32,914 Du hast dich f�r das gro�e Ganze geopfert. 266 00:13:32,924 --> 00:13:34,402 Hier ist deine Belohnung. 267 00:13:34,412 --> 00:13:36,309 - Was ist das? - Essiggurkensaft. 268 00:13:36,319 --> 00:13:38,559 - Ich trinke das nicht. - Das solltest du aber. 269 00:13:38,569 --> 00:13:41,223 Das ist ein altes Burke Katerheilmittel. 270 00:13:41,233 --> 00:13:44,244 Ja. Entweder das oder rohe Eier und Butter. 271 00:13:45,122 --> 00:13:47,022 Jetzt denkst du dir einfach was aus. 272 00:13:47,061 --> 00:13:48,398 Ist deine Ladung fertig? 273 00:13:48,408 --> 00:13:50,508 Ja. Ich habe sie heute Morgen probiert. 274 00:13:50,845 --> 00:13:52,954 Ein Konterschluck... auch ein gutes Heilmittel. 275 00:13:52,964 --> 00:13:55,909 Bei dem Heilmittel bin ich mir nicht sicher. Wie ist es bei dir gelaufen? 276 00:13:55,919 --> 00:13:59,585 Heute Nachmittag wird Flynn bei einer Verkostung kleiner Brennereien 277 00:13:59,595 --> 00:14:02,316 f�r Partyplaner und Alkoholh�ndler sein. 278 00:14:02,326 --> 00:14:04,407 Woher wei�t du das? Ein Tipp von der Einheit f�r organisiertes Verbrechen? 279 00:14:04,417 --> 00:14:06,032 Tipp von der Einheit f�r organisierte Ehefrauen. 280 00:14:06,042 --> 00:14:09,469 Sie hat Zugang zu den G�stelisten solcher Veranstaltungen. 281 00:14:09,479 --> 00:14:12,129 - Sie wird doch nicht dort sein, oder? - Doch, wird sie. 282 00:14:12,401 --> 00:14:13,801 Ihr wird nichts passieren. 283 00:14:13,865 --> 00:14:15,966 Flynn ist ein sehr erfolgreicher Gesch�ftsmann. 284 00:14:15,976 --> 00:14:19,541 Er w�rde bei einer solchen Veranstaltung nichts machen, dass diesen Ruf beeintr�chtigen w�rde. 285 00:14:19,551 --> 00:14:22,046 - Kann sie mir einen Stand besorgen? - Das hat sie schon. 286 00:14:22,056 --> 00:14:25,419 Also trink deinen Essiggurkensaft. Ich brauche dich in Bestform. 287 00:14:25,429 --> 00:14:26,929 So ist es brav. 288 00:14:27,093 --> 00:14:29,443 Und wenn wir das hinter uns haben, 289 00:14:29,459 --> 00:14:31,759 m�ssen wir unsere Unterhaltung mit James beenden. 290 00:14:32,072 --> 00:14:34,042 W�rde es dir etwas ausmachen, wenn du das ohne mich machst? 291 00:14:34,052 --> 00:14:36,243 Neal, er ist dein Vater. Du musst mit ihm sprechen. 292 00:14:36,253 --> 00:14:38,758 Wir brauchen nur Informationen von ihm. 293 00:14:38,768 --> 00:14:41,468 Und ich wei�, dass du all die richtigen Fragen stellen wirst. 294 00:14:41,925 --> 00:14:44,375 H�r auf, mich anzustarren. Das tut meinem Kopf weh. 295 00:14:46,847 --> 00:14:49,547 - Wenn du das wirklich willst. - Ja. 296 00:14:50,162 --> 00:14:51,476 - In Ordnung, mache ich. - Danke. 297 00:14:51,486 --> 00:14:52,948 Ja. 298 00:14:53,024 --> 00:14:55,793 Wei�t du, es ist schwer genug, deine Mimik ohne die Sonnenbrille zu deuten. 299 00:14:55,803 --> 00:14:57,303 Vielleicht behalte ich sie. 300 00:14:57,811 --> 00:14:59,109 - Wie geht es Ihnen? - Gut, danke. 301 00:14:59,941 --> 00:15:01,491 Lassen Sie mich eben alles vorbereiten. 302 00:15:12,535 --> 00:15:13,985 Ausgezeichnet. 303 00:15:14,046 --> 00:15:15,446 Entschuldigen Sie mich. 304 00:15:15,476 --> 00:15:17,944 - Mr. Earnhart, sch�n, dass Sie kommen konnten. - Danke. 305 00:15:18,154 --> 00:15:21,457 Ich verpasse nie eine Gelegenheit, daf�r bezahlt zu werden, einen guten Whiskey zu trinken. 306 00:15:21,487 --> 00:15:25,168 Ich glaube, Sie haben Gl�ck. Wir haben heute einige tolle Brenner von Kleinbrennereien hier. 307 00:15:25,198 --> 00:15:27,598 - Viel Vergn�gen. - Danke. 308 00:15:28,800 --> 00:15:30,450 Sind Sie bereit f�r eine Verkostung? 309 00:15:31,683 --> 00:15:32,783 Sch�n. 310 00:15:32,860 --> 00:15:35,371 - Sieht aus, als h�tte der Gurkensaft gewirkt. - Das tut er immer. 311 00:15:35,401 --> 00:15:37,825 Der Kater ist weg, aber was passiert, wenn Neal Flynn sieht? 312 00:15:37,855 --> 00:15:40,475 Jones ist da, um Neal beizuspringen, wann immer er Hilfe braucht. 313 00:15:40,505 --> 00:15:44,305 Au�erdem ist Elizabeth mit einem sehr missbilligendem Blick bewaffnet. 314 00:15:51,845 --> 00:15:53,152 Ich sehe Flynn. 315 00:15:53,182 --> 00:15:56,982 Gut. Sobald er in der N�he von Neals Stand ist, sind Sie dran. 316 00:16:01,034 --> 00:16:02,434 In Ordnung. 317 00:16:02,647 --> 00:16:05,421 Mal sehen, wie gut Sie sich mit Whiskey auskennen, okay? 318 00:16:05,451 --> 00:16:08,007 In eins von diesen Gl�sern habe ich Shackleton Whiskey eingeschenkt, 319 00:16:08,037 --> 00:16:10,815 und in das andere den aus meiner Brennerei. 320 00:16:10,845 --> 00:16:12,437 Mal sehen, ob Sie sie auseinander halten k�nnen. 321 00:16:12,467 --> 00:16:14,046 Sie glauben, Sie k�nnten einen Shackleton replizieren? 322 00:16:14,047 --> 00:16:16,286 Nein, ich habe ihn repliziert. 323 00:16:16,501 --> 00:16:19,603 - Kennen Sie sich mit Shackleton aus, Sir? - Ich bin Berater f�r Mackenzie Distillers. 324 00:16:19,633 --> 00:16:22,584 Die haben vor ein paar Jahren die Shackleton-Nachbildung produziert. 325 00:16:22,614 --> 00:16:24,989 - Die war nicht schlecht. - Nein, sie war perfekt. 326 00:16:25,019 --> 00:16:26,669 Nein, dieser ist es. 327 00:16:26,906 --> 00:16:29,582 Aber verlassen Sie sich nicht auf mein Wort. Sagen Sie es mir. 328 00:16:29,612 --> 00:16:31,712 Ich w�rde gern das andere probieren. 329 00:16:37,820 --> 00:16:39,220 Sehr gern. 330 00:16:46,361 --> 00:16:47,816 Elegant, leicht, 331 00:16:47,846 --> 00:16:50,307 mit einem Hauch von Orkney Islands Torf. 332 00:16:50,337 --> 00:16:52,637 Das ist auf jeden Fall der Shackleton. 333 00:16:52,771 --> 00:16:54,171 Nein. 334 00:16:54,204 --> 00:16:56,104 Nein, das ist der Shackleton. 335 00:16:56,207 --> 00:16:59,795 Das ist die Art Whiskey, f�r die ein Mann erfrieren w�rde. 336 00:16:59,825 --> 00:17:01,739 Es gibt nur einen Weg, das aufzul�sen. 337 00:17:01,769 --> 00:17:03,464 Finden wir heraus, wer recht hat. 338 00:17:03,494 --> 00:17:07,682 Wir wissen alle, dass Shackleton f�r seine leichte Bernsteinfarbe bekannt ist, also... 339 00:17:08,780 --> 00:17:10,180 Nach Ihnen. 340 00:17:13,995 --> 00:17:15,445 Elegant und leicht. 341 00:17:20,566 --> 00:17:22,370 Gentlemen, ich arbeite in einer Kleinbrennerei. 342 00:17:22,400 --> 00:17:24,791 Glauben Sie wirklich, ich kann mir Shackleton leisten? 343 00:17:24,821 --> 00:17:26,371 Ich bin beeindruckt. 344 00:17:27,052 --> 00:17:29,052 - Wir melden uns. - In Ordnung. 345 00:17:30,760 --> 00:17:32,176 Wie haben Sie ihn gebrannt? 346 00:17:32,206 --> 00:17:34,256 Das muss Sie einiges gekostet haben. 347 00:17:34,722 --> 00:17:38,622 Wenn ich Ihnen das beantworte, dann w�rden Sie mich nicht brauchen, oder? 348 00:17:38,798 --> 00:17:40,298 Ich verstehe. 349 00:17:40,800 --> 00:17:42,600 Danke f�r den Schluck. 350 00:17:46,712 --> 00:17:48,362 Er hat nicht angebissen. 351 00:17:50,946 --> 00:17:53,011 Sieht aus, als w�re Caffrey zu seri�s gewesen. 352 00:17:53,041 --> 00:17:54,791 Ich denke, ich kann das �ndern. 353 00:17:55,132 --> 00:17:57,525 Sie sollten nicht hier sein. Entschuldigung. 354 00:17:58,809 --> 00:18:02,472 - Verzeihung? - Das ist keine echte Brennerei-Lizenz. 355 00:18:02,602 --> 00:18:04,352 Sie haben das Dokument gef�lscht. 356 00:18:04,548 --> 00:18:07,448 H�ren Sie, ich glaube, das ist ein Missverst�ndnis, okay? 357 00:18:07,542 --> 00:18:10,646 Ich habe den Papierkram schon eingereicht. Ich sollte ihn in ein paar Monaten haben. 358 00:18:10,676 --> 00:18:14,983 - Bis dahin ist das hier illegal. - Bitte rufen Sie nicht die Polizei, okay? 359 00:18:15,013 --> 00:18:16,684 Das werde ich nicht. Aber Sie sollten hier verschwinden, 360 00:18:16,714 --> 00:18:19,614 - bevor jemand anderes das macht. - In Ordnung. 361 00:18:22,144 --> 00:18:26,375 Ich muss sagen, ich bin �berrascht, dass jemand mit Ihrem K�nnen eine Lizenz f�lschen muss. 362 00:18:26,385 --> 00:18:27,835 Ja, nun... 363 00:18:27,938 --> 00:18:29,738 Geben Sie mir eine Ihrer Visitenkarten. 364 00:18:30,402 --> 00:18:31,952 Ich melde mich. 365 00:18:38,984 --> 00:18:41,301 Das finde ich toll. Meine Frau hat eine verdeckte Operation gerettet. 366 00:18:41,331 --> 00:18:44,114 Ich habe sie nicht gerettet. Ich habe nur etwas nachgeholfen. 367 00:18:44,144 --> 00:18:46,144 Wodurch sie gerettet wurde. 368 00:18:46,322 --> 00:18:48,401 Triffst du dich heute Abend noch mit Neals Vater? 369 00:18:48,431 --> 00:18:51,121 Ja. Ich w�nschte, Neal w�rde seine Meinung �ndern. 370 00:18:51,151 --> 00:18:54,573 Was auch immer ich von dem Mann halte, James ist sein Vater. 371 00:18:54,603 --> 00:18:56,834 Neal sollte alles von ihm h�ren. 372 00:18:56,864 --> 00:18:58,829 Ich kann mir nicht vorstellen, was Neal gerade durchmacht. 373 00:18:58,859 --> 00:19:01,369 Das ist seine Chance den Teufelskreis zu durchbrechen. 374 00:19:01,399 --> 00:19:03,632 Wenn das, was James sagt, wahr ist. 375 00:19:03,662 --> 00:19:05,269 Dar�ber, dass er hereingelegt wurde? 376 00:19:05,399 --> 00:19:06,550 Glaubst du ihm? 377 00:19:06,580 --> 00:19:10,664 Ich bin bereit, ihn anzuh�ren und ich denke, Neals sollte das auch. 378 00:19:10,694 --> 00:19:12,427 Frag Neal noch mal. 379 00:19:12,457 --> 00:19:14,007 Aber dieses Mal 380 00:19:14,295 --> 00:19:16,623 sag ihm, dass wir es bei uns zum Abendessen machen. 381 00:19:16,653 --> 00:19:19,186 Ein selbstgekochtes Mahl mit einem Trickbetr�ger 382 00:19:19,216 --> 00:19:22,522 - und seinem lange verlorenem, korrupten Vater? - Ja, genau. 383 00:19:22,552 --> 00:19:24,999 Vielleicht hilft ein wenig Normalit�t. 384 00:19:25,029 --> 00:19:26,829 Gute Idee. Ich rufe ihn an. 385 00:19:34,449 --> 00:19:37,849 Peter, ich habe es dir gesagt. Ich will nicht dabei sein, in Ordnung? 386 00:19:37,987 --> 00:19:39,487 Ja, ich werde dar�ber nachdenken. 387 00:19:40,513 --> 00:19:42,363 Sag Elizabeth danke. 388 00:19:44,840 --> 00:19:46,690 Ich habe ein neues Hobby entdeckt. 389 00:19:47,322 --> 00:19:49,861 Trinken ist genau das Gegenteil eines neuen Hobbys f�r dich. 390 00:19:49,891 --> 00:19:53,049 Ich denke, beim n�chsten Mal sollten wir gef�lschten Tequila machen. 391 00:19:53,079 --> 00:19:54,868 Du solltest dir einen Vorrat an Limetten anlegen. 392 00:19:54,898 --> 00:19:56,398 Ich werde gleich damit anfangen. 393 00:19:57,316 --> 00:19:58,775 Was wollte der Anzug? 394 00:19:58,805 --> 00:20:01,329 - Er hat mich zum Abendessen eingeladen. - Wie kann er es wagen? 395 00:20:01,499 --> 00:20:03,199 Er hat auch James eingeladen. 396 00:20:08,511 --> 00:20:10,111 Was? 397 00:20:10,151 --> 00:20:12,653 - Du solltest hingehen. - Et tu, Moz? 398 00:20:12,962 --> 00:20:16,012 Hast du je damit aufgeh�rt, dar�ber nachzudenken, warum er dich hereingelegt hat? 399 00:20:16,110 --> 00:20:18,401 Ja, um herauszufinden, was ich �ber die Kiste mit den Beweisen wei�. 400 00:20:18,431 --> 00:20:22,086 Oder vielleicht um dich kennenzulernen. 401 00:20:23,475 --> 00:20:25,025 Das wei�t du nicht. 402 00:20:25,106 --> 00:20:27,160 H�ttest du mit ihm gesprochen, wenn du gewusst h�ttest, wer er war? 403 00:20:27,190 --> 00:20:30,519 Mir wurde keine Wahl gelassen. Er hat seinen Sohn hereingelegt, um eine Beziehung aufzubauen. 404 00:20:30,529 --> 00:20:32,198 Das ist wohl kaum ein pr�gender Moment. 405 00:20:32,209 --> 00:20:34,397 Ich sagte nicht, es w�re nobel, 406 00:20:34,737 --> 00:20:35,936 aber es war menschlich 407 00:20:36,056 --> 00:20:37,255 und ich wage es zu sagen... 408 00:20:38,104 --> 00:20:39,637 etwas, dass du vielleicht getan h�ttest. 409 00:20:41,455 --> 00:20:44,403 H�r zu, jeder Waise will seine Eltern kennenlernen. 410 00:20:44,692 --> 00:20:46,541 Ich wei�, ich w�rde alles geben, um meine zu kennen. 411 00:20:47,410 --> 00:20:49,766 Du kannst es, Neal, genau jetzt. 412 00:20:52,239 --> 00:20:53,813 Lass dir die Chance nicht entgehen. 413 00:21:03,414 --> 00:21:06,242 Ich sch�tze die Idee, Peter, aber ich denke nicht, dass er kommt. 414 00:21:06,568 --> 00:21:08,890 - Nun ja, er ist immer sp�t. - Nein, ist er nicht. 415 00:21:08,900 --> 00:21:12,425 So viel habe ich �ber ihn gelernt, also muss das f�rs Erste genug sein. 416 00:21:12,545 --> 00:21:16,281 Wissen Sie, ich bin Ihnen sehr dankbar, dass Sie eine Familie f�r ihn sind. 417 00:21:16,291 --> 00:21:18,709 Es ist gut zu wissen, dass er Menschen, wie Sie zwei in seinem Leben hat. 418 00:21:22,160 --> 00:21:23,578 Ich gehe. 419 00:21:27,456 --> 00:21:28,465 - Hey. - Hi. 420 00:21:29,974 --> 00:21:32,263 - Ist der echt oder falsch? - Oh, der ist echt. 421 00:21:32,273 --> 00:21:34,523 Ich hatte in letzter Zeit genug von gef�lschten Dingen. 422 00:21:36,181 --> 00:21:38,150 - Ich bin froh, dass du hier bist. - Danke. 423 00:21:50,114 --> 00:21:51,932 - Hon, was ist so lustig? - Es ist nichts. 424 00:21:51,962 --> 00:21:54,450 Es ist nur, ihr zwei 425 00:21:54,480 --> 00:21:57,297 gebt dem Hund Schmorbraten heimlich auf die gleiche Weise. 426 00:21:57,637 --> 00:22:01,090 Ihr legt es in eure Serviette und gebt es dann dem Hund. Sehr lustig. 427 00:22:01,210 --> 00:22:02,967 - Es tut mir leid. Entschuldigung. - Satchmo sah hungrig aus, also habe... 428 00:22:02,997 --> 00:22:05,655 Nein, Peter hat den Schmorbraten gekocht. 429 00:22:06,806 --> 00:22:10,231 Ich meine, es ist ein wenig trocken. Ja, das ist es. 430 00:22:10,245 --> 00:22:13,440 Ich hatte gehofft Satchmo w�rde auch etwas von meinem nehmen. 431 00:22:13,890 --> 00:22:15,823 Perfekter �bergang zum Dessert, ja? 432 00:22:17,027 --> 00:22:18,716 Ich werde tats�chlich auch mit Satchmo Gassi gehen. 433 00:22:18,836 --> 00:22:20,235 In Ordnung. 434 00:22:20,315 --> 00:22:21,834 Vielen Dank. 435 00:22:22,023 --> 00:22:23,721 - Ich nehme Ihnen das aus dem Weg. - Danke. 436 00:22:29,447 --> 00:22:30,606 Satch, komm mit. 437 00:22:34,868 --> 00:22:36,836 Ich h�rte du gehst Undercover bei den Flynns. 438 00:22:38,165 --> 00:22:39,565 Das tue ich. 439 00:22:39,874 --> 00:22:42,362 Du hast keine Ahnung, wie gef�hrlich diese Typen sind. 440 00:22:42,655 --> 00:22:45,033 - Ich hatte schon mit Schlimmeren zu tun. - Ich denke nicht, dass du das hast. 441 00:22:46,102 --> 00:22:48,550 Dann ist es vielleicht an der Zeit f�r dich, deine Geschichte zu beenden. 442 00:22:49,819 --> 00:22:51,928 Wann hatten Sie die erste feindliche Begegnung mit den Flynns? 443 00:22:53,815 --> 00:22:55,214 Als ich versuchte, raus zu kommen. 444 00:22:56,053 --> 00:22:57,122 Ich hielt es nicht mehr aus. 445 00:22:57,831 --> 00:23:00,969 Ich hatte es satt, deine Mutter und Ellen anzul�gen. 446 00:23:01,219 --> 00:23:03,874 Ich f�rchtete den Tag, an dem du herausfinden w�rdest, dass dein Vater ein Betr�ger war. 447 00:23:03,907 --> 00:23:06,865 - Ich bin raus. - Du hast das nicht zu entscheiden, James. 448 00:23:06,877 --> 00:23:08,433 Ist mir egal. Es ist zu viel. 449 00:23:09,263 --> 00:23:10,522 Ich sage dir was. 450 00:23:10,562 --> 00:23:12,290 Aber Flynn Sr. wusste, dass ich wertvoll war. 451 00:23:12,860 --> 00:23:14,328 Er bedrohte mich. 452 00:23:14,767 --> 00:23:16,835 Zeigte mir eine Waffe, die er nutzte, um einen Cop zu t�ten. 453 00:23:17,545 --> 00:23:19,274 Er bewahrte die Mordwaffe bei sich auf? 454 00:23:19,284 --> 00:23:23,055 In einer alten Whiskey-Kiste. Es war seine Art, zu zeigen, dass er unber�hrbar war. 455 00:23:23,334 --> 00:23:25,523 Aber ich war hartn�ckig und 456 00:23:25,533 --> 00:23:29,651 endlich gab er nach und sagte, dass er mich raus l�sst, wenn ich einen letzten Job mache. 457 00:23:29,652 --> 00:23:30,515 Was war es? 458 00:23:30,516 --> 00:23:32,986 Er sagte, dass mein Vorgesetzter es h�tte. 459 00:23:33,695 --> 00:23:35,930 Aber als ich da ankam, dachte ich, die w�rden mich t�ten. 460 00:23:36,814 --> 00:23:39,337 Jeder, der nicht zur Familie geh�rt, ist schlie�lich ersetzbar. 461 00:23:40,376 --> 00:23:42,485 Einschlie�lich meines Vorgesetzten. 462 00:23:43,824 --> 00:23:47,135 Sie t�teten ihn mit meiner Zweit-Waffe. Sie stahlen sie aus meinem Schrank. 463 00:23:47,454 --> 00:23:50,332 - James? - Seht ihr, die haben ihr Werk perfekt getimt. 464 00:23:50,452 --> 00:23:51,662 Lass die Waffe fallen. 465 00:23:51,671 --> 00:23:53,780 Sogar Ellen glaubte mir anfangs nicht. 466 00:23:54,564 --> 00:23:55,713 Aber du hast sie �berzeugt. 467 00:23:56,412 --> 00:23:58,399 Die Wahrheit �berzeugte sie und ich hoffe, 468 00:23:58,409 --> 00:24:00,839 dass sobald ich diese Kiste mit Beweisen habe, die sie fand, 469 00:24:00,959 --> 00:24:02,257 wird sie dich auch �berzeugen. 470 00:24:02,537 --> 00:24:04,931 Kannst du mir jetzt einen Teil der Beweise zeigen? 471 00:24:05,009 --> 00:24:06,193 Ellen glaubte mir. 472 00:24:06,223 --> 00:24:08,302 Nun, sie ist tot, also brauche ich etwas mehr als das. 473 00:24:08,312 --> 00:24:10,340 - Neal. - Nein, einmal hat er mich schon reingelegt. 474 00:24:10,353 --> 00:24:12,828 Und ich wei� besser als jeder andere, dass Geschichten bedeutungslos sind, 475 00:24:12,848 --> 00:24:14,507 au�er man hat etwas, um diese zu unterst�tzen. 476 00:24:17,978 --> 00:24:19,418 Entschuldigt mich. 477 00:24:25,172 --> 00:24:26,592 Ja? 478 00:24:26,702 --> 00:24:27,703 In Ordnung. 479 00:24:28,053 --> 00:24:29,132 Ich werde morgen da sein. 480 00:24:31,590 --> 00:24:33,340 Danke f�r das Essen, Peter. Ich muss gehen. 481 00:24:33,370 --> 00:24:34,807 Was? Wohin? 482 00:24:35,178 --> 00:24:37,981 Mich vorbereiten. Dennis Flynn hat einen Job f�r mich. 483 00:24:37,991 --> 00:24:40,000 Sieht so aus, als w�re ich zur�ck im Familiengesch�ft. 484 00:24:46,999 --> 00:24:48,499 Haben Sie von der Flynn Familie geh�rt? 485 00:24:48,869 --> 00:24:50,091 Ich kann nicht sagen, dass ich es h�tte. 486 00:24:50,211 --> 00:24:51,367 Sehen Sie, das ist ein Problem. 487 00:24:51,674 --> 00:24:54,547 In vergangenen Zeiten kannte jeder unseren Namen und wusste, was er bedeutete. 488 00:24:54,557 --> 00:24:55,613 Was bedeutete er? 489 00:24:56,183 --> 00:24:59,843 Whiskey. Er herrschte Alkoholverbot. Wir waren die gr��ten Spieler in der Stadt. 490 00:25:00,803 --> 00:25:02,331 Was passierte nachdem das Alkoholverbot endete? 491 00:25:02,741 --> 00:25:04,568 Wir wechselten zu anderen Dingen, 492 00:25:04,578 --> 00:25:06,269 bauten ein Empire auf. 493 00:25:06,848 --> 00:25:08,252 Und dann rissen die Feds alles ein. 494 00:25:08,472 --> 00:25:10,011 Scheinbelastungen, nat�rlich. 495 00:25:10,620 --> 00:25:12,029 Nat�rlich. 496 00:25:12,198 --> 00:25:13,838 Seitdem baue ich es wieder auf. 497 00:25:14,647 --> 00:25:16,395 Mein alter Herr w�re sehr stolz. 498 00:25:17,954 --> 00:25:19,206 Was hat Ihr Vater gemacht? 499 00:25:20,015 --> 00:25:21,074 Er war Polizist. 500 00:25:22,843 --> 00:25:25,141 - Sie folgten nicht in seinen Fu�stapfen. - Nein. 501 00:25:25,800 --> 00:25:26,859 Ich dachte dar�ber nach, aber... 502 00:25:28,278 --> 00:25:29,347 das war nichts f�r mich. 503 00:25:29,715 --> 00:25:32,413 Seinem Vater nachzueifern, kann ziemlich schwierig sein. 504 00:25:32,696 --> 00:25:34,891 - Vermutlich besser, Ihren eigenen Weg zu gehen. - Das sagen Sie mir. 505 00:25:37,468 --> 00:25:40,166 - Ist das eine F-520 Column Still? - Ja, Sir. 506 00:25:40,286 --> 00:25:41,987 Ich kann es kaum abwarten, damit zu spielen. 507 00:25:42,018 --> 00:25:44,295 Wissen Sie, tats�chlich, bin ich mehr an Ihrem... 508 00:25:44,325 --> 00:25:45,974 Ihrem Talent f�r Nachahmungen interessiert. 509 00:25:46,224 --> 00:25:47,303 Wann k�nnen Sie anfangen? 510 00:25:47,323 --> 00:25:49,221 Mit den Flaschen von Shackleton kann ich sofort anfangen. 511 00:25:49,480 --> 00:25:50,625 Wie wollen Sie sie verkaufen? 512 00:25:50,655 --> 00:25:52,021 Sei nicht zu ungeduldig, Neal. 513 00:25:52,051 --> 00:25:55,257 Sobald er andeutet den Whiskey verkaufen zu wollen, greifen wir zu. 514 00:26:02,976 --> 00:26:04,273 Nein, ich werde sie nicht verkaufen. 515 00:26:04,754 --> 00:26:05,898 Das w�re illegal. 516 00:26:05,928 --> 00:26:06,928 Das ist nur ein... 517 00:26:07,048 --> 00:26:08,320 das ist nur ein Hobby. 518 00:26:08,855 --> 00:26:10,711 Es ist ein sehr teures Hobby, das Sie da haben. 519 00:26:10,741 --> 00:26:12,038 Ja, nun, die besten sind es. 520 00:26:12,737 --> 00:26:14,790 Und Sie werden nicht Shackleton machen. 521 00:26:15,647 --> 00:26:17,913 Sie werden den Alkohol machen, den meine Familie sonst verkaufte. 522 00:26:18,252 --> 00:26:19,297 McCann. 523 00:26:19,417 --> 00:26:22,923 Eine Flasche Whiskey kostet $100.000. Es werden nur 55 pro Jahr gemacht. 524 00:26:22,953 --> 00:26:24,644 Und ich brauche 55 mehr. 525 00:26:24,884 --> 00:26:26,363 K�nnen Sie es machen? 526 00:26:29,999 --> 00:26:32,322 Hey. H�ren Sie mir zu? K�nnen Sie es machen? 527 00:26:33,051 --> 00:26:35,984 Ja. Ja, tut mir leid. Ich wurde von dem... 528 00:26:36,019 --> 00:26:38,437 Higgins-Barrow abgelenkt. Ich habe vorher noch nie eine in echt gesehen. 529 00:26:38,776 --> 00:26:40,110 Ja, da ist sie. 530 00:26:40,140 --> 00:26:41,624 Ja, ich kann den Job machen. 531 00:26:41,654 --> 00:26:44,047 Das ist gro�artig. Wir fangen in ein paar Wochen an. 532 00:26:44,167 --> 00:26:45,966 Ein paar Wochen? Warum warten? 533 00:26:45,976 --> 00:26:48,643 Nun, bei der Vervielf�ltigung von McCann geht es nicht nur darum, was drin ist. 534 00:26:48,903 --> 00:26:50,716 Jede der Flaschen muss mundgeblasen sein. 535 00:26:52,155 --> 00:26:53,783 - F�r Ihr Hobby? - Ja, das ist richtig. 536 00:26:54,213 --> 00:26:56,511 Es gibt keinen Grund, eines zu haben, wenn man es nicht richtig macht. 537 00:26:57,231 --> 00:26:58,749 Ich rufe Sie an, wenn ich jemanden habe. 538 00:26:59,039 --> 00:27:00,168 Ich kann es machen. 539 00:27:01,834 --> 00:27:03,226 Neal, �bertreib es nicht. 540 00:27:03,256 --> 00:27:05,602 - Kann er Flaschen machen? - Ich habe keine Ahnung. 541 00:27:05,634 --> 00:27:08,660 Sagen Sie mir, dass Sie nicht nur den Alkohol perfekt nachmachen k�nnen, 542 00:27:09,107 --> 00:27:10,478 sondern dass Sie auch Flaschen blasen k�nnen? 543 00:27:10,598 --> 00:27:13,282 Nun, ich brauche etwas Hilfe von einem Freund. 544 00:27:15,530 --> 00:27:17,418 Die Luftqualit�t ist hier miserabel. 545 00:27:17,708 --> 00:27:20,646 Kennen Sie den Effekt, den sie auf die Abk�hlung des Glases hat? 546 00:27:21,885 --> 00:27:23,332 Und das nennen Sie einen Ofen? 547 00:27:23,362 --> 00:27:25,974 - Es ist der Beste, den Geld kaufen kann. - Ja, genau. 548 00:27:25,981 --> 00:27:27,926 �fen sollten Charakter haben, 549 00:27:27,956 --> 00:27:29,941 wie die Teile, die aus ihnen entstehen. 550 00:27:30,280 --> 00:27:33,217 - Sagen Sie, dass Sie den Job nicht schaffen? - Nat�rlich kann ich den Job machen. 551 00:27:37,104 --> 00:27:38,353 Die werden schon gehen. 552 00:27:38,652 --> 00:27:41,713 Ich brauche auch eine Zeitung. Ich bevorzuge die New York Times. 553 00:27:41,743 --> 00:27:43,325 Planen Sie schon Ihre Pausen? 554 00:27:43,815 --> 00:27:47,881 Man d�mpft die Zeitung und verkohlt sie, dann nutzt man sie, um das Teil zu formen. 555 00:27:48,481 --> 00:27:50,229 - Zeitung? - Er ist der Beste. 556 00:27:50,895 --> 00:27:51,908 Ja, das sollte er besser sein. 557 00:27:57,294 --> 00:27:59,175 Du wei�t, dass ich kein Glas mehr geblasen habe, 558 00:27:59,205 --> 00:28:00,902 seit sie Reagens Tod vorget�uscht haben. 559 00:28:00,932 --> 00:28:03,400 - Ich bin etwas aus der �bung. - Das klappt schon, Moz. 560 00:28:08,011 --> 00:28:09,609 Ich werde meine Augenbrauen vermissen. 561 00:28:10,289 --> 00:28:11,697 Zusammen mit meinem Pony. 562 00:28:13,106 --> 00:28:14,406 Hey. 563 00:28:16,094 --> 00:28:18,354 Oh, gro�artig. Jetzt ist er also auch noch Big Brother. 564 00:28:18,384 --> 00:28:20,065 Nun, wir sind eine Investition. 565 00:28:20,385 --> 00:28:22,044 Zeigen wir ihm, dass er sich richtig entschied. 566 00:28:24,419 --> 00:28:26,670 Und sobald er sein B�ro verl�sst, gehe ich da rein. 567 00:28:27,458 --> 00:28:28,984 Warum muss er in sein B�ro gehen? 568 00:28:29,014 --> 00:28:32,251 Ich wei� es nicht, aber was auch der Grund ist, ich wei�, ich werde ihn nicht m�gen. 569 00:29:41,726 --> 00:29:42,945 Gute Arbeit, Moz. 570 00:29:45,942 --> 00:29:47,863 Also doch nicht so aus der �bung. 571 00:29:47,983 --> 00:29:49,542 Ja, wie ein Pferd zu reiten. 572 00:29:49,572 --> 00:29:51,343 - Du bist allergisch auf Pferde. - Wie auch immer. 573 00:29:56,419 --> 00:29:58,008 Schaffst du das f�r einen Moment? 574 00:29:58,357 --> 00:30:00,346 Okay. Ich werde, 575 00:30:01,005 --> 00:30:03,655 einfach hier stehen, halte geschmolzenes Glas. 576 00:30:18,413 --> 00:30:19,971 Ja, geben Sie mir nur eine Sekunde. 577 00:30:22,160 --> 00:30:23,898 Hey, was zum Teufel glauben Sie, machen Sie da? 578 00:30:24,192 --> 00:30:25,294 Was zum Teufel macht er? 579 00:30:25,883 --> 00:30:28,331 Ich sagte doch, ich habe eine Higgins-Barrow noch nie in echt gesehen. 580 00:30:28,881 --> 00:30:30,689 Und ich habe es eindeutig noch nie geschmeckt. 581 00:30:30,719 --> 00:30:32,917 Denken Sie, Sie k�nnen einfach reinkommen und meinen Alkohol trinken? 582 00:30:35,056 --> 00:30:36,965 Alle Agenten, bereit reinzugehen. 583 00:30:37,295 --> 00:30:39,123 Neal schafft es vielleicht nicht raus. 584 00:30:42,640 --> 00:30:44,009 Ich wollte teilen. 585 00:30:47,219 --> 00:30:48,364 Sie sind verr�ckt. Wissen Sie das? 586 00:30:48,628 --> 00:30:50,203 Und Sie lieben wirklich Ihren Whiskey. 587 00:30:50,652 --> 00:30:52,589 Nun, das ist der Grund, warum ich ihn so gut machen kann. 588 00:30:52,619 --> 00:30:54,600 Etwas fr�h zum feiern, oder? 589 00:30:54,630 --> 00:30:58,196 Nein, das Glas kommt gut voran. Wir haben die erste von 55 in einer Stunde. 590 00:30:58,772 --> 00:31:01,333 - Sobald wir die Form perfektioniert haben... - Es ist mir eigentlich egal. 591 00:31:02,163 --> 00:31:04,081 - Wie lange wird der Rest dauern? - Einen Tag. 592 00:31:04,511 --> 00:31:05,520 Vielleicht zwei. 593 00:31:05,540 --> 00:31:06,619 Ein Tag ist es also. 594 00:31:12,015 --> 00:31:13,455 Nun... 595 00:31:13,924 --> 00:31:14,939 Hopp, hopp. 596 00:31:14,943 --> 00:31:16,112 Danke f�r den Geschmack. 597 00:31:18,918 --> 00:31:21,582 - Du bist in sein B�ro eingebrochen. - Die T�r war offen. 598 00:31:21,608 --> 00:31:23,124 Sei nicht semantisch. 599 00:31:23,154 --> 00:31:24,817 James hat die Wahrheit gesagt. 600 00:31:24,868 --> 00:31:27,467 - Was hast du gefunden? - Flynn hat eine Waffe in seiner Whiskey-Kiste. 601 00:31:27,497 --> 00:31:30,194 Es ist eine Browning P9R, das gleiche Modell, mit dem Ellen get�tet wurde. 602 00:31:30,224 --> 00:31:33,169 Flynn Sr. war arrogant genug, an einer Mordwaffe festzuhalten. 603 00:31:33,199 --> 00:31:36,454 - Glaubst du echt, sein Sohn macht das Gleiche? - Er will so sein, wie sein Vater. 604 00:31:36,466 --> 00:31:39,718 Er ist besessen von der Familiengeschichte, die Dinge zur�ck zu bringen, wie sie waren. 605 00:31:40,398 --> 00:31:42,584 Das gleiche Modell, hei�t nicht die gleiche Waffe. 606 00:31:42,614 --> 00:31:45,104 Es bedeutet, dass mein Vater die Wahrheit sagte. 607 00:31:47,272 --> 00:31:48,841 Weiche nicht noch einmal von den Vorschriften ab. 608 00:31:49,314 --> 00:31:50,877 Wenn wir dem Plan folgen 609 00:31:50,902 --> 00:31:52,589 und ihn wegen illegalem Vertrieb verhaften, 610 00:31:52,619 --> 00:31:55,865 erlaubt uns unser Durchsuchungsbefehl, alles in dem Lagerhaus zu beschlagnahmen. 611 00:31:55,895 --> 00:31:57,467 - Einschlie�lich der Waffe? - Ja. 612 00:31:57,501 --> 00:31:59,449 Okay, aber wie? Flynns h�lt sich bei mir bedeckt. 613 00:31:59,479 --> 00:32:00,871 Aber er wird mit den Conroys reden. 614 00:32:01,154 --> 00:32:03,479 Die Familie, die sonst ihren Whiskey-Vertrieb leitete? 615 00:32:04,138 --> 00:32:06,273 Aber den Akten zu folge, haben die seit Jahren nicht mehr miteinander gesprochen. 616 00:32:06,283 --> 00:32:10,713 Genau. Die Familien wieder zusammenbringen, passt genau in seinen wunden Punkt. 617 00:32:11,033 --> 00:32:13,682 Hat die Einheit f�r organisiertes Verbrechen jemanden Undercover bei den Conroys? 618 00:32:13,692 --> 00:32:15,920 Ja. Er stimmte zu, Flynn zu kontaktieren, 619 00:32:15,921 --> 00:32:18,148 ein Treffen zu planen und f�r einen Agenten zu b�rgen. 620 00:32:18,377 --> 00:32:19,777 Wen schickst du? 621 00:32:20,017 --> 00:32:22,805 Nein. Peter, du kannst nicht. Es ist zu gef�hrlich. 622 00:32:22,835 --> 00:32:25,704 Sagt der Mann, der in Flynns B�ro einbrach und einen Drink gestohlen hat. 623 00:32:26,143 --> 00:32:28,321 Das ist unsere beste Chance, sie zu erwischen. 624 00:32:28,601 --> 00:32:30,729 Und es erlaubt dir, da zu sein, um ein Auge auf mich zu werfen. 625 00:32:31,099 --> 00:32:33,476 - Ich sch�tze du hast recht. - Dein Schutz sollte besser luftdicht sein. 626 00:32:33,486 --> 00:32:36,848 Was bedeutet, dass ich mit einem Experten �ber die Conroys und Flynns sprechen muss. 627 00:32:43,658 --> 00:32:47,287 Aber die haben nicht seine Stiefel �berpr�ft. Conroy Sr. hatte dort einen Revolver stecken. 628 00:32:47,317 --> 00:32:50,382 Das Problem war, als er danach greifen wollte, konnte er das verdammte Ding nicht herausziehen. 629 00:32:51,191 --> 00:32:52,890 Das war, als die Flynns sich von ihm trennten. 630 00:32:53,375 --> 00:32:55,159 Die Conroys hatten Gl�ck, dass das alles war, was sie abtrennten. 631 00:32:55,609 --> 00:32:56,888 Das ist alles sehr hilfreich. 632 00:32:57,151 --> 00:32:58,151 Ich wei�. 633 00:32:58,916 --> 00:33:01,244 In Ordnung, ich werde mich einarbeiten und 634 00:33:02,353 --> 00:33:03,363 wir sehen uns sp�ter. 635 00:33:04,150 --> 00:33:05,854 Ich sollte auch gehen. 636 00:33:05,974 --> 00:33:07,377 Warte eine Sekunde. 637 00:33:07,966 --> 00:33:09,175 Kannst du bleiben? 638 00:33:09,835 --> 00:33:11,314 Sicher. 639 00:33:14,078 --> 00:33:15,213 Setz dich. 640 00:33:19,743 --> 00:33:21,402 Ich habe die Whiskey-Kiste gesehen. 641 00:33:22,511 --> 00:33:25,323 Da ist eine Waffe drin... die gleiche, mit der Ellen get�tet wurde. 642 00:33:25,353 --> 00:33:26,933 Wir bekommen die Waffe, wir bekommen Flynn. 643 00:33:27,473 --> 00:33:30,550 - Ich h�tte sie nehmen sollen. - Nein, nein, nein. Du hast das Richtige getan. 644 00:33:30,585 --> 00:33:32,463 Peter hat einen guten Plan. Du solltest dich daran halten. 645 00:33:32,493 --> 00:33:34,047 Stelle sicher, dass sie nicht damit davonkommen. 646 00:33:35,705 --> 00:33:37,058 Glaubst du mir, Neal? 647 00:33:38,073 --> 00:33:39,142 Ich will es. 648 00:33:39,701 --> 00:33:41,873 Aber es gibt eine Sache, die ich nicht verstehe. Ellen sagte, 649 00:33:41,900 --> 00:33:43,978 du sagtest ihr, du w�rst unschuldig und dann hast du gestanden. 650 00:33:44,347 --> 00:33:46,639 Warum w�rdest du einen Mord gestehen, den du nicht begangen hast? 651 00:33:48,658 --> 00:33:50,956 Ich habe das noch nie jemandem erz�hlt, nicht einmal Ellen. 652 00:33:51,995 --> 00:33:54,533 Ein paar Tage, nachdem ich verhaftet wurde, kam sie, um mich zu besuchen. 653 00:33:55,567 --> 00:33:58,595 Sie hat etwas nachgeforscht und erkannt, dass ich reingelegt wurde. 654 00:33:59,079 --> 00:34:02,312 Sie hat auch erkannt, dass die Flynns die Polizisten nicht in ihrer Tasche hatten. 655 00:34:02,892 --> 00:34:04,480 Sie arbeiteten f�r die Polizisten, 656 00:34:04,600 --> 00:34:06,831 ein paar Leute, sehr hoch oben in der Einheit. 657 00:34:07,105 --> 00:34:08,287 Und zum ersten Mal, 658 00:34:08,966 --> 00:34:10,175 hatte ich Hoffnung. 659 00:34:11,584 --> 00:34:12,863 Aber dann habe ich einen Anruf bekommen 660 00:34:13,413 --> 00:34:15,241 und der Mann, am anderen Ende der Leitung, 661 00:34:15,498 --> 00:34:17,712 wollte, dass Ellen sofort aufh�rt, weiter zu ermitteln. 662 00:34:18,741 --> 00:34:20,985 Er drohte damit, jeden umzubringen, um den ich mich sorge... 663 00:34:21,015 --> 00:34:23,787 Ellen, deine Mutter, dich. 664 00:34:24,007 --> 00:34:26,485 Der einzige Weg alle zu besch�tzen, war zu gestehen 665 00:34:26,495 --> 00:34:28,610 und als Kronzeuge gegen die Flynns auszusagen. 666 00:34:28,900 --> 00:34:31,628 Die Marshals brachten dich und deine Mutter sofort ins Zeugenschutzprogramm. 667 00:34:31,848 --> 00:34:33,996 - Was ist mit Ellen? - Das Gleiche. 668 00:34:34,296 --> 00:34:36,594 Sie hatten Angst, dass die Flynns versuchen w�rden, sie auch zu erreichen. 669 00:34:38,113 --> 00:34:40,586 Ich dachte ich w�rde mich dir und deiner Mutter in WITSEC anschlie�en, aber 670 00:34:41,805 --> 00:34:43,174 sie reichte die Scheidung ein. 671 00:34:43,963 --> 00:34:45,562 Sie wollte unterschiedliche Orte. 672 00:34:45,952 --> 00:34:47,101 Ich ver�bele es ihr nicht. Sie... 673 00:34:47,800 --> 00:34:48,917 dachte, ich w�re ein Polizistenm�rder.. 674 00:34:50,716 --> 00:34:52,744 Also hast du alles aufgegeben, um uns zu sch�tzen. 675 00:34:52,984 --> 00:34:55,622 Ich gab alles auf, in dem Moment, als ich das Geld nahm. 676 00:34:57,440 --> 00:35:00,552 - Wei�t du, wer da am Telefon war? - Wei� ich nicht. 677 00:35:00,762 --> 00:35:02,810 Aber du t�test keinen Polizisten und bekommst einen Anruf, 678 00:35:02,830 --> 00:35:04,809 au�er es ist jemand sehr M�chtiges. 679 00:35:05,628 --> 00:35:06,717 Polizeichef vielleicht. 680 00:35:07,826 --> 00:35:09,265 Diesen Teil konnte ich nie herausfinden. 681 00:35:09,755 --> 00:35:11,111 Aber Flynn w�rde es wissen. 682 00:35:12,020 --> 00:35:13,999 H�r zu, wenn wir es herausfinden, kannst du aufh�ren zu fliehen. 683 00:35:15,428 --> 00:35:17,456 Ich kann mir nicht vorstellen, wie das w�re. 684 00:35:19,964 --> 00:35:22,799 Ich treffe mich mit Flynn als Mark Conroy. 685 00:35:22,880 --> 00:35:24,591 Er ist der kamerascheuste der Familie. 686 00:35:24,621 --> 00:35:27,382 Nur wenige wissen, wie er aussieht und er ist in meinem Alter. 687 00:35:27,502 --> 00:35:29,878 Neal ist jetzt im Lagerhaus und arbeitet an den Flaschen. 688 00:35:29,888 --> 00:35:31,670 Ich habe mein Treffen in einer Stunde. 689 00:35:31,957 --> 00:35:35,064 Sobald Peter den Ausl�ser "Wir haben einen Deal" benutzt, gehen wir rein. 690 00:35:35,184 --> 00:35:36,322 Was ist ihre Reaktionszeit? 691 00:35:36,352 --> 00:35:38,694 Wir werden zwei Block weiter sein, um jede Chance zu vermeiden, gesehen zu werden. 692 00:35:38,714 --> 00:35:41,735 - Also sage ich eine Minute, 90 Sekunden spitze. - Gro�artig. Kommen wir in Bewegung. 693 00:35:46,921 --> 00:35:48,334 Da ist etwas �ber 694 00:35:48,380 --> 00:35:51,040 die Kunst ein St�ck von innen zu machen, 695 00:35:51,160 --> 00:35:52,896 die �beraus herausfordernd ist. 696 00:35:53,741 --> 00:35:55,534 Okay, Chihuly, gute Arbeit. 697 00:36:00,640 --> 00:36:01,999 - Flynn. - Conroy. 698 00:36:04,410 --> 00:36:05,869 Stehen bleiben. 699 00:36:05,918 --> 00:36:08,017 Sie wissen wie es ist. Man kann nie zu vorsichtig sein. 700 00:36:08,441 --> 00:36:10,368 Sie sollten ihnen sagen, auch meine Stiefel zu untersuchen. 701 00:36:10,378 --> 00:36:12,653 - Das ist Schnee von gestern. - Sch�n das zu h�ren. 702 00:36:13,926 --> 00:36:14,946 �berpr�f den Stiefel. 703 00:36:32,321 --> 00:36:33,989 Ist das McCann oder Ihre F�lschung? 704 00:36:34,019 --> 00:36:35,618 K�nnen Sie das nicht nach meinem Lachen sagen? 705 00:36:37,057 --> 00:36:38,276 Und das Glas? 706 00:36:41,750 --> 00:36:43,616 Wir k�nnten damit eine Menge Geld machen. 707 00:36:43,646 --> 00:36:46,156 Oh, ich stimme zu. Die haben gro�artige Arbeit geleistet. 708 00:36:46,189 --> 00:36:48,874 Und zum Gl�ck, werden wir die nicht viel l�nger ben�tigen. 709 00:36:49,789 --> 00:36:50,798 Was meinen Sie? 710 00:36:50,808 --> 00:36:54,561 Wir haben ihre Arbeit aufgenommen. Wir k�nnen das Video nutzen, um eigene Leute einzuarbeiten. 711 00:36:54,591 --> 00:36:57,010 Aber warum die loswerden? Werden die zu einem Problem? 712 00:36:57,529 --> 00:36:59,438 Die haben zu viel gesehen, einschlie�lich Ihnen. 713 00:36:59,458 --> 00:37:00,601 Nur um auf Nummer sicher zu gehen. 714 00:37:03,909 --> 00:37:05,547 Wie viele Flaschen machen die f�r Sie? 715 00:37:05,851 --> 00:37:07,151 55. 716 00:37:07,885 --> 00:37:11,750 Das ist richtig. Die machen gerade Flasche 55 fertig. 717 00:37:13,079 --> 00:37:14,518 K�mmert euch um sie. 718 00:37:16,566 --> 00:37:18,602 Wissen Sie, ich w�rde die liebend gern kennenlernen, bevor sie es tun. 719 00:37:18,632 --> 00:37:20,023 Das ist gro�artige Arbeit. 720 00:37:20,043 --> 00:37:22,200 Ne, ist am besten, wenn Sie nicht zu vertraut werden. 721 00:37:22,230 --> 00:37:24,369 Niemals gut, jemanden zu benennen, wenn man sie nicht beh�lt, wissen Sie? 722 00:37:27,600 --> 00:37:28,869 Dann sieht es so aus, 723 00:37:29,399 --> 00:37:31,068 als h�tten wir einen Deal. 724 00:37:31,174 --> 00:37:32,870 Das ist unser Signal. Alle rein. 725 00:37:34,688 --> 00:37:37,006 Was? Wir haben noch �ber keine Zahlen gesprochen. 726 00:37:37,036 --> 00:37:40,024 Mit dieser Qualit�tsarbeit, wei� ich, dass wir uns verstehen werden. 727 00:37:41,483 --> 00:37:44,453 Ich w�rde gerne ein paar Ihrer anderen Whiskeys probieren. Macht es Ihnen was aus? 728 00:37:44,573 --> 00:37:45,723 Bedienen Sie sich. 729 00:37:46,458 --> 00:37:48,466 Das ist fantastisch, ja. 730 00:37:49,205 --> 00:37:51,424 FBI. Rufen Sie Ihre M�nner sofort zur�ck. 731 00:37:51,566 --> 00:37:53,582 - Rufen Sie sie sofort zur�ck. - Ich wei� nicht, wovon Sie reden. 732 00:37:57,139 --> 00:37:58,629 Neal! 733 00:38:01,266 --> 00:38:02,626 Neal. 734 00:38:15,546 --> 00:38:16,901 FBI! 735 00:38:16,924 --> 00:38:18,699 - Auf den Boden! - FBI! 736 00:38:24,836 --> 00:38:26,185 Ich sehe mal nach Peter. 737 00:38:28,194 --> 00:38:29,493 Dennis Flynn Jr., 738 00:38:29,972 --> 00:38:32,952 Sie werden verhaftet wegen versuchten Vertrieb von F�lschungen 739 00:38:32,982 --> 00:38:34,478 und versuchtem Mord 740 00:38:34,827 --> 00:38:37,266 und den Verbrechen, die Sie mit dieser Waffe sonst anrichteten. 741 00:38:37,995 --> 00:38:39,014 Sie haben die Waffe platziert. 742 00:38:39,284 --> 00:38:40,643 Ich habe sie vorher noch nie gesehen. 743 00:38:41,080 --> 00:38:42,768 Ich wette Ihr Vater sagte das Gleiche. 744 00:38:52,126 --> 00:38:53,933 Hey. Hat sich die Spurensuche gemeldet? 745 00:38:54,202 --> 00:38:57,101 Die Ballistik von Flynns Waffe, passt zu Ellen Mordwaffe. 746 00:38:57,520 --> 00:38:58,937 - Also haben wir ihn. - Das haben wir. 747 00:39:00,606 --> 00:39:01,815 Was sagst du mir nicht? 748 00:39:02,854 --> 00:39:04,292 Jemand anderes hat ihn auch bekommen. 749 00:39:08,049 --> 00:39:10,398 Flynn wurde zu einem Transportauto eskortiert, 750 00:39:10,428 --> 00:39:12,667 als er von einem Insassen mit einer Klinge zu Tode gestochen wurde. 751 00:39:13,124 --> 00:39:15,060 Jemand wollte ihn unglaublich schnell tot haben. 752 00:39:15,090 --> 00:39:17,300 Wenige Leute wussten, dass er da war. 753 00:39:17,330 --> 00:39:20,250 Wir m�ssen herausfinden, wer Zugang zu Flynns Entlassungspapieren hatte. 754 00:39:20,280 --> 00:39:22,305 Ich bin dran. Es ist keine lange Liste. 755 00:39:24,653 --> 00:39:27,536 Aber die schlechten Nachrichten sind, dass wir Flynn verloren und was er wusste. 756 00:39:27,566 --> 00:39:30,709 Nun, er muss mit jemandem gearbeitet haben, um Ellens Beweiskiste zu finden. 757 00:39:30,739 --> 00:39:33,066 Jemand der wusste, dass Flynns einzige M�glichkeit im Gef�ngnis w�re, 758 00:39:33,101 --> 00:39:36,019 sich gegen sie zu wenden, also musste Flynn sterben und zwar schnell. 759 00:39:36,049 --> 00:39:39,011 Aber die guten Nachrichten sind, dass wir jemanden gezwungen haben zu handeln. 760 00:39:39,303 --> 00:39:41,325 Und wie Diana sagte, es ist keine lange Liste. 761 00:39:41,355 --> 00:39:43,787 Aber wer auch immer es ist, hat eine unglaubliche Reichweite. 762 00:39:44,806 --> 00:39:46,934 Neal, wenn sie so leicht an Flynn kommen... 763 00:39:47,643 --> 00:39:48,913 hat James recht. 764 00:39:48,942 --> 00:39:51,270 - Er ist hier nicht sicher. - Ich kann ihn nicht wegschicken. 765 00:39:51,521 --> 00:39:53,789 Nur f�r eine Weile, bis wir mehr wissen. 766 00:39:54,359 --> 00:39:55,460 Er kommt zur�ck. 767 00:39:55,718 --> 00:39:57,696 - Das wei�t du nicht. - Rede mit ihm. 768 00:40:02,191 --> 00:40:03,610 Auf Wiedersehen, Neal. 769 00:40:05,278 --> 00:40:06,677 Bis wir uns wiedersehen. 770 00:40:12,644 --> 00:40:13,813 Sie wiederzusehen. 771 00:40:14,942 --> 00:40:16,630 Danke, dass du das mit mir teilst. 772 00:40:18,149 --> 00:40:21,612 Ellen sagte, dass was immer in dem Anh�nger ist, ist der Schl�ssel, um die Beweiskiste zu finden. 773 00:40:21,642 --> 00:40:23,123 Und hoffentlich meinen Namen rein waschen. 774 00:40:24,064 --> 00:40:25,401 Also, 775 00:40:25,501 --> 00:40:26,540 wie machen wir es? 776 00:40:27,509 --> 00:40:30,724 Ich bin als ihr n�chster Verwandter gelistet, jetzt wo der Flynn-Fall abgeschlossen ist, 777 00:40:30,745 --> 00:40:33,192 - wird er mir zugeschickt. - Gro�artig. Sobald wir den Schl�ssel haben... 778 00:40:33,199 --> 00:40:34,881 Sobald ich den Schl�ssel habe. 779 00:40:35,690 --> 00:40:36,882 Ich verstehe nicht. 780 00:40:37,002 --> 00:40:38,579 Ich dachte, du glaubst mir. 781 00:40:38,630 --> 00:40:40,150 Das tue ich. Darum geht es nicht. 782 00:40:42,608 --> 00:40:44,154 - Du musst New York verlassen. - Nein. 783 00:40:44,184 --> 00:40:46,385 - Es ist hier nicht sicher f�r dich, - Nein, ich habe dich zu oft verlassen. 784 00:40:46,414 --> 00:40:47,854 Sie haben Ellen bekommen. 785 00:40:47,974 --> 00:40:49,812 Sie haben Flynn bekommen. Beinahe h�tten sie dich bekommen. 786 00:40:52,198 --> 00:40:55,365 Mozzie hat einen Unterschlupf au�erhalb der Stadt. Er ist komplett vom Radar. 787 00:40:56,015 --> 00:40:57,544 Du kannst da bleiben. 788 00:40:59,092 --> 00:41:00,531 In Ordnung. 789 00:41:03,806 --> 00:41:05,584 Ich will, dass du Teil meines Lebens bist. 790 00:41:13,434 --> 00:41:14,843 Danke. 791 00:41:17,290 --> 00:41:18,600 In Ordnung, 792 00:41:21,027 --> 00:41:23,897 H�r zu, sobald Peter und ich es herausfinden, bringen wir die zusammen zur Strecke. 793 00:41:24,686 --> 00:41:26,844 Er wartet drau�en, um dich zu fahren, also... 794 00:41:36,370 --> 00:41:37,959 Ich dachte, ich w�rde dich nie wieder sehen. 795 00:41:55,401 --> 00:41:56,841 Okay. 796 00:41:58,319 --> 00:41:59,688 Okay. 797 00:42:03,393 --> 00:42:04,383 Bye, Dad. 798 00:42:04,384 --> 00:42:05,723 - Wir sehen uns bald, Kumpel. - Okay. 68817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.