All language subtitles for Those.About.to.Die.S01E02.Trust.None.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,067 --> 00:01:08,110 You can leave. 2 00:02:18,597 --> 00:02:20,057 By the Gods! 3 00:02:21,600 --> 00:02:22,643 What are you doing? 4 00:02:23,143 --> 00:02:24,248 What do you want? 5 00:02:28,232 --> 00:02:29,232 What's this? 6 00:02:29,441 --> 00:02:31,652 One cotter pin, cut halfway through. 7 00:02:32,403 --> 00:02:33,736 My racing partner is dead, 8 00:02:33,737 --> 00:02:36,073 and I would be if I hadn't switched rigs. 9 00:02:38,492 --> 00:02:39,785 Was this one of your fixes? 10 00:02:40,911 --> 00:02:43,289 Scorpus loses, you collect big. 11 00:02:43,998 --> 00:02:46,709 I break a few bones or my neck to make it look real. 12 00:02:46,710 --> 00:02:47,960 No, of course it's not. 13 00:02:48,586 --> 00:02:50,963 I told you, I have much bigger plans for the both of us 14 00:02:50,964 --> 00:02:52,338 than a few more rigged races. 15 00:02:52,339 --> 00:02:55,050 Then find out who sabotaged my rig 16 00:02:55,051 --> 00:02:56,719 and kill them. 17 00:02:59,722 --> 00:03:00,723 Oh. 18 00:03:01,432 --> 00:03:02,432 Nice. 19 00:03:02,850 --> 00:03:04,351 Looks just like my horse Incitatus. 20 00:03:05,832 --> 00:03:06,769 Go. 21 00:03:06,770 --> 00:03:08,522 And take your winnings from today. 22 00:03:13,861 --> 00:03:15,029 Don't take me for granted. 23 00:03:16,322 --> 00:03:17,322 I don't. 24 00:04:50,207 --> 00:04:51,625 {\an8}Yes. Good boy. 25 00:04:55,212 --> 00:04:56,672 How do you know Andalusians? 26 00:04:57,339 --> 00:04:58,339 I drove them. 27 00:04:58,549 --> 00:04:59,633 A long time ago. 28 00:04:59,842 --> 00:05:00,842 You raced? 29 00:05:02,886 --> 00:05:05,514 Well, there are no horses out there to equal our Andalusians. 30 00:05:05,515 --> 00:05:06,514 How are they? 31 00:05:07,141 --> 00:05:09,852 Sorna and Sista got their legs cut from the debris. 32 00:05:10,853 --> 00:05:12,438 We'll have to rest them for a week. 33 00:05:14,648 --> 00:05:15,648 Andalusians, huh? 34 00:05:16,400 --> 00:05:17,735 - Yes. - Oh. 35 00:05:18,068 --> 00:05:19,862 Gavros has a high opinion of Andalusians. 36 00:05:19,863 --> 00:05:20,863 I think they're pigs. 37 00:05:21,864 --> 00:05:23,532 They're faster than your Bays, 38 00:05:23,533 --> 00:05:25,117 sturdier and more nimble. 39 00:05:25,743 --> 00:05:26,785 If they're pigs, 40 00:05:27,453 --> 00:05:28,786 what does that make your Bays? 41 00:05:28,787 --> 00:05:30,789 Listen to the boy, who does he remind you of? 42 00:05:31,081 --> 00:05:32,166 I was thinking me. 43 00:05:32,167 --> 00:05:33,333 But now... 44 00:05:34,084 --> 00:05:35,084 I'm thinking you. 45 00:05:36,628 --> 00:05:37,796 Tomorrow afternoon... 46 00:05:38,464 --> 00:05:40,299 I'll take a look at your Andalusians. 47 00:05:41,842 --> 00:05:43,010 Gavros! 48 00:05:43,844 --> 00:05:45,471 Your brother has a way with words. 49 00:05:46,055 --> 00:05:48,348 You're running your horses for Scorpus tomorrow afternoon. 50 00:05:48,349 --> 00:05:49,557 Well done, little brother. 51 00:05:49,558 --> 00:05:51,685 Imagine, our horses running for the Blues in Rome. 52 00:05:52,186 --> 00:05:53,270 Where are you staying? 53 00:05:55,355 --> 00:05:56,899 I know a place. Follow me. 54 00:06:04,615 --> 00:06:05,741 One of Tenax's. 55 00:06:06,950 --> 00:06:09,453 This one has fewer vermin than the others. 56 00:06:12,915 --> 00:06:13,915 Who's Tenax? 57 00:06:16,126 --> 00:06:17,461 You'll find out soon enough. 58 00:06:24,551 --> 00:06:25,551 Thank you, Gavros. 59 00:06:32,601 --> 00:06:34,645 Nine sesterces a month. 60 00:06:34,646 --> 00:06:35,646 Each. 61 00:06:36,814 --> 00:06:37,815 I only have two. 62 00:06:39,399 --> 00:06:40,651 What did you spend it on? 63 00:06:50,327 --> 00:06:52,496 You've already spent enough time in a bed, Fonsoa. 64 00:06:52,497 --> 00:06:53,705 Now, you get the floor. 65 00:07:17,605 --> 00:07:18,647 What's happening? 66 00:07:20,108 --> 00:07:21,023 Papa! 67 00:07:21,024 --> 00:07:22,776 No! No! Please... 68 00:07:23,819 --> 00:07:25,571 Shh. 69 00:07:36,957 --> 00:07:38,167 Who told you to do this? 70 00:07:38,500 --> 00:07:39,876 I didn't do it, Tenax. 71 00:07:39,877 --> 00:07:41,252 Please, believe me. 72 00:07:41,253 --> 00:07:44,673 So you're more afraid of whoever it was than you are of me. 73 00:07:44,674 --> 00:07:46,884 No, no. Please, please. I know nothing about this. 74 00:07:46,885 --> 00:07:48,177 Believe me. 75 00:07:48,552 --> 00:07:50,324 - Please! - You disappoint me. 76 00:07:50,325 --> 00:07:52,097 - No, no, no, no. - I know who. 77 00:07:52,890 --> 00:07:54,975 He had red hair and he was in the shop. 78 00:07:56,059 --> 00:07:57,769 He said it was a surprise for you, Papa. 79 00:07:58,228 --> 00:07:59,980 Said it was a secret. 80 00:08:02,524 --> 00:08:03,358 Lucky you. 81 00:08:08,071 --> 00:08:09,217 Yes. 82 00:08:10,991 --> 00:08:12,159 That's your day. 83 00:08:20,292 --> 00:08:22,544 You're new to Rome, yes? 84 00:08:23,962 --> 00:08:24,962 Who are you? 85 00:08:26,048 --> 00:08:27,132 I'm Tenax. 86 00:08:28,133 --> 00:08:29,133 Ask around. 87 00:08:30,344 --> 00:08:32,179 People will suggest you be polite to me. 88 00:08:33,347 --> 00:08:34,347 What do you want? 89 00:08:35,766 --> 00:08:39,978 The way things work around here is that before you fuck with a chariot race, 90 00:08:41,063 --> 00:08:42,271 you ask me nicely, 91 00:08:42,272 --> 00:08:46,860 and if you want do it in a way that might kill the most valuable charioteer in Rome, 92 00:08:46,861 --> 00:08:49,029 who happens to be my friend, 93 00:08:51,031 --> 00:08:52,115 then I say no. 94 00:08:54,034 --> 00:08:55,369 And I cut off your balls. 95 00:08:59,873 --> 00:09:00,999 Your name again? 96 00:09:06,630 --> 00:09:07,630 Tenax. 97 00:09:08,298 --> 00:09:09,298 I've heard of you. 98 00:09:10,300 --> 00:09:13,053 You're very powerful in your little world. 99 00:09:13,054 --> 00:09:14,554 The person who hired me 100 00:09:14,805 --> 00:09:18,725 is from a much, much bigger world. 101 00:09:30,362 --> 00:09:31,947 Perhaps this person will protect you. 102 00:09:36,326 --> 00:09:37,327 We'll see. 103 00:09:46,586 --> 00:09:47,796 Come on, Lucius. 104 00:09:50,215 --> 00:09:51,674 He didn't even stand up. 105 00:09:51,675 --> 00:09:53,260 You should have killed him. 106 00:09:53,261 --> 00:09:54,468 I will. 107 00:09:54,469 --> 00:09:57,014 But first I have to deal with the one who hired him. 108 00:09:57,015 --> 00:09:58,849 How do we find out who he was? 109 00:09:59,224 --> 00:10:00,434 He just told me. 110 00:10:16,241 --> 00:10:17,617 I will not send you away. 111 00:10:18,910 --> 00:10:20,287 But you must. 112 00:10:20,912 --> 00:10:22,122 I'll be Emperor soon. 113 00:10:23,665 --> 00:10:25,250 No one will challenge me. 114 00:10:25,542 --> 00:10:28,879 If your brother takes the curule chair, what then of me and my people? 115 00:10:30,714 --> 00:10:32,883 Nothing would delight him more than... 116 00:10:33,258 --> 00:10:35,218 filling his arena with our blood. 117 00:10:35,761 --> 00:10:36,761 It's not his. 118 00:10:38,221 --> 00:10:39,222 It's Rome's. 119 00:10:41,767 --> 00:10:42,768 It's mine. 120 00:10:46,229 --> 00:10:47,314 You stay here... 121 00:10:48,565 --> 00:10:49,566 in Rome. 122 00:11:22,766 --> 00:11:24,267 You two, out. 123 00:11:29,272 --> 00:11:32,275 Did you kill the little shit who tried to kill me? 124 00:11:32,276 --> 00:11:33,485 Not exactly. 125 00:11:34,152 --> 00:11:36,947 It was Domitian who ordered your chariot's sabotage. 126 00:11:37,280 --> 00:11:38,281 Domitian? 127 00:11:39,116 --> 00:11:40,533 Why would he want me dead? 128 00:11:40,534 --> 00:11:42,494 He just needed some money so he... 129 00:11:43,245 --> 00:11:44,412 nudged the odds a bit. 130 00:11:44,413 --> 00:11:46,080 Why would Domitian need money? 131 00:11:46,081 --> 00:11:47,749 His family rule the fucking world. 132 00:11:47,750 --> 00:11:48,750 Yes and no. 133 00:11:49,334 --> 00:11:51,586 His father keeps him on a tight leash. 134 00:11:51,587 --> 00:11:53,838 Remember, he's the lesser of the two sons. 135 00:11:53,839 --> 00:11:56,758 He has to tread very carefully with his father. 136 00:11:56,759 --> 00:11:59,678 He owes millions to betting taverns all over Rome. 137 00:12:00,512 --> 00:12:02,681 Which tells us just how desperate he's become. 138 00:12:03,765 --> 00:12:05,016 It's good news, really. 139 00:12:05,267 --> 00:12:08,103 This is the final piece of the puzzle we need... 140 00:12:08,562 --> 00:12:09,771 to get our faction. 141 00:12:09,772 --> 00:12:11,147 What? How? 142 00:12:11,148 --> 00:12:12,523 Well... 143 00:12:12,524 --> 00:12:15,192 in you we have the best driver in history. 144 00:12:15,193 --> 00:12:18,488 - Agreed. - And when I sell the shares in the Blue, 145 00:12:18,489 --> 00:12:20,781 we'll have enough to fund our own faction. 146 00:12:20,782 --> 00:12:24,578 Then, all we need is permission from the Aedile Ludi, 147 00:12:24,579 --> 00:12:25,787 Master of the Games, 148 00:12:25,788 --> 00:12:26,997 who happens to be... 149 00:12:26,998 --> 00:12:28,123 The noble, 150 00:12:28,915 --> 00:12:29,916 but skint, 151 00:12:31,543 --> 00:12:33,420 Domitian, son of the Emperor. 152 00:12:35,088 --> 00:12:36,756 Yes! 153 00:12:51,021 --> 00:12:52,939 That's what happens to slaves... 154 00:12:53,356 --> 00:12:55,442 when they don't accept their fate. 155 00:13:22,177 --> 00:13:23,345 Take them. 156 00:13:27,307 --> 00:13:28,683 - No! - Kwame. 157 00:13:29,142 --> 00:13:30,894 Look at me. Be strong. 158 00:13:31,311 --> 00:13:33,438 Be strong. 159 00:13:33,439 --> 00:13:34,355 Help. 160 00:13:34,356 --> 00:13:35,774 Aura, look after her. 161 00:13:36,441 --> 00:13:37,441 No! 162 00:13:39,194 --> 00:13:40,612 Kwame! No! 163 00:13:40,613 --> 00:13:41,529 No! 164 00:13:45,033 --> 00:13:46,033 No! 165 00:13:58,129 --> 00:13:59,798 Ah, Farid. 166 00:14:01,174 --> 00:14:02,259 What do you have for me? 167 00:14:02,842 --> 00:14:04,594 Feast your eyes. 168 00:14:09,641 --> 00:14:11,267 By the Gods! 169 00:14:11,268 --> 00:14:14,271 I've heard of such beasts but thought they were imaginary. 170 00:14:14,272 --> 00:14:15,771 Oh, he's real, 171 00:14:15,772 --> 00:14:17,774 and you're going to pay real money for him. 172 00:14:19,067 --> 00:14:20,818 He killed two men in the taking 173 00:14:20,819 --> 00:14:23,363 and ripped apart another during transport. 174 00:14:24,782 --> 00:14:26,199 Wonderful! 175 00:14:26,533 --> 00:14:27,826 I like him already. 176 00:14:32,330 --> 00:14:33,330 Who's he? 177 00:14:33,790 --> 00:14:35,667 Kwame, his captor. 178 00:14:36,543 --> 00:14:40,046 He fears the beast is protected by demons. 179 00:14:42,591 --> 00:14:44,426 I fear claws and teeth, 180 00:14:45,093 --> 00:14:46,136 not magic. 181 00:14:47,596 --> 00:14:48,847 You should fear... 182 00:14:49,931 --> 00:14:50,931 both. 183 00:15:06,364 --> 00:15:08,867 How much for three Levant pearls? 184 00:15:08,868 --> 00:15:12,454 If the pearls are real... 185 00:15:13,330 --> 00:15:14,831 300 each. 186 00:15:16,458 --> 00:15:17,458 400. 187 00:15:19,085 --> 00:15:20,085 Five. 188 00:15:48,073 --> 00:15:49,073 One moment. 189 00:15:55,914 --> 00:15:57,540 Some Numidian is selling pearls. 190 00:15:58,750 --> 00:16:00,313 Ah. 191 00:16:07,008 --> 00:16:08,384 Newly bought slaves. 192 00:16:08,385 --> 00:16:09,636 Where would they be taken? 193 00:16:10,095 --> 00:16:11,530 Near the forum. 194 00:16:11,554 --> 00:16:12,596 Thank you. 195 00:16:44,754 --> 00:16:46,443 How many pearls do you have? 196 00:16:46,444 --> 00:16:48,133 And the money you got for the one you sold. 197 00:16:52,762 --> 00:16:54,305 What else might she have? 198 00:16:55,098 --> 00:16:57,329 Can't you see? 199 00:17:01,354 --> 00:17:02,521 Psst! 200 00:17:02,522 --> 00:17:04,274 Hurry! 201 00:17:57,118 --> 00:17:59,954 And to think my brother were to throw him from the Tarpeian Rock. 202 00:18:04,083 --> 00:18:06,085 What a waste that would have been. 203 00:18:08,630 --> 00:18:09,776 Flamma! 204 00:18:09,777 --> 00:18:10,923 Flavius Domitianus. 205 00:18:10,924 --> 00:18:12,467 Are they still feeding you well? 206 00:18:12,759 --> 00:18:13,760 Yes. 207 00:18:14,219 --> 00:18:15,677 - Women? - My pick... 208 00:18:15,678 --> 00:18:17,847 on the Kalends and Ides of each month. 209 00:18:17,848 --> 00:18:18,764 Hmm. 210 00:18:18,765 --> 00:18:19,974 Good. 211 00:18:22,060 --> 00:18:23,269 New arrivals. 212 00:18:31,528 --> 00:18:32,528 Good. 213 00:18:35,782 --> 00:18:36,782 Good. 214 00:18:39,369 --> 00:18:40,202 Too light, 215 00:18:40,203 --> 00:18:41,558 even for Retiarius. 216 00:18:41,559 --> 00:18:42,914 I've seen him fight. 217 00:18:43,540 --> 00:18:44,581 He's fast. 218 00:18:44,582 --> 00:18:46,583 He is said to have killed a lion 219 00:18:46,584 --> 00:18:48,586 - with his bare hands. - Hmm. 220 00:18:49,712 --> 00:18:51,130 With his bare hands? 221 00:18:55,677 --> 00:18:57,178 I'd like to see what you can do. 222 00:18:59,806 --> 00:19:01,099 Put him with this one. 223 00:19:02,851 --> 00:19:03,851 Viggo. 224 00:19:14,529 --> 00:19:15,989 Medium tether. 225 00:19:38,595 --> 00:19:39,596 Ah! 226 00:20:31,439 --> 00:20:33,107 He's not allowed to do that. 227 00:20:34,442 --> 00:20:35,485 A gladius. 228 00:21:00,093 --> 00:21:01,636 Stop! 229 00:21:03,262 --> 00:21:04,346 Stop. 230 00:21:07,725 --> 00:21:09,811 Forgive me, Flavius Domitianus. 231 00:21:10,186 --> 00:21:11,520 Viggo has a following. 232 00:21:11,521 --> 00:21:14,315 Isn't it perhaps better to let Flamma kill him 233 00:21:14,316 --> 00:21:15,400 before a crowd? 234 00:21:15,900 --> 00:21:16,943 Very well. 235 00:21:18,903 --> 00:21:19,904 A lion... 236 00:21:20,488 --> 00:21:21,531 without a weapon? 237 00:21:22,573 --> 00:21:24,826 A lie, of course, but a bold one. 238 00:21:25,451 --> 00:21:28,997 North Africa, filled with filthy vermin and dogs, 239 00:21:28,998 --> 00:21:31,206 pacified by my august father, 240 00:21:31,207 --> 00:21:34,794 but, thankfully, not pacified too much. 241 00:21:35,044 --> 00:21:36,587 So, tell me, 242 00:21:37,547 --> 00:21:39,507 what could you kill with your bare hands? 243 00:21:39,757 --> 00:21:40,757 You! 244 00:21:40,758 --> 00:21:41,843 Restrain! 245 00:21:44,303 --> 00:21:45,346 Buy him. 246 00:21:45,805 --> 00:21:47,306 Make a good show of his death. 247 00:21:48,474 --> 00:21:49,474 With me! 248 00:22:06,909 --> 00:22:07,909 Where is he? 249 00:22:07,994 --> 00:22:08,994 Don't worry. 250 00:22:08,995 --> 00:22:09,996 He'll be here. 251 00:22:12,123 --> 00:22:13,123 Here he comes. 252 00:22:22,759 --> 00:22:24,969 They're small, your Andalusians. 253 00:22:25,178 --> 00:22:27,472 It is not their size that makes horses fast. 254 00:22:27,889 --> 00:22:28,889 And no whip. 255 00:22:29,515 --> 00:22:30,933 They run better without it. 256 00:22:40,526 --> 00:22:41,736 Hey! Yah! 257 00:22:44,197 --> 00:22:45,406 Yah! Yah! 258 00:23:02,215 --> 00:23:03,508 Hut, hut, hut, hut! 259 00:23:04,717 --> 00:23:05,802 Whoa! 260 00:23:06,552 --> 00:23:07,678 They're fast. 261 00:23:11,767 --> 00:23:13,017 Whoo. 262 00:23:25,071 --> 00:23:26,739 Easy. 263 00:23:34,247 --> 00:23:35,540 - Yes, yes, you. - Hey. 264 00:23:37,250 --> 00:23:39,710 - Have you thought about my offer? - Yes, I have. 265 00:23:40,795 --> 00:23:43,339 Twenty thousand sesterces for the ten. But... 266 00:23:43,965 --> 00:23:46,926 the three of you stay on as stable hands to get the most out of them. 267 00:23:46,927 --> 00:23:48,302 - We accept. - Both offers. 268 00:23:48,678 --> 00:23:50,638 The hell we do! We agreed to go back! 269 00:23:50,639 --> 00:23:51,555 Elia. 270 00:23:51,556 --> 00:23:52,556 Look around. 271 00:23:52,807 --> 00:23:54,142 Do you really want to go back? 272 00:23:54,143 --> 00:23:55,100 Yes! 273 00:23:55,101 --> 00:23:56,393 We're in Circus Maximus, 274 00:23:56,394 --> 00:23:57,686 and this is Scorpus, 275 00:23:57,687 --> 00:23:59,813 he's trying to buy your horses and hire us. 276 00:23:59,814 --> 00:24:02,525 Exactly. He wants to trap us in this sewer of a city. 277 00:24:03,192 --> 00:24:04,964 Twenty thousand sesterces. 278 00:24:04,965 --> 00:24:06,736 I will take the money, 279 00:24:06,737 --> 00:24:09,115 but we agreed to sell the horses and go back. 280 00:24:09,116 --> 00:24:11,200 We could really be someone here. 281 00:24:11,201 --> 00:24:12,785 Make a name for ourselves. 282 00:24:12,786 --> 00:24:14,369 Horses, as many as you want. 283 00:24:14,370 --> 00:24:16,330 I have all the horses I want, back in Baetica. 284 00:24:16,331 --> 00:24:17,415 Boys. 285 00:24:18,040 --> 00:24:19,333 Scorpus is waiting. 286 00:24:19,584 --> 00:24:20,584 Yes. 287 00:24:20,710 --> 00:24:21,878 We vote. 288 00:24:22,461 --> 00:24:23,461 I'm in. 289 00:24:23,838 --> 00:24:24,838 Yes. 290 00:24:24,964 --> 00:24:25,964 I am not voting. 291 00:24:26,215 --> 00:24:27,215 I'm leaving. 292 00:24:28,217 --> 00:24:29,217 Elia! 293 00:24:31,345 --> 00:24:32,345 Hmm. 294 00:24:34,348 --> 00:24:35,600 - He'll come around. - Mm. 295 00:24:38,519 --> 00:24:39,519 We have a deal. 296 00:24:40,021 --> 00:24:41,898 The little shit stays as well, yes? 297 00:24:42,190 --> 00:24:43,190 Yes. 298 00:24:51,449 --> 00:24:53,075 I have just driven... 299 00:24:53,534 --> 00:24:55,369 the fastest horses in my life. 300 00:24:55,828 --> 00:24:56,828 Are you sure? 301 00:24:58,539 --> 00:25:00,374 They fly on the wings of Pegasus. 302 00:25:02,376 --> 00:25:03,376 So I bought them. 303 00:25:03,961 --> 00:25:05,338 Well, with your money. 304 00:25:07,506 --> 00:25:08,925 - So you're in? - Of course I'm in. 305 00:25:09,383 --> 00:25:10,509 Yeah, I've always been in. 306 00:25:39,372 --> 00:25:40,498 What do you want? 307 00:25:41,749 --> 00:25:44,001 Isn't it normal for Scorpus to buy horses? 308 00:25:44,293 --> 00:25:45,502 With your money, yes. 309 00:25:45,503 --> 00:25:46,712 This was on his own. 310 00:25:47,755 --> 00:25:50,841 Do you think Scorpus is leaving us for another faction? 311 00:25:51,300 --> 00:25:52,425 He's up to something. 312 00:25:52,426 --> 00:25:54,220 Consul, there is a man here 313 00:25:54,221 --> 00:25:55,805 requesting an audience. 314 00:25:55,806 --> 00:25:57,369 Tenax, a Plebeian. 315 00:25:57,370 --> 00:25:58,932 No. Of course not. 316 00:25:58,933 --> 00:26:00,413 Send him to one of my clients. 317 00:26:00,414 --> 00:26:01,893 He is very insistent. 318 00:26:01,894 --> 00:26:03,980 He says he has something to offer you 319 00:26:03,981 --> 00:26:05,856 regarding the Blue Faction. 320 00:26:10,611 --> 00:26:12,405 Five hundred shares of the Blue Faction. 321 00:26:15,324 --> 00:26:16,325 How did you get these? 322 00:26:16,826 --> 00:26:17,827 A gambling debt. 323 00:26:18,160 --> 00:26:20,036 Why did you come to me with them? 324 00:26:20,037 --> 00:26:23,207 Because these shares will make you lead owner of the Blue Faction again. 325 00:26:23,208 --> 00:26:25,668 Meaning you'll pay more for them than anyone else. 326 00:26:26,002 --> 00:26:27,064 Perhaps. 327 00:26:27,065 --> 00:26:28,128 For certain. 328 00:26:28,462 --> 00:26:31,340 The Blue Faction was prosperous when you were lead owner. 329 00:26:31,341 --> 00:26:34,510 It's no secret that Caltonia married Old Linius 330 00:26:34,511 --> 00:26:35,886 because of their combined shares 331 00:26:35,887 --> 00:26:37,679 and then he died 332 00:26:37,680 --> 00:26:39,515 and she remained lead owner. 333 00:26:41,100 --> 00:26:42,434 And it's no secret that 334 00:26:42,435 --> 00:26:43,686 you want that position back. 335 00:26:45,855 --> 00:26:47,898 Seven hundred thousand sesterces. 336 00:26:47,899 --> 00:26:48,983 That's absurd. 337 00:26:49,317 --> 00:26:51,277 Eight hundred thousand sesterces. 338 00:26:53,988 --> 00:26:56,032 This is an insulting way to bargain. Be off. 339 00:26:56,741 --> 00:26:57,741 As you wish. 340 00:26:58,868 --> 00:27:00,577 I assume Caltonia will want 341 00:27:00,578 --> 00:27:03,331 to permanently solidify her position as... 342 00:27:04,999 --> 00:27:05,999 lead owner. 343 00:27:06,917 --> 00:27:07,917 Stop. 344 00:27:12,340 --> 00:27:13,466 Five hundred thousand. 345 00:27:14,342 --> 00:27:15,342 Nine. 346 00:27:20,931 --> 00:27:21,931 Fine. 347 00:27:30,608 --> 00:27:31,609 Nine hundred thousand. 348 00:27:32,318 --> 00:27:33,944 But we tell the world it was five. 349 00:27:33,945 --> 00:27:35,071 As you wish. 350 00:27:36,530 --> 00:27:38,240 Enjoy your revenge, Consul. 351 00:27:45,373 --> 00:27:46,456 Vile man. 352 00:27:46,457 --> 00:27:48,542 Why did he sell to us and not to her? 353 00:27:49,001 --> 00:27:51,670 Because he correctly measured my hatred of Caltonia 354 00:27:51,671 --> 00:27:53,964 with my desire to be the lead owner. 355 00:27:57,593 --> 00:27:59,970 What a face she'll make when she learns of this. 356 00:28:05,393 --> 00:28:06,977 Beautiful, isn't it? 357 00:28:07,770 --> 00:28:08,770 Beyond. 358 00:28:09,647 --> 00:28:12,733 If these Judeans waged war with the same facility they have to build, 359 00:28:12,734 --> 00:28:15,236 we never would have defeated them. 360 00:28:18,948 --> 00:28:20,157 Flavius Domitianus. 361 00:28:20,950 --> 00:28:22,410 Thank you for agreeing to see me. 362 00:28:22,785 --> 00:28:24,245 You can thank Scorpus for that. 363 00:28:25,746 --> 00:28:28,290 Please tell me you're not here to ask what I owe you. 364 00:28:28,666 --> 00:28:29,666 No. 365 00:28:29,959 --> 00:28:34,255 I've long since come to realise that taking bets from the Imperial family 366 00:28:34,256 --> 00:28:36,298 - is no more than a form of taxation. - Good. 367 00:28:37,133 --> 00:28:38,133 Speak. 368 00:28:39,802 --> 00:28:42,513 This conversation should be held under four eyes. 369 00:28:43,055 --> 00:28:44,056 Go. 370 00:28:46,559 --> 00:28:48,351 Look, I don't care about what you owe me. 371 00:28:48,352 --> 00:28:51,981 I don't care that you tried to rig the race yesterday and all. 372 00:28:51,982 --> 00:28:53,524 It just tells me one thing: 373 00:28:54,108 --> 00:28:55,109 you need money. 374 00:28:56,485 --> 00:28:57,485 Lots of money. 375 00:28:58,821 --> 00:29:00,698 You play a dangerous game here. 376 00:29:01,031 --> 00:29:02,031 As do you. 377 00:29:03,492 --> 00:29:04,702 The grain supply, 378 00:29:04,703 --> 00:29:05,870 food riots, 379 00:29:06,203 --> 00:29:07,203 ambition, 380 00:29:07,746 --> 00:29:09,039 they're all dangerous. 381 00:29:09,415 --> 00:29:11,500 I don't know whether I should listen to you... 382 00:29:12,960 --> 00:29:14,128 or simply have you killed. 383 00:29:15,087 --> 00:29:16,255 You could do both. 384 00:29:17,339 --> 00:29:19,467 Why not listen to what I have to say first. 385 00:29:19,468 --> 00:29:20,592 Very well. 386 00:29:20,593 --> 00:29:22,928 Like you, I am an ambitious man. 387 00:29:23,804 --> 00:29:27,057 My partner, the great charioteer Scorpus, and I... 388 00:29:27,558 --> 00:29:29,497 wish to form a new racing faction. 389 00:29:29,498 --> 00:29:31,437 You would break away from the Blue? 390 00:29:31,729 --> 00:29:33,439 After everything they've done for him? 391 00:29:33,440 --> 00:29:34,482 He's ambitious. 392 00:29:35,065 --> 00:29:36,065 Same as me. 393 00:29:36,317 --> 00:29:37,317 Same as you. 394 00:29:38,319 --> 00:29:39,319 I'm enjoying this. 395 00:29:40,946 --> 00:29:41,946 Continue. 396 00:29:41,947 --> 00:29:44,575 Scorpus and I have the money to start a new faction 397 00:29:44,576 --> 00:29:46,619 and we've recently acquired some horses, 398 00:29:46,620 --> 00:29:49,163 astonishing horses, 399 00:29:49,580 --> 00:29:51,164 that will ensure victories. 400 00:29:51,165 --> 00:29:54,793 All we need now is Imperial permission from you, as Aedile Ludi, 401 00:29:54,794 --> 00:29:56,462 to race them at the Circus Maximus. 402 00:29:56,463 --> 00:29:57,671 How would this benefit me? 403 00:29:59,298 --> 00:30:00,758 A river of money. 404 00:30:02,426 --> 00:30:04,156 Half-ownership, in secret, 405 00:30:04,157 --> 00:30:05,888 and all that it will yield: 406 00:30:05,889 --> 00:30:06,931 victory purses, 407 00:30:07,389 --> 00:30:08,515 gate percentage, 408 00:30:08,516 --> 00:30:10,121 seat fees, stud fees, 409 00:30:10,122 --> 00:30:11,726 betting proceeds, 410 00:30:11,727 --> 00:30:13,729 as well as the value of the shares themselves. 411 00:30:13,730 --> 00:30:16,524 These "astonishing" horses? 412 00:30:16,525 --> 00:30:17,775 Andalusians, 413 00:30:18,108 --> 00:30:20,611 with, in the words of Scorpus, 414 00:30:21,779 --> 00:30:23,280 "the wings of Pegasus". 415 00:30:23,864 --> 00:30:25,950 With Scorpus driving them, we'll never lose. 416 00:30:25,951 --> 00:30:27,159 Unless, of course, 417 00:30:27,701 --> 00:30:30,371 the odds make losing more profitable. 418 00:30:30,663 --> 00:30:31,830 And, one other thing. 419 00:30:34,041 --> 00:30:35,959 I'd like to formally become your client 420 00:30:35,960 --> 00:30:38,921 - in order to better serve your interests. - My client? 421 00:30:40,464 --> 00:30:41,464 That is a big step. 422 00:30:42,299 --> 00:30:44,301 The responsibility goes both ways. 423 00:30:45,844 --> 00:30:46,844 Up... 424 00:30:47,429 --> 00:30:48,429 and down. 425 00:30:51,100 --> 00:30:52,100 I'll consider it... 426 00:30:52,935 --> 00:30:54,520 and your other offer as well. 427 00:30:55,688 --> 00:30:56,730 Leave now. 428 00:31:06,490 --> 00:31:07,324 Brothers! 429 00:31:07,325 --> 00:31:08,825 Whoa! 430 00:31:14,248 --> 00:31:15,249 Gotta take a piss! 431 00:31:15,541 --> 00:31:18,252 Ah! See if you gotta go after I'm done. 432 00:31:26,802 --> 00:31:27,802 Ooh. 433 00:31:47,990 --> 00:31:50,326 My pearls, or I cut it off. 434 00:31:50,327 --> 00:31:51,910 I only have one left. 435 00:31:51,911 --> 00:31:52,995 I swear! 436 00:31:53,537 --> 00:31:54,788 I used the rest to pay debts. 437 00:31:59,209 --> 00:32:00,252 That's all that's left. 438 00:32:03,380 --> 00:32:04,882 On the ground. 439 00:32:35,788 --> 00:32:37,748 Elia, how many times do I have to say it? 440 00:32:38,374 --> 00:32:39,499 It's not forever. 441 00:32:39,500 --> 00:32:41,418 We'll all go back together soon. 442 00:32:41,419 --> 00:32:42,878 When, exactly? 443 00:32:43,504 --> 00:32:45,631 After you're grooms instead of stable hands? 444 00:32:46,006 --> 00:32:47,174 After you start driving? 445 00:32:47,591 --> 00:32:48,717 Give it a chance. 446 00:32:48,718 --> 00:32:49,760 One fortnight, 447 00:32:50,302 --> 00:32:51,303 then decide. 448 00:32:51,304 --> 00:32:52,303 No. 449 00:32:53,097 --> 00:32:54,306 You've lied to me. 450 00:32:54,307 --> 00:32:55,307 Both of you. 451 00:32:56,266 --> 00:32:57,601 You never intended to go home. 452 00:32:58,310 --> 00:32:59,310 Did you? 453 00:33:05,401 --> 00:33:06,485 Take good care of Ferox. 454 00:33:06,944 --> 00:33:08,028 Barley in the summer. 455 00:33:08,320 --> 00:33:10,072 Don't forget to take him to the pasture. 456 00:33:10,073 --> 00:33:11,615 Water brushes only. 457 00:33:12,408 --> 00:33:13,533 Never oil. 458 00:33:13,534 --> 00:33:15,661 Carrots for his teeth. 459 00:33:15,662 --> 00:33:16,870 Elia! Come. 460 00:33:17,705 --> 00:33:18,956 Quickly, come! 461 00:33:33,512 --> 00:33:34,512 Ferox. 462 00:34:04,209 --> 00:34:05,419 Come closer. 463 00:34:22,853 --> 00:34:23,853 Yes. 464 00:34:24,396 --> 00:34:25,522 It is that time. 465 00:34:29,193 --> 00:34:31,445 Since Caesar Augustus, no emperor... 466 00:34:32,279 --> 00:34:34,489 has been succeeded by a true son. 467 00:34:34,490 --> 00:34:38,827 They've all been followed by adopted sons or by usurpers. 468 00:34:39,369 --> 00:34:41,330 Until now. Until me. 469 00:34:43,916 --> 00:34:44,916 Ah. 470 00:34:45,918 --> 00:34:47,085 Look at the two of you. 471 00:34:47,336 --> 00:34:50,380 Both more than capable of taking my place. 472 00:34:50,381 --> 00:34:52,528 Titus the solider, like myself, 473 00:34:52,529 --> 00:34:54,676 with a string of victories. 474 00:34:55,552 --> 00:34:56,637 And Domitian, 475 00:34:57,179 --> 00:34:58,180 our politician... 476 00:34:59,056 --> 00:35:00,306 of insight and subtlety, 477 00:35:00,307 --> 00:35:03,519 so adept at handling the Senate in our absence, 478 00:35:03,894 --> 00:35:06,522 and helping me secure the curule chair. 479 00:35:09,942 --> 00:35:11,109 It is a difficult choice. 480 00:35:13,278 --> 00:35:14,278 But nothing, 481 00:35:15,322 --> 00:35:17,032 and nothing is more important, 482 00:35:18,116 --> 00:35:20,035 than protecting our beloved Rome. 483 00:35:20,786 --> 00:35:22,704 Our foreign enemies are dangerous, 484 00:35:22,705 --> 00:35:24,623 and our enemies here in Rome itself 485 00:35:24,624 --> 00:35:26,374 are also dangerous. 486 00:35:26,375 --> 00:35:30,671 Ready to sacrifice this city on the altar of their ambition. 487 00:35:31,505 --> 00:35:32,505 But of the two, 488 00:35:34,550 --> 00:35:35,717 our foreign enemies, 489 00:35:36,885 --> 00:35:38,720 the Parthians, the Gauls, 490 00:35:39,096 --> 00:35:40,806 the Britons, the Huns, 491 00:35:41,765 --> 00:35:43,183 they are the greater danger. 492 00:35:45,769 --> 00:35:46,770 Therefore... 493 00:35:48,814 --> 00:35:51,441 a solider must sit on the curule chair. 494 00:35:55,946 --> 00:35:56,946 Titus... 495 00:35:57,781 --> 00:35:58,781 you... 496 00:35:59,408 --> 00:36:00,450 will be Emperor. 497 00:36:07,916 --> 00:36:08,916 Domitian... 498 00:36:10,752 --> 00:36:12,546 I will serve my brother in every way I can. 499 00:36:12,547 --> 00:36:13,546 That is good. 500 00:36:15,507 --> 00:36:16,507 Door! 501 00:36:37,946 --> 00:36:39,156 Do you strike now? 502 00:36:40,782 --> 00:36:42,200 Against Titus's legions, 503 00:36:42,576 --> 00:36:45,370 his riches and the loyalty of the Praetorian Guard? 504 00:36:45,996 --> 00:36:46,996 No. 505 00:36:47,664 --> 00:36:49,373 Let Titus believe he's won, 506 00:36:49,374 --> 00:36:52,169 while I fight him with the weapons I've been granted. 507 00:36:54,755 --> 00:36:56,068 No, no, no, no. 508 00:36:56,069 --> 00:36:57,382 I must look like... 509 00:36:58,133 --> 00:37:00,344 Alexander the Great, not a street whore. 510 00:37:01,511 --> 00:37:04,056 Something much more dramatic for my grand entrance. 511 00:37:04,057 --> 00:37:06,475 Scorpus the Great, driver of... 512 00:37:06,975 --> 00:37:07,975 his own faction. 513 00:37:08,310 --> 00:37:09,227 Yes? 514 00:37:09,228 --> 00:37:10,145 Out. 515 00:37:14,524 --> 00:37:15,524 Hmm? 516 00:37:16,109 --> 00:37:17,694 Is this what you call discreet? 517 00:37:18,362 --> 00:37:21,073 Word will get out, once we get Domitian's approval. 518 00:37:21,074 --> 00:37:23,200 If... we get approval. 519 00:37:24,117 --> 00:37:27,496 Come. He's meeting us at the stables to look at the Andalusians. 520 00:37:27,955 --> 00:37:28,956 Ah-ha. 521 00:37:40,425 --> 00:37:41,258 Fuck. 522 00:37:41,259 --> 00:37:42,803 Gavros went to get a physician. 523 00:37:53,897 --> 00:37:55,398 Why didn't someone tell me? 524 00:37:55,399 --> 00:37:56,900 Domitian, he's here! 525 00:37:56,901 --> 00:37:57,817 Outside! 526 00:37:57,818 --> 00:37:59,236 As I said... 527 00:37:59,611 --> 00:38:00,611 Fuck! 528 00:38:01,029 --> 00:38:02,029 All right. 529 00:38:02,489 --> 00:38:03,657 I'll divert him. 530 00:38:04,449 --> 00:38:05,449 Close the curtains. 531 00:38:05,450 --> 00:38:06,451 Go. Close them. 532 00:38:07,744 --> 00:38:09,037 Come on. 533 00:38:11,248 --> 00:38:12,624 Come. Help me. 534 00:38:14,960 --> 00:38:15,961 Here. 535 00:38:17,129 --> 00:38:18,422 Flavius Domitianus. 536 00:38:19,172 --> 00:38:21,174 Where are these horses with the wings of Pegasus? 537 00:38:21,175 --> 00:38:24,177 First, how about some food or wine, perhaps? 538 00:38:24,511 --> 00:38:25,511 No. 539 00:38:25,721 --> 00:38:27,973 Girls? Or maybe boys? 540 00:38:30,392 --> 00:38:31,392 I was thinking... 541 00:38:31,935 --> 00:38:34,437 the stables don't... show them at their best. 542 00:38:34,438 --> 00:38:37,691 You should see them on the track, running, perhaps, tomorrow? 543 00:38:37,692 --> 00:38:39,234 Tenax! I have no time for this. 544 00:38:39,235 --> 00:38:40,485 Where are they? 545 00:38:42,821 --> 00:38:45,407 I know horses well enough to see them running or stabled. 546 00:38:50,078 --> 00:38:52,122 Flavius Domitianus, you... 547 00:38:52,456 --> 00:38:53,498 honour us. 548 00:38:53,915 --> 00:38:54,916 Scorpus... 549 00:38:56,168 --> 00:38:57,169 and sober. 550 00:38:57,461 --> 00:38:58,628 Impressed already. 551 00:38:59,046 --> 00:39:00,046 Is this one of them? 552 00:39:00,297 --> 00:39:02,340 Yes, yes. Ferox, the lead. 553 00:39:03,842 --> 00:39:04,842 Oh. 554 00:39:08,472 --> 00:39:09,806 Why is he in a sling? 555 00:39:11,349 --> 00:39:13,143 It's a Spanish technique, your Highness. 556 00:39:13,560 --> 00:39:15,937 We sling them for a day after a long, uphill run. 557 00:39:16,313 --> 00:39:17,898 It makes them faster on the flat. 558 00:39:18,982 --> 00:39:19,940 Yes. 559 00:39:19,941 --> 00:39:21,650 Yes, I've heard of this technique. 560 00:39:21,651 --> 00:39:23,528 Where are the others? 561 00:39:24,613 --> 00:39:25,696 At pasture. 562 00:39:28,909 --> 00:39:30,077 Outside. 563 00:39:32,412 --> 00:39:33,455 It's OK. 564 00:39:43,965 --> 00:39:46,008 Circus Maximus now has five factions. 565 00:39:46,009 --> 00:39:48,052 Each of you will own one quarter. 566 00:39:48,053 --> 00:39:50,097 My ownership of one half shall remain... 567 00:39:51,139 --> 00:39:52,307 in the shadows. 568 00:39:52,682 --> 00:39:54,267 - As you wish. - As I command. 569 00:39:57,771 --> 00:39:59,106 Do not disappoint me. 570 00:40:00,190 --> 00:40:01,191 Your Highness. 571 00:40:05,987 --> 00:40:06,988 One more thing. 572 00:40:09,950 --> 00:40:11,952 I've decided to make you one of my clients. 573 00:40:13,537 --> 00:40:14,621 You honour me. 574 00:40:15,413 --> 00:40:17,374 'Till my death I will serve your interests. 575 00:40:18,500 --> 00:40:19,917 And, should it suit me, 576 00:40:19,918 --> 00:40:21,336 I may protect yours. 577 00:40:26,258 --> 00:40:27,300 With me. 578 00:40:29,344 --> 00:40:30,761 Shh, shh, shh. 579 00:40:30,762 --> 00:40:32,180 Shh, shh, shh, shh. 580 00:40:34,516 --> 00:40:36,518 Augendus, the best there is. 581 00:40:36,852 --> 00:40:39,146 He was once veterinarius for the Greens. 582 00:40:39,563 --> 00:40:41,043 You were right, Gavros. 583 00:40:41,044 --> 00:40:42,430 Most definitely nightshade. 584 00:40:42,431 --> 00:40:43,817 What can you do for them? 585 00:40:44,734 --> 00:40:45,734 Bury them. 586 00:40:46,528 --> 00:40:47,862 I'm not in the mood for jokes. 587 00:40:47,863 --> 00:40:49,488 There's little you can do. 588 00:40:49,489 --> 00:40:51,867 A magnus might say put crows in their stalls 589 00:40:51,868 --> 00:40:53,033 for three nights... 590 00:40:53,034 --> 00:40:56,621 and use bells to call out Orci spirits from their livers. 591 00:40:57,080 --> 00:40:58,915 I'm not gonna bet my life on that one. 592 00:40:59,749 --> 00:41:00,876 Do what you can. 593 00:41:04,713 --> 00:41:06,756 No one has seen this. 594 00:41:07,007 --> 00:41:09,029 If you tell a single fucking person, 595 00:41:09,030 --> 00:41:11,052 you will die in ways you cannot imagine. 596 00:41:11,053 --> 00:41:12,179 Do you understand? 597 00:41:13,555 --> 00:41:14,555 Yes. 598 00:41:14,848 --> 00:41:15,848 Remember... 599 00:41:16,725 --> 00:41:19,019 the only person you have to fear more than Domitian... 600 00:41:19,561 --> 00:41:20,604 is me. 601 00:41:21,021 --> 00:41:22,105 We understand, sir. 602 00:41:22,814 --> 00:41:24,357 We have seen nothing here. 603 00:41:28,403 --> 00:41:29,403 You two. 604 00:41:32,407 --> 00:41:34,075 Andria, Elia, come. 605 00:41:42,542 --> 00:41:44,502 All right, little brother, you win. 606 00:41:44,503 --> 00:41:46,129 This is getting too dangerous. 607 00:41:46,421 --> 00:41:48,047 I say we play along until dark 608 00:41:48,048 --> 00:41:49,674 and then slip out of the city. 609 00:41:50,091 --> 00:41:50,925 To go where? 610 00:41:50,926 --> 00:41:52,928 Anywhere other than here. Home? 611 00:41:53,428 --> 00:41:55,096 I'm not gonna leave our horses to die. 612 00:41:56,348 --> 00:41:57,389 Now he wants to stay? 613 00:41:57,390 --> 00:42:00,310 We have reared these horses ever since they were foals. 614 00:42:00,769 --> 00:42:01,769 I love them. 615 00:42:01,770 --> 00:42:03,813 And I am not going to leave them behind. 616 00:42:03,814 --> 00:42:05,690 The Emperor's son has seen us. 617 00:42:06,149 --> 00:42:07,984 How far would we get if we run? 618 00:42:08,526 --> 00:42:09,653 We have no option. 619 00:42:10,695 --> 00:42:13,156 We throw in with Scorpus and Tenax. 620 00:42:16,910 --> 00:42:18,536 And get guards. I'll send more. 621 00:42:19,246 --> 00:42:20,246 Who did this? 622 00:42:21,456 --> 00:42:23,124 I was about to ask you the same thing. 623 00:42:23,125 --> 00:42:24,167 I told no one. 624 00:42:24,834 --> 00:42:27,045 Except your bloody tailor and who knows who else. 625 00:42:27,046 --> 00:42:28,087 Antonia, perhaps? 626 00:42:28,088 --> 00:42:30,590 Domitian has slaves and attendants. They talk. 627 00:42:32,175 --> 00:42:33,218 It's too late now. 628 00:42:34,469 --> 00:42:35,928 In my first year of racing, 629 00:42:35,929 --> 00:42:38,139 the Red's lead horse was poisoned with nightshade. 630 00:42:38,140 --> 00:42:40,350 The physician, Caldus, cured it with yellow ash. 631 00:42:40,892 --> 00:42:42,351 No, yellow ash is poison. 632 00:42:42,352 --> 00:42:43,853 It will kill quicker than cure. 633 00:42:43,854 --> 00:42:45,272 It worked for Caldus. 634 00:42:45,730 --> 00:42:47,274 Can you get him? Where is he? 635 00:42:47,275 --> 00:42:48,817 Pompeii. I'll go. 636 00:42:49,526 --> 00:42:50,818 You go with him. 637 00:42:50,819 --> 00:42:52,112 Keep him safe. 638 00:42:54,114 --> 00:42:55,740 Try not to be seen. 639 00:42:56,658 --> 00:42:58,451 Let's get some fresh horses. 640 00:43:06,126 --> 00:43:07,460 - Guards. - Yes. 641 00:43:14,509 --> 00:43:15,384 Tenax. 642 00:43:15,385 --> 00:43:16,593 I paid your men already. 643 00:43:16,594 --> 00:43:18,805 - A fortnight ago. - I'm not collecting. 644 00:43:19,681 --> 00:43:20,682 I'm buying. 645 00:43:21,308 --> 00:43:22,350 Nightshade. 646 00:43:24,686 --> 00:43:25,686 I... 647 00:43:26,104 --> 00:43:27,272 don't sell poisons... 648 00:43:28,440 --> 00:43:29,441 anymore. 649 00:43:32,360 --> 00:43:33,611 I sold all I had. 650 00:43:35,655 --> 00:43:36,698 To whom? 651 00:43:45,248 --> 00:43:46,269 Come. 652 00:43:46,270 --> 00:43:47,292 Let's go. 653 00:44:16,279 --> 00:44:17,989 I know that you poisoned my horses. 654 00:44:17,990 --> 00:44:18,906 Who hired you? 655 00:44:18,907 --> 00:44:20,825 You're going to kill me anyway. 656 00:44:21,785 --> 00:44:23,285 Why should I tell you? 657 00:44:23,286 --> 00:44:25,246 Don't be so sure I'm going to kill you. 658 00:44:25,872 --> 00:44:27,832 You might be more use to me alive. 659 00:44:28,833 --> 00:44:30,168 Salto, there, 660 00:44:30,835 --> 00:44:31,920 only he knew. 661 00:44:33,088 --> 00:44:34,297 He spoke to someone... 662 00:44:34,547 --> 00:44:35,381 in a litter. 663 00:44:35,382 --> 00:44:36,716 I was across the square. 664 00:44:37,092 --> 00:44:38,093 Describe the litter. 665 00:44:38,094 --> 00:44:39,259 Fancy. 666 00:44:39,260 --> 00:44:40,845 Gold and green stripes... 667 00:44:40,846 --> 00:44:42,347 with wooden handles. 668 00:44:43,765 --> 00:44:45,058 Remember my mercy. 669 00:44:49,687 --> 00:44:51,064 Find out who owns that litter. 670 00:45:05,787 --> 00:45:06,891 How many have died? 671 00:45:06,892 --> 00:45:07,996 This is the first. 672 00:45:07,997 --> 00:45:09,958 I have saved the others thus far. 673 00:45:10,583 --> 00:45:11,583 Gavros. 674 00:45:13,545 --> 00:45:14,754 Find other horses to buy. 675 00:45:15,171 --> 00:45:17,382 All the good stock is owned by the factions. 676 00:45:17,383 --> 00:45:19,342 Anything we find will not be as good. 677 00:45:20,051 --> 00:45:21,322 They'll be alive. 678 00:45:28,351 --> 00:45:29,394 No more. 679 00:45:30,270 --> 00:45:32,272 We pack and we'll be ready to leave 680 00:45:32,273 --> 00:45:33,856 as soon as Andria returns. 681 00:45:33,857 --> 00:45:36,234 I've told you. I am not leaving. 682 00:45:37,944 --> 00:45:38,944 You're a child. 683 00:45:40,196 --> 00:45:41,364 You've always been a child. 684 00:45:44,284 --> 00:45:45,534 Andria and I have spoiled you 685 00:45:45,535 --> 00:45:47,871 since the moment our mother died giving birth to you. 686 00:45:51,791 --> 00:45:52,791 Fine. 687 00:45:54,085 --> 00:45:55,085 Go. 688 00:46:21,821 --> 00:46:23,615 Mother, are you all right? 689 00:46:26,201 --> 00:46:27,577 Can I help you with that? 690 00:46:28,161 --> 00:46:29,162 Yes, please. 691 00:46:46,971 --> 00:46:48,348 What do we say? 692 00:46:49,057 --> 00:46:50,183 Thank you. 693 00:47:22,423 --> 00:47:23,924 - Make way. - Woola. 694 00:47:23,925 --> 00:47:25,426 - Woola, get up! - Huh? 695 00:47:28,680 --> 00:47:29,680 That's the one. 696 00:47:32,100 --> 00:47:33,560 Come on. Let's see where it goes. 697 00:47:40,692 --> 00:47:41,692 Make way. 698 00:47:44,362 --> 00:47:45,362 Make way. 699 00:47:45,863 --> 00:47:47,323 Gold and green stripes. 700 00:47:47,657 --> 00:47:49,075 This is definitely the litter. 701 00:47:59,043 --> 00:48:00,044 Go get Tenax. 702 00:48:05,008 --> 00:48:06,717 Yes, of course, for you I'll rush. 703 00:48:06,718 --> 00:48:08,719 I can have them ready in less than a month. 704 00:48:08,720 --> 00:48:11,055 I don't have a month. I'm not sure I have two days. 705 00:48:11,681 --> 00:48:12,849 What about these? 706 00:48:13,057 --> 00:48:14,517 Ah. These are... 707 00:48:16,269 --> 00:48:17,102 my best work. 708 00:48:17,103 --> 00:48:19,522 I can build a pair exactly like these for you. 709 00:48:19,981 --> 00:48:22,025 - I'll take these. - No, these are Leto's, erm... 710 00:48:22,026 --> 00:48:23,192 He ordered them for Xenon. 711 00:48:23,985 --> 00:48:24,985 They're mine now. 712 00:48:25,653 --> 00:48:26,654 Repaint them. 713 00:48:27,030 --> 00:48:28,176 Er, no, I can't... 714 00:48:28,177 --> 00:48:29,324 We found the litter! 715 00:48:30,241 --> 00:48:31,242 Repaint them. 716 00:48:32,577 --> 00:48:33,703 What colour? 717 00:48:37,332 --> 00:48:39,667 Gather round! Gather round! 718 00:48:41,127 --> 00:48:42,670 The auction's about to begin. 719 00:48:51,638 --> 00:48:52,639 All right. 720 00:48:54,432 --> 00:48:55,767 For our first offering, 721 00:48:56,351 --> 00:48:57,518 look at this Briton! 722 00:48:57,935 --> 00:48:59,145 Not only beautiful, 723 00:48:59,854 --> 00:49:01,897 but she cooks all wonderful dishes 724 00:49:01,898 --> 00:49:03,941 for which the Britons are so famous! 725 00:49:04,984 --> 00:49:06,694 Who will give me 100 sesterces? 726 00:49:08,217 --> 00:49:09,738 Oh, come on! 727 00:49:10,406 --> 00:49:11,406 Eighty then? 728 00:49:11,908 --> 00:49:13,200 Ah, excellent. 729 00:49:13,201 --> 00:49:14,494 This one's yours. 730 00:49:14,994 --> 00:49:16,537 Step right up and come and get it. 731 00:49:16,538 --> 00:49:17,664 Up next... 732 00:49:18,247 --> 00:49:19,457 this workhorse of a girl. 733 00:49:20,750 --> 00:49:22,377 Suitable for either type of ploughing. 734 00:49:23,836 --> 00:49:25,170 Who will give me 50? 735 00:49:25,171 --> 00:49:26,567 I'll give you 50. 736 00:49:26,568 --> 00:49:27,965 Fifty over here. 737 00:49:27,966 --> 00:49:29,342 Come and get the key. 738 00:49:31,177 --> 00:49:32,804 And now for our main attraction. 739 00:49:34,013 --> 00:49:35,682 A pair of Numidian sisters. 740 00:49:36,015 --> 00:49:37,850 Sold as a set or individually. 741 00:49:38,184 --> 00:49:39,247 Any bids? 742 00:49:39,248 --> 00:49:40,311 One hundred. 743 00:49:41,270 --> 00:49:42,271 One-eighty. 744 00:49:43,022 --> 00:49:44,107 Two hundred. 745 00:49:44,607 --> 00:49:46,442 I'm told this one is a virgin. 746 00:49:47,902 --> 00:49:49,737 Untouched by man or beast. 747 00:49:50,154 --> 00:49:51,572 Who'll give me 250? 748 00:49:52,824 --> 00:49:54,012 Now, any bids? 749 00:49:54,013 --> 00:49:55,201 Four hundred. 750 00:49:55,202 --> 00:49:56,118 Five. 751 00:49:56,119 --> 00:49:57,036 Six hundred. 752 00:49:57,037 --> 00:49:58,036 Seven hundred. 753 00:49:58,371 --> 00:49:59,372 Eight! 754 00:49:59,997 --> 00:50:01,624 Three thousand sesterces! 755 00:50:03,835 --> 00:50:06,295 Sold for 3,000 sesterces. 756 00:50:07,588 --> 00:50:08,673 Come and get your goods. 757 00:50:26,524 --> 00:50:27,524 Mother. 758 00:50:30,778 --> 00:50:32,280 - Please, please. - I'm sorry. 759 00:50:33,239 --> 00:50:34,510 Mother! Mother! 760 00:50:34,511 --> 00:50:35,783 And next... 761 00:50:36,868 --> 00:50:37,909 ...her sister. 762 00:50:37,910 --> 00:50:38,952 Mother! 763 00:50:39,370 --> 00:50:40,747 Perhaps not a virgin but... 764 00:50:41,247 --> 00:50:42,247 sturdy... 765 00:50:42,623 --> 00:50:43,791 and well-formed. 766 00:50:46,377 --> 00:50:47,420 Five hundred. 767 00:50:48,671 --> 00:50:49,964 I bid 800. 768 00:50:52,800 --> 00:50:55,011 Sold to Tenax for 500. 769 00:50:59,015 --> 00:51:00,016 No, no, no. No. No. 770 00:51:00,017 --> 00:51:01,476 I bid 800. 771 00:51:01,768 --> 00:51:03,478 - Sorry, didn't hear you. - Here. 772 00:51:04,937 --> 00:51:05,937 One thousand! 773 00:51:06,397 --> 00:51:07,523 She's already sold. 774 00:51:08,733 --> 00:51:10,318 No, no. 775 00:51:11,819 --> 00:51:13,654 One thousand. I double your bid. 776 00:51:13,946 --> 00:51:15,740 Sorry, the deal is done. 777 00:51:30,713 --> 00:51:32,006 Claudia, leave us. 778 00:51:37,053 --> 00:51:38,054 Sit. 779 00:51:41,599 --> 00:51:43,309 I said sit. 780 00:51:44,894 --> 00:51:46,103 After you take me, 781 00:51:47,355 --> 00:51:49,148 sooner or later you will fall asleep, 782 00:51:49,774 --> 00:51:51,984 and when you do, I will slit your throat. 783 00:51:52,276 --> 00:51:53,653 You're going to slit my throat? 784 00:51:56,989 --> 00:51:58,241 I own you. 785 00:51:58,866 --> 00:52:00,076 You are my slave. 786 00:52:00,785 --> 00:52:02,453 I can do whatever I want with you. 787 00:52:22,682 --> 00:52:23,808 You don't give up. 788 00:52:24,183 --> 00:52:25,184 I'm her mother. 789 00:52:30,314 --> 00:52:31,314 My girl. 790 00:52:32,942 --> 00:52:34,485 Aura! I'm here. 791 00:52:36,279 --> 00:52:37,279 You're okay? 792 00:52:37,280 --> 00:52:38,447 I already told you. 793 00:52:38,990 --> 00:52:40,240 She's not for sale. 794 00:52:40,241 --> 00:52:41,492 Everything is for sale. 795 00:52:42,159 --> 00:52:43,619 - At the right price. - Not her. 796 00:52:45,121 --> 00:52:46,497 Why did you buy her? 797 00:52:46,914 --> 00:52:49,917 I need to know things about the person who bought your other daughter. 798 00:52:51,878 --> 00:52:52,879 I see. 799 00:52:53,671 --> 00:52:56,883 You seek to use this daughter as a go-between to my other daughter 800 00:52:56,884 --> 00:52:58,467 to spy on your enemy. 801 00:53:00,970 --> 00:53:02,388 I have an alternative. 802 00:53:02,555 --> 00:53:03,556 I'm listening. 803 00:53:04,473 --> 00:53:06,017 I will be your go-between. 804 00:53:07,351 --> 00:53:08,686 But you don't touch her. 805 00:53:09,770 --> 00:53:11,939 And when this is over, whatever it is, 806 00:53:12,523 --> 00:53:14,108 you allow me to buy her... 807 00:53:15,234 --> 00:53:16,235 at your cost. 808 00:53:23,910 --> 00:53:24,911 No. 809 00:53:26,454 --> 00:53:27,496 When all this is done, 810 00:53:28,664 --> 00:53:30,333 I will consider selling her to you 811 00:53:30,334 --> 00:53:31,584 for whatever price I like. 812 00:53:36,839 --> 00:53:37,924 I need lodging. 813 00:53:47,183 --> 00:53:48,433 I have a room at the back. 814 00:53:48,434 --> 00:53:51,395 You can stay with your daughter for a couple of nights. 815 00:53:56,859 --> 00:53:57,859 My name is Cala. 816 00:54:02,156 --> 00:54:03,157 Are you all right? 817 00:54:29,016 --> 00:54:30,142 Hey. Shh. Shh. 818 00:54:30,977 --> 00:54:31,893 Water. 819 00:54:31,894 --> 00:54:32,979 Not poison. 820 00:54:39,110 --> 00:54:40,152 You did well against me. 821 00:54:40,486 --> 00:54:41,529 What do you want? 822 00:54:42,279 --> 00:54:43,279 A deal. 823 00:54:48,369 --> 00:54:51,038 Did you see the big gladiator watching us? 824 00:54:52,456 --> 00:54:55,001 The giant one with the markings on his neck. 825 00:54:55,002 --> 00:54:56,001 Yes. 826 00:54:56,002 --> 00:54:57,044 He is Flamma. 827 00:54:57,753 --> 00:54:58,963 He's going to kill me. 828 00:55:00,339 --> 00:55:01,549 Pity you. 829 00:55:01,550 --> 00:55:03,676 Yes. Yeah. Pity me. 830 00:55:05,261 --> 00:55:08,139 See, from the time I was a child, I've always been the biggest, 831 00:55:08,140 --> 00:55:09,119 the strongest, 832 00:55:09,120 --> 00:55:10,098 the fastest. 833 00:55:10,099 --> 00:55:13,102 And, as a warrior, I have always killed with ease. 834 00:55:13,103 --> 00:55:15,396 Perhaps you will surprise this Flamma. 835 00:55:16,105 --> 00:55:17,105 No. 836 00:55:17,982 --> 00:55:19,942 He is going to kill me with ease. 837 00:55:20,943 --> 00:55:22,778 He is bigger than me, faster than me, 838 00:55:22,779 --> 00:55:23,945 stronger than me 839 00:55:23,946 --> 00:55:26,614 and he has an endless well of tricks, 840 00:55:26,615 --> 00:55:29,368 any of which can put a sword through my belly. 841 00:55:30,036 --> 00:55:31,036 What is this to me? 842 00:55:31,787 --> 00:55:32,830 The trader... 843 00:55:33,330 --> 00:55:34,330 Farid. 844 00:55:34,623 --> 00:55:36,542 He said that you killed a lion 845 00:55:36,543 --> 00:55:37,710 without a weapon. 846 00:55:38,544 --> 00:55:40,337 That is a lie I tell you Romans 847 00:55:40,588 --> 00:55:42,381 to get hired for their hunts. 848 00:55:45,426 --> 00:55:47,636 I did once kill a leopard without a weapon. 849 00:55:48,971 --> 00:55:50,347 It was almost full-grown and... 850 00:55:50,890 --> 00:55:52,767 sometimes a leopard can kill a lion. 851 00:55:54,351 --> 00:55:56,479 So that is almost like me killing a lion. 852 00:56:00,608 --> 00:56:01,609 Almost. 853 00:56:07,031 --> 00:56:11,035 Perhaps in that there is some little thing I can use against Flamma. 854 00:56:11,786 --> 00:56:13,120 With what you know, 855 00:56:14,163 --> 00:56:15,206 which is nothing, 856 00:56:15,623 --> 00:56:18,542 you will not survive one day in the arena. 857 00:56:18,543 --> 00:56:19,585 But... 858 00:56:20,169 --> 00:56:22,754 if you tell me what you know about 859 00:56:22,755 --> 00:56:25,633 fighting animals bigger and stronger than you, 860 00:56:26,133 --> 00:56:28,677 I can teach you our weapons 861 00:56:29,178 --> 00:56:30,971 and give you a chance to survive 862 00:56:31,305 --> 00:56:33,099 and dream of the Wooden Sword. 863 00:56:35,476 --> 00:56:36,476 The Wooden Sword? 864 00:56:38,521 --> 00:56:39,563 Freedom. 865 00:56:40,356 --> 00:56:43,421 If a gladiator entertains the crowd well enough, 866 00:56:43,422 --> 00:56:46,487 the crowd can demand he be given the Wooden Sword, 867 00:56:46,987 --> 00:56:48,781 which takes him out of this place. 868 00:56:50,866 --> 00:56:51,866 A worthy want. 869 00:56:52,618 --> 00:56:53,619 And what is yours? 870 00:56:55,913 --> 00:56:57,206 To free my sisters... 871 00:56:58,374 --> 00:56:59,666 and kill Romans. 872 00:56:59,667 --> 00:57:01,252 Pity we can't kill them all. 873 00:57:03,379 --> 00:57:04,964 What of the one who was watching us? 874 00:57:06,173 --> 00:57:07,800 The one with the eyes of a hyena. 875 00:57:07,801 --> 00:57:09,552 Mm. Domitian. 876 00:57:10,553 --> 00:57:13,055 He is the son of the emperor, Vespasian. 877 00:57:14,974 --> 00:57:16,016 Then he will do. 878 00:57:19,436 --> 00:57:20,436 What? 879 00:57:22,231 --> 00:57:25,025 You want to start with killing Domitian? 880 00:57:26,861 --> 00:57:28,279 Then that's what we will do. 56100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.