Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:00,089 --> 00:04:01,522
McDonald!
2
00:04:01,929 --> 00:04:05,001
War party out. Ulzana's gone out.
3
00:04:07,369 --> 00:04:09,883
Ulzana and some others
are out on a raid!
4
00:04:10,289 --> 00:04:11,802
Ulzana...
5
00:04:14,809 --> 00:04:19,121
Corporal! Get that
horse. Walk him around!
6
00:04:19,529 --> 00:04:21,804
All hell's going to break loose!
7
00:04:23,009 --> 00:04:25,603
Ulzana's going out.
8
00:04:42,929 --> 00:04:46,638
No, I'm not at all anxious to
send a large force after Ulzana
9
00:04:47,049 --> 00:04:48,880
and an unknown number of warriors.
10
00:04:50,289 --> 00:04:54,521
It's embarrassing when the Indian
agent has to guess how many went out.
11
00:04:54,929 --> 00:05:00,083
It can't be large party, sir. They
may just trail south to Mexico.
12
00:05:01,169 --> 00:05:02,204
Come in!
13
00:05:03,529 --> 00:05:05,406
Mclntosh is here, sir.
- Send him in.
14
00:05:07,009 --> 00:05:10,206
Morning, Mclntosh.
- Morning, Major.
15
00:05:10,609 --> 00:05:13,726
We had a break at the reservation.
- I heard Ulzana's gone.
16
00:05:14,129 --> 00:05:16,438
His name was mentioned.
- How many more?
17
00:05:16,849 --> 00:05:21,400
Mr. Steegmeyer was uncertain.
He thought maybe 6 or 7.
18
00:05:21,809 --> 00:05:23,800
Hardly a war party.
19
00:05:25,049 --> 00:05:27,563
Coffee hot?
- Help yourself.
20
00:05:27,969 --> 00:05:30,608
Apache war parties come in all sizes.
21
00:05:31,009 --> 00:05:35,287
There's the kind with 100
braves, and the kind with one.
22
00:05:36,089 --> 00:05:40,287
Has Major posted the homesteaders?
- As stated in garrison regulations.
23
00:05:40,689 --> 00:05:42,441
How many riders?
- Two.
24
00:05:42,849 --> 00:05:45,409
One riding the north
loop, the other the west.
25
00:05:45,809 --> 00:05:49,279
And how many mounts?
- Captain Gates saw to the details.
26
00:05:51,329 --> 00:05:54,241
How many horses did
you give them, Charlie?
27
00:05:55,729 --> 00:05:59,039
One mount each, as specified...
- In garrison regulations.
28
00:05:59,449 --> 00:06:01,087
I know.
29
00:06:02,449 --> 00:06:05,566
Who did you send?
- Mulkearn and Horowitz.
30
00:06:05,969 --> 00:06:11,168
A recruit? - He was duty
gallop. - When did they go?
31
00:06:11,569 --> 00:06:13,844
Ten o'clock. They should
be back by late afternoon.
32
00:06:14,249 --> 00:06:16,080
Unless they bring some of
the homesteaders with them.
33
00:06:16,689 --> 00:06:19,806
Their orders didn't specify escort.
- I see.
34
00:06:20,209 --> 00:06:24,407
You'd better get up to the agency.
See if you can get more information.
35
00:06:25,969 --> 00:06:29,200
Alright. How many troopers is
the major planning to pull out?
36
00:06:31,369 --> 00:06:34,839
That's a decision I'll make when I
know the hostile force's strength.
37
00:06:35,249 --> 00:06:37,444
And their probable intention.
38
00:06:37,849 --> 00:06:42,877
Their probable intention is to
burn, maim, torture, rape and murder.
39
00:06:43,289 --> 00:06:48,079
Tell Agent Steegmeyer, I want to
know who the guilty parties are.
40
00:06:48,489 --> 00:06:51,128
They can't slink back and
escape the consequences again.
41
00:06:51,969 --> 00:06:55,120
It'll take me a couple of
hours. By the time I get back,
42
00:06:55,529 --> 00:06:58,965
and we go out on this trail,
Ulzana will have had over 4 hours.
43
00:06:59,409 --> 00:07:02,879
I will not put a force in the
field in ignorance, Mr. Mclntosh.
44
00:07:03,289 --> 00:07:07,407
I just want to be sure
we are going after them.
45
00:07:09,049 --> 00:07:11,882
"Any band of hostiles
leaving a US Indian agency
46
00:07:12,289 --> 00:07:14,041
will be pursued and apprehended. "
47
00:07:16,769 --> 00:07:20,808
What we have to determine is
how many of them there are,
48
00:07:21,209 --> 00:07:23,325
and whether they are hostile.
49
00:07:23,729 --> 00:07:28,405
Well, the first is open to question.
The second you can bet money on.
50
00:07:37,089 --> 00:07:38,727
He's very forthright.
51
00:07:40,169 --> 00:07:43,479
He's a willful, opinionated man
with a contempt for all discipline,
52
00:07:43,889 --> 00:07:46,278
either moral or military.
53
00:07:46,689 --> 00:07:48,884
He's a good scout and he knows Apaches,
54
00:07:49,289 --> 00:07:52,087
which I may freely
confess, is more than I do.
55
00:07:53,089 --> 00:07:55,557
Will these two tell
us anything, Ke-Ni-Tay?
56
00:07:55,969 --> 00:07:59,484
These two not like you.
He not listen to the words.
57
00:07:59,889 --> 00:08:03,120
Old Nachito, he not like any man.
58
00:08:07,089 --> 00:08:09,557
Ask them what they think of Ulzana.
59
00:08:11,169 --> 00:08:13,842
Ask them, is he a great war chief?
60
00:08:15,289 --> 00:08:16,688
Is he wiser than Nana?
61
00:08:20,729 --> 00:08:23,004
Braver than Chato?
62
00:08:27,929 --> 00:08:30,397
Is he more cruel than Victorio?
63
00:08:31,809 --> 00:08:35,006
Ask them, does he make his
wives happy in the night?
64
00:08:37,369 --> 00:08:40,202
Ask them what they think.
65
00:08:43,209 --> 00:08:44,642
Ask them.
66
00:09:10,649 --> 00:09:13,561
You must have been
disappointed, Lieutenant,
67
00:09:13,969 --> 00:09:17,166
when your orders directed
you to Fort Lowell.
68
00:09:17,569 --> 00:09:20,925
Oh no, sir, I wanted
to see active service.
69
00:09:24,049 --> 00:09:27,280
Your father is a man of the cloth?
- Yes, sir.
70
00:09:27,689 --> 00:09:30,567
Is he not a little troubled,
71
00:09:30,969 --> 00:09:35,008
that your vocation differs
so radically from his?
72
00:09:35,889 --> 00:09:40,724
Well sir, my father believes one
can be a Christian and a soldier.
73
00:09:41,129 --> 00:09:42,801
Perhaps.
74
00:09:44,089 --> 00:09:48,799
However, I doubt the Apache Indian
would see Jesus Christ as a leader.
75
00:09:49,209 --> 00:09:53,088
Well sir, my father believes that
it's a lack of Christian feeling
76
00:09:53,489 --> 00:09:56,720
towards the Indian that's the
root of our problems with them.
77
00:09:57,129 --> 00:10:00,246
From a pulpit in Philadelphia,
that's an easy mistake to make.
78
00:10:00,649 --> 00:10:03,721
Sir, I think if they had a chance...
- Lieutenant.
79
00:10:04,129 --> 00:10:07,599
You will take this patrol
in place of Captain Gates.
80
00:10:08,009 --> 00:10:09,078
Sir?
81
00:10:09,489 --> 00:10:13,004
You may have the chance to test
some of your father's theories.
82
00:10:14,729 --> 00:10:16,765
Thank you very much, sir.
83
00:10:17,169 --> 00:10:19,922
Don't thank me. I'm not
giving you a present.
84
00:10:20,329 --> 00:10:23,719
You will leave as soon as Mr. Mclntosh returns.
- Yes, sir.
85
00:10:25,289 --> 00:10:29,680
You know what General Sheridan
said of this country, Lieutenant?
86
00:10:30,089 --> 00:10:33,320
No, sir.
- He said, if he owned Hell and Arizona,
87
00:10:33,729 --> 00:10:35,959
he'd live in Hell and rent out Arizona.
88
00:10:37,649 --> 00:10:39,844
I think he said that about Texas, sir.
89
00:10:40,249 --> 00:10:42,843
Maybe. But he meant Arizona.
90
00:10:44,489 --> 00:10:45,808
Yes, sir.
91
00:10:57,009 --> 00:10:59,000
They're finished.
92
00:11:01,169 --> 00:11:04,798
Half of what they say is lies,
the other half ain't true.
93
00:11:06,249 --> 00:11:08,717
Tell them they speak like true Apaches.
94
00:11:09,129 --> 00:11:13,122
And that I'm glad they didn't go out.
95
00:11:20,209 --> 00:11:23,121
Tell them I'll speak to
the major about the beef.
96
00:11:36,129 --> 00:11:38,882
What about it, Mclntosh? The
old man tell you anything?
97
00:11:41,009 --> 00:11:43,443
Old man told me they're getting
short weight on beef, Dutch.
98
00:11:43,849 --> 00:11:47,080
What Indian you know wouldn't?
Check my scales any time.
99
00:11:47,489 --> 00:11:48,888
And I'm not Dutch!
100
00:11:49,609 --> 00:11:53,284
Well, you look Dutch to me. I
don't give a damn for your scales.
101
00:11:53,689 --> 00:11:57,045
I'm just saying the ones left behind
are wondering if they should have
102
00:11:57,449 --> 00:12:02,125
gone too.
- What am I meant to do? Give them extra rations?
103
00:12:02,529 --> 00:12:04,565
Just don't water the beef
before you weigh them.
104
00:12:04,969 --> 00:12:07,961
You'd be surprised how many steaks
are in 2 gallons of river water.
105
00:12:08,369 --> 00:12:11,361
Listen, Mclntosh. Don't tell
me how to run my business!
106
00:12:11,769 --> 00:12:13,646
This is my store, not yours!
107
00:12:42,289 --> 00:12:44,883
Please! Please God!
108
00:12:45,289 --> 00:12:49,919
Please help! In the name
of God! Spare me, please!
109
00:12:50,329 --> 00:12:52,559
Spare me!
110
00:12:54,209 --> 00:12:58,282
We'll come out right behind you.
Will they send somebody to meet us?
111
00:12:58,689 --> 00:13:02,364
I can't say about that, mister. I
was only told to raise the alarm.
112
00:13:02,769 --> 00:13:06,603
I got 3 kids and a pregnant wife.
I need somebody to bring me in.
113
00:13:07,009 --> 00:13:08,886
Don't anybody care what happens to us?
114
00:13:09,329 --> 00:13:12,241
I'm sure they do, they
just don't have enough men.
115
00:13:14,209 --> 00:13:17,360
I've got to get going. I've
got another holding to raise.
116
00:13:18,569 --> 00:13:21,800
Good luck to you, Mr. Ginsford.
- Good luck, trooper.
117
00:13:36,409 --> 00:13:40,527
Now, now, Abbie. Not
so the girls notice.
118
00:13:41,689 --> 00:13:44,078
Get yourselves ready.
119
00:13:44,489 --> 00:13:49,085
We're going to the Fort to see
if any packages have come for us.
120
00:13:49,609 --> 00:13:51,600
Get yourselves dressed.
121
00:13:52,009 --> 00:13:56,366
Come on! Come on girls,
get yourselves ready.
122
00:13:56,769 --> 00:14:00,603
We're going to the Fort now to see
if any packages have come for us.
123
00:14:01,009 --> 00:14:02,965
Better get the rest of
our things together, son.
124
00:14:09,609 --> 00:14:11,440
Any sign of the gallopers?
125
00:14:12,209 --> 00:14:15,201
No, they're coming in with
the homesteaders, I guess.
126
00:14:17,049 --> 00:14:18,038
I guess.
127
00:14:18,449 --> 00:14:20,519
You will follow the hostiles until
128
00:14:20,929 --> 00:14:24,604
A, they are defeated,
killed, or captured, or
129
00:14:25,009 --> 00:14:27,603
B, they return to the reservation
whereupon you will arrest them, or
130
00:14:28,009 --> 00:14:33,083
C, they cross the international line
into Mexico where the mission ceases.
131
00:14:33,489 --> 00:14:34,638
Clear, Lieutenant?
132
00:14:35,049 --> 00:14:38,086
Yes, sir. - Have any
questions? - No, sir.
133
00:14:38,489 --> 00:14:39,968
Very well. Carry on.
134
00:14:40,649 --> 00:14:42,128
Lieutenant?
- Yes, sir.
135
00:14:42,529 --> 00:14:45,999
Mr. Mclntosh rides with you in an advisory capacity.
- Yes, sir.
136
00:14:46,409 --> 00:14:50,288
Concerning the trailing of hostiles
and information on the terrain,
137
00:14:50,689 --> 00:14:53,567
you'd be well advised
to heed his advice.
138
00:14:53,969 --> 00:14:58,406
However, in matters purely military,
never forget you command this detail.
139
00:14:58,809 --> 00:15:00,367
Of course, sir. Thank you, sir.
140
00:15:01,889 --> 00:15:03,447
So, Harry.
141
00:15:04,449 --> 00:15:07,441
You're eager to be off, I suppose?
- Yes, sir.
142
00:15:08,329 --> 00:15:13,198
I strongly advised Major
Cartwright to give you this command.
143
00:15:13,609 --> 00:15:15,998
Thank you, Captain.
- No need to thank me, Harry.
144
00:15:18,329 --> 00:15:21,366
Prepare to mount! Mount!
- Good luck, Lieutenant.
145
00:15:31,089 --> 00:15:33,000
Turn to the left.
146
00:15:38,129 --> 00:15:40,040
Forward! At a walk!
147
00:15:43,769 --> 00:15:45,600
Turn right!
148
00:16:10,249 --> 00:16:12,843
Steady!
149
00:16:22,969 --> 00:16:25,244
It's not for me to tell you,
150
00:16:25,649 --> 00:16:29,801
but it'd be better if you came
back with us. It'd give us two guns.
151
00:16:30,209 --> 00:16:35,329
Yeah, yeah. And when I came
back, what would be left, huh?
152
00:16:35,729 --> 00:16:39,039
I got stock and I got crops.
153
00:16:39,449 --> 00:16:44,603
And I ain't leaving them for
no drunk fellow to burn down.
154
00:16:45,009 --> 00:16:48,718
Then I got nothing, like
when I'm fresh landed.
155
00:16:49,529 --> 00:16:51,645
Look out on that!
156
00:16:52,049 --> 00:16:55,121
That be a good farm some day.
157
00:16:55,529 --> 00:16:58,282
And I don't leave that for
no drunk fellow, no sir.
158
00:16:58,689 --> 00:17:01,123
Billy! Get on with your mama.
159
00:17:01,529 --> 00:17:02,757
Go on. Go on!
160
00:17:03,169 --> 00:17:04,841
Gee, Pa, can't I stay?
161
00:17:06,729 --> 00:17:09,004
Do like I tell you.
162
00:17:09,409 --> 00:17:13,607
Get up! Go on, get up! You
take care of your mama, right?
163
00:17:14,009 --> 00:17:15,840
I wish you luck, Mr. Rukeyser.
164
00:17:16,249 --> 00:17:17,602
Thank you.
165
00:17:19,769 --> 00:17:22,920
You look to yourself, Willy!
166
00:17:24,209 --> 00:17:25,403
I, er...
167
00:17:27,089 --> 00:17:31,241
I get to that door fixing, so
you don't curse them so much.
168
00:17:41,289 --> 00:17:44,884
Hup! Hup! Get going there!
169
00:17:46,249 --> 00:17:50,208
Have a good trip now. Say hello
to the fellows at the Fort.
170
00:17:50,609 --> 00:17:51,758
Here, Jeff!
171
00:17:53,409 --> 00:17:54,637
Come on!
172
00:17:55,649 --> 00:17:58,243
That's my boy. That's my good boy.
173
00:18:05,449 --> 00:18:08,805
Wouldn't it have been simpler to
pick up the trail at the reservation?
174
00:18:09,209 --> 00:18:12,519
There's all ways of doing
things, sir, I guess.
175
00:18:26,889 --> 00:18:29,357
They caught trail there, sir!
176
00:18:34,009 --> 00:18:36,239
Stand by to dismount!
177
00:18:36,649 --> 00:18:38,719
Dismount!
- Dismount!
178
00:18:41,169 --> 00:18:43,922
It's them alright. Moving
steady, but not fast.
179
00:18:44,329 --> 00:18:47,799
How long ago?
- Early this morning. They're way up ahead.
180
00:18:48,209 --> 00:18:52,521
The only thing that slows them
down is how much killing they do.
181
00:18:53,609 --> 00:18:57,204
By their line of march, which
homesteads are likely to be hit?
182
00:18:57,609 --> 00:19:00,760
If they trail south, they'll
kill whatever crosses their path.
183
00:19:01,169 --> 00:19:02,522
Otherwise where they please.
184
00:19:03,449 --> 00:19:06,327
Can we let them know
we're pressing them?
185
00:19:06,729 --> 00:19:09,607
They know we're coming.
There's no sense to hurrying.
186
00:19:11,729 --> 00:19:14,687
Mr. Mclntosh, I think hurrying
is exactly what we should do.
187
00:19:17,889 --> 00:19:23,043
A horse will run so far, so fast,
for so long, and then he'll lie down.
188
00:19:23,449 --> 00:19:27,408
An Apache puts a fire under his belly
and gets him back up on his feet.
189
00:19:27,809 --> 00:19:32,883
When the horse dies, he gets off,
eats a bit of it and steals another.
190
00:19:35,529 --> 00:19:38,487
I just don't like to think
of people unprotected.
191
00:19:39,889 --> 00:19:43,120
Yes, well it's best not to.
192
00:19:44,049 --> 00:19:45,641
Alright, Sergeant.
193
00:19:46,049 --> 00:19:49,564
Forward at a walk!
194
00:20:22,209 --> 00:20:23,562
Oh God!
195
00:20:25,769 --> 00:20:27,043
Mama! Indians!
196
00:20:30,049 --> 00:20:31,562
Soldier!
197
00:20:33,209 --> 00:20:34,927
Don't leave me!
198
00:20:36,049 --> 00:20:37,960
Don't leave me!
199
00:20:40,969 --> 00:20:42,448
Thank you.
200
00:20:43,209 --> 00:20:44,164
Thank you.
201
00:20:46,329 --> 00:20:47,603
Get on!
202
00:20:48,929 --> 00:20:51,921
Come on, boy, jump!
203
00:21:33,809 --> 00:21:35,208
Ma! No!
204
00:24:03,489 --> 00:24:04,808
Hey Jeff!
205
00:24:05,209 --> 00:24:06,198
Hey boy!
206
00:24:39,409 --> 00:24:41,764
I'll get you, close up!
207
00:24:47,569 --> 00:24:50,527
Alright you drunk
fellows, you come after me.
208
00:24:50,929 --> 00:24:55,081
I teetotal you pretty damn quick.
209
00:24:56,169 --> 00:24:57,648
You hear me?
210
00:25:05,689 --> 00:25:10,479
Ain't nice, cleaning up after Apaches.
- Why did they spare the boy?
211
00:25:11,889 --> 00:25:15,325
Spare him what?
- Well, why didn't they kill him?
212
00:25:16,609 --> 00:25:17,962
Just a whim, Lieutenant.
213
00:25:18,369 --> 00:25:20,929
Apaches got lots of whims.
214
00:25:28,729 --> 00:25:31,448
At least they didn't rape the woman.
215
00:25:31,849 --> 00:25:34,124
She was already dead.
216
00:25:48,929 --> 00:25:50,647
Ke-Ni-Tay reckons
Horowitz shot the woman
217
00:25:51,049 --> 00:25:53,847
and fled with the boy.
When they got his horse,
218
00:25:54,249 --> 00:25:55,921
he killed himself.
219
00:25:56,689 --> 00:25:58,008
Good man, that Horowitz.
220
00:26:00,129 --> 00:26:03,166
I'll have to send a
detail back with the boy.
221
00:26:05,129 --> 00:26:06,687
What is Ulzana planning?
222
00:26:07,089 --> 00:26:10,479
He's going on. A few men
will be safe as 20 going back.
223
00:26:11,569 --> 00:26:12,558
A few men?
224
00:26:12,969 --> 00:26:18,407
If we run into Ulzana, Lieutenant,
we'll need all the men we got.
225
00:26:19,929 --> 00:26:23,638
Sergeant. - Sir. - Send
two men back with the wagon.
226
00:26:24,729 --> 00:26:28,278
You got anybody particular in mind?
- No, you pick them.
227
00:26:28,689 --> 00:26:30,645
Sir!
- Roberts,
228
00:26:31,049 --> 00:26:34,166
Winfield, fall out! Escort
this wagon back to the Fort.
229
00:26:34,569 --> 00:26:38,403
Move them out, Sergeant.
- Troops! Prepare to mount!
230
00:26:39,489 --> 00:26:40,558
Mount!
231
00:26:47,449 --> 00:26:49,804
Forward at a walk!
232
00:27:08,409 --> 00:27:09,524
No.
233
00:27:09,929 --> 00:27:14,002
They don't get in my house.
No drunk fellow getting me!
234
00:27:21,449 --> 00:27:25,920
You won't get this farm
away from me. No you don't!
235
00:27:30,129 --> 00:27:31,721
Nobody frightens Rukeyser.
236
00:27:32,609 --> 00:27:34,327
Nobody!
237
00:27:46,249 --> 00:27:47,238
No!
238
00:28:03,889 --> 00:28:05,925
Alright, I'm ready for you!
239
00:28:06,329 --> 00:28:08,365
Come on!
240
00:28:12,929 --> 00:28:13,998
You hear me?
241
00:28:15,529 --> 00:28:18,362
Come on, show your face!
242
00:28:53,209 --> 00:28:54,278
God!
243
00:28:55,689 --> 00:28:56,804
God!
244
00:28:59,769 --> 00:29:02,237
You take all the praise
245
00:29:02,649 --> 00:29:04,367
and all the glory.
246
00:29:05,329 --> 00:29:09,481
You take all the praise
and all the glory.
247
00:29:43,049 --> 00:29:46,007
Halt! - Dismount them
here. - Prepare to dismount!
248
00:29:47,609 --> 00:29:49,247
Dismount!
249
00:30:05,929 --> 00:30:07,044
Is he in there?
250
00:30:10,249 --> 00:30:11,238
No.
251
00:30:12,049 --> 00:30:13,118
Mclntosh!
252
00:30:35,329 --> 00:30:37,285
Oh my God!
253
00:30:39,969 --> 00:30:42,847
Fire's about 2 hours, maybe
an hour and a half old.
254
00:30:44,089 --> 00:30:46,649
They'd have watched him
for a while. They're close.
255
00:30:47,049 --> 00:30:50,325
What's that in his mouth?
- A dog's tail.
256
00:30:51,009 --> 00:30:53,648
Why?
- Apaches got a sense of humor.
257
00:30:55,129 --> 00:30:59,088
Nothing you'd recognize. They
just find some things funny.
258
00:31:13,329 --> 00:31:16,127
Suit me, if I never saw
another Apache again.
259
00:31:23,609 --> 00:31:27,124
I was out after Nana in
'81 with Lieutenant Gilpoil.
260
00:31:27,529 --> 00:31:29,121
I was a corporal then.
261
00:31:29,529 --> 00:31:33,158
We rode for 3 weeks. We never saw
one of those murdering bastards.
262
00:31:36,369 --> 00:31:39,361
He's probably up in
them hills right now,
263
00:31:39,769 --> 00:31:44,365
feeding on Rukseyer's dog and
thinking he's made a good start.
264
00:31:48,009 --> 00:31:51,399
Tomorrow we're going to ride.
- Right. Good night Mclntosh.
265
00:31:51,809 --> 00:31:53,879
Good night.
- Good night.
266
00:31:54,289 --> 00:31:58,726
Post double pickets on the stock
and put pickets on perimeter guard.
267
00:31:59,289 --> 00:32:03,646
Reveille at first light and prepare
to move out by half the hour.
268
00:32:08,289 --> 00:32:09,802
Ke-Ni-Tay...
269
00:32:10,209 --> 00:32:13,724
I want to ask you something.
- Alright, turn it off!
270
00:32:14,129 --> 00:32:16,597
Let's get some sleep.
271
00:32:20,569 --> 00:32:23,083
Why are your people like that?
272
00:32:25,889 --> 00:32:28,198
Why are they so cruel?
273
00:32:31,049 --> 00:32:32,118
Why?
274
00:32:33,409 --> 00:32:36,003
It's how they are.
275
00:32:36,409 --> 00:32:38,001
But why?
276
00:32:39,209 --> 00:32:41,598
It's how they are.
277
00:32:42,009 --> 00:32:44,125
They have always been like that.
278
00:32:45,569 --> 00:32:47,161
Are you like that?
279
00:32:48,689 --> 00:32:51,123
Would you kill a man like that?
280
00:32:52,809 --> 00:32:53,764
Yes.
281
00:32:54,409 --> 00:32:55,398
Why?
282
00:32:57,289 --> 00:32:59,962
To take the power.
283
00:33:01,569 --> 00:33:03,799
Each man that die,
284
00:33:04,889 --> 00:33:06,800
the man that kill him,
285
00:33:07,209 --> 00:33:09,200
take his power.
286
00:33:11,089 --> 00:33:14,126
Man give up his power when he dies.
287
00:33:16,969 --> 00:33:19,642
Like fire give heat.
288
00:33:21,649 --> 00:33:24,447
Fire that burn a long time,
289
00:33:25,449 --> 00:33:27,087
many can have heat.
290
00:33:27,689 --> 00:33:31,887
You mean, you torture a man for hours,
291
00:33:33,489 --> 00:33:37,801
and you get power from watching
some poor creature suffering?
292
00:33:39,369 --> 00:33:41,803
What kind of power is that?
293
00:33:43,129 --> 00:33:45,438
Here in this land
294
00:33:45,849 --> 00:33:48,204
man must have power.
295
00:33:51,409 --> 00:33:53,286
You not know about power.
296
00:33:54,369 --> 00:33:56,200
I want to know.
297
00:33:56,809 --> 00:33:58,208
I want to understand.
298
00:34:02,369 --> 00:34:05,884
Ulzana is a long time in the agency.
299
00:34:07,209 --> 00:34:10,326
His power very thin.
300
00:34:12,809 --> 00:34:16,927
Smells in his nose are
old smell of the agency.
301
00:34:17,329 --> 00:34:18,808
Old smell.
302
00:34:20,089 --> 00:34:22,205
Smell of woman,
303
00:34:22,609 --> 00:34:24,759
smell of dog,
304
00:34:25,169 --> 00:34:27,285
smell of children,
305
00:34:30,249 --> 00:34:33,286
man with old smell in his nose,
306
00:34:33,689 --> 00:34:35,839
is an old man.
307
00:34:37,409 --> 00:34:40,207
Ulzana came for new smell.
308
00:34:41,089 --> 00:34:42,841
Pony running,
309
00:34:43,249 --> 00:34:44,887
the smell of burning,
310
00:34:45,289 --> 00:34:48,998
the smell of bullet for power.
311
00:34:51,809 --> 00:34:55,006
Soldier pack with a wagon, no power.
312
00:34:56,689 --> 00:34:59,761
Woman, no power. No pleasure.
313
00:35:02,209 --> 00:35:04,040
Why didn't they kill the boy?
314
00:35:09,049 --> 00:35:11,882
Man cannot take power from boy.
315
00:35:12,769 --> 00:35:13,963
Only from man.
316
00:35:20,049 --> 00:35:22,005
Then Ulzana will want to kill many.
317
00:35:25,089 --> 00:35:26,966
Many.
318
00:36:08,369 --> 00:36:10,803
Do you hate Apaches, Mr. Mclntosh?
319
00:36:17,529 --> 00:36:18,518
No.
320
00:36:19,089 --> 00:36:20,522
Well, I do.
321
00:36:23,889 --> 00:36:27,199
Well, it might not make
you happy, Lieutenant,
322
00:36:28,209 --> 00:36:32,964
but it sure won't make you lonesome.
Most white folks here feel the same.
323
00:36:34,529 --> 00:36:36,121
Why don't you feel that way?
324
00:36:38,209 --> 00:36:41,121
Let�s be like hating the desert
because there ain't no water on it.
325
00:36:41,529 --> 00:36:44,362
It's enough that I'm just
plenty scared of them.
326
00:37:38,889 --> 00:37:40,447
Troops, halt!
327
00:37:50,489 --> 00:37:52,366
Ever eat dog, Lieutenant?
328
00:37:52,769 --> 00:37:56,398
No, can't say I have.
- Tasty enough if you get it young.
329
00:37:58,649 --> 00:38:02,085
Where do you think they're
headed? - Ke-Ni-Tay?
330
00:38:03,209 --> 00:38:05,325
They'll go where it's hard to follow.
331
00:38:05,729 --> 00:38:08,880
Where will they fight us?
- He don't mean to fight you nowhere.
332
00:38:10,609 --> 00:38:12,201
He only means to kill you.
333
00:38:18,729 --> 00:38:20,048
You know Ulzana?
334
00:38:21,969 --> 00:38:24,039
His wife my wife's sister.
335
00:38:25,089 --> 00:38:26,238
Sisters?
336
00:38:28,529 --> 00:38:30,201
His wife ugly.
337
00:38:32,449 --> 00:38:33,928
My wife not so ugly.
338
00:39:25,529 --> 00:39:27,679
Detail, halt!
339
00:39:28,609 --> 00:39:29,724
Damn him!
340
00:39:30,129 --> 00:39:32,404
What's he up
to, Ke-Ni-Tay?
341
00:39:34,009 --> 00:39:36,807
Ulzana wants to make you run now.
342
00:39:37,449 --> 00:39:39,360
He wants us to kill some horses.
343
00:39:41,209 --> 00:39:42,801
You know how soldiers walk?
344
00:39:45,609 --> 00:39:47,520
Apache walk better than soldiers.
345
00:39:48,529 --> 00:39:50,963
Troops, at a walk!
346
00:40:00,889 --> 00:40:04,199
Going to be like this
all the way, Sergeant?
347
00:42:03,769 --> 00:42:05,725
Halt, troops! Halt!
348
00:42:12,249 --> 00:42:15,605
How long?
- Sunrise or a little later.
349
00:42:20,009 --> 00:42:22,807
Lieutenant, a horse apple
dries out at a certain rate.
350
00:42:23,209 --> 00:42:25,120
This one's pretty solid.
351
00:42:25,529 --> 00:42:28,919
Ke-Ni-Tay figures on four, maybe
five hours. - What do you think?
352
00:42:30,209 --> 00:42:34,999
I ain't about to argue with no Apache
about horseshit. He's the expert.
353
00:42:37,769 --> 00:42:41,808
Well, we're not gaining on him.
- Only way to gain is push
354
00:42:42,209 --> 00:42:45,246
the horses till they get the
staggers, then catch up on foot.
355
00:42:45,649 --> 00:42:47,640
Ulzana would like that just fine!
356
00:42:48,049 --> 00:42:51,200
I sure don't want to be on foot
around any horse-backing Apaches!
357
00:42:51,729 --> 00:42:55,165
Well, what's the point, Mr.
Mclntosh, if we can't close the gap?
358
00:42:56,489 --> 00:42:58,320
Remember the rules, Lieutenant.
359
00:42:58,729 --> 00:43:01,163
First one to make a mistake
gets to burying some people.
360
00:43:07,729 --> 00:43:10,607
How long are you out from the East?
- East?
361
00:43:11,009 --> 00:43:14,001
The academy.
- Oh, about six months.
362
00:43:14,809 --> 00:43:17,960
Well, they'd sure all be proud
if they could see you now.
363
00:43:29,809 --> 00:43:33,597
Alright, Sergeant. Bring them on.
- At a walk!
364
00:43:53,809 --> 00:43:54,924
Halt!
365
00:43:58,289 --> 00:43:59,768
What's wrong?
366
00:44:01,849 --> 00:44:04,602
We got a problem, Lieutenant.
- What sort of a problem?
367
00:44:05,529 --> 00:44:08,646
Well, Ke-Ni-Tay thinks the
horses are running without riders,
368
00:44:09,049 --> 00:44:11,927
except for two. A lead
horse and an end horse.
369
00:44:16,129 --> 00:44:20,645
You mean they're behind us?
- That's right. A way back.
370
00:44:22,929 --> 00:44:23,998
Is he sure?
371
00:44:26,649 --> 00:44:29,925
He's pretty sure. Signs
show ponies running light.
372
00:44:31,009 --> 00:44:35,207
I suppose he'll try an ambush.
- No, I don't think so, Lieutenant.
373
00:44:36,489 --> 00:44:39,128
He wants to get us into the hills.
374
00:44:40,129 --> 00:44:42,882
Make us keep coming while
he circles round behind.
375
00:44:43,809 --> 00:44:48,246
His ponies are going to
be a lot fresher than ours.
376
00:44:48,649 --> 00:44:51,846
And if we go chasing them, there's
a good chance of becoming infantry.
377
00:44:53,009 --> 00:44:54,283
But if we don't,
378
00:44:55,649 --> 00:44:59,039
he gets ahead of us.
Either way, he's smiling.
379
00:45:01,209 --> 00:45:04,997
Sounds like he has us.
- Well, like I said, Lieutenant,
380
00:45:06,009 --> 00:45:08,842
first one to make a mistake
gets to digging in the ground.
381
00:45:10,249 --> 00:45:13,002
What he's up to is pretty bright.
382
00:45:17,409 --> 00:45:20,162
Just might be we can outfox him.
- How?
383
00:45:22,089 --> 00:45:24,444
By getting to his horses before he does.
384
00:45:40,649 --> 00:45:42,207
That's us.
385
00:45:45,529 --> 00:45:46,757
That's their horses.
386
00:45:47,929 --> 00:45:51,558
Somewhere along that line, they'll
double back to pick up Ulzana.
387
00:45:51,969 --> 00:45:53,721
Ulzana's here.
388
00:45:54,129 --> 00:45:55,608
Question is,
389
00:45:56,009 --> 00:45:59,285
did he drop off to the
right, or to the left?
390
00:46:01,609 --> 00:46:03,247
The other question is,
391
00:46:04,129 --> 00:46:07,724
how wide a circle are those
ponies making to the right,
392
00:46:08,129 --> 00:46:10,040
or to the left,
393
00:46:10,849 --> 00:46:14,558
on their way back to Ulzana.
- Can you pick up
394
00:46:14,969 --> 00:46:18,200
their trail in the night?
- In broken country, no,
395
00:46:18,609 --> 00:46:20,804
but with 9 ponies running straight,
396
00:46:21,209 --> 00:46:22,847
it should be possible,
if the moon is up.
397
00:46:24,729 --> 00:46:26,526
How shall we divide the troops?
398
00:46:31,849 --> 00:46:35,728
Send me and a galloper that way and
Ke-Ti-Nay and a galloper this way.
399
00:46:36,569 --> 00:46:40,801
Either one of us cut trail, we'll
send the galloper to pick you up.
400
00:46:41,209 --> 00:46:45,043
Alright, you'd better get started.
Who do you want for gallopers?
401
00:46:45,449 --> 00:46:48,122
No preference, so long as
they don't talk too much.
402
00:47:09,209 --> 00:47:12,519
Pickets checked and at their posts.
- Good, Sergeant.
403
00:47:12,929 --> 00:47:15,921
You impressed upon them
the need for constant alert?
404
00:47:16,329 --> 00:47:21,528
I wouldn't figure that's necessary.
I reckon Rukeyser did that good.
405
00:47:25,089 --> 00:47:28,684
That the Bible you're reading, sir?
- Yes.
406
00:47:30,129 --> 00:47:33,405
A gift from my father
on my last trip home.
407
00:47:33,809 --> 00:47:37,006
My father's a minister.
- So I heard tell, sir.
408
00:47:39,609 --> 00:47:42,043
I wish I could ask him about the Apache.
409
00:47:43,249 --> 00:47:44,318
What, sir?
410
00:47:48,449 --> 00:47:51,407
Why do they do these terrible things?
411
00:47:52,209 --> 00:47:53,847
I mean,
412
00:47:54,809 --> 00:47:59,883
after all, they are men made
in God's image like ourselves.
413
00:48:02,169 --> 00:48:07,926
It seems to me that an eye for an
eye, a tooth for a tooth is the part
414
00:48:08,329 --> 00:48:10,559
that matters to the Apache.
415
00:48:10,969 --> 00:48:15,963
And that's the way to treat them.
- Well, Christ taught us another way.
416
00:48:18,329 --> 00:48:20,365
Yes, he did, sir.
417
00:48:23,769 --> 00:48:27,398
But Christ never fetched no
infant child out of a cactus tree
418
00:48:27,809 --> 00:48:31,882
and then waited for two hours
until it died to bury it, did he?
419
00:48:33,849 --> 00:48:36,044
No.
- I did.
420
00:48:42,729 --> 00:48:47,439
Ain't nobody going to tell me to turn
the other cheek to no Apache, sir.
421
00:49:30,369 --> 00:49:32,519
They crossed behind us.
422
00:49:32,929 --> 00:49:35,682
You ride for the lieutenant, bring
him back to pick up the trail.
423
00:49:36,289 --> 00:49:39,122
Tell him to come awful quick
and follow it all the way.
424
00:52:11,129 --> 00:52:13,802
Right turn!
425
00:52:24,049 --> 00:52:26,609
Morning, Lieutenant. Glad you got here.
426
00:52:27,009 --> 00:52:29,477
What happened?
- I caught up with their ponies.
427
00:52:30,809 --> 00:52:33,528
How many were there? -
About 9. - Hostiles, I mean.
428
00:52:33,929 --> 00:52:34,998
Two.
429
00:52:35,409 --> 00:52:39,004
There's one of them, dead.
Other one's hit, though.
430
00:52:39,409 --> 00:52:43,038
He laid up for a while beyond
that rise and then moved on.
431
00:52:43,729 --> 00:52:45,799
Sergeant! Check for
signs behind that rise.
432
00:52:46,369 --> 00:52:49,202
Hayle. Buckley. Follow me.
433
00:52:49,609 --> 00:52:52,681
Troops! Prepare to dismount!
434
00:52:53,089 --> 00:52:54,727
Dismount!
435
00:52:57,969 --> 00:53:01,962
So they're on foot?
- It's a good way to describe men without horses.
436
00:53:04,569 --> 00:53:06,799
We should pursue them immediately.
437
00:53:07,209 --> 00:53:11,999
Ulzana's going to be tough to spot.
We'd better wait for Ke-Ni-Tay.
438
00:53:16,009 --> 00:53:19,604
I thought you could follow a
trail as well as any Apache.
439
00:53:20,009 --> 00:53:22,284
Well, you thought wrong, Lieutenant.
440
00:53:24,209 --> 00:53:26,643
Mr. Mclntosh, I want to press on.
441
00:53:28,209 --> 00:53:31,599
You're the one who gives the
orders. Just saying my say.
442
00:53:32,409 --> 00:53:33,637
He was there, sir.
443
00:53:35,049 --> 00:53:37,722
He's gone now. You hit him, alright.
444
00:53:39,249 --> 00:53:42,002
Can you follow the trail, Sergeant?
445
00:53:44,129 --> 00:53:46,563
I figure I could, sir,
unless he runs out of blood.
446
00:53:47,609 --> 00:53:50,248
Okay, take one man and go after
him. We'll catch up with you.
447
00:53:57,249 --> 00:53:59,399
Lieutenant! Ain't worth the trouble.
448
00:54:00,769 --> 00:54:05,524
No chance of him getting to Ulzana.
He'll crawl away and die someplace.
449
00:54:06,649 --> 00:54:08,958
He may not die.
450
00:54:09,369 --> 00:54:12,964
I recall you saying that Apache
war parties come in all sizes,
451
00:54:13,369 --> 00:54:16,441
some with 100 warriors, some with 1.
- So I did.
452
00:54:16,849 --> 00:54:22,242
Since we have to wait for Ke-Ni-Tay,
I suggest we use the time well.
453
00:54:22,649 --> 00:54:23,638
Sergeant!
454
00:54:24,049 --> 00:54:25,243
Yes, sir.
455
00:54:31,169 --> 00:54:32,158
Miller!
456
00:54:32,569 --> 00:54:35,845
Yes, Sergeant!
- Fall out. You're with me.
457
00:54:36,289 --> 00:54:39,565
Corporal! Post sentries.
- Yes, sir.
458
00:54:40,369 --> 00:54:42,087
Sentries, out!
459
00:55:31,089 --> 00:55:32,966
Now! Come on!
- Cut him!
460
00:55:33,369 --> 00:55:36,247
Cut him!
- That's the way!
461
00:55:37,809 --> 00:55:39,288
Cut it out!
462
00:55:39,689 --> 00:55:41,247
Cut it clean out!
463
00:55:41,649 --> 00:55:43,446
Dirty Apache dog!
464
00:55:44,489 --> 00:55:45,717
What's going on?
465
00:55:46,729 --> 00:55:49,801
He's got a trooper's side-gun,
sir. - It's Ulzana's son.
466
00:55:50,209 --> 00:55:52,325
They cut up Horowitz pretty bad.
467
00:55:53,409 --> 00:55:55,969
It spooks the Apaches when
they do this to their dead.
468
00:55:56,369 --> 00:56:00,157
I want that boy buried, you understand?
469
00:56:00,569 --> 00:56:02,605
Bury him!
470
00:56:41,689 --> 00:56:43,759
What's wrong, Lieutenant?
471
00:56:45,809 --> 00:56:47,800
Is that Ulzana's son?
472
00:56:49,289 --> 00:56:52,326
So I believe.
- So you believe.
473
00:56:54,449 --> 00:56:57,521
Why wasn't I told that
Ulzana's son was one of them?
474
00:56:59,409 --> 00:57:01,923
Would it have made a
difference if you'd known?
475
00:57:02,329 --> 00:57:06,163
It might have made me feel
I was the officer in command.
476
00:57:10,969 --> 00:57:14,245
That's fair enough, Lieutenant.
I was wrong not to mention it.
477
00:57:14,649 --> 00:57:19,518
Well, killing I expect, Mr.
Mclntosh, but mutilation and torture,
478
00:57:19,929 --> 00:57:23,524
I cannot accept that as readily
as you seem to be able to.
479
00:57:23,929 --> 00:57:27,046
What bothers you, Lieutenant,
480
00:57:27,449 --> 00:57:30,998
is you don't like to think of
white men behaving like Indians.
481
00:57:31,409 --> 00:57:34,401
Kind of confuses the issue, don't it?
482
00:57:39,649 --> 00:57:41,207
Rider coming in.
483
00:57:45,089 --> 00:57:48,923
Ke-Ni-Tay and the galloper. All
we need is your hunting party.
484
00:57:49,329 --> 00:57:51,320
We'll be on our ways.
485
00:58:05,249 --> 00:58:09,765
Ke-Ni-Tay thinks Ulzana will head
for water and then try to find horses.
486
00:58:10,169 --> 00:58:13,525
I might have made
those deductions myself.
487
00:58:14,209 --> 00:58:19,567
We're a horse short, Lieutenant.
- Ke-Ni-Tay will give you his.
488
00:58:19,969 --> 00:58:24,201
Apaches walk better
than soldiers, remember?
489
00:58:26,649 --> 00:58:30,562
Corporal, take care of Mr. McIntosh�s gear.
- Yes, sir!
490
00:58:30,969 --> 00:58:34,484
To the left! Forward walk!
491
00:58:42,129 --> 00:58:44,165
I've got your horse.
492
00:59:38,009 --> 00:59:40,443
Rider coming in, sir.
493
00:59:41,849 --> 00:59:43,168
It's Sergeant Burns.
494
00:59:43,569 --> 00:59:45,207
Detail halt!
495
00:59:51,969 --> 00:59:54,563
Report, Sergeant.
496
00:59:54,969 --> 00:59:57,802
Trooper Miller is dead from wounds,
497
00:59:59,369 --> 01:00:00,358
sir.
498
01:00:01,729 --> 01:00:02,798
And the hostile?
499
01:00:06,049 --> 01:00:07,038
Dead,
500
01:00:09,369 --> 01:00:10,358
sir.
501
01:00:13,649 --> 01:00:17,688
I want a full report at next camp.
- There ain't a whole lot more, sir.
502
01:00:18,089 --> 01:00:21,525
Not unless you want to know
how Miller felt about dying.
503
01:00:26,569 --> 01:00:28,844
Bring them on, Corporal.
- Yes, sir.
504
01:00:29,249 --> 01:00:31,444
Forward at a walk!
505
01:00:52,409 --> 01:00:55,606
We had a trail,
Lieutenant, but it's gone.
506
01:00:56,009 --> 01:00:58,443
Or nigh impossible to
follow on these rocks.
507
01:00:58,849 --> 01:01:00,680
I want to catch up with him.
508
01:01:01,689 --> 01:01:05,364
Horses are almost broken
down. They need rest and feed.
509
01:01:05,649 --> 01:01:07,480
Ulzana needs horses.
510
01:01:08,129 --> 01:01:12,407
There's hardly a dozen around here.
- Are you telling me we're winning?
511
01:01:12,689 --> 01:01:17,365
I'm trying to tell you, Ulzana
can't lead a war party on foot.
512
01:01:17,769 --> 01:01:19,202
He has to steal...
- More horses, I know.
513
01:01:21,489 --> 01:01:23,719
Sergeant! Where's the next homestead?
514
01:01:24,609 --> 01:01:28,124
The Riordans', sir. It's about
5 miles along those foothills.
515
01:01:28,529 --> 01:01:29,757
They got good water.
516
01:01:30,169 --> 01:01:31,204
Any horses?
517
01:01:31,609 --> 01:01:34,806
They might have 1 or 2,
I don't know for sure.
518
01:01:37,049 --> 01:01:41,918
Can this man be trusted to pick up
the trail if we leave him behind?
519
01:01:47,409 --> 01:01:48,558
I trust him.
520
01:01:52,129 --> 01:01:55,804
Right, we'll make for the
homestead. He can meet us there.
521
01:02:19,009 --> 01:02:20,761
Sweet Jesus!
522
01:02:37,769 --> 01:02:40,681
Leave that body where it is!
- It needs burying.
523
01:02:41,089 --> 01:02:45,719
I want the Apache scout to do that.
- Damn it, you're not making sense!
524
01:02:46,769 --> 01:02:49,841
Now look, Mr. Mclntosh. That used
to be a white man, like yourself.
525
01:02:50,249 --> 01:02:53,685
A white man! I think
you're not making any sense.
526
01:02:57,369 --> 01:02:58,927
Mr. Mclntosh!
527
01:03:04,129 --> 01:03:07,041
Get me the blanket!
- Coming up.
528
01:03:14,049 --> 01:03:17,598
Get that medical kit over here.
- Cut her loose, she's not dead.
529
01:03:23,889 --> 01:03:25,607
Easy with her.
530
01:03:29,889 --> 01:03:32,403
How is she?
- About the same.
531
01:03:38,169 --> 01:03:41,206
Are Apaches just as
cruel to their own women?
532
01:03:42,209 --> 01:03:43,688
Ain't much of a life.
533
01:03:48,009 --> 01:03:50,204
You live with an
Indian woman, don't you?
534
01:03:51,449 --> 01:03:52,598
That's right.
535
01:03:54,089 --> 01:03:55,442
Why?
536
01:03:58,089 --> 01:04:00,478
That's the goddamndest question!
537
01:04:05,209 --> 01:04:09,168
I understand your sympathy for them.
- Sympathy?
538
01:04:11,009 --> 01:04:12,761
Living with the woman.
539
01:04:20,649 --> 01:04:24,244
You'd be well-advised to stop
hating and start thinking.
540
01:04:24,649 --> 01:04:27,800
You ain't doing too well up till now.
541
01:04:29,649 --> 01:04:32,800
Ke-Ni-Tay, I want
to speak with you.
542
01:04:55,809 --> 01:04:58,687
What is Ulzana going to do now?
543
01:05:00,729 --> 01:05:03,402
Ulzana think of his son now.
544
01:05:03,809 --> 01:05:06,767
In him, there is only to kill
545
01:05:07,529 --> 01:05:09,963
and the place where his son was.
546
01:05:11,209 --> 01:05:14,281
It takes many dead to fill that place.
547
01:05:15,209 --> 01:05:16,403
What are his plans?
548
01:05:18,209 --> 01:05:22,327
Ulzana take two horses
from here. He need more.
549
01:05:22,729 --> 01:05:26,438
If he not get them, his
men go back to the agency.
550
01:05:26,849 --> 01:05:28,805
Apache not soldier.
551
01:05:29,209 --> 01:05:31,803
Apache not sign paper to fight.
552
01:05:32,209 --> 01:05:34,439
Only fight when it's good.
553
01:05:35,689 --> 01:05:37,725
Are you telling me,
that the raid's over?
554
01:05:39,209 --> 01:05:43,885
Ulzana must given
good power, many horse,
555
01:05:44,729 --> 01:05:47,368
or the raid is finished.
556
01:05:47,969 --> 01:05:51,723
How does he plan to get
this power and these horses?
557
01:05:53,169 --> 01:05:54,807
From you.
558
01:05:55,209 --> 01:06:00,237
He mean to kill you
and take all your horse.
559
01:06:01,649 --> 01:06:05,961
How? Attack us in force?
- What will you do about Mrs. Riordan?
560
01:06:07,329 --> 01:06:12,403
She'll be escorted back to the Fort.
- How many men are you going to send?
561
01:06:13,409 --> 01:06:14,683
Six, with Sergeant Burns.
562
01:06:16,809 --> 01:06:20,438
You'll split your force.
- Well, I have no alternative.
563
01:06:21,969 --> 01:06:23,368
You don't?
564
01:06:24,569 --> 01:06:26,639
What do you mean? Mrs. Riordan...
565
01:06:27,049 --> 01:06:28,960
has to go back to Fort Lowell.
566
01:06:29,369 --> 01:06:34,045
Apaches normally rape
women prisoners to death.
567
01:06:34,449 --> 01:06:38,158
Why did they spare Mrs. Riordan?
- Maybe they thought she was dead.
568
01:06:39,409 --> 01:06:41,639
Ulzana leave woman for you to find.
569
01:06:42,049 --> 01:06:45,962
He know you send her back. He
attack the soldier you send.
570
01:06:46,769 --> 01:06:50,887
The problem with fighting the Apaches
is predicting what they'll do next.
571
01:06:51,289 --> 01:06:53,120
When you know that, you've a chance.
572
01:06:54,249 --> 01:06:57,286
We force Ulzana to attack
and then we counter-attack.
573
01:06:58,049 --> 01:07:00,802
So we strengthen the detail.
- Or weaken it.
574
01:07:01,209 --> 01:07:04,804
You've got to give them the odds
if you want to coax them out.
575
01:07:06,209 --> 01:07:07,961
I see that.
576
01:07:08,969 --> 01:07:13,565
It'll be very dangerous for
the escort and Mrs. Riordan.
577
01:07:13,969 --> 01:07:18,281
And Mrs. Riordan. It's fish
or cut bait. But you'd be wise
578
01:07:18,689 --> 01:07:21,078
to listen to what
Ke-Ni-Tay said.
579
01:07:21,489 --> 01:07:23,878
Ulzana's bucks will be tired
from roaming in them mountains,
580
01:07:24,329 --> 01:07:28,880
with nothing to eat but berries.
Pretty soon they'll be thinking of
581
01:07:29,289 --> 01:07:31,245
agency beef and laying
up with their wives.
582
01:07:32,049 --> 01:07:35,359
Mrs. Riordan!
- I want to wash.
583
01:07:35,769 --> 01:07:37,202
I have to wash it off!
584
01:07:39,009 --> 01:07:44,129
Mrs. Riordan!
- I want to wash. Please, I want to wash.
585
01:07:50,289 --> 01:07:52,519
I have to wash it off!
586
01:07:55,329 --> 01:07:57,206
It won't come off.
587
01:08:00,209 --> 01:08:02,643
It won't come off.
588
01:08:21,329 --> 01:08:22,318
God damn!
589
01:08:27,649 --> 01:08:31,278
Let me be! Let me be!
590
01:08:34,009 --> 01:08:35,681
Damned Indians.
591
01:08:36,089 --> 01:08:39,047
Peter wanted to die.
592
01:08:39,809 --> 01:08:43,085
Oh God. How he wanted to die.
593
01:08:43,489 --> 01:08:46,162
I can assure you, Mrs. Riordan,
that everything will be done...
594
01:08:50,369 --> 01:08:54,157
Why do they do that?
- Hell, they don't treat their women much better.
595
01:08:54,769 --> 01:08:57,806
Alright, if you need anything,
just call. Somebody will hear you.
596
01:08:58,209 --> 01:09:02,248
Lad, if they come back,
597
01:09:03,249 --> 01:09:06,559
promise me you won't let them take me?
598
01:09:06,969 --> 01:09:09,483
I don't want you to worry.
- Promise me.
599
01:09:11,849 --> 01:09:14,317
Promise me!
- I promise.
600
01:09:18,529 --> 01:09:20,042
Thank you.
601
01:09:36,009 --> 01:09:38,318
That poor woman's almost crazy.
602
01:09:40,769 --> 01:09:43,237
Imagine watching her
husband die like that?
603
01:09:44,129 --> 01:09:47,838
I hate to expose her to
further danger tomorrow.
604
01:09:49,449 --> 01:09:53,408
I suppose there's no other way.
- Not if you want Ulzana.
605
01:09:54,489 --> 01:09:56,844
I do, Mr. Mclntosh.
606
01:09:58,009 --> 01:09:59,567
I want him!
607
01:10:20,889 --> 01:10:25,405
You'll be safe with this escort,
Mrs. Riordan. It's a good road back.
608
01:10:25,809 --> 01:10:30,200
I hope to meet you in Fort Lowell
under happier circumstances.
609
01:10:32,049 --> 01:10:34,802
Sergeant, take them on.
610
01:10:40,289 --> 01:10:44,202
You'll have to make it look good.
Ulzana will watch to make sure
611
01:10:44,609 --> 01:10:47,806
you take his bait, before he takes ours.
612
01:10:48,409 --> 01:10:49,603
I understand.
613
01:10:51,609 --> 01:10:54,362
Good luck.
- And to you.
614
01:11:41,089 --> 01:11:42,124
Come right.
615
01:11:42,529 --> 01:11:44,042
Halt!
616
01:12:34,009 --> 01:12:35,601
Detail halt!
617
01:12:37,129 --> 01:12:38,608
Dismount!
618
01:12:48,089 --> 01:12:51,399
I thought you're going
to let them pull us out?
619
01:12:51,809 --> 01:12:56,803
If we follow them all the way, it'd
be too far to help Mr. Mclntosh.
620
01:12:57,209 --> 01:13:00,997
If we turn back too soon, it'd
warn them and won't attack.
621
01:13:01,409 --> 01:13:02,922
The right time is crucial.
622
01:13:05,489 --> 01:13:07,241
Apache's calling you up, sir.
623
01:13:14,689 --> 01:13:18,568
What is it?
- Ulzana want to take you up there.
624
01:13:19,489 --> 01:13:22,447
Mountain of fire. His mind is clear.
625
01:13:23,209 --> 01:13:25,245
Then we must go.
- No!
626
01:13:25,649 --> 01:13:27,799
Where he takes you, you can't go.
627
01:13:28,209 --> 01:13:32,441
If you will go, you not
ride back to help Mclntosh.
628
01:13:33,249 --> 01:13:38,482
Yes, but it's too early to ride
back and they're watching what we do.
629
01:13:38,889 --> 01:13:41,687
Isn't that so? How many are watching?
630
01:13:42,689 --> 01:13:44,566
One man see as many as ten.
631
01:13:45,809 --> 01:13:49,279
Can we find him and kill him?
- You cannot.
632
01:13:49,689 --> 01:13:52,249
But
Ke-Ni-Tay can?
633
01:13:53,009 --> 01:13:54,920
But will he?
634
01:13:55,329 --> 01:13:59,208
Ke-Ni-Tay sign paper.
Ke-Ni-Tay soldier.
635
01:14:01,129 --> 01:14:04,439
Alright, find him and kill him.
636
01:14:06,289 --> 01:14:07,927
Give me your long glass.
637
01:14:17,129 --> 01:14:19,802
When you see it make a light,
638
01:14:21,009 --> 01:14:22,203
like this,
639
01:14:23,409 --> 01:14:27,118
then you must ride back to Mclntosh.
- Alright.
640
01:14:33,089 --> 01:14:35,159
Corporal, call the men out.
641
01:14:35,569 --> 01:14:36,888
Yes, sir.
642
01:15:10,649 --> 01:15:13,880
We're going through Dog Canyon, right?
- That's right.
643
01:15:14,289 --> 01:15:17,201
You're expecting them to jump us?
- Could happen.
644
01:15:17,609 --> 01:15:20,726
You're not fooling me, Mclntosh.
It's supposed to happen.
645
01:15:21,129 --> 01:15:25,919
And then Lieutenant DeBuin's supposed
to just ride up and save us, right?
646
01:15:26,329 --> 01:15:28,399
Something like that.
647
01:15:28,809 --> 01:15:30,606
Hm. "Something like that. "
648
01:15:32,129 --> 01:15:36,919
You're putting a lot of
trust in a man with no idea.
649
01:15:37,329 --> 01:15:39,365
How do you figure they'll hit us?
650
01:15:39,769 --> 01:15:43,318
Well, it don't seem likely.
These horses they're after,
651
01:15:43,729 --> 01:15:48,405
you keep them tucked away. If
the worst comes to it, shoot them.
652
01:15:50,609 --> 01:15:52,406
Shoot them?
- Shoot them.
653
01:15:52,809 --> 01:15:55,607
The army don't like sergeants
shooting their horses.
654
01:15:56,009 --> 01:16:01,083
Maybe so, but they'd like it
less if 7 Apaches ride them off.
655
01:16:01,489 --> 01:16:03,480
Right, I'll pass the word.
656
01:16:03,889 --> 01:16:07,848
Not so it bothers her.
- Right.
657
01:16:08,249 --> 01:16:10,319
Wagon out.
658
01:16:13,569 --> 01:16:15,287
Keep your eyes open.
659
01:16:21,689 --> 01:16:24,283
How long do you figure he'll take?
660
01:16:25,289 --> 01:16:26,881
I don't know.
661
01:16:27,289 --> 01:16:33,000
Should we trust that Apache, sir?
- I don't think we have much choice.
662
01:16:44,649 --> 01:16:47,163
There! Halfway up the cliff!
663
01:16:47,569 --> 01:16:49,525
See it?
- That's it. Found him!
664
01:16:49,929 --> 01:16:52,318
Let's go, come on.
665
01:16:52,729 --> 01:16:54,048
Let's move.
666
01:17:02,489 --> 01:17:04,241
Come on.
667
01:18:28,089 --> 01:18:31,161
Can we go through fast?
- Let's set a while.
668
01:18:31,569 --> 01:18:34,037
Set a while? - Got to give
Ke-Ni-Tay time to flush the lookout.
669
01:18:35,969 --> 01:18:37,118
Dismount!
670
01:18:38,969 --> 01:18:41,529
Rest your horses!
671
01:21:03,209 --> 01:21:04,278
God damn!
672
01:21:11,889 --> 01:21:13,720
Get those horses!
673
01:21:17,889 --> 01:21:21,359
The horses. Don't let them get away!
- Come on.
674
01:21:23,009 --> 01:21:24,442
They're on both sides.
675
01:21:33,929 --> 01:21:37,604
Let's get the hell out of here!
- No! Get off your horses and walk them.
676
01:21:38,009 --> 01:21:40,204
Use them as a shield.
677
01:21:40,889 --> 01:21:43,449
Stay behind your horses!
678
01:22:16,769 --> 01:22:21,160
Don't break off! Stay
down! Stay together!
679
01:22:45,089 --> 01:22:46,886
The wagon. Get the wagon.
680
01:22:50,529 --> 01:22:54,204
Into the rocks! Under the damn rocks!
681
01:23:51,969 --> 01:23:54,881
Help me, Sergeant! I'm hurt bad.
682
01:23:55,289 --> 01:23:57,962
Help me!
- Come on, grab a hold.
683
01:24:05,049 --> 01:24:06,084
Come on.
684
01:24:24,329 --> 01:24:25,318
Mclntosh!
685
01:24:26,329 --> 01:24:27,728
I'm coming in.
686
01:24:43,449 --> 01:24:48,125
He's hit. Would you look after him?
- It ain't so bad. Don't bother her.
687
01:24:58,369 --> 01:25:03,397
Somebody shoot me, please!
Somebody shoot me up.
688
01:25:03,889 --> 01:25:09,441
In the name of sweet Jesus!
Somebody shoot me off!
689
01:25:16,009 --> 01:25:17,806
Where the hell is that lieutenant?
690
01:25:20,689 --> 01:25:22,919
What do we do now?
691
01:25:35,849 --> 01:25:37,999
Forward at a gallop.
692
01:25:51,769 --> 01:25:55,728
You alright? - Oh sweet
mother Mary. - What day is it?
693
01:25:56,129 --> 01:25:57,118
What?
694
01:26:00,289 --> 01:26:01,722
What day is it?
695
01:26:02,489 --> 01:26:03,604
Wednesday.
696
01:26:07,089 --> 01:26:09,398
Sure don't look like Wednesday.
697
01:26:31,329 --> 01:26:32,557
Wednesday...
698
01:28:39,009 --> 01:28:43,924
The wagon, sir. Somebody's
moving. - What? - By the wagon.
699
01:28:45,969 --> 01:28:48,085
Prepare to dismount!
700
01:28:48,489 --> 01:28:49,558
Dismount!
701
01:28:53,569 --> 01:28:56,720
Frederickson, look after Mrs. Riordan.
- Jack, take care of the horses.
702
01:28:57,129 --> 01:28:59,199
I'll help you ma'am.
- Smithers. Johnson. Lend a hand.
703
01:28:59,609 --> 01:29:01,042
We came as fast as we could.
704
01:29:01,449 --> 01:29:04,998
Ulzana ran out as soon
as he heard your music.
705
01:29:06,409 --> 01:29:09,719
We wanted you to know we were coming.
- The trick was
706
01:29:10,129 --> 01:29:12,006
not to let Ulzana know.
707
01:29:17,009 --> 01:29:18,727
Careful with him.
708
01:29:26,009 --> 01:29:27,920
Set him easy.
709
01:29:31,809 --> 01:29:36,325
Alright, bring some bed
tarps here and make a shelter.
710
01:29:36,729 --> 01:29:38,879
Move that wagon out.
711
01:29:47,289 --> 01:29:49,405
All these men!
712
01:29:53,209 --> 01:29:54,403
If only I'd...
713
01:29:54,809 --> 01:29:59,246
Don't start iffing, man. You
made your pick. Live with it.
714
01:30:03,009 --> 01:30:05,125
Hell, Lieutenant,
715
01:30:06,009 --> 01:30:07,522
there ain't none of us right.
716
01:30:13,929 --> 01:30:18,480
Wouldn't say no to a smoke though.
- I've got the makings. - Good Boy.
717
01:30:24,529 --> 01:30:28,807
Corporal, get those Apaches buried.
- Buried, sir?
718
01:30:30,089 --> 01:30:32,284
Bury them.
- Yes, sir?
719
01:30:34,489 --> 01:30:38,402
Graves detail.
- Don't suppose making cigarettes
720
01:30:40,209 --> 01:30:43,599
is one of your
accomplishments, Lieutenant?
721
01:30:44,009 --> 01:30:46,079
No, sorry.
722
01:30:48,129 --> 01:30:50,040
Never mind.
723
01:30:51,649 --> 01:30:53,162
You'll learn.
724
01:33:36,809 --> 01:33:38,322
That'll be
Ke-Ni-Tay.
725
01:33:39,929 --> 01:33:43,126
It's time we were
getting you on the wagon.
726
01:33:43,529 --> 01:33:45,326
Only cause me a lot of suffering.
727
01:33:46,649 --> 01:33:48,526
Well, you can't stay here.
728
01:33:48,929 --> 01:33:52,717
It'd be two days before
we got back. You'd die.
729
01:33:54,009 --> 01:33:56,569
Hell, Lieutenant, I'm
going to die anyway.
730
01:33:57,449 --> 01:34:01,727
Not if we get you to the surgeon.
- You won't get me to the surgeon.
731
01:34:02,129 --> 01:34:04,165
You might not get me to that wagon.
732
01:34:07,009 --> 01:34:08,158
What about your...
733
01:34:08,729 --> 01:34:10,208
My burial?
734
01:34:11,729 --> 01:34:15,119
Being another one of those
black markers back at the Fort
735
01:34:15,529 --> 01:34:17,121
don't have much appeal for me.
736
01:34:19,489 --> 01:34:22,128
I'll leave a detail behind.
- The hell you will.
737
01:34:23,609 --> 01:34:27,397
I ain't passing the time of day
with no bunch of gravediggers.
738
01:34:27,809 --> 01:34:31,563
Now goddammit, Lieutenant, let me sit.
739
01:34:33,689 --> 01:34:35,407
It's not Christian.
740
01:34:37,769 --> 01:34:40,761
That's right, Lieutenant, it's not.
741
01:34:41,169 --> 01:34:43,080
Rider coming in!
742
01:34:47,529 --> 01:34:49,963
You're right.
It's Ke-Ni-Tay.
743
01:35:25,089 --> 01:35:26,966
We're about ready to move, sir.
744
01:35:30,769 --> 01:35:33,920
Mr. Mclntosh will be staying
behind at his own request.
745
01:35:34,969 --> 01:35:37,802
Yes, sir. What about Ulzana?
746
01:35:39,089 --> 01:35:40,158
Bury him.
747
01:35:40,569 --> 01:35:43,481
They'd most like to see the
body, or at least the head.
748
01:35:43,889 --> 01:35:47,723
They'll see my report.
- Yes, sir. I'll see to it, sir.
749
01:35:48,129 --> 01:35:49,118
No.
750
01:35:50,009 --> 01:35:52,477
I see to it.
751
01:35:53,489 --> 01:35:55,047
Alright, Corporal.
752
01:35:59,089 --> 01:36:00,761
Mr. Mclntosh.
753
01:36:02,969 --> 01:36:04,402
Mr. DeBuin.
754
01:36:13,129 --> 01:36:14,562
Scout!
755
01:36:18,329 --> 01:36:19,842
Mount up!
756
01:36:20,249 --> 01:36:22,444
Prepare to mount!
757
01:36:22,849 --> 01:36:24,407
Mount!
758
01:36:48,049 --> 01:36:50,005
Ready to move out, Corporal?
- Yes, sir.
759
01:36:52,529 --> 01:36:54,360
Let's move them out!
760
01:36:54,769 --> 01:36:56,646
Forwards at a walk!58231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.