All language subtitles for Those.About.to.Die.S01E01-eee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,056 --> 00:01:27,056 www.titlovi.com 2 00:01:30,056 --> 00:01:32,092 No, please, please, please, have mercy. 3 00:01:32,192 --> 00:01:33,993 GAVROS: It's too late for mercy now. 4 00:01:34,094 --> 00:01:35,862 -We warned you. -I promise, 5 00:01:35,962 --> 00:01:37,997 if you just spare my life, please. 6 00:01:38,098 --> 00:01:39,299 First, you say you're ruined, 7 00:01:39,399 --> 00:01:41,334 and now you're trying to buy your way out of this? 8 00:01:41,434 --> 00:01:43,737 -(DOOR OPENS, CREAKING) -(TENSE MUSIC PLAYING) 9 00:01:50,143 --> 00:01:51,644 TENAX: You filthy liar! 10 00:01:56,049 --> 00:01:57,350 You disgust me. 11 00:01:58,218 --> 00:02:00,720 No, no, Tenax, I'll get you your money. 12 00:02:00,820 --> 00:02:02,022 -Finish him. -No, no, no. 13 00:02:02,122 --> 00:02:03,289 -Take his gold. -No, no, no! 14 00:02:03,390 --> 00:02:04,758 -(FLESH SQUELCHES) -(GRUNTS) 15 00:02:09,629 --> 00:02:13,333 TENAX: Rome, once the beacon of civilization, 16 00:02:13,433 --> 00:02:16,636 is now a cesspool of corruption and decay. 17 00:02:16,736 --> 00:02:19,773 Its citizens are only interested in two things. 18 00:02:19,873 --> 00:02:22,542 Bread and games. 19 00:02:23,510 --> 00:02:26,746 They call me Tenax, but that's not my real name. 20 00:02:28,014 --> 00:02:30,083 Life is of little value in Rome. 21 00:02:30,183 --> 00:02:31,484 Living in the muck, 22 00:02:31,584 --> 00:02:34,320 in the shadow of the rich and powerful. 23 00:02:35,455 --> 00:02:38,591 I grew up in the underbelly of the Circus Maximus. 24 00:02:39,325 --> 00:02:43,096 Always hungry, fighting for food. 25 00:02:43,196 --> 00:02:45,899 But ambition and hard work made me the owner 26 00:02:45,999 --> 00:02:48,134 of the biggest and most profitable betting tavern in all of Rome. 27 00:02:48,234 --> 00:02:49,602 in all of Rome. 28 00:02:49,703 --> 00:02:50,704 How did we do? 29 00:02:50,804 --> 00:02:52,772 Just over 8,000 Denarii. 30 00:02:52,872 --> 00:02:54,741 -And this lot? -Jewelry to the Spaniard. 31 00:02:54,841 --> 00:02:55,775 Bag the rest. 32 00:02:57,777 --> 00:03:00,213 TENAX: If you want to place a bet in my tavern, 33 00:03:00,313 --> 00:03:02,015 there are four horse racing teams 34 00:03:02,115 --> 00:03:03,516 you can put your money on, 35 00:03:03,616 --> 00:03:08,121 the Green, White, Red and Blue Factions. 36 00:03:08,221 --> 00:03:09,856 Hyah! 37 00:03:09,956 --> 00:03:12,459 TENAX: Their shares have all been owned for hundreds of years 38 00:03:12,559 --> 00:03:14,961 by the nobility and senators of Rome, 39 00:03:15,061 --> 00:03:16,830 which gives them unimaginable wealth. 40 00:03:18,898 --> 00:03:20,633 (THUD, HORSE NEIGHS) 41 00:03:20,734 --> 00:03:21,701 But soon, 42 00:03:22,969 --> 00:03:24,738 all of this is about to change. 43 00:03:29,075 --> 00:03:30,777 GUARD: Oi! This one's still alive. 44 00:03:32,045 --> 00:03:34,381 -Past saving. -Don't. 45 00:03:34,914 --> 00:03:37,484 End this, I beg you. 46 00:03:37,717 --> 00:03:38,518 Mercy? 47 00:03:38,618 --> 00:03:40,820 Live ones are worth more than dead. 48 00:03:43,790 --> 00:03:45,325 No value in mercy. 49 00:03:45,959 --> 00:03:47,293 TENAX: When my time allows, 50 00:03:47,394 --> 00:03:49,396 I teach the kids what they need to know... 51 00:03:49,896 --> 00:03:52,332 Carpo, good load today. 52 00:03:52,432 --> 00:03:54,334 ...things that I had to learn the hard way. 53 00:03:54,434 --> 00:03:55,935 Thirty sesterces for the horse. 54 00:03:56,036 --> 00:03:57,103 Ten for the man. 55 00:03:57,203 --> 00:03:58,571 This one's still alive. 56 00:03:59,472 --> 00:04:01,007 -Twenty. -Thirty. 57 00:04:01,107 --> 00:04:02,642 -Twenty-five. -Done. 58 00:04:04,310 --> 00:04:07,047 Hey, listen, men, dead or alive, 59 00:04:07,147 --> 00:04:09,816 it's still worth less than horse meat. 60 00:04:09,916 --> 00:04:13,386 TENAX: After Rome's Emperor Nero took his own pathetic life, 61 00:04:13,486 --> 00:04:15,488 a bloody civil war followed. 62 00:04:15,588 --> 00:04:19,426 This was called The Year of the Four Emperors. 63 00:04:19,526 --> 00:04:21,294 Four generals wanted to become 64 00:04:21,394 --> 00:04:23,863 ruler of the mighty Roman Empire. 65 00:04:29,369 --> 00:04:31,037 The last one standing 66 00:04:31,137 --> 00:04:34,207 was General Flavius Vespasianus. 67 00:04:34,307 --> 00:04:36,209 After his army had made him emperor, 68 00:04:36,309 --> 00:04:38,311 he rebuilt the city and began at its center 69 00:04:38,411 --> 00:04:41,081 to erect a new, giant sports arena 70 00:04:41,181 --> 00:04:42,582 to appease the mob. 71 00:04:44,117 --> 00:04:45,685 The Flavian Amphitheatre. 72 00:04:49,022 --> 00:04:51,057 MAN: Moving along here and... 73 00:04:51,157 --> 00:04:54,060 TENAX: Emperor Vespasian had come from a lowly family 74 00:04:54,160 --> 00:04:56,463 of mule breeders and had two sons. 75 00:04:57,397 --> 00:05:00,567 Titus, the eldest, had become a famous general, 76 00:05:00,667 --> 00:05:04,571 and Domitian became the young politician in the family. 77 00:05:04,671 --> 00:05:07,941 They were known as the Flavian Dynasty. 78 00:05:08,041 --> 00:05:11,911 Behold, Rome's latest glory, 79 00:05:12,012 --> 00:05:15,248 born of my son Titus's conquest of Judea. 80 00:05:15,348 --> 00:05:18,084 I share the glory with the soldiers of Rome. 81 00:05:18,184 --> 00:05:20,253 Built for the citizens of Rome 82 00:05:20,353 --> 00:05:23,423 on the same land that Nero stole from them, 83 00:05:23,523 --> 00:05:25,959 to build this Golden House. 84 00:05:26,059 --> 00:05:28,895 It's smaller than I expected. 85 00:05:30,630 --> 00:05:33,199 Are you master of the games, Consul Marsus? 86 00:05:33,299 --> 00:05:34,501 Are you Aedile Ludi? 87 00:05:34,601 --> 00:05:36,569 Credit me for knowing what the crowd wants. 88 00:05:38,338 --> 00:05:40,974 Circus Maximus is fine for chariot racing. 89 00:05:41,074 --> 00:05:41,975 The crowd wants to see blood, 90 00:05:42,075 --> 00:05:43,843 and they want to be close enough to see it. 91 00:05:43,943 --> 00:05:46,513 I've ordered thousands of animals and gladiators 92 00:05:46,613 --> 00:05:48,181 from every corner of the empire. 93 00:05:48,281 --> 00:05:49,482 From our northern outposts 94 00:05:49,582 --> 00:05:51,851 all the way down to our provinces in Numidia. 95 00:05:51,951 --> 00:05:55,422 Yes, while we still await the offering of shares in this enterprise. 96 00:05:55,522 --> 00:05:58,658 Ah. (CHUCKLES) Well, I've reconsidered that. 97 00:06:00,126 --> 00:06:02,028 There will be no shares. 98 00:06:02,128 --> 00:06:03,997 (CROWD MUTTERING) 99 00:06:04,097 --> 00:06:05,565 Circus Maximus belongs to you, 100 00:06:05,665 --> 00:06:08,268 the shareholders of the four factions. 101 00:06:08,368 --> 00:06:10,637 But this arena will, instead, 102 00:06:11,471 --> 00:06:15,875 belong to all the citizens of Rome. 103 00:06:15,975 --> 00:06:17,677 (BELL RINGING) 104 00:06:19,713 --> 00:06:23,783 Emperor Vespasian, Titus, Domitian, all of the Flavians, 105 00:06:24,150 --> 00:06:25,485 they're nothing. 106 00:06:26,252 --> 00:06:27,787 A family of muleteers. 107 00:06:27,887 --> 00:06:30,790 These Flavians, they threaten our very existence. 108 00:06:30,890 --> 00:06:33,993 Asserting that this new arena belongs to the citizens of Rome, 109 00:06:34,094 --> 00:06:35,161 it's nothing but a ploy 110 00:06:35,261 --> 00:06:36,730 to satisfy their own boundless greed. 111 00:06:36,830 --> 00:06:39,799 It will sap the wealth we derive from the Circus Maximus, 112 00:06:39,899 --> 00:06:42,669 and perhaps worse, what's left of our authority and gravitas. 113 00:06:42,769 --> 00:06:45,939 Consul, out with it. Just say it. 114 00:06:46,039 --> 00:06:48,141 -One step at a time. -ANTONIA: No. 115 00:06:48,241 --> 00:06:49,876 Not one step at the time. 116 00:06:49,976 --> 00:06:53,546 It is about more than stopping the Flavian Amphitheatre. 117 00:06:53,646 --> 00:06:55,849 It is about stopping the Flavians. 118 00:06:55,949 --> 00:06:57,350 Careful, woman. 119 00:06:57,450 --> 00:06:59,352 A mere thought can lead to execution. 120 00:06:59,452 --> 00:07:01,321 Wouldn't you rather take that risk 121 00:07:01,421 --> 00:07:02,956 than be buried in oblivion? 122 00:07:04,257 --> 00:07:05,658 Perhaps my wife's right. 123 00:07:06,159 --> 00:07:07,594 If a change in the emperor 124 00:07:07,694 --> 00:07:09,662 means he shares with all of us. 125 00:07:09,763 --> 00:07:12,499 Vespasian is not long for this world. 126 00:07:13,733 --> 00:07:16,970 Titus, the elder son, has a sense of duty. 127 00:07:17,070 --> 00:07:18,071 But what of Domitian? 128 00:07:19,973 --> 00:07:20,907 The venal one. 129 00:07:21,474 --> 00:07:23,710 Imagine him on the curule chair. 130 00:07:24,210 --> 00:07:26,546 Were he to become emperor, 131 00:07:27,881 --> 00:07:30,517 that would be the end of all of us. 132 00:07:32,585 --> 00:07:34,988 (ETHEREAL VOCALIZING) 133 00:07:37,290 --> 00:07:38,925 (SOLDIERS MARCHING) 134 00:07:39,025 --> 00:07:41,027 (INDISTINCT CHATTER) 135 00:07:43,096 --> 00:07:44,330 (CHATTER STOPS) 136 00:07:44,431 --> 00:07:45,398 SOLDIER: Listen up. 137 00:07:45,498 --> 00:07:48,335 We need some water. Now. 138 00:07:48,435 --> 00:07:49,869 (DRUM MUSIC PLAYING) 139 00:07:49,969 --> 00:07:51,037 Good. 140 00:07:53,907 --> 00:07:57,610 (IN LOCAL LANGUAGE) Two hundred for 15 bags. 141 00:07:58,478 --> 00:08:00,847 Finest grade Levant pink salt. 142 00:08:09,055 --> 00:08:10,523 (SNIFFS) 143 00:08:15,495 --> 00:08:17,764 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 144 00:08:23,203 --> 00:08:24,137 (CHUCKLES) 145 00:08:25,205 --> 00:08:26,206 (IN LOCAL LANGUAGE) 146 00:08:26,306 --> 00:08:27,941 Jula, stop it. 147 00:08:29,042 --> 00:08:31,411 Aura, can't you just tell Mother? 148 00:08:31,511 --> 00:08:34,147 What do you want me to tell her? 149 00:08:34,247 --> 00:08:37,417 That I'm bored and I want to get out of here? 150 00:08:37,517 --> 00:08:39,886 Sooner or later you'll have to. 151 00:08:47,894 --> 00:08:49,963 (EERIE MUSIC PLAYING) 152 00:08:52,265 --> 00:08:53,566 MAN: (IN ENGLISH) Keep going. 153 00:08:55,468 --> 00:08:56,703 Go on, girl. 154 00:08:57,103 --> 00:08:58,071 I like it. 155 00:09:00,173 --> 00:09:01,107 Dance. 156 00:09:02,375 --> 00:09:03,743 -You heard me! -Please. 157 00:09:03,843 --> 00:09:05,645 -Please. No. Please don't... -(GRUNTS) 158 00:09:05,745 --> 00:09:07,981 -(YELPS) -(SOLDIER CHUCKLES) 159 00:09:13,153 --> 00:09:14,120 (GROANS) 160 00:09:17,524 --> 00:09:19,592 -(AURA GROANS) -No, no. 161 00:09:23,530 --> 00:09:25,165 I'll kill you both for that. 162 00:09:26,132 --> 00:09:29,836 But first, let's have some fun with you. 163 00:09:30,303 --> 00:09:31,905 (BREATHING HEAVILY) 164 00:09:34,607 --> 00:09:36,009 (GRUNTS) 165 00:09:41,514 --> 00:09:43,083 (SOLDIER GROANING) 166 00:09:44,417 --> 00:09:45,685 (BREATHING HEAVILY) 167 00:09:50,390 --> 00:09:51,891 What's this? 168 00:09:52,592 --> 00:09:53,993 She's my sister. 169 00:09:54,094 --> 00:09:55,328 Silence! 170 00:09:55,428 --> 00:09:56,696 You killed a legionary. 171 00:09:56,796 --> 00:09:59,799 -He was drunk. She's... -He was a Roman citizen. 172 00:09:59,899 --> 00:10:01,634 These two are now the property of Rome. 173 00:10:01,735 --> 00:10:04,304 -Bring them! -No, no, no. (SHUSHES) 174 00:10:04,404 --> 00:10:06,206 Jula... Jula! 175 00:10:07,707 --> 00:10:09,943 (OVERLAPPING VOICES) 176 00:10:10,043 --> 00:10:13,780 AURA: (SCREAMING) No! Mother! Mother! 177 00:10:15,582 --> 00:10:18,151 (INDISTINCT CHATTER) 178 00:10:19,486 --> 00:10:20,520 (IN LOCAL LANGUAGE) Finish up. 179 00:10:20,620 --> 00:10:24,691 My daughters are cooking for me for a change. 180 00:10:37,337 --> 00:10:39,773 (SCREAMING) 181 00:10:42,042 --> 00:10:43,777 (SOBBING) 182 00:10:51,351 --> 00:10:54,020 (IN ENGLISH) Jula! Aura! 183 00:10:55,422 --> 00:10:57,323 (PANTING) 184 00:10:57,424 --> 00:10:58,892 Mother! 185 00:10:59,959 --> 00:11:03,229 AURA: (SCREAMING IN DISTANCE) Mother! Mother! 186 00:11:16,876 --> 00:11:18,978 (IN LOCAL LANGUAGE) Cala, where are you going? 187 00:11:20,680 --> 00:11:22,582 I'm going after my daughters. 188 00:11:22,682 --> 00:11:24,718 What about your son, Kwame? 189 00:11:25,485 --> 00:11:27,454 He's on a hunt. 190 00:11:27,554 --> 00:11:29,255 I cannot wait for him. 191 00:11:51,644 --> 00:11:53,079 (PREDATOR SNARLS) 192 00:11:54,981 --> 00:11:57,717 (IN ENGLISH) The gods smile on us. 193 00:11:57,817 --> 00:12:00,587 The Romans will pay triple for that one. 194 00:12:00,687 --> 00:12:03,757 He is of the god, Apedemak. 195 00:12:05,692 --> 00:12:06,760 Demons will protect him. 196 00:12:06,860 --> 00:12:08,962 The lion god of my father's people. 197 00:12:09,462 --> 00:12:10,764 We cannot take him. 198 00:12:10,864 --> 00:12:13,800 The Romans can deal with the gods and demons. 199 00:12:14,501 --> 00:12:15,702 Take him. 200 00:12:15,802 --> 00:12:17,904 Or you get nothing, Kwame. 201 00:12:21,374 --> 00:12:23,443 (INTENSE MUSIC PLAYING) 202 00:12:23,543 --> 00:12:26,179 (LIONS ROARING) 203 00:12:32,519 --> 00:12:36,189 (HUNTERS CALLING) 204 00:12:45,432 --> 00:12:47,033 (LION GROWLING) 205 00:12:50,437 --> 00:12:52,939 (MAN SCREAMING) 206 00:12:58,411 --> 00:13:00,213 (SCREAMS) 207 00:13:01,147 --> 00:13:02,415 (SNARLS) 208 00:13:13,593 --> 00:13:15,362 (SCREAMING) 209 00:13:18,431 --> 00:13:19,399 Now! 210 00:13:20,333 --> 00:13:22,335 (GROWLING) 211 00:13:32,245 --> 00:13:35,148 (IN LOCAL LANGUAGE) Please forgive me. 212 00:13:48,628 --> 00:13:50,330 (HORSE WHINNIES) 213 00:13:51,564 --> 00:13:52,599 (IN ENGLISH) Stop, you fools! 214 00:13:52,699 --> 00:13:53,900 I have told you, 215 00:13:54,000 --> 00:13:55,869 I can get them down the gangplank. 216 00:13:55,969 --> 00:13:57,837 Steady, Elia. You are not in Baetica now. 217 00:13:57,937 --> 00:13:59,839 They are useless. They will hurt them. 218 00:13:59,939 --> 00:14:01,307 I can do it better. 219 00:14:01,408 --> 00:14:02,876 MAN: Put it down. 220 00:14:02,976 --> 00:14:04,978 I don't need some upstart Spaniard 221 00:14:05,078 --> 00:14:06,312 telling me how to do my job. 222 00:14:06,413 --> 00:14:08,848 I've unloaded more horses than you have days. 223 00:14:08,948 --> 00:14:11,418 Not one more of our horses goes in that damn sling. 224 00:14:12,919 --> 00:14:15,321 I'd listen to our little brother if I were you. 225 00:14:15,422 --> 00:14:16,489 He knows horses. 226 00:14:16,589 --> 00:14:17,924 I've unloaded rhinos. 227 00:14:18,024 --> 00:14:19,826 You could have unloaded elephants. 228 00:14:19,926 --> 00:14:21,928 I don't care. 229 00:14:22,028 --> 00:14:24,964 Fuck 'em. Let them do it themselves. 230 00:14:25,065 --> 00:14:27,233 I have six boats waiting to be unloaded. 231 00:14:27,334 --> 00:14:29,869 Any word of the grain ships from Egypt? 232 00:14:29,969 --> 00:14:31,371 It's been three weeks, and without food, 233 00:14:31,471 --> 00:14:33,273 the people are growing more and more restless. 234 00:14:33,373 --> 00:14:36,276 Ugh, they might arrive today, maybe tomorrow. 235 00:14:36,743 --> 00:14:38,144 Storms to the south. 236 00:14:38,244 --> 00:14:40,013 Send word as soon as they're sighted. 237 00:14:40,113 --> 00:14:43,216 Steady. Steady. That's it. 238 00:14:43,717 --> 00:14:44,751 That's it. 239 00:14:44,851 --> 00:14:47,320 Good boy. Easy. 240 00:14:48,722 --> 00:14:50,724 That's it. That's it. 241 00:14:50,824 --> 00:14:52,425 (SHUSHING) 242 00:14:52,992 --> 00:14:54,627 -Romans. -(HORSE GRUNTING) 243 00:14:54,728 --> 00:14:56,996 (INTENSE MUSIC PLAYING) 244 00:15:02,602 --> 00:15:04,537 (INDISTINCT CHATTER) 245 00:15:14,848 --> 00:15:16,850 Ships from Egypt are delayed. 246 00:15:16,950 --> 00:15:18,785 There's no grain. Come back tomorrow. 247 00:15:18,885 --> 00:15:20,253 That was the word yesterday. 248 00:15:20,353 --> 00:15:22,022 It's been three weeks since we had grain. 249 00:15:22,122 --> 00:15:24,524 -You heard what I said. -People are starving. 250 00:15:24,624 --> 00:15:25,725 What are we supposed to eat? 251 00:15:25,825 --> 00:15:27,827 Rome cannot give what it does not have. 252 00:15:27,927 --> 00:15:29,896 I don't see any senators starving. 253 00:15:29,996 --> 00:15:32,298 And they are the biggest leeches of them all. 254 00:15:32,899 --> 00:15:35,068 (ALL CLAMORING) 255 00:15:40,907 --> 00:15:43,076 (GROANING) 256 00:15:43,176 --> 00:15:45,278 Perhaps we'll take our complaint 257 00:15:45,378 --> 00:15:48,248 straight to Vespasian and his pups. 258 00:15:48,615 --> 00:15:50,050 To the Palatine! 259 00:15:50,150 --> 00:15:53,553 ALL: (CHANTING) To the Palatine! To the Palatine! 260 00:15:59,059 --> 00:16:01,828 Hey, there's another riot. 261 00:16:01,928 --> 00:16:03,129 What is it this time? 262 00:16:03,229 --> 00:16:05,765 Who cares? Let's go. Come on, guys. 263 00:16:05,865 --> 00:16:08,935 (ALL SCREAMING) 264 00:16:09,035 --> 00:16:10,437 -(SIZZLING) -To the Palatine! 265 00:16:10,537 --> 00:16:14,574 ALL: (CHANTING) To the Palatine! To the Palatine! 266 00:16:14,674 --> 00:16:16,376 All together! Let's go! 267 00:16:18,511 --> 00:16:20,380 (CROWD CLAMORING) 268 00:16:21,247 --> 00:16:23,249 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 269 00:16:24,317 --> 00:16:26,753 (CHANTING CONTINUES) To the Palatine! To the Palatine! 270 00:16:26,853 --> 00:16:28,888 To the Palatine! 271 00:16:28,988 --> 00:16:31,157 Move to the Palatine. Go! 272 00:16:31,825 --> 00:16:33,193 Move, move! 273 00:16:34,961 --> 00:16:36,396 (COINS JINGLE) 274 00:16:44,738 --> 00:16:47,240 (CROWD CHANTING FAINTLY) 275 00:16:59,052 --> 00:17:01,287 (CHANTING INCREASES) 276 00:17:03,590 --> 00:17:05,025 Pay for your crimes! 277 00:17:05,125 --> 00:17:07,560 Pay for your crimes! 278 00:17:07,660 --> 00:17:09,562 (CHANTING CONTINUES) 279 00:17:21,675 --> 00:17:23,843 -(PEOPLE CLAMORING) -SOLDIER: Quick! Inside! 280 00:17:23,943 --> 00:17:26,413 Close the gates! All right! 281 00:17:26,513 --> 00:17:30,450 (CHANTING CONTINUES) Pay for your crimes! Pay for your crimes! 282 00:17:31,651 --> 00:17:33,286 Come. 283 00:17:33,386 --> 00:17:35,288 You laugh as they call for your blood. 284 00:17:35,388 --> 00:17:38,525 Under the divine Emperor Nero, there was daily rioting. 285 00:17:42,228 --> 00:17:44,030 VESPASIAN: Where is your brother? 286 00:17:44,130 --> 00:17:45,965 Off fucking his Judean Queen, I imagine. 287 00:17:46,066 --> 00:17:47,100 Well, he should be here. 288 00:17:47,200 --> 00:17:48,935 That mob is out for our blood. 289 00:17:49,035 --> 00:17:50,904 Good reason. They're hungry. 290 00:17:51,004 --> 00:17:52,005 With only the Palace Guard 291 00:17:52,105 --> 00:17:53,406 and one century of our Praetorians, 292 00:17:53,506 --> 00:17:54,974 I'm not sure how long we can hold. 293 00:17:55,075 --> 00:17:56,576 When you were besieged at Alesia, 294 00:17:56,676 --> 00:17:59,412 you used a diversion to draw your attackers away. 295 00:17:59,512 --> 00:18:00,747 Did you not? 296 00:18:00,847 --> 00:18:02,015 (HORSES GALLOPING) 297 00:18:02,115 --> 00:18:04,384 -Hyah! (GRUNTING) Hyah! -(HORSE WHINNIES) 298 00:18:12,092 --> 00:18:14,561 (BOTH MOANING) 299 00:18:18,598 --> 00:18:20,467 -(KNOCKING ON DOOR) -(BERENICE GASPS) 300 00:18:21,835 --> 00:18:22,936 What is it? 301 00:18:23,036 --> 00:18:24,537 Another food riot, my lord. 302 00:18:24,637 --> 00:18:27,640 And the emperor plans a race to draw the rioters away. 303 00:18:29,009 --> 00:18:30,877 (CROWD CHANTING) Pay for your crimes! 304 00:18:30,977 --> 00:18:32,979 Pay for your crimes! 305 00:18:33,079 --> 00:18:36,349 (BEATING DRUMS) 306 00:18:39,986 --> 00:18:41,721 (HORSE WHINNIES) 307 00:18:41,821 --> 00:18:43,490 (CROWD CONTINUES CHANTING) 308 00:18:45,125 --> 00:18:47,260 So much for Pax Romana. 309 00:18:47,360 --> 00:18:49,896 You think it's like this all the time? 310 00:18:49,996 --> 00:18:51,231 Let's hope not. 311 00:18:51,998 --> 00:18:54,334 (CROWD CONTINUES CHANTING) 312 00:18:55,268 --> 00:18:56,536 There's a race today. 313 00:18:57,070 --> 00:18:58,371 There's not a race today. 314 00:18:58,471 --> 00:19:00,707 Are you blind or just an idiot? 315 00:19:01,608 --> 00:19:02,609 Look at that. 316 00:19:02,709 --> 00:19:03,677 Let's see that. 317 00:19:04,110 --> 00:19:05,679 (INDISTINCT SHOUTING) 318 00:19:10,383 --> 00:19:12,118 -Drums. -I'm not deaf. 319 00:19:12,218 --> 00:19:13,753 Scorpus is nowhere to be found. 320 00:19:13,853 --> 00:19:15,188 Fimbria's looked everywhere. 321 00:19:15,288 --> 00:19:17,157 I can guess. I'll go get him. 322 00:19:17,257 --> 00:19:18,858 You two get set up for the betting. 323 00:19:22,896 --> 00:19:24,164 FIMBRIA: Slowly, slowly. 324 00:19:24,264 --> 00:19:25,732 Be careful. 325 00:19:25,832 --> 00:19:26,800 Fimbria! 326 00:19:26,900 --> 00:19:29,002 We were not supposed to race for another two days. 327 00:19:29,102 --> 00:19:30,236 We are not ready. 328 00:19:30,337 --> 00:19:32,739 When the emperor says we race, we race. 329 00:19:32,839 --> 00:19:33,840 (HORSE SNORTING) 330 00:19:35,108 --> 00:19:36,443 (RUSTLING) 331 00:19:38,845 --> 00:19:41,381 (BELLS JINGLE) 332 00:19:42,649 --> 00:19:43,917 (CREAKING) 333 00:19:45,118 --> 00:19:46,886 (COUPLE MOANING) 334 00:19:47,787 --> 00:19:48,755 Scorpus. 335 00:19:50,724 --> 00:19:51,624 WOMAN: Hi. 336 00:19:52,826 --> 00:19:53,760 Scorpus? 337 00:19:54,894 --> 00:19:56,096 Scorpus. (CLAPPING) 338 00:19:56,196 --> 00:19:57,230 Get up. 339 00:19:57,330 --> 00:19:59,599 (MELODIC MUSIC PLAYING) 340 00:19:59,699 --> 00:20:00,667 Why? 341 00:20:01,301 --> 00:20:02,769 Stop that noise. 342 00:20:05,038 --> 00:20:06,673 (DRUMS BEATING) 343 00:20:06,773 --> 00:20:09,542 We are not supposed to race until the day after tomorrow. 344 00:20:09,642 --> 00:20:11,578 The drums might suggest that's changed. 345 00:20:11,678 --> 00:20:13,880 There's barely any betting unless you're driving. 346 00:20:13,980 --> 00:20:15,448 Get up. 347 00:20:15,548 --> 00:20:19,886 Antonia Servilius, you honor such a place with your presence. 348 00:20:19,986 --> 00:20:22,789 Look at me in judgment, I'll have your eyes gouged out. 349 00:20:22,889 --> 00:20:23,823 (CHUCKLES) 350 00:20:27,560 --> 00:20:30,597 You lower yourself by friendship with this thing. 351 00:20:34,801 --> 00:20:38,405 TENAX: The wife of Consul Marsus. Your boss? 352 00:20:38,505 --> 00:20:40,306 The owner of the Blue Faction. 353 00:20:40,407 --> 00:20:42,275 (SIGHS) She loves me. 354 00:20:42,375 --> 00:20:44,978 -But why? -Same as why I always win. 355 00:20:46,246 --> 00:20:48,682 -Because I can. -Even hungover? 356 00:20:48,782 --> 00:20:49,716 Even drunk. 357 00:20:50,917 --> 00:20:53,386 (GRUNTS) 358 00:20:53,486 --> 00:20:54,954 Maybe that'll sober you up. 359 00:21:09,069 --> 00:21:10,036 (DOOR OPENS) 360 00:21:14,674 --> 00:21:17,110 BOY: Mother. Where's Father going? 361 00:21:17,210 --> 00:21:18,378 TENAX: Come on. 362 00:21:18,478 --> 00:21:20,547 -WOMAN: It's Scorpus! -Look, it's Scorpus. 363 00:21:20,647 --> 00:21:22,315 -You're right. (CHUCKLES) -Hurry. 364 00:21:22,415 --> 00:21:23,883 -Come on. -Oh! 365 00:21:23,983 --> 00:21:25,719 (INDISTINCT CHATTER) 366 00:21:28,355 --> 00:21:29,656 -(WOMEN GIGGLING) -It's Scorpus. 367 00:21:29,756 --> 00:21:32,525 -Go, careful. Go, rig it, quickly. -Go. Faster. 368 00:21:32,926 --> 00:21:34,694 Oh, you are Fimbria? 369 00:21:34,794 --> 00:21:37,097 I have a letter of introduction from Hispania Baetica. 370 00:21:37,197 --> 00:21:39,866 Uh, we have ten Spanish stallions of the highest quality. 371 00:21:39,966 --> 00:21:42,469 Does it look like I'm buying horses from slaves? 372 00:21:42,569 --> 00:21:44,471 Uh, your emperor made the Spanish 373 00:21:44,571 --> 00:21:46,339 Roman citizens, as it happens. 374 00:21:46,439 --> 00:21:48,141 Look, unless you are the emperor, 375 00:21:48,241 --> 00:21:49,509 you can fuck off. 376 00:21:51,411 --> 00:21:53,013 (INDISTINCT SHOUTING) 377 00:21:53,113 --> 00:21:55,548 (CROWD CLAMORING) 378 00:22:05,158 --> 00:22:06,659 Bacchus has arrived. 379 00:22:08,995 --> 00:22:10,330 Oh, finally. 380 00:22:10,430 --> 00:22:11,698 SCORPUS: Thank you, Tenax. 381 00:22:11,798 --> 00:22:14,634 Betting's light when The Great Scorpus isn't racing. 382 00:22:17,037 --> 00:22:17,804 That's Scorpus. 383 00:22:17,904 --> 00:22:20,306 -Where is my bays? -Just in from pasture, 384 00:22:20,407 --> 00:22:21,975 -being harnessed now. -It's bad for horses 385 00:22:22,075 --> 00:22:24,911 -not to be properly prepared. -Complain to the emperor. 386 00:22:25,011 --> 00:22:25,912 I intend to. 387 00:22:27,914 --> 00:22:29,115 FIMBRIA: Go away! 388 00:22:29,215 --> 00:22:30,617 You have nothing to see here. 389 00:22:30,717 --> 00:22:31,985 Away! 390 00:22:32,085 --> 00:22:33,386 (GRUNTS) 391 00:22:33,486 --> 00:22:35,722 He doesn't look so special to me. 392 00:22:37,357 --> 00:22:39,225 FONSOA: He has 86 four horse wins. 393 00:22:39,325 --> 00:22:41,428 It's the horses that run. 394 00:22:41,528 --> 00:22:42,595 You take his horses, 395 00:22:42,696 --> 00:22:45,465 -I'll take his winnings. -And I'll take his woman. 396 00:22:45,565 --> 00:22:47,000 SCORPUS: Come on, come on! 397 00:22:47,100 --> 00:22:48,535 (PLAYING HARP) 398 00:22:49,436 --> 00:22:51,571 Gavros, how is he? 399 00:22:51,671 --> 00:22:54,474 He'll be much better. He did a light run this morning. 400 00:22:54,574 --> 00:22:56,142 (WHISPERS) Come on, let's move. 401 00:22:56,242 --> 00:22:57,711 ELIA: Are you crazy? Come on. 402 00:22:58,378 --> 00:22:59,813 (SIGHS) 403 00:22:59,913 --> 00:23:01,414 Incitatus. 404 00:23:01,514 --> 00:23:03,083 How are you today, huh? 405 00:23:03,183 --> 00:23:04,818 (KISSES) My beautiful boy. 406 00:23:07,220 --> 00:23:08,288 Have you tasted it? 407 00:23:08,388 --> 00:23:10,557 Of course. I'm still alive. 408 00:23:11,624 --> 00:23:12,826 -SCORPUS: So? -So... 409 00:23:13,760 --> 00:23:18,231 Well-formed, with a slight scent of vinegar. 410 00:23:18,331 --> 00:23:19,766 It's perfect. 411 00:23:19,866 --> 00:23:21,634 -He will run like the wind. -Excellent. Come on, let's go. 412 00:23:21,735 --> 00:23:23,837 Let's go, Incitatus. Come on. 413 00:23:26,673 --> 00:23:28,541 The first trumpets are any minute. 414 00:23:28,641 --> 00:23:30,243 These are my newest rigs. 415 00:23:30,343 --> 00:23:31,644 Amazing, huh? 416 00:23:32,512 --> 00:23:34,314 What? No, no, no, no. 417 00:23:34,414 --> 00:23:35,749 -What is... What is this? -(THUDS) 418 00:23:35,849 --> 00:23:37,617 -FIMBRIA: We talked about this. -A new rig for Scorpus? 419 00:23:37,717 --> 00:23:39,352 No, no, no. I don't remember that. 420 00:23:39,452 --> 00:23:40,887 Yeah, you were probably drunk. 421 00:23:41,821 --> 00:23:43,656 These are lighter, better on the turns. 422 00:23:43,757 --> 00:23:44,991 We have spent a fortune on them. 423 00:23:45,091 --> 00:23:47,727 How many times has Fortuna favored me in my old rig? 424 00:23:49,229 --> 00:23:50,663 Go, get it! 425 00:23:51,431 --> 00:23:52,432 You heard him. 426 00:23:52,532 --> 00:23:54,434 Get the old one. Go! 427 00:23:54,534 --> 00:23:55,902 -To victory. -To victory. 428 00:23:57,103 --> 00:23:58,338 You again? 429 00:23:58,438 --> 00:23:59,773 What are you, spies for the touts? 430 00:23:59,873 --> 00:24:01,608 We're just looking to sell our Andalusians. 431 00:24:01,708 --> 00:24:03,677 I told you, I'm not gonna deal 432 00:24:03,777 --> 00:24:06,713 with you and your old nags. Huh? 433 00:24:07,280 --> 00:24:08,615 Andalusians? 434 00:24:09,949 --> 00:24:10,884 Yes. 435 00:24:11,384 --> 00:24:12,719 Let's see them. 436 00:24:13,153 --> 00:24:14,888 Come, this way. 437 00:24:14,988 --> 00:24:18,692 All over 13 hands, two leg turns, very tight, 438 00:24:18,792 --> 00:24:21,695 no whip and white as snow. 439 00:24:22,696 --> 00:24:24,431 Are you selling or leasing? 440 00:24:24,531 --> 00:24:25,699 Uh, selling. 441 00:24:25,799 --> 00:24:27,667 You're a long way from Spain. 442 00:24:27,767 --> 00:24:29,536 These horses are too good for Spain. 443 00:24:29,636 --> 00:24:31,137 -And too expensive. -(HORSE SNORTS) 444 00:24:31,237 --> 00:24:34,074 We're looking to make enough to set up a breeding farm back home. 445 00:24:34,574 --> 00:24:37,010 -Two leg turns? -Yes. 446 00:24:38,578 --> 00:24:40,980 I'll speak to Fimbria after the race. 447 00:24:42,682 --> 00:24:44,351 (EXCITED LAUGHTER) 448 00:24:44,451 --> 00:24:46,186 (INDISTINCT CHATTER) 449 00:24:46,286 --> 00:24:48,154 (BELL CHIMING) 450 00:24:50,290 --> 00:24:51,725 Scorpus is racing. 451 00:24:54,627 --> 00:24:57,297 Blue Faction, 9-3 odds. 452 00:24:57,397 --> 00:24:58,698 Driver... 453 00:24:59,499 --> 00:25:00,967 Scorpus. 454 00:25:01,067 --> 00:25:03,003 (PEOPLE CLAMORING) 455 00:25:06,172 --> 00:25:07,807 (COINS JINGLING) 456 00:25:09,542 --> 00:25:11,211 DOMITIAN: All of these on White to win. 457 00:25:11,311 --> 00:25:12,779 Spread the bets. 458 00:25:12,879 --> 00:25:14,981 Is that wise? You already owe so much. 459 00:25:15,081 --> 00:25:18,318 I keep you around for your mouth and your ass. 460 00:25:18,418 --> 00:25:19,819 Not for your advice. 461 00:25:26,726 --> 00:25:28,428 You look magnificent, Father. 462 00:25:28,528 --> 00:25:29,562 Yeah? 463 00:25:29,662 --> 00:25:33,733 Well, I feel like horse dung. 464 00:25:34,334 --> 00:25:35,435 I hope you're right about this. 465 00:25:35,535 --> 00:25:37,037 Have you sent for Titus? 466 00:25:37,504 --> 00:25:39,005 Yes. 467 00:25:39,105 --> 00:25:42,342 The other day, during our tour of the Flavian Arena, 468 00:25:42,442 --> 00:25:43,743 you revealed too much 469 00:25:43,843 --> 00:25:46,046 that you were aroused by your own idea. 470 00:25:46,613 --> 00:25:47,881 Forgive me. 471 00:25:47,981 --> 00:25:50,984 Control of our emotions is paramount. 472 00:25:51,084 --> 00:25:51,985 Yes, Father. 473 00:25:52,085 --> 00:25:53,753 A lesson that could also benefit my brother. 474 00:25:53,853 --> 00:25:55,955 -Yes. -Although... (CHUCKLES SOFTLY) 475 00:25:56,056 --> 00:25:59,793 perhaps we should be happy he's off with his Judean Queen. 476 00:25:59,893 --> 00:26:02,529 Were he here, Rome's streets would be a river of blood. 477 00:26:02,629 --> 00:26:03,663 VESPASIAN: Hmm. 478 00:26:03,763 --> 00:26:06,800 Father, some color, perhaps? 479 00:26:06,900 --> 00:26:08,702 -Color? -On the upper cheeks. 480 00:26:08,802 --> 00:26:10,770 -No. -(CHUCKLES) 481 00:26:10,870 --> 00:26:12,739 The crowd wants to see a healthy emperor. 482 00:26:15,475 --> 00:26:16,943 Color. 483 00:26:18,011 --> 00:26:20,780 I hope this doesn't reek of desperation,. 484 00:26:23,817 --> 00:26:25,819 MAN: Make way for Consul Marsus. 485 00:26:26,219 --> 00:26:27,220 Make way. 486 00:26:32,225 --> 00:26:33,293 Consul. 487 00:26:41,735 --> 00:26:43,937 Rufus! Ready for the Blues 488 00:26:44,037 --> 00:26:45,572 to get their horses kicked today? 489 00:26:45,672 --> 00:26:46,940 (LAUGHTER) 490 00:26:47,040 --> 00:26:48,641 Scorpus and Incitatus beat the Whites 491 00:26:48,742 --> 00:26:49,776 three times in a row. 492 00:26:49,876 --> 00:26:51,344 Our money is on Xenon. 493 00:26:51,444 --> 00:26:55,548 -Xenon! Xenon! Xenon! -Scorpus can beat Xenon anytime. 494 00:26:55,648 --> 00:26:58,118 -Any day. -Let's see about that. 495 00:27:07,927 --> 00:27:10,196 -PROPHETESS: Do you have it? -Yeah. 496 00:27:12,499 --> 00:27:14,000 From the mane of Incitatus. 497 00:27:16,803 --> 00:27:18,538 With such as this, 498 00:27:18,638 --> 00:27:20,407 I will see everything. 499 00:27:22,108 --> 00:27:24,577 -You wish to know the victor? -No. 500 00:27:24,678 --> 00:27:26,513 The round in which he takes the lead. 501 00:27:26,613 --> 00:27:28,948 Impossible for any other, 502 00:27:29,416 --> 00:27:31,418 but for me, with this, 503 00:27:31,518 --> 00:27:35,021 Fortuna will show me all. 504 00:27:38,425 --> 00:27:40,527 Fortuna smiles. 505 00:27:40,627 --> 00:27:42,696 This horse will win, 506 00:27:42,796 --> 00:27:45,165 taking the lead on the second 507 00:27:45,932 --> 00:27:48,068 to the last round. 508 00:27:48,468 --> 00:27:49,602 Are you certain? 509 00:27:49,703 --> 00:27:51,171 Do not insult me. 510 00:27:51,771 --> 00:27:53,206 Or I curse you. 511 00:28:00,513 --> 00:28:02,716 (INDISTINCT CHATTER) 512 00:28:13,360 --> 00:28:14,394 BOOKIE: Next. 513 00:28:15,528 --> 00:28:16,730 Who's next? 514 00:28:16,830 --> 00:28:18,431 (INDISTINCT CHATTER) 515 00:28:18,531 --> 00:28:19,499 Yes. 516 00:28:24,504 --> 00:28:25,939 All on White. 517 00:28:37,684 --> 00:28:39,185 Here, all on White. 518 00:28:42,856 --> 00:28:44,224 Move. Next. 519 00:28:44,324 --> 00:28:46,092 Piss off, Rufus. 520 00:28:46,192 --> 00:28:47,861 Come back when you have the money you owe me. 521 00:28:47,961 --> 00:28:49,329 I want to place a bet. 522 00:28:49,429 --> 00:28:51,231 No more credit. 523 00:28:51,331 --> 00:28:54,200 Consider yourself lucky I haven't slit your throat 524 00:28:54,768 --> 00:28:56,336 yet. 525 00:28:56,436 --> 00:28:58,905 I have something of great value to wager. 526 00:28:59,005 --> 00:29:00,807 500 shares of the Blue Faction. 527 00:29:00,907 --> 00:29:02,542 (SILENCE, FAINT GASP) 528 00:29:05,045 --> 00:29:07,947 -Your wife's shares? -They're not hers. 529 00:29:08,048 --> 00:29:10,316 She's my wife, which makes them mine. 530 00:29:10,417 --> 00:29:11,351 Very big bet. 531 00:29:12,018 --> 00:29:13,420 You could break me. 532 00:29:14,054 --> 00:29:16,456 Scorpus in the Blues to win. 533 00:29:16,556 --> 00:29:17,557 Four to one. 534 00:29:17,657 --> 00:29:20,360 Big. Much bigger. 535 00:29:20,460 --> 00:29:24,397 Scorpus to pull to the front on the second-to-last round, 536 00:29:24,497 --> 00:29:25,932 and win the race. 537 00:29:26,032 --> 00:29:27,534 You want to make a round bet? 538 00:29:29,903 --> 00:29:31,404 Do you know something I don't? 539 00:29:31,504 --> 00:29:32,672 Will you take the bet? 540 00:29:32,772 --> 00:29:34,274 If not, I go elsewhere. 541 00:29:37,977 --> 00:29:39,346 Eight to one. 542 00:29:39,913 --> 00:29:42,182 8,000 sesterces per share. 543 00:29:42,282 --> 00:29:43,283 Done. 544 00:29:54,027 --> 00:29:55,829 Scorpus to take the lead in the final round. 545 00:29:55,929 --> 00:29:57,831 Do you understand? Go. 546 00:29:58,732 --> 00:30:00,433 MAN: 35 on White. 547 00:30:00,900 --> 00:30:03,136 (FOLK MUSIC PLAYING) 548 00:30:10,076 --> 00:30:13,380 I'm tight. Two sesterces. 549 00:30:13,480 --> 00:30:14,748 One sesterces. 550 00:30:14,848 --> 00:30:16,449 And I'm tighter than her. 551 00:30:16,549 --> 00:30:19,519 Three sesterces and I'm tighter than both of them. 552 00:30:19,619 --> 00:30:20,587 Hi. 553 00:30:31,531 --> 00:30:33,299 (HORSE WHINNIES) 554 00:30:34,100 --> 00:30:36,236 (WHISPERING INDISTINCTLY) 555 00:30:41,474 --> 00:30:44,711 Domitian's fuck toy is betting an enormous amount 556 00:30:44,811 --> 00:30:46,079 on you to win. 557 00:30:47,881 --> 00:30:49,215 (EXHALES) 558 00:30:55,588 --> 00:30:56,623 Stop playing. 559 00:30:57,290 --> 00:30:58,291 Eat. 560 00:31:06,266 --> 00:31:08,535 (CROWD CHATTERING INDISTINCTLY) 561 00:31:17,077 --> 00:31:18,411 This was somewhat unexpected. 562 00:31:18,511 --> 00:31:20,680 -I barely had time to dress. -So I'm told. 563 00:31:20,780 --> 00:31:24,751 Perhaps a little more discretion as it diminishes my dignitas. 564 00:31:24,851 --> 00:31:25,919 May I remind you, my love, 565 00:31:26,019 --> 00:31:27,320 that a good measure of your dignitas 566 00:31:27,420 --> 00:31:29,089 is derived from my family name. 567 00:31:29,189 --> 00:31:30,824 Let us not forget that. 568 00:31:30,924 --> 00:31:32,759 Difficult, given your frequent reminders. 569 00:31:32,859 --> 00:31:35,061 Consul. Antonia. 570 00:31:35,161 --> 00:31:36,963 May the gods favor us again. 571 00:31:37,063 --> 00:31:38,631 Oh, I expect they will. 572 00:31:38,732 --> 00:31:42,102 Antonia, how would you judge Scorpus' driving skills of late? 573 00:31:42,202 --> 00:31:44,170 He knows how to treat a thoroughbred. 574 00:32:02,522 --> 00:32:04,190 (CROWD CHANTING) 575 00:32:04,791 --> 00:32:06,493 DOMITIAN: Uh, wait, Father. 576 00:32:09,896 --> 00:32:12,332 (CROWD CHEERING) 577 00:32:21,474 --> 00:32:22,442 Now. 578 00:32:22,976 --> 00:32:25,345 (EPIC MUSIC PLAYING) 579 00:32:29,082 --> 00:32:31,551 (ALL CHEERING) 580 00:32:38,091 --> 00:32:39,726 (CROWD ERUPTS) 581 00:33:05,618 --> 00:33:06,586 Listen to them. 582 00:33:07,487 --> 00:33:10,557 So soon after calling for our blood. 583 00:33:13,093 --> 00:33:14,694 Consul Marsus has a viper's smile. 584 00:33:15,995 --> 00:33:17,464 VESPASIAN: Yeah. 585 00:33:19,199 --> 00:33:22,068 Friends close, enemies closer. 586 00:33:22,168 --> 00:33:24,804 -Pretenders closer still. -(CHUCKLES) 587 00:33:24,904 --> 00:33:26,673 (TRUMPETS BLOWING) 588 00:33:29,876 --> 00:33:32,312 Citizens of Rome! 589 00:33:33,079 --> 00:33:37,717 I present to you, the contestants! 590 00:33:37,817 --> 00:33:40,253 (ALL CHEERING) 591 00:33:42,088 --> 00:33:43,556 Four factions. 592 00:33:44,424 --> 00:33:48,528 Eight chariots and eight drivers 593 00:33:48,895 --> 00:33:51,431 drive or die 594 00:33:51,865 --> 00:33:53,867 towards victory! 595 00:33:54,668 --> 00:33:58,004 The Green seeking a win after loss, 596 00:33:58,104 --> 00:34:01,041 -after loss, after loss! -(LAUGHTER) 597 00:34:01,141 --> 00:34:02,942 The laughter diminishes us. 598 00:34:03,043 --> 00:34:05,345 But there's Estasius and Avitas. 599 00:34:05,445 --> 00:34:07,514 And the Reds, is it painted red, 600 00:34:07,614 --> 00:34:10,216 or is it blood from the last-seen shipwreck? 601 00:34:10,316 --> 00:34:12,619 No. (CHUCKLES) That was wine. 602 00:34:12,719 --> 00:34:13,787 (LAUGHTER) 603 00:34:13,887 --> 00:34:15,155 In the White Faction, 604 00:34:15,255 --> 00:34:17,791 with Xenon, the wide-sleeved driver... 605 00:34:17,891 --> 00:34:19,859 Xenon! Xenon! Xenon! 606 00:34:19,959 --> 00:34:23,363 ...the Adonis of the Esponine. 607 00:34:23,463 --> 00:34:27,133 And wiping up the rear, the Blues with Kirko 608 00:34:27,233 --> 00:34:29,636 and The Great Scorpus! 609 00:34:30,236 --> 00:34:32,472 -(CROWD CHEERING) -Let's go! 610 00:34:33,573 --> 00:34:36,276 With his speed horse, alighted here from Olympus, 611 00:34:36,376 --> 00:34:38,745 -the great Incitatus. -(WHINNIES) 612 00:34:38,845 --> 00:34:39,946 (SNORTS) 613 00:34:40,046 --> 00:34:42,248 Rise or die! 614 00:34:42,349 --> 00:34:43,917 (TRUMPETS BLOWING) 615 00:34:44,017 --> 00:34:46,486 (PARSUS SPEAKING INDISTINCTLY) 616 00:34:56,463 --> 00:34:58,665 -(HORSE WHINNIES) -Whoa. 617 00:35:02,669 --> 00:35:06,072 At least you can say you raced against The Great Scorpus. 618 00:35:06,172 --> 00:35:07,440 (CHUCKLES) 619 00:35:10,343 --> 00:35:12,145 (SNORTS, NEIGHS) 620 00:35:14,014 --> 00:35:15,248 (INTENSE MUSIC PLAYING) 621 00:35:15,348 --> 00:35:19,953 Chariots, ready? 622 00:35:20,053 --> 00:35:21,821 (CLANGING) 623 00:35:21,921 --> 00:35:22,956 The race is on. 624 00:35:23,323 --> 00:35:24,724 Betting's closed. 625 00:35:55,822 --> 00:35:58,692 (ALL CHEERING) 626 00:35:59,759 --> 00:36:00,760 Hyah! 627 00:36:00,860 --> 00:36:02,762 (HORSES NEIGH) 628 00:36:04,864 --> 00:36:06,633 (BELL DINGS) 629 00:36:14,808 --> 00:36:17,477 -Did you see that? -He's gonna destroy the vital White cart. 630 00:36:17,577 --> 00:36:19,479 It'll take more than that. 631 00:36:19,946 --> 00:36:21,214 Come on! 632 00:36:28,521 --> 00:36:29,756 Come on! 633 00:36:31,124 --> 00:36:33,293 (CHEERING) 634 00:36:47,607 --> 00:36:49,809 -(BELL DINGS) -Here it comes. 635 00:36:57,250 --> 00:36:58,651 Hyah! 636 00:36:58,752 --> 00:37:00,920 -(LOUD SNAP) -(TIRES SCREECHING) 637 00:37:02,188 --> 00:37:03,590 Oh! 638 00:37:06,026 --> 00:37:07,360 (SCREAMING) 639 00:37:07,460 --> 00:37:09,029 (HORSES NEIGHING) 640 00:37:10,296 --> 00:37:11,631 (CROWD EXCLAIMING) 641 00:37:17,604 --> 00:37:19,172 -Wreck. -BOTH: Ship. 642 00:37:19,272 --> 00:37:22,742 (CROWD CHANTING) Wreck! Ship! Wreck! Ship! Wreck! 643 00:37:26,246 --> 00:37:28,348 -What did I miss? -Not much. 644 00:37:28,448 --> 00:37:29,883 (BELL DINGS) 645 00:37:31,251 --> 00:37:32,819 MEDIC: Quick, check the pulley! 646 00:37:32,919 --> 00:37:34,254 (GRUNTS) 647 00:37:34,354 --> 00:37:35,689 Clear the base first! 648 00:37:42,495 --> 00:37:43,830 WOMAN: One ticket, please. 649 00:37:43,930 --> 00:37:45,098 (HORSE WHINNIES) 650 00:37:45,198 --> 00:37:47,067 (CROWD CONTINUES CHANTING) 651 00:37:50,737 --> 00:37:51,871 General Titus. 652 00:37:55,075 --> 00:37:56,343 (BELL DINGS) 653 00:38:02,582 --> 00:38:04,317 MEDIC: Go, go, go! 654 00:38:05,352 --> 00:38:06,386 Off the track! 655 00:38:06,486 --> 00:38:08,121 Go, go, go! 656 00:38:08,221 --> 00:38:10,590 Dear God! What are you doing? 657 00:38:10,957 --> 00:38:12,125 (GASPS) 658 00:38:12,225 --> 00:38:14,327 (MAN GRUNTS) 659 00:38:16,329 --> 00:38:17,697 (SIGHS) 660 00:38:22,469 --> 00:38:25,605 Scorpus, now! Second-to-last round! 661 00:38:29,642 --> 00:38:31,811 -Father. -They were at our gate 662 00:38:31,911 --> 00:38:33,146 calling for our blood. 663 00:38:33,246 --> 00:38:35,015 -Let me explain. -Not now. 664 00:38:38,351 --> 00:38:40,887 Pleased to see you, brother. You missed the fun this morning. 665 00:38:40,987 --> 00:38:42,756 Yes, well, I would have taken care of the mob. 666 00:38:42,856 --> 00:38:44,624 You can't solve every problem with your sword. 667 00:38:44,724 --> 00:38:46,693 They needed food for their guts. 668 00:38:46,793 --> 00:38:48,928 -Not gutting. -It's arriving. 669 00:38:49,029 --> 00:38:51,398 -It's there tomorrow. -So you keep telling us. 670 00:38:51,498 --> 00:38:52,599 Better I entertain them 671 00:38:52,699 --> 00:38:54,000 than your legionnaires kill them. 672 00:38:54,100 --> 00:38:55,802 Be quiet, 673 00:38:55,902 --> 00:38:56,670 now. 674 00:38:56,770 --> 00:38:58,438 -Scorpus, now! Now! -WOMAN: Scorpus! 675 00:38:58,538 --> 00:38:59,806 (REINS STRETCHING) 676 00:38:59,906 --> 00:39:02,776 SCORPUS: Easy. Easy. 677 00:39:03,043 --> 00:39:04,110 Now! 678 00:39:07,414 --> 00:39:08,515 Look at his two center horses. 679 00:39:08,615 --> 00:39:10,050 They're barely pulling. 680 00:39:13,687 --> 00:39:15,588 Oh, Scorpus is last again, 681 00:39:15,689 --> 00:39:18,224 and for one of his come-from-behind victories. 682 00:39:18,324 --> 00:39:19,759 Maybe not this time. 683 00:39:21,294 --> 00:39:22,295 (BELL DINGS) 684 00:39:22,395 --> 00:39:23,463 Hyah! 685 00:39:23,563 --> 00:39:25,131 Incitatus... 686 00:39:25,932 --> 00:39:28,335 -Now, Incitatus, now! -(WHIP LASHING) 687 00:39:28,435 --> 00:39:30,070 (HORSES NEIGHING) 688 00:39:31,004 --> 00:39:31,938 Hey! 689 00:39:41,815 --> 00:39:43,483 You never tire of the artifice. 690 00:39:43,583 --> 00:39:45,085 The artifice is what makes it entertaining 691 00:39:45,185 --> 00:39:46,386 and profitable. 692 00:39:46,486 --> 00:39:48,321 Well, I prefer the clarity of the battlefield. 693 00:39:48,421 --> 00:39:49,589 You think Rome isn't a battlefield? 694 00:39:49,689 --> 00:39:51,391 No, no, it's a... It's a battlefield, perhaps, 695 00:39:51,491 --> 00:39:52,726 but one without clarity. 696 00:39:52,826 --> 00:39:54,828 -Which makes it all the more interesting. -Enough. 697 00:40:01,334 --> 00:40:03,269 Go, Scorpus, go! 698 00:40:03,370 --> 00:40:06,439 Incitatus, more. More. 699 00:40:07,173 --> 00:40:08,174 More. 700 00:40:10,276 --> 00:40:12,112 (CROWD EXCLAIMING) 701 00:40:12,212 --> 00:40:14,314 (CHUCKLES) Whoo! 702 00:40:14,414 --> 00:40:16,016 (GRUNTS) 703 00:40:24,057 --> 00:40:25,058 (GROANS) 704 00:40:36,469 --> 00:40:37,671 Come on! 705 00:40:37,771 --> 00:40:41,074 Show that son of a bitch what you're made of! 706 00:40:42,375 --> 00:40:43,877 Come on, faster! 707 00:40:44,310 --> 00:40:45,979 -(KISSES) -Ah! 708 00:40:50,350 --> 00:40:52,285 (EXCLAIMING) Yeah! 709 00:40:52,385 --> 00:40:53,853 Yes! 710 00:40:57,390 --> 00:40:58,591 (CHEERING) 711 00:40:58,692 --> 00:41:01,161 -Fucking Scorpus. -God! 712 00:41:01,261 --> 00:41:02,328 Fucking Scorpus. 713 00:41:02,429 --> 00:41:03,897 (WHEEZING, CHUCKLES) 714 00:41:07,634 --> 00:41:10,103 Our boy, never fails to disappoint, eh? 715 00:41:10,203 --> 00:41:11,237 Never. 716 00:41:20,280 --> 00:41:21,648 -Father. -No. 717 00:41:21,748 --> 00:41:24,117 -Father, let me explain. -Later. 718 00:41:25,452 --> 00:41:28,588 Remember, praise in public. 719 00:41:29,589 --> 00:41:32,225 Discipline in private. 720 00:41:36,963 --> 00:41:41,901 (CROWD CHANTING) Scorpus! Scorpus! 721 00:41:55,682 --> 00:41:57,517 You lost today. 722 00:41:57,617 --> 00:41:59,719 Only money. Quite a lot, in fact, 723 00:41:59,819 --> 00:42:01,988 but I won something far more important. 724 00:42:02,088 --> 00:42:04,290 I weakened my brother in my father's eyes. 725 00:42:06,393 --> 00:42:08,294 (PENSIVE MUSIC PLAYING) 726 00:42:21,775 --> 00:42:22,842 -Hello. -WOMAN: Hi. 727 00:42:22,942 --> 00:42:25,078 -Are you free? -Of course. 728 00:42:25,178 --> 00:42:29,582 (ALL CHANTING) Scorpus! Scorpus! Scorpus! 729 00:42:31,851 --> 00:42:34,120 Give me Rufus's shares in the Blue Faction. 730 00:42:45,832 --> 00:42:47,901 Our patience has paid off. 731 00:42:56,142 --> 00:42:58,211 -Give me a moment. -Yes, Scorpus. 732 00:43:09,522 --> 00:43:11,157 (BREATH TREMBLING) 733 00:43:14,094 --> 00:43:15,061 Rest, 734 00:43:15,895 --> 00:43:17,931 in the arms of Elegabal, my friend. 735 00:43:30,777 --> 00:43:32,045 You just got lucky. 736 00:43:33,513 --> 00:43:34,714 Luck is part of the game. 737 00:43:43,323 --> 00:43:46,426 Kirko is dead and another victory for me. 738 00:43:46,526 --> 00:43:47,660 Shall I laugh or cry? 739 00:43:47,761 --> 00:43:49,229 -Get my wine. -Yes, Scorpus. 740 00:43:49,329 --> 00:43:51,364 TENAX: Let's leave the mourning to others. 741 00:43:52,232 --> 00:43:53,566 We should celebrate. 742 00:43:53,867 --> 00:43:55,402 What is that? 743 00:43:55,502 --> 00:43:58,238 Wealth, position, power, 744 00:43:59,072 --> 00:44:00,173 and respect. 745 00:44:00,507 --> 00:44:01,675 All in that? 746 00:44:02,942 --> 00:44:04,711 500 shares of the Blue Faction. 747 00:44:04,811 --> 00:44:06,446 Ah, here we go... (CHUCKLES) again. 748 00:44:06,546 --> 00:44:10,950 A new faction owned by a lowly, plebeian slumlord criminal. 749 00:44:11,051 --> 00:44:12,819 -No offense. -None taken. 750 00:44:12,919 --> 00:44:15,889 And a gifted drunken driver, 751 00:44:15,989 --> 00:44:18,625 who has wealth and respect, 752 00:44:18,725 --> 00:44:20,960 and doesn't give a shit about power or position. 753 00:44:21,061 --> 00:44:24,030 No offense, none taken. 754 00:44:25,398 --> 00:44:27,233 Don't you see what this means? 755 00:44:27,967 --> 00:44:29,302 I sell these to the highest bidder 756 00:44:29,402 --> 00:44:31,771 and we have enough to start our own faction. 757 00:44:31,871 --> 00:44:35,041 Four factions have existed for hundreds of years. 758 00:44:35,141 --> 00:44:37,444 Patricians own them. Not the likes of you and me. 759 00:44:37,544 --> 00:44:38,578 In these days, 760 00:44:38,978 --> 00:44:40,480 anything can happen. 761 00:44:41,081 --> 00:44:42,382 Men rise. 762 00:44:42,482 --> 00:44:46,219 Our emperor is from a family of mule breeders. 763 00:44:46,319 --> 00:44:50,323 One day, even plebeians like us might rule this city. 764 00:44:51,524 --> 00:44:53,026 No, of course. 765 00:44:53,126 --> 00:44:54,461 And, uh, I will become a god. 766 00:44:56,830 --> 00:44:59,165 No, Scorpus needs a drink. 767 00:45:02,068 --> 00:45:04,070 (PENSIVE MUSIC PLAYING) 768 00:45:10,076 --> 00:45:13,346 Your brother did well today, you did not. 769 00:45:13,446 --> 00:45:16,649 To make sure our citizens do not starve to death, 770 00:45:16,750 --> 00:45:18,218 or rise up and cut our throats, 771 00:45:18,318 --> 00:45:21,855 your responsibility is to ensure our grain supply. 772 00:45:21,955 --> 00:45:24,124 Storms, or no storms. 773 00:45:24,224 --> 00:45:26,192 I cannot control the winds or the tides. 774 00:45:26,292 --> 00:45:29,229 Then you should make allowances for them, should you not? 775 00:45:29,763 --> 00:45:31,231 Yes? 776 00:45:32,599 --> 00:45:35,035 You neglect your duty 777 00:45:35,135 --> 00:45:38,271 for that Judean Queen who sleeps in your bed. 778 00:45:38,371 --> 00:45:42,842 I told you to send her away, but she still sleeps in your bed. 779 00:45:43,977 --> 00:45:45,345 I wonder why. 780 00:45:49,149 --> 00:45:51,251 Here, let me take your horse. 781 00:45:52,952 --> 00:45:54,354 MAN: My queen. 782 00:45:55,221 --> 00:45:57,924 It was reckless coming here. 783 00:46:01,227 --> 00:46:04,531 Our enemies think she has too much influence on you, 784 00:46:04,631 --> 00:46:06,132 and I think the same. 785 00:46:06,733 --> 00:46:09,069 I defeated the Judeans, 786 00:46:09,169 --> 00:46:11,237 brought her and 80,000 of her people to Rome 787 00:46:11,338 --> 00:46:13,440 to build our arena. 788 00:46:13,540 --> 00:46:16,076 Having her in my bed is not a mark of her influence, 789 00:46:16,176 --> 00:46:19,245 it's a mark of their defeat and submission. 790 00:46:19,346 --> 00:46:21,047 Do they still overwork the children? 791 00:46:21,147 --> 00:46:23,717 It is better since you interceded. 792 00:46:23,817 --> 00:46:24,984 And the food allotment? 793 00:46:25,085 --> 00:46:26,386 Still insufficient. 794 00:46:26,486 --> 00:46:28,321 The Romans themselves don't have enough. 795 00:46:28,421 --> 00:46:30,156 We get what's left of very little. 796 00:46:30,256 --> 00:46:32,826 You would justify our deprivation. 797 00:46:32,926 --> 00:46:35,628 No, I only seek to explain it. 798 00:46:35,729 --> 00:46:39,833 And what does your Roman general think 799 00:46:39,933 --> 00:46:41,234 about our deprivation? 800 00:46:41,334 --> 00:46:43,436 VESPASIAN: In either case, you disobeyed me. 801 00:46:43,937 --> 00:46:45,605 Well, when I am emperor, 802 00:46:45,705 --> 00:46:47,507 I will have to make my own decisions. 803 00:46:47,607 --> 00:46:49,943 Not when, if! 804 00:46:50,877 --> 00:46:52,212 If. 805 00:46:54,647 --> 00:46:56,783 Soon I shall cross the River Styx 806 00:46:56,883 --> 00:46:58,952 to the Kingdom of Darkness, 807 00:46:59,052 --> 00:47:01,454 and before I do, I have a decision to make. 808 00:47:01,855 --> 00:47:03,223 Julius Caesar 809 00:47:03,656 --> 00:47:05,025 had such a choice, 810 00:47:05,125 --> 00:47:08,461 and he chose Octavian, the young politician, 811 00:47:08,561 --> 00:47:11,097 over Mark Antony, the soldier. 812 00:47:11,197 --> 00:47:12,599 And the result was this, 813 00:47:13,700 --> 00:47:14,634 our empire. 814 00:47:16,269 --> 00:47:19,239 Now, I would rather choose the soldier, 815 00:47:19,606 --> 00:47:21,041 but I will choose 816 00:47:21,141 --> 00:47:24,477 whoever I believe will be best for Rome. 817 00:47:25,211 --> 00:47:26,546 Do you understand me? 818 00:47:29,282 --> 00:47:32,352 Good. And send the Judean woman away. 819 00:47:34,688 --> 00:47:35,889 I will consider it. 820 00:47:35,989 --> 00:47:37,624 (INTENSE MUSIC PLAYING) 821 00:47:41,728 --> 00:47:43,730 My queen, quickly. We must leave. 822 00:47:43,830 --> 00:47:45,432 Titus is on his way. 823 00:47:47,867 --> 00:47:49,602 (CROWD MUMBLING) 824 00:47:54,407 --> 00:47:55,508 (ANIMAL SOUNDS) 825 00:47:56,843 --> 00:47:58,378 MAN: Come on. Come on. 826 00:48:00,013 --> 00:48:01,648 Hurry. Hurry. 827 00:48:03,616 --> 00:48:05,051 This is it? 828 00:48:05,151 --> 00:48:06,486 (EXCLAIMS IN LOCAL LANGUAGE) 829 00:48:06,586 --> 00:48:10,256 (LION GROWLS) 830 00:48:16,596 --> 00:48:18,965 It's fine, it's fine. It's going to be... 831 00:48:19,065 --> 00:48:20,333 It's going to be fine. 832 00:48:21,601 --> 00:48:22,669 My sisters. 833 00:48:22,769 --> 00:48:23,670 (IN LOCAL LANGUAGE) 834 00:48:23,770 --> 00:48:24,938 -Kwame! -What are you doing here? 835 00:48:25,038 --> 00:48:26,573 -It's my fault. -No, it's mine. 836 00:48:26,673 --> 00:48:29,576 -I killed a Roman legionary. -She was protecting me. 837 00:48:29,676 --> 00:48:31,378 (IN ENGLISH) Quickly, this way. 838 00:48:31,478 --> 00:48:33,880 You there! Quick! Catch him! Hey, soldier. 839 00:48:33,980 --> 00:48:37,183 (GRUNTING) 840 00:48:37,283 --> 00:48:38,752 -No, stop it! -Come on. 841 00:48:38,852 --> 00:48:41,721 -What's going on? -This is a mistake, sir. 842 00:48:42,155 --> 00:48:43,323 They are my sisters. 843 00:48:43,423 --> 00:48:45,125 She was protecting the little one. 844 00:48:45,225 --> 00:48:46,960 This is most unjust. 845 00:48:47,060 --> 00:48:48,061 I hunt for you. 846 00:48:48,161 --> 00:48:50,397 I serve you Romans. 847 00:48:50,497 --> 00:48:51,765 Bring him as well. 848 00:48:51,865 --> 00:48:52,999 No, no, no! 849 00:48:53,099 --> 00:48:55,568 (STRUGGLING, SCREAMS) 850 00:48:58,471 --> 00:49:00,974 WOMAN: Forgive me, please. The queen is indisposed. 851 00:49:01,074 --> 00:49:03,043 -Indisposed? -Yes. 852 00:49:08,915 --> 00:49:10,483 (BANGING) 853 00:49:15,121 --> 00:49:18,124 BERENICE: (SIGHS) Is there something? 854 00:49:19,225 --> 00:49:21,594 I wanted to look my best for you. 855 00:49:22,862 --> 00:49:24,064 Leave us. 856 00:49:28,068 --> 00:49:29,769 (DOOR CLOSES) 857 00:49:30,303 --> 00:49:33,239 I am too long a commander 858 00:49:33,340 --> 00:49:36,042 for bristled orders, even from an emperor. 859 00:49:36,142 --> 00:49:37,610 And what orders did he have for you? 860 00:49:38,678 --> 00:49:40,347 He told me to send you away. 861 00:49:42,282 --> 00:49:44,017 He says you diminish my dignitas, 862 00:49:44,117 --> 00:49:45,452 and that of the family. 863 00:49:45,552 --> 00:49:47,320 He would do better to grant his son and heir 864 00:49:47,420 --> 00:49:49,556 the right to make his own decisions. 865 00:49:49,656 --> 00:49:50,657 Myself... 866 00:49:52,826 --> 00:49:53,793 or Domitian. 867 00:49:56,863 --> 00:49:58,365 He threatened to choose Domitian? 868 00:49:58,465 --> 00:50:00,633 Not in so many words, but... 869 00:50:01,468 --> 00:50:03,203 Then you must send me away. 870 00:50:03,303 --> 00:50:04,270 No. 871 00:50:04,371 --> 00:50:06,406 Your father sits astride the world 872 00:50:06,506 --> 00:50:08,775 and your brother whispers in his ear. 873 00:50:08,875 --> 00:50:11,411 If they seek to cut off your balls, 874 00:50:12,312 --> 00:50:14,647 I will not be the one to hand them the knife. 875 00:50:19,252 --> 00:50:20,653 Send me away. 876 00:50:47,113 --> 00:50:48,114 MAN: To the mines. 877 00:50:48,214 --> 00:50:50,183 (DRUM MUSIC PLAYING) 878 00:50:53,086 --> 00:50:54,754 Those for the tin mines. 879 00:50:57,323 --> 00:50:58,858 Those two for the arena. 880 00:50:58,958 --> 00:51:00,427 MAN 2: Quick. This way. 881 00:51:01,928 --> 00:51:04,130 I need more of those, fighters. 882 00:51:04,230 --> 00:51:06,433 Gladiators, strong men. 883 00:51:07,534 --> 00:51:09,469 This new arena they built in Rome, 884 00:51:09,569 --> 00:51:13,506 a river of blood for them, an ocean of money for us. 885 00:51:14,474 --> 00:51:15,742 MAN: (EXCLAIMS) To the mines. 886 00:51:18,945 --> 00:51:19,879 -Jula. -Mother. 887 00:51:20,447 --> 00:51:22,282 MAN: To the tin mines. 888 00:51:22,382 --> 00:51:25,051 Son, tell me this is a terrible mistake. 889 00:51:25,151 --> 00:51:27,253 -I'm sorry, Mother. -How did this happen? 890 00:51:27,354 --> 00:51:28,388 Don't they know you work for them? 891 00:51:28,488 --> 00:51:30,490 I tried to free my sisters. 892 00:51:31,524 --> 00:51:34,127 -You foolish, foolish boy. -MAN: To the mines. 893 00:51:35,195 --> 00:51:36,696 Maybe there is one way. 894 00:51:36,796 --> 00:51:38,431 That man is sorting out 895 00:51:38,531 --> 00:51:40,734 who will be taken to Rome as gladiators 896 00:51:40,834 --> 00:51:44,004 and who will be sent to the tin mines of Crete. 897 00:51:44,104 --> 00:51:45,538 What is the tin mines? 898 00:51:45,638 --> 00:51:47,207 A death sentence. 899 00:51:48,008 --> 00:51:49,709 Show them you can fight. 900 00:51:49,809 --> 00:51:51,244 And pray to Apedemak. 901 00:51:52,379 --> 00:51:53,947 Those men are giants. 902 00:51:54,514 --> 00:51:56,616 I've seen what you can do. 903 00:51:58,752 --> 00:52:01,921 Let a lion's heart roar in your chest. 904 00:52:03,256 --> 00:52:05,525 Show them or die trying. 905 00:52:08,094 --> 00:52:09,162 What of Jula and Aura? 906 00:52:09,262 --> 00:52:10,430 Your sisters as well. 907 00:52:10,530 --> 00:52:12,365 -You must all go to Rome. -How? 908 00:52:12,465 --> 00:52:14,234 -SOLDIER: Woman, out! -Fight. 909 00:52:14,334 --> 00:52:17,203 -You are stronger than you know. -MAN: To the mines. 910 00:52:19,305 --> 00:52:21,775 Too short and too small. To the mines. 911 00:52:22,509 --> 00:52:23,810 (GRUNTS) 912 00:52:26,813 --> 00:52:28,615 (GRUNTING) 913 00:52:29,983 --> 00:52:30,917 MAN: Let them fight. 914 00:52:37,657 --> 00:52:39,659 (BOTH GRUNTING) 915 00:52:51,271 --> 00:52:52,906 -(SCREAMS) -Stop! 916 00:52:54,407 --> 00:52:55,942 I've seen enough. 917 00:53:00,480 --> 00:53:02,716 You seek the arena, do you? 918 00:53:02,816 --> 00:53:06,353 -Bring him. -Only if my sisters come as well. 919 00:53:06,453 --> 00:53:09,556 (LAUGHS) A slave who makes demands. 920 00:53:09,656 --> 00:53:10,890 (LAUGHTER) 921 00:53:10,990 --> 00:53:12,092 Just bring him. 922 00:53:12,192 --> 00:53:14,994 Then I will slit my own throat 923 00:53:15,095 --> 00:53:16,863 the moment I am given a weapon. 924 00:53:18,231 --> 00:53:19,666 Show me your sisters. 925 00:53:26,139 --> 00:53:27,907 Ah. 926 00:53:28,008 --> 00:53:31,745 They will fetch a good price from some old lecher in Rome. 927 00:53:32,212 --> 00:53:33,380 Bring them as well. 928 00:53:34,280 --> 00:53:35,648 Come. 929 00:53:41,321 --> 00:53:42,689 (IN LOCAL LANGUAGE) 930 00:53:42,789 --> 00:53:44,290 -Go home. Tend my business. -What are you going to do? 931 00:53:44,391 --> 00:53:46,760 Slaves can be bought. 932 00:53:47,961 --> 00:53:50,730 And they can be bought back. 933 00:53:59,205 --> 00:54:01,341 (INDISTINCT CHATTER) 934 00:54:25,331 --> 00:54:27,400 (CLOSING THEME MUSIC PLAYING) 935 00:54:30,400 --> 00:54:34,400 Preuzeto sa www.titlovi.com 62885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.